All language subtitles for [English] Please Be My Family episode 18 - 1231003v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:09,020 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 2 00:00:14,500 --> 00:00:19,880 ♫ Why am I so attached to everything about you ♫ 3 00:00:19,880 --> 00:00:24,880 ♫ It's like a seed waiting for it to grow ♫ 4 00:00:24,880 --> 00:00:27,410 ♫ It's only later on ♫ 5 00:00:27,410 --> 00:00:32,500 ♫ I realized I'm down when you're not here ♫ 6 00:00:34,380 --> 00:00:39,210 ♫ I don't want to be separated for even one second ♫ 7 00:00:39,210 --> 00:00:41,260 ♫ I must be insane ♫ 8 00:00:41,260 --> 00:00:46,660 ♫ That's why I said I have to had you ♫ 9 00:00:46,660 --> 00:00:51,350 ♫ I have been loving you sincerely since the beginning ♫ 10 00:00:51,350 --> 00:00:53,870 ♫ If it's possible ♫ 11 00:00:53,870 --> 00:00:58,420 ♫ Let's don't be strangers but be together ♫ 12 00:00:58,420 --> 00:01:03,510 ♫ Only when you're here my life could be fulfilled ♫ 13 00:01:03,510 --> 00:01:05,890 ♫ Love doesn't need assumptions ♫ 14 00:01:05,890 --> 00:01:10,720 ♫ Only me who know you the best ♫ 15 00:01:10,720 --> 00:01:13,020 ♫ I will prove it with the rest of my life ♫ 16 00:01:13,020 --> 00:01:17,550 ♫ From now on, I just want to be together ♫ 17 00:01:17,550 --> 00:01:22,630 ♫ Only if you're here, my dreams will be completed ♫ 18 00:01:22,630 --> 00:01:25,100 ♫ I'm falling deeper and deeper ♫ 19 00:01:25,100 --> 00:01:29,910 ♫ then I realized I seriously want to bring you with happiness ♫ 20 00:01:29,910 --> 00:01:33,380 ♫ I will prove it with my lifetime ♫ 21 00:01:33,380 --> 00:01:38,630 [Please Be My Family] 22 00:01:43,290 --> 00:01:46,530 Let's welcome the Women's Snooker World Champion, 23 00:01:46,530 --> 00:01:49,320 Ms. Jin Xichen. 24 00:01:57,040 --> 00:02:00,260 Jin Xichen! Jin Xichen! 25 00:02:00,260 --> 00:02:05,290 Jin Xichen! Jin Xichen! 26 00:02:06,920 --> 00:02:09,190 The signing ceremony begins now! 27 00:02:09,190 --> 00:02:11,670 [Signing Ceremony of Image Ambassador] 28 00:02:23,130 --> 00:02:26,420 [Signing Ceremony of Image Ambassador] 29 00:02:30,810 --> 00:02:33,940 Next we'll open the floor for reporters' questions. 30 00:02:33,940 --> 00:02:37,580 Ms. Jin, the foreign media praises you for being the best female snooker player in the world. 31 00:02:37,580 --> 00:02:39,540 What do you have to say about that? 32 00:02:39,540 --> 00:02:43,090 Of course, I think I'm the best. 33 00:02:43,090 --> 00:02:44,540 It's not very humble of me, is it? 34 00:02:44,540 --> 00:02:48,440 I know I'm not truly the best, 35 00:02:48,440 --> 00:02:51,660 but I think every contestant should be this confident 36 00:02:51,660 --> 00:02:54,740 to be ever victorious on the field. 37 00:02:58,130 --> 00:03:00,400 I heard your journey up until winning the championship was a difficult one. 38 00:03:00,400 --> 00:03:02,140 Would you mind sharing with us? 39 00:03:02,140 --> 00:03:06,460 It was indeed very difficult. I would even say it was brutal. 40 00:03:06,460 --> 00:03:11,040 I gave up a lot during the most important turning point of my life. 41 00:03:12,230 --> 00:03:13,980 This includes love 42 00:03:13,980 --> 00:03:16,030 and the promises I made. 43 00:03:16,030 --> 00:03:18,290 But from the moment I gave up those things, 44 00:03:18,290 --> 00:03:20,420 I never once not regretting it. 45 00:03:20,420 --> 00:03:23,690 But there was no turning back for me. I had to keep pushing forward 46 00:03:23,690 --> 00:03:27,000 in order to potentially reclaim what I lost 47 00:03:27,000 --> 00:03:29,130 after going through with my choices. 48 00:03:29,130 --> 00:03:32,130 I'm back now. 49 00:03:33,120 --> 00:03:34,560 Thank you. 50 00:03:35,070 --> 00:03:37,630 I heard she gave up on her first love for her profession. 51 00:03:37,630 --> 00:03:39,590 Really? 52 00:03:40,490 --> 00:03:42,540 Jin Xichen! 53 00:03:43,380 --> 00:03:44,960 Jin Xichen! 54 00:03:48,560 --> 00:03:53,790 [There's Competition for My Husband] [Episode 18] 55 00:03:55,290 --> 00:03:57,390 Ms. Jin, can you share more about the love 56 00:03:57,390 --> 00:03:59,600 - you were just talking about? - Are you getting squished? It's crowded here, be careful. 57 00:03:59,600 --> 00:04:03,100 - Ms. Jin. - I'm fine. Let's go in. 58 00:04:06,570 --> 00:04:10,220 Ms. Jin, can I take a photo with you? 59 00:04:11,360 --> 00:04:13,240 - Of course. - Thank you. 60 00:04:13,240 --> 00:04:16,530 Take it for me. Make sure it looks good. 61 00:04:17,960 --> 00:04:19,700 Take a few. 62 00:04:27,140 --> 00:04:29,890 - Thank you. - Haoyu. 63 00:04:29,890 --> 00:04:33,370 Now that the signing is over, let's talk. 64 00:04:33,370 --> 00:04:36,080 Talk about what? 65 00:04:36,080 --> 00:04:38,210 I saw Chen Chen today. 66 00:04:38,210 --> 00:04:40,950 He's grown up a lot since we last saw each other three years ago. 67 00:04:40,950 --> 00:04:44,360 You must've had a hard time these past few years. 68 00:04:47,170 --> 00:04:48,910 Also, 69 00:05:00,430 --> 00:05:02,630 I miss you a lot. 70 00:05:07,350 --> 00:05:09,010 Haoyu. 71 00:05:11,300 --> 00:05:13,930 Sorry, Ms. Jin. 72 00:05:13,930 --> 00:05:18,380 I didn't properly introduce myself. 73 00:05:18,380 --> 00:05:22,060 - You are... - I'm Haoyu's wife. 74 00:05:29,320 --> 00:05:30,530 You're married? 75 00:05:30,530 --> 00:05:32,490 Yes, we're married. 76 00:05:32,490 --> 00:05:36,070 Ms. Jin, we both really admire you. 77 00:05:36,070 --> 00:05:38,990 And are very appreciative that you are willing to be Maolin's ambassador. 78 00:05:38,990 --> 00:05:42,490 When did you get married? 79 00:05:43,730 --> 00:05:46,920 Today has been such a busy day. I'll have He Qing get you a ride. 80 00:05:46,920 --> 00:05:49,390 We'll get going now. Let's go. 81 00:05:51,300 --> 00:05:54,400 Are you hungry? Do you want to get any food? 82 00:05:54,400 --> 00:05:56,390 - I'm fine. - Here. 83 00:06:20,440 --> 00:06:23,570 Sile. That was... 84 00:06:23,570 --> 00:06:26,600 I just remembered that Li Xin called and said she wanted to see me. 85 00:06:26,600 --> 00:06:30,380 I'm going to meet with her for a bit. 86 00:06:30,380 --> 00:06:31,460 I'll give you a ride. 87 00:06:31,460 --> 00:06:36,110 No, it's okay. It's just at the coffee shop upstairs. I can go myself. 88 00:06:40,340 --> 00:06:43,000 Then get home safe later! 89 00:06:43,000 --> 00:06:44,770 I will. 90 00:06:49,500 --> 00:06:51,230 Hello? Li Xin. Where are you? 91 00:06:51,230 --> 00:06:53,120 What a coincidence. 92 00:06:53,120 --> 00:06:54,690 I was just about to ask you to meet up. 93 00:06:54,690 --> 00:06:58,720 Okay. I'll pick a place and send you my location. 94 00:07:08,390 --> 00:07:12,470 Hao Jun. There's an emergency. 95 00:07:19,960 --> 00:07:21,600 - I... - I... 96 00:07:23,890 --> 00:07:25,630 You first. 97 00:07:28,520 --> 00:07:30,890 I don't think... 98 00:07:30,890 --> 00:07:32,940 Hao Jun and I have a future together. 99 00:07:32,940 --> 00:07:37,710 So you don't have to worry about our relationship anymore. 100 00:07:37,710 --> 00:07:39,550 That's all I have to say. 101 00:07:39,550 --> 00:07:40,890 Are you okay? 102 00:07:40,890 --> 00:07:43,260 Yes, I'm great. 103 00:07:43,260 --> 00:07:46,370 I'm drinking with you, aren't I? 104 00:07:46,370 --> 00:07:49,760 What about you? What is it? Is it about Song Haoyu? 105 00:07:50,490 --> 00:07:53,490 I think Chen Chen's biological mom is back. 106 00:07:53,490 --> 00:07:55,140 What? 107 00:07:55,140 --> 00:07:57,590 What do you mean you think? 108 00:07:58,920 --> 00:08:03,010 She didn't explicitly admit it, but I think she is. 109 00:08:05,740 --> 00:08:08,030 I understand how you're feeling. 110 00:08:08,030 --> 00:08:11,040 Exes are like a tombstone 111 00:08:11,040 --> 00:08:12,510 when they're not around. 112 00:08:12,510 --> 00:08:16,740 But once they do come around, they're like a thorn in your side. 113 00:08:16,740 --> 00:08:20,160 What matters is Song Haoyu. 114 00:08:20,160 --> 00:08:21,870 What's his stance on this? 115 00:08:21,870 --> 00:08:24,500 I used to get the feeling 116 00:08:24,500 --> 00:08:27,610 that there's someone he still hasn't gotten over yet. 117 00:08:29,750 --> 00:08:33,790 He kept his distance when he saw her today. 118 00:08:33,790 --> 00:08:38,030 But doesn't doing that mean that he still cares? 119 00:08:38,030 --> 00:08:40,290 Who is she? 120 00:08:40,290 --> 00:08:43,330 What gives her the right to disturb your lives? 121 00:08:48,230 --> 00:08:50,410 Jin Xichen. 122 00:08:52,610 --> 00:08:56,480 The snooker player? 123 00:08:59,780 --> 00:09:02,250 It's like... 124 00:09:02,250 --> 00:09:04,830 your life is a novel. 125 00:09:08,930 --> 00:09:10,220 Hello? Who is this? 126 00:09:10,220 --> 00:09:14,360 Qi Sile. Don't you have your boss' number saved? 127 00:09:14,360 --> 00:09:16,550 President Tong? 128 00:09:16,560 --> 00:09:18,450 Why are you calling me this late? 129 00:09:18,450 --> 00:09:21,640 I want to talk to you about Jin Xichen and Song Haoyu. 130 00:09:21,640 --> 00:09:25,010 You know about her and Haoyu, too? 131 00:09:25,010 --> 00:09:28,020 Duh! I've known Song Haoyu longer than you have. 132 00:09:28,020 --> 00:09:31,300 - Why is it so noisy over there? Are you out? - Yes. 133 00:09:31,300 --> 00:09:33,390 Send me your location. 134 00:09:44,170 --> 00:09:46,400 You're here. 135 00:09:46,400 --> 00:09:48,470 Are you feeling better? 136 00:09:48,470 --> 00:09:50,370 I'm not coughing anymore so I should be better soon. 137 00:09:50,370 --> 00:09:53,960 Enough about me. What's up with you? 138 00:09:53,960 --> 00:09:56,580 Sile saw Jin Xichen. 139 00:09:56,580 --> 00:09:59,820 So? Just say hello and let that be that. 140 00:09:59,820 --> 00:10:04,190 I think she knows about me and Jin Xichen. 141 00:10:05,180 --> 00:10:07,550 Whatever she's suspecting, 142 00:10:07,550 --> 00:10:09,760 just tell her everything and show her your determination. 143 00:10:09,760 --> 00:10:11,310 How do I tell her? 144 00:10:11,310 --> 00:10:14,720 She thinks Jin Xichen is Chen Chen's biological mom. 145 00:10:16,870 --> 00:10:19,360 You know how Qi Sile is. 146 00:10:19,360 --> 00:10:21,640 If I tell her Jin Xichen isn't, 147 00:10:21,640 --> 00:10:24,810 she'll want to know who Chen Chen's biological mom actually is. 148 00:10:24,810 --> 00:10:28,460 You're the one who told me to take this to the grave. 149 00:10:43,010 --> 00:10:45,910 Let me formally introduce you. 150 00:10:45,910 --> 00:10:49,890 This is the owner of Fanyi Jewelry, Ms. Tong Luoqi. 151 00:10:49,890 --> 00:10:51,250 This is my best friend, 152 00:10:51,250 --> 00:10:53,950 - Li... - Let's get down to business. 153 00:10:53,950 --> 00:10:56,760 Qi Sile, you know what that conniving little bitch, Jin Xichen, 154 00:10:56,760 --> 00:10:59,310 and Song Haoyu's relationship is, right? 155 00:10:59,310 --> 00:11:03,610 How can you agree to her becoming the ambassador for Maolin? Are you a fool? 156 00:11:03,610 --> 00:11:05,110 Hold on. 157 00:11:05,880 --> 00:11:08,230 Why are you talking to her like that? 158 00:11:08,230 --> 00:11:12,030 Best friend. I don't have time for all the civilities. 159 00:11:12,640 --> 00:11:15,490 Don't get mad. That's just how she talks. 160 00:11:16,750 --> 00:11:20,080 Keep going. What was their relationship? 161 00:11:20,080 --> 00:11:22,970 You actually don't know? 162 00:11:22,970 --> 00:11:25,100 They were each other's first love. 163 00:11:29,340 --> 00:11:31,770 They knew each other in high school, 164 00:11:31,770 --> 00:11:35,220 and they dated in college. Senior Song was against it. 165 00:11:35,220 --> 00:11:39,590 She didn't have a great family background, similar to your background. 166 00:11:39,590 --> 00:11:41,130 Can you watch your mouth? 167 00:11:41,130 --> 00:11:43,840 - I'm just speaking the truth. - What truth? 168 00:11:43,840 --> 00:11:45,490 Forget it. 169 00:11:47,930 --> 00:11:51,670 But we must admit Senior Song has a great eye. 170 00:11:51,670 --> 00:11:54,980 Not like now, where he just makes do with things. 171 00:11:55,660 --> 00:11:58,210 Jin Xichen is very devious. 172 00:11:58,210 --> 00:12:00,630 She's super ambitious, 173 00:12:00,630 --> 00:12:03,600 but she fronts like an innocent little rabbit. 174 00:12:03,600 --> 00:12:05,620 Pure and harmless. 175 00:12:05,620 --> 00:12:09,540 You can't compete with her in this regard. 176 00:12:11,160 --> 00:12:13,070 Get to the point. 177 00:12:13,070 --> 00:12:15,760 Haoyu proposed to her and she said yes. 178 00:12:15,760 --> 00:12:17,640 Haoyu did everything he could 179 00:12:17,640 --> 00:12:20,120 to finally get his grandpa to agree to their marriage. 180 00:12:20,120 --> 00:12:24,520 But then just as their matrimonial home was ready for move in, 181 00:12:24,520 --> 00:12:26,900 Jin Xichen went abroad for training. 182 00:12:26,900 --> 00:12:29,580 She dumped Haoyu just like that. 183 00:12:31,870 --> 00:12:35,530 Song Haoyu must've lost it back then. 184 00:12:36,190 --> 00:12:38,030 That's his own fault. 185 00:12:38,030 --> 00:12:39,920 I told him time and time again 186 00:12:39,920 --> 00:12:44,090 that that woman was going to be handful. He deserved it. 187 00:12:44,090 --> 00:12:46,730 How are you still alive with a mouth like yours? 188 00:12:46,730 --> 00:12:48,070 Your family must be rich, right? 189 00:12:48,070 --> 00:12:49,920 Best friend, you're right. 190 00:12:49,920 --> 00:12:51,260 My name is Li Xin. 191 00:12:51,260 --> 00:12:54,680 So is she Chen Chen's biological mom? 192 00:12:54,680 --> 00:12:58,410 Are you crazy? Of course not. 193 00:12:58,410 --> 00:13:02,200 What are you going to do? She's going to ask at some point. 194 00:13:02,200 --> 00:13:03,620 I don't know what to do either. 195 00:13:03,620 --> 00:13:09,380 I don't know what I would say to her 196 00:13:11,800 --> 00:13:14,320 if she needs an answer to this. 197 00:13:21,690 --> 00:13:25,200 Aren't I such a good friend for telling you so much? 198 00:13:32,820 --> 00:13:34,530 Ladies. 199 00:13:34,530 --> 00:13:37,440 I just have a quick question. 200 00:13:37,440 --> 00:13:41,680 You said your enemy's enemy... 201 00:13:41,680 --> 00:13:44,340 What was your guy's relationship then? 202 00:13:45,590 --> 00:13:47,480 - Rivals in love. - Rivals in love. 203 00:13:49,850 --> 00:13:52,490 So what's the current situation like? 204 00:13:53,080 --> 00:13:54,480 Do I even have to say? 205 00:13:54,480 --> 00:13:56,680 Qi Sile, you've gone too far! Don't make me yell at you! 206 00:13:56,680 --> 00:13:58,660 Yell at me later. 207 00:14:00,060 --> 00:14:04,200 If Jin Xichen isn't Chen Chen's mom... 208 00:14:04,200 --> 00:14:09,000 Does that mean there's another woman? 209 00:14:13,830 --> 00:14:15,400 Hao Jun. 210 00:14:16,060 --> 00:14:20,090 I made a huge mistake back then, didn't I? 211 00:14:20,090 --> 00:14:23,120 But if you didn't do what you did, 212 00:14:23,120 --> 00:14:25,020 you wouldn't have found your happiness today. 213 00:14:25,020 --> 00:14:27,700 On the other hand, you set a ticking time bomb for yourself 214 00:14:27,700 --> 00:14:30,790 by doing what you did. 215 00:14:31,530 --> 00:14:34,130 How can I say this? 216 00:14:34,130 --> 00:14:36,900 Nothing is as simple as either black or white. 217 00:14:36,900 --> 00:14:39,920 Maybe it's what's meant to be. 218 00:14:44,690 --> 00:14:45,910 She's calling. 219 00:14:45,910 --> 00:14:47,730 Answer! 220 00:14:48,780 --> 00:14:50,950 Sile. 221 00:14:50,950 --> 00:14:52,860 Who is this? 222 00:14:54,350 --> 00:14:56,340 Are they a party of two? 223 00:14:56,340 --> 00:14:57,980 A party of three? 224 00:14:57,980 --> 00:15:00,180 A party of three ladies? 225 00:15:00,180 --> 00:15:02,830 Okay, I'll be there soon. 226 00:15:02,830 --> 00:15:06,320 Come with me. Li Xin is there, too. 227 00:15:06,320 --> 00:15:08,510 Tell He Qing to come, too. 228 00:15:09,240 --> 00:15:13,800 Three ladies? Who? 229 00:15:13,800 --> 00:15:15,910 Is Auntie Du there, too? 230 00:15:17,420 --> 00:15:24,210 ♪ Later on, I finally learned how to love ♪ 231 00:15:24,210 --> 00:15:28,410 ♪ But you're already long gone ♪ 232 00:15:28,410 --> 00:15:30,020 Why are them three... 233 00:15:30,020 --> 00:15:33,350 ♪ You disappeared in the crowd of people ♪ 234 00:15:33,350 --> 00:15:35,410 Sile, stop singing. 235 00:15:35,410 --> 00:15:36,470 - Go away! - Stop embarrassing yourself. 236 00:15:36,470 --> 00:15:37,420 Stop messing around. It's time to go home. 237 00:15:37,420 --> 00:15:39,690 - Stop messing around. - Go away! 238 00:15:39,690 --> 00:15:42,250 I might not have a happy marriage, 239 00:15:42,250 --> 00:15:45,420 but I can't cheat on him and go home with you! 240 00:15:45,420 --> 00:15:46,930 No! 241 00:15:46,930 --> 00:15:48,630 Li Xin. 242 00:15:49,260 --> 00:15:52,810 - Li Xin. Wake up. - Qi Sile. 243 00:15:56,210 --> 00:15:57,360 She's so strong even when she's drunk. 244 00:15:57,360 --> 00:15:59,580 I have a boyfriend. 245 00:15:59,580 --> 00:16:02,020 You have me. 246 00:16:02,020 --> 00:16:04,980 These two crazy women are drunk. 247 00:16:04,980 --> 00:16:07,620 They can't remember anything. 248 00:16:07,620 --> 00:16:10,420 Tong Luoqi. Why are you with them? 249 00:16:10,420 --> 00:16:12,620 Did you say something to them that made them drink this much? 250 00:16:12,620 --> 00:16:16,050 Who are you? Why are you calling me by my full name? 251 00:16:16,050 --> 00:16:17,840 Do you think you're qualified? 252 00:16:17,840 --> 00:16:20,410 Call me President Tong! 253 00:16:22,000 --> 00:16:24,670 Why are you being so mean? 254 00:16:24,670 --> 00:16:28,130 Am I mean? 255 00:16:28,130 --> 00:16:31,380 Best friend. Am I mean? 256 00:16:33,410 --> 00:16:38,760 - I'm sorry. - It's okay. Let's drink! 257 00:16:55,720 --> 00:17:00,560 Why can't he just be honest with me? 258 00:17:00,560 --> 00:17:04,560 Didn't you say you liked me? 259 00:17:04,560 --> 00:17:07,360 If you like me so much, 260 00:17:07,360 --> 00:17:09,970 why can't you try to put yourself in my shoes? 261 00:17:09,970 --> 00:17:12,100 Love means nothing! 262 00:17:12,100 --> 00:17:15,980 It means nothing! Just leave if you want to. 263 00:17:15,980 --> 00:17:18,710 Love doesn't exist between us anymore. 264 00:17:18,710 --> 00:17:20,640 You want me to leave? 265 00:17:20,640 --> 00:17:25,540 Right? Fine, I'll go right now. 266 00:17:25,540 --> 00:17:29,150 I'll be alone from now on. 267 00:18:09,820 --> 00:18:12,540 Look. We're a family from now on. 268 00:18:12,540 --> 00:18:14,820 Come on. I'll put it on for you. 269 00:18:41,620 --> 00:18:43,660 Hi, Ms. Jin. 270 00:18:43,660 --> 00:18:46,290 I'm Maolin's marketing director, Qin Tian. 271 00:18:46,290 --> 00:18:49,290 I'm wondering if you're free to come to Maolin tomorrow. 272 00:19:12,050 --> 00:19:13,550 Hello? What is it? 273 00:19:13,550 --> 00:19:17,400 President Song, Director Qin says he has something important to talk to you about. 274 00:19:26,460 --> 00:19:29,060 [The Trio] 275 00:19:31,560 --> 00:19:34,050 What is this groupchat? 276 00:19:39,290 --> 00:19:41,820 Who brought me home yesterday? 277 00:19:41,820 --> 00:19:46,320 - Not me. - Not me. 278 00:19:48,710 --> 00:19:50,440 President Tong. 279 00:19:51,570 --> 00:19:52,970 What are you doing here? 280 00:19:52,970 --> 00:19:55,270 Secretary He said he couldn't handle you last night, so he called me. 281 00:19:55,270 --> 00:19:57,590 - Why did you drink so much? - He Qing? 282 00:19:59,570 --> 00:20:02,600 [Who brought me home last night?] 283 00:20:02,600 --> 00:20:05,100 Who brought me home last night? 284 00:20:05,100 --> 00:20:07,640 - Not me. - Not me. 285 00:20:07,640 --> 00:20:09,440 What's going on? 286 00:20:09,440 --> 00:20:12,220 Do you guys remember what happened last night? 287 00:20:14,160 --> 00:20:17,050 I remember I came home on my own. 288 00:20:17,050 --> 00:20:19,040 Me too. 289 00:20:20,010 --> 00:20:22,970 Why do I feel like we got wasted? 290 00:20:22,970 --> 00:20:25,240 No, I don't blackout. 291 00:20:25,240 --> 00:20:27,100 Me neither. 292 00:20:28,390 --> 00:20:33,180 Did I come back on my own, too then? 293 00:20:34,410 --> 00:20:35,820 Designer Qi. 294 00:20:35,820 --> 00:20:37,890 It's your first day as your new position. 295 00:20:37,890 --> 00:20:40,350 I'm firing you if you're late! 296 00:20:45,020 --> 00:20:47,520 You're so scary. 297 00:20:49,750 --> 00:20:52,480 I don't need you to remind me! 298 00:21:01,150 --> 00:21:02,980 What do you think? 299 00:21:03,570 --> 00:21:05,340 Very unique. 300 00:21:05,340 --> 00:21:07,760 - What is it? - Here's the situation, President Song. 301 00:21:07,760 --> 00:21:12,230 Ms. Jin tells me that many interviewers are asking her about Maolin Mall, 302 00:21:12,230 --> 00:21:15,040 but there's a lot about Maolin that she doesn't know much about, 303 00:21:15,040 --> 00:21:16,920 and she doesn't want to answer under presumption. 304 00:21:16,920 --> 00:21:22,070 She asked me to talk to you and see if she can have a chat with you. 305 00:21:22,930 --> 00:21:23,980 There's no need. 306 00:21:23,980 --> 00:21:26,670 - He Qing, send them our information. - Okay. 307 00:21:26,670 --> 00:21:28,760 But she's already in the meeting room. 308 00:21:28,760 --> 00:21:32,610 Don't you think it's inappropriate if I ask her to leave? 309 00:21:53,090 --> 00:21:54,140 Have a seat. 310 00:21:54,140 --> 00:21:58,640 Haoyu, do we have to be so formal with each other? 311 00:21:58,640 --> 00:22:01,060 I'm just being respectful to the champion. 312 00:22:01,060 --> 00:22:04,910 Didn't you want to talk about Maolin? Go ahead. 313 00:22:04,910 --> 00:22:07,380 You know I'm not here for that. 314 00:22:07,380 --> 00:22:10,510 Then there's nothing for us to talk about. You know about my current situation. I have to go now. 315 00:22:10,510 --> 00:22:11,970 Wait. 316 00:22:11,970 --> 00:22:14,550 Give me two minutes. 317 00:22:14,550 --> 00:22:18,210 I want to tell you that it was a really tough decision for me to leave. 318 00:22:30,560 --> 00:22:32,580 Just two minutes. 319 00:22:40,780 --> 00:22:44,580 You know my parents work odd jobs. 320 00:22:44,580 --> 00:22:47,290 If I didn't realize my talents in billiards, 321 00:22:47,290 --> 00:22:50,610 I wouldn't have been able to provide them with a stable lifestyle. 322 00:22:51,230 --> 00:22:54,180 Yes, you did say that you would assume the responsibility from me and help me unconditionally. 323 00:22:54,180 --> 00:22:57,880 and help me unconditionally. 324 00:22:57,880 --> 00:22:59,880 But I still didn't have peace of mind. 325 00:22:59,880 --> 00:23:04,710 From high school to college, and up until we were engaged, 326 00:23:04,710 --> 00:23:08,670 everyone said I schemed to be with you. 327 00:23:08,670 --> 00:23:13,120 But what they don't know is that it was me who was there for you 328 00:23:13,120 --> 00:23:16,660 when your parents passed away. 329 00:23:17,680 --> 00:23:21,290 That's why I gave up the opportunity to train and compete abroad. 330 00:23:21,290 --> 00:23:24,340 Would I do that if it wasn't for love? 331 00:23:24,340 --> 00:23:27,320 I know you're not like what they say about you. 332 00:23:27,320 --> 00:23:29,320 But I couldn't stand it. 333 00:23:32,470 --> 00:23:34,750 Whenever I think of them 334 00:23:34,750 --> 00:23:39,230 saying stuff about me every time I'm next to you, 335 00:23:39,230 --> 00:23:41,120 and saying I don't deserve it, 336 00:23:41,120 --> 00:23:43,950 I get scared just thinking about it. 337 00:23:43,950 --> 00:23:46,920 I'm scared of a life like that. 338 00:23:46,920 --> 00:23:50,440 I want a career of my own, too. 339 00:23:50,440 --> 00:23:55,660 I also want to be by your side with dignity and have you feel proud of me. 340 00:23:55,660 --> 00:23:58,860 That's why I wanted you to wait for me. 341 00:24:01,110 --> 00:24:06,250 I thought we had such a great relationship that you would've known to do so. 342 00:24:13,320 --> 00:24:15,140 I'm married now. 343 00:24:18,900 --> 00:24:21,040 Do you dare say 344 00:24:21,040 --> 00:24:23,980 that you can let go of our past? 345 00:24:30,760 --> 00:24:33,070 Your two minutes is up. 346 00:24:54,200 --> 00:24:57,220 - Hello. - You are... 347 00:24:58,780 --> 00:25:00,550 Who's here, Auntie Du? 348 00:25:00,550 --> 00:25:02,610 It's Ms. Jin. 349 00:25:02,610 --> 00:25:06,290 - Grandpa. - Xiao Chen. 350 00:25:06,290 --> 00:25:08,400 You've been doing well abroad the past few years. 351 00:25:08,400 --> 00:25:11,110 I often see you on the TV. Congratulations. 352 00:25:11,110 --> 00:25:14,680 Thank you, Grandpa. I brought you these. They're all beneficial to your health. 353 00:25:14,680 --> 00:25:17,360 Great, thank you. 354 00:25:17,360 --> 00:25:19,340 Have a seat. 355 00:25:21,210 --> 00:25:22,630 Grandpa. 356 00:25:22,630 --> 00:25:25,890 I came to ask about Haoyu. 357 00:25:25,890 --> 00:25:29,880 Why is he married? 358 00:25:29,880 --> 00:25:33,510 You get married when the time is right. 359 00:25:33,510 --> 00:25:36,970 They have a great relationship, too. 360 00:25:36,970 --> 00:25:40,480 But I heard they haven't known each other for long. 361 00:25:40,480 --> 00:25:43,890 Wasn't it a bit hasty of them to get married so quickly? 362 00:25:43,890 --> 00:25:45,540 The amount of time you know each other isn't a deciding factor 363 00:25:45,540 --> 00:25:47,430 when deciding to get married. 364 00:25:47,430 --> 00:25:50,220 Some people might not even get to that stage 365 00:25:50,220 --> 00:25:51,990 even after seeing each other a few hundred times. 366 00:25:51,990 --> 00:25:54,910 And some people find the one upon just one meeting. 367 00:25:54,910 --> 00:25:59,010 Love is not something you can explain. 368 00:25:59,010 --> 00:26:00,850 The one? 369 00:26:00,850 --> 00:26:04,240 Grandpa, I've known Haoyu for ten years. 370 00:26:04,240 --> 00:26:09,950 I know his personality so I don't believe that he would fall in love with someone so easily. 371 00:26:11,730 --> 00:26:13,620 You don't believe it? 372 00:26:14,210 --> 00:26:16,620 What's the most difficult to change in a person? 373 00:26:16,620 --> 00:26:20,000 It's that everyone is changing constantly. 374 00:26:20,000 --> 00:26:25,850 Just a kind reminder. There's no point in making meaningless hypotheses. 375 00:26:25,850 --> 00:26:29,550 Marriage is a one-way street. 376 00:26:29,550 --> 00:26:33,220 Making a U-turn would violate the law. 377 00:26:39,430 --> 00:26:41,080 I'm getting tired. 378 00:26:42,020 --> 00:26:45,370 Auntie Du, see our guest out. 379 00:26:54,480 --> 00:26:56,340 Ms. Jin. 380 00:27:41,780 --> 00:27:45,240 Why are all my sketches here? 381 00:28:00,200 --> 00:28:03,510 I finally have my own studio! 382 00:28:12,310 --> 00:28:14,120 What's this? 383 00:28:14,820 --> 00:28:18,960 I'll be watching you. Get to work. 384 00:28:18,960 --> 00:28:21,300 President Tong's drawing... 385 00:28:21,300 --> 00:28:23,520 Seems like it's a self-portrait. 386 00:28:24,080 --> 00:28:26,010 It looks just like her. 387 00:28:28,770 --> 00:28:36,050 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 388 00:28:36,900 --> 00:28:38,290 Hello? 389 00:28:38,290 --> 00:28:42,970 Hi. It's Jin Xichen. I want to ask you a favor. 390 00:28:45,140 --> 00:28:46,680 [Please Be My Family] 391 00:28:59,350 --> 00:29:06,070 ♫ I thought I missed the rainbow ♫ 392 00:29:06,070 --> 00:29:12,930 ♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫ 393 00:29:12,930 --> 00:29:19,330 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 394 00:29:19,330 --> 00:29:28,090 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 395 00:29:28,090 --> 00:29:30,840 ♫ From this moment ♫ 396 00:29:30,840 --> 00:29:34,470 ♫ I want to sing softly about us ♫ 397 00:29:34,470 --> 00:29:37,020 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 398 00:29:37,020 --> 00:29:42,790 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 399 00:29:44,950 --> 00:29:49,940 ♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫ 400 00:29:49,940 --> 00:29:56,450 ♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫ 401 00:29:56,450 --> 00:29:59,200 ♫ From this moment ♫ 402 00:29:59,200 --> 00:30:02,600 ♫ I want to embrace all the possibilities ♫ 403 00:30:02,600 --> 00:30:05,150 ♫ An ode to time ♫ 404 00:30:05,150 --> 00:30:11,110 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 405 00:30:13,060 --> 00:30:16,190 ♫ Forever safeguarded ♫ 406 00:30:16,190 --> 00:30:18,280 ♫ Forever protected ♫ 407 00:30:18,280 --> 00:30:24,610 ♫ The moment we fell in love ♫ 408 00:30:24,610 --> 00:30:27,460 ♫ From this moment ♫ 409 00:30:27,460 --> 00:30:32,520 ♫ I'm running toward you ♫ 410 00:30:32,520 --> 00:30:34,810 ♫ Gone through the maze of time ♫ 411 00:30:34,810 --> 00:30:39,270 ♫ You are still in my heart ♫ 412 00:30:41,190 --> 00:30:44,350 ♫ We have too many encounters ♫ 413 00:30:44,350 --> 00:30:46,460 ♫ And has always been in a hurry ♫ 414 00:30:46,460 --> 00:30:55,350 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 415 00:30:55,350 --> 00:31:00,820 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 29610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.