Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,860 --> 00:00:24,699
♪ Waking up to a sunny day every day,
my dreams are sweet ♪
2
00:00:24,700 --> 00:00:32,820
♪ I reply to your gaze by holding hands,
without having to say a word ♪
3
00:00:33,380 --> 00:00:41,299
♪ Even when we part for a short while,
we're still thinking of each other ♪
4
00:00:41,300 --> 00:00:48,180
♪ No matter how long has passed,
I'm sure you're still waiting there ♪
5
00:00:48,820 --> 00:00:56,659
♪ Please forgive my willfulness,
the shadow cast by misunderstandings ♪
6
00:00:56,660 --> 00:01:00,819
♪ The deep feelings for you
that have never changed ♪
7
00:01:00,820 --> 00:01:05,059
♪ I want you to listen to it ♪
8
00:01:05,060 --> 00:01:09,459
♪ At this moment, you and I fall in love ♪
9
00:01:09,460 --> 00:01:13,219
♪ I just want you to be with me ♪
10
00:01:13,220 --> 00:01:17,619
♪ Every day, I grow fonder of you ♪
11
00:01:17,620 --> 00:01:21,619
♪ For you, I'll take that risk ♪
12
00:01:21,620 --> 00:01:26,019
♪ You and I fall in love ♪
13
00:01:26,020 --> 00:01:29,779
♪ Only your wishes ♪
14
00:01:29,780 --> 00:01:34,459
♪ Can decide all moments of happiness ♪
15
00:01:34,460 --> 00:01:38,420
♪ Because it's love I believe in forever ♪
16
00:01:41,080 --> 00:01:44,899
About is Love S2
17
00:01:44,900 --> 00:01:47,750
Episode 7
18
00:01:53,533 --> 00:01:56,204
Well... I placed the
bathrobe on the shelf outside.
19
00:01:56,205 --> 00:01:57,165
Take it yourself.
20
00:02:17,325 --> 00:02:18,723
Just pass it to me.
21
00:02:18,724 --> 00:02:19,844
You can't see me anyway.
22
00:02:32,165 --> 00:02:34,284
What's wrong with him out of a sudden?
23
00:02:35,284 --> 00:02:36,724
He seems strange.
24
00:02:47,364 --> 00:02:48,484
There are so many messages.
25
00:02:49,084 --> 00:02:50,685
What is he up to?
26
00:03:05,724 --> 00:03:06,923
Who are you?
27
00:03:06,924 --> 00:03:08,003
We're not open yet.
28
00:03:08,004 --> 00:03:09,684
Unrelated persons aren't allowed to enter.
29
00:03:09,685 --> 00:03:10,965
You're so noisy.
30
00:03:11,805 --> 00:03:15,045
Isn't this a mediocre exhibition? Who cares?
31
00:03:15,685 --> 00:03:17,965
Photos taken randomly can be sold.
32
00:03:18,564 --> 00:03:21,203
It's so easy to earn
as an artist nowadays.
33
00:03:21,204 --> 00:03:22,684
What are you talking about?
34
00:03:22,685 --> 00:03:24,444
Do you know how popular these are?
35
00:03:26,004 --> 00:03:27,964
This set of black and white portraits is
36
00:03:27,965 --> 00:03:29,843
especially the highlight of this exhibition.
37
00:03:29,844 --> 00:03:31,843
There have been people asking
about its price since the first day.
38
00:03:31,844 --> 00:03:33,324
It's not for sale.
39
00:03:33,325 --> 00:03:34,125
What?
40
00:03:38,605 --> 00:03:39,525
I say,
41
00:03:40,084 --> 00:03:45,283
I won't sell this portrait no
matter how much people pay.
42
00:03:45,284 --> 00:03:46,363
How dare you?
43
00:03:46,364 --> 00:03:47,325
Who are you?
44
00:03:54,165 --> 00:03:55,909
Simply because I'm him.
45
00:03:55,910 --> 00:03:57,020
Exhibitor: Xue Ning
46
00:03:57,805 --> 00:03:58,885
Tell you what.
47
00:03:59,484 --> 00:04:01,283
That's my sister in the photo.
48
00:04:01,284 --> 00:04:05,084
If any guy tries to get this portrait,
tell him to see me.
49
00:04:13,885 --> 00:04:15,804
Oh dear, why are you wandering around?
50
00:04:15,805 --> 00:04:18,203
The sponsors are looking for you.
51
00:04:18,204 --> 00:04:19,644
Why are you wearing this necklace?
52
00:04:20,165 --> 00:04:21,164
It's not due to the necklace.
53
00:04:21,165 --> 00:04:22,884
Something was wrong with the food I ate.
54
00:04:23,525 --> 00:04:25,444
Are you sure?
55
00:04:25,445 --> 00:04:27,125
Mind your words.
56
00:04:28,285 --> 00:04:30,684
Later, just insist that there's a problem
57
00:04:30,685 --> 00:04:33,043
with the metal in the necklace
58
00:04:33,044 --> 00:04:34,125
and that it has nothing to do with us.
59
00:04:34,845 --> 00:04:35,804
It's not nice to do that.
60
00:04:35,805 --> 00:04:36,685
Of course...
61
00:04:38,084 --> 00:04:39,285
Of course, it's not!
62
00:04:39,965 --> 00:04:42,804
If they were to pursue liability,
63
00:04:42,805 --> 00:04:44,844
your endorsement would be stopped.
64
00:04:44,845 --> 00:04:46,444
Just listen to me.
65
00:04:46,445 --> 00:04:49,364
Someone will definitely take the blame.
66
00:04:49,924 --> 00:04:52,203
Just keep quiet and act like the victim.
67
00:04:52,204 --> 00:04:54,084
Go, hurry up.
68
00:05:02,860 --> 00:05:03,600
Girlfriend: Where are you?
69
00:05:25,005 --> 00:05:26,084
Where are you?
70
00:05:44,204 --> 00:05:45,364
Have you packed everything?
71
00:05:46,324 --> 00:05:48,725
I blew it dry for a while,
I can make do with it.
72
00:05:49,884 --> 00:05:51,284
I have something to do.
73
00:05:51,285 --> 00:05:52,964
Mr. Wei, take your time to pack.
74
00:05:52,965 --> 00:05:55,324
If there's any problem,
we'll meet again next time.
75
00:06:00,245 --> 00:06:01,924
When is the next time?
76
00:06:02,845 --> 00:06:04,005
Be specific.
77
00:06:04,965 --> 00:06:06,125
Cissy.
78
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
No.
79
00:06:13,084 --> 00:06:14,125
Zhou Shi.
80
00:06:28,245 --> 00:06:30,484
Mr. Wei, who are you calling?
81
00:06:34,924 --> 00:06:36,883
Do I really look like
82
00:06:36,884 --> 00:06:39,685
an idiot who will
mistake you for someone else?
83
00:06:46,245 --> 00:06:47,484
This lipstick is nice.
84
00:06:48,125 --> 00:06:49,204
It looks good on you.
85
00:06:52,405 --> 00:06:55,604
You've learned how to make
up after being abroad for years.
86
00:06:58,764 --> 00:07:00,245
Congratulations.
87
00:07:03,285 --> 00:07:05,404
Mr. Wei, congratulations
to you for regaining your vision.
88
00:07:05,405 --> 00:07:07,524
However, to avoid
getting injured for the second time,
89
00:07:07,525 --> 00:07:09,164
please continue to
cooperate with the treatment.
90
00:07:10,364 --> 00:07:12,285
Who are you to say this to me?
91
00:07:12,924 --> 00:07:14,245
Collaborative partner?
92
00:07:15,164 --> 00:07:16,204
Fans?
93
00:07:17,285 --> 00:07:18,364
Or...
94
00:07:20,565 --> 00:07:21,764
Ex-girlfriend?
95
00:07:26,445 --> 00:07:27,883
It's a stranger's suggestion.
96
00:07:27,884 --> 00:07:29,364
Mr. Wei, you can choose not to listen to it.
97
00:07:29,884 --> 00:07:30,884
A stranger?
98
00:07:31,644 --> 00:07:34,644
You're being too dramatic as a stranger.
99
00:07:35,484 --> 00:07:36,883
Yes.
100
00:07:36,884 --> 00:07:39,245
I remember that you said
something like this in the hospital.
101
00:07:40,445 --> 00:07:44,005
I'm probably the friend who made you regret it,
right?
102
00:07:47,245 --> 00:07:49,643
Mr. Wei, are you reminiscing?
103
00:07:49,644 --> 00:07:52,725
You enjoy seeking attention from me,
don't you?
104
00:07:57,525 --> 00:07:59,044
Prodding me doesn't work.
105
00:08:00,445 --> 00:08:02,923
Two years ago, you left suddenly.
106
00:08:02,924 --> 00:08:05,484
Now, you take the opportunity
and come back out of nowhere.
107
00:08:06,364 --> 00:08:08,005
What is your real purpose?
108
00:08:12,965 --> 00:08:15,724
To show sympathy and mercy.
109
00:08:15,725 --> 00:08:16,923
If not,
110
00:08:16,924 --> 00:08:18,524
you can assume
that I'm doing charity for the blind.
111
00:08:18,525 --> 00:08:19,445
Enough!
112
00:08:26,525 --> 00:08:29,483
If you don't make things clear today,
113
00:08:29,484 --> 00:08:30,884
don't you go out from here.
114
00:08:32,805 --> 00:08:33,805
Anyway,
115
00:08:34,364 --> 00:08:35,764
I've already waited for two years.
116
00:08:36,405 --> 00:08:37,845
I have time to wait for you.
117
00:08:38,924 --> 00:08:40,724
I thought you got over it already.
118
00:08:43,245 --> 00:08:44,723
You thought...
119
00:08:44,724 --> 00:08:46,843
What makes you think like that?
120
00:08:46,844 --> 00:08:48,884
You're not the one who was ditched.
121
00:08:48,885 --> 00:08:51,004
You got over this in such a short time.
122
00:08:51,005 --> 00:08:53,043
Who are you to treat me like this?
123
00:08:53,044 --> 00:08:53,964
Tell me!
124
00:08:59,085 --> 00:09:00,164
I get it.
125
00:09:00,885 --> 00:09:02,245
Just be direct!
126
00:09:50,680 --> 00:09:52,684
♪ There's only myself ♪
127
00:09:52,685 --> 00:09:54,764
Is this your explanation?
128
00:09:54,765 --> 00:09:57,325
If you think it is, it is.
129
00:09:59,885 --> 00:10:02,963
You don't expect to
offset the previous issues
130
00:10:02,964 --> 00:10:04,325
by doing this, do you?
131
00:10:04,885 --> 00:10:06,204
Sure.
132
00:10:06,205 --> 00:10:07,963
Of course, you can't!
133
00:10:07,964 --> 00:10:09,125
This is merely
134
00:10:09,645 --> 00:10:11,324
muddling through.
135
00:10:11,325 --> 00:10:13,964
You're perfunctory
and insincere.
136
00:10:15,284 --> 00:10:16,604
So troublesome.
137
00:10:17,920 --> 00:10:21,319
♪ How can you get swayed? ♪
138
00:10:21,320 --> 00:10:24,771
♪ It pierces through the armor
I cast with my sadness ♪
139
00:10:24,772 --> 00:10:26,173
What sincerity do you want?
140
00:10:27,044 --> 00:10:30,684
Aren't you going to explain
what happened these two years
141
00:10:30,685 --> 00:10:32,324
so that I'll forgive you?
142
00:10:32,325 --> 00:10:34,085
I don't want to explain
what happened in the past.
143
00:10:34,765 --> 00:10:37,125
Neither am I sure of
what the future is going to be.
144
00:10:38,524 --> 00:10:39,885
However, now,
145
00:10:40,885 --> 00:10:41,964
I'm yours.
146
00:10:46,125 --> 00:10:47,604
If you don't feel like it,
147
00:10:48,364 --> 00:10:49,445
we can do it next time.
148
00:10:55,120 --> 00:10:58,159
♪ Came from a familiar stranger ♪
149
00:10:58,160 --> 00:11:01,283
♪ How can you get swayed? ♪
150
00:11:01,284 --> 00:11:02,589
I'm sorry.
151
00:11:02,590 --> 00:11:07,679
♪ It pierces through the armor
I cast with my sadness ♪
152
00:11:07,680 --> 00:11:11,830
♪ Armor, armor, armor ♪
153
00:11:12,840 --> 00:11:14,120
Little Devil: Save me.
154
00:11:19,000 --> 00:11:21,790
♪ Would you notice the meteor
if it wasn't for the shower? ♪
155
00:11:22,364 --> 00:11:23,325
What's wrong?
156
00:11:24,125 --> 00:11:26,084
You're not leaving now, are you?
157
00:11:26,085 --> 00:11:28,164
It's very urgent. I'll talk to you later.
158
00:11:30,524 --> 00:11:33,245
I... I still have
something to tell you.
159
00:11:34,364 --> 00:11:37,043
You can't stand me up
at a time like this.
160
00:11:37,044 --> 00:11:39,245
Perhaps you could
tell me next time.
161
00:11:40,364 --> 00:11:42,325
Next time? Again?
162
00:11:42,885 --> 00:11:44,564
Who am I to you?
163
00:11:44,565 --> 00:11:45,363
No way.
164
00:11:45,364 --> 00:11:47,044
Today, you're not
leaving no matter what.
165
00:11:59,924 --> 00:12:00,603
Zhou Shi!
166
00:12:00,604 --> 00:12:02,604
Sorry, I'll make it up to you next time.
167
00:12:03,645 --> 00:12:04,603
Zhou Shi!
168
00:12:04,604 --> 00:12:05,924
Come back, Zhou Shi!
169
00:12:11,524 --> 00:12:14,483
You're finally back, Miss Lin.
170
00:12:14,484 --> 00:12:16,603
Sorry,
we took quite some time to fix the makeup.
171
00:12:16,604 --> 00:12:18,403
We'll get ready
for the next outfit right away.
172
00:12:18,404 --> 00:12:19,205
You don't have to.
173
00:12:20,604 --> 00:12:22,324
Can the shooting continue
174
00:12:22,325 --> 00:12:23,645
if something's wrong with the model?
175
00:12:24,484 --> 00:12:27,163
The shooting is canceled.
176
00:12:27,164 --> 00:12:28,963
I'm sorry, as a celebrity,
I should be more cautious...
177
00:12:28,964 --> 00:12:30,724
Can you put all the blame on the model?
178
00:12:31,604 --> 00:12:35,923
It could be your jewelry
that causes skin allergies.
179
00:12:35,924 --> 00:12:38,684
The appearance of an
actress is so important.
180
00:12:38,685 --> 00:12:40,645
We haven't even
discussed your accountability.
181
00:12:41,685 --> 00:12:42,524
Sorry.
182
00:12:43,245 --> 00:12:47,163
It's our fault to have
brought troubles to Miss Lin.
183
00:12:47,164 --> 00:12:48,363
Our company has already called
184
00:12:48,364 --> 00:12:49,724
the internal staff to account.
185
00:12:50,685 --> 00:12:52,524
We'll definitely give you
a satisfactory answer.
186
00:12:57,885 --> 00:13:02,483
If I may ask,
how will you deal with the staff?
187
00:13:02,484 --> 00:13:04,163
At least, he can't stay on site.
188
00:13:04,164 --> 00:13:06,644
However,
he said that he would apologize to you in person.
189
00:13:06,645 --> 00:13:09,163
According to him, it was because
190
00:13:09,164 --> 00:13:10,964
of his improper diet last week.
191
00:13:12,765 --> 00:13:14,804
Miss Lin, I...
192
00:13:14,805 --> 00:13:15,843
No.
193
00:13:15,844 --> 00:13:17,043
It has nothing to do with him.
194
00:13:17,044 --> 00:13:18,245
It's my own problem.
195
00:13:20,164 --> 00:13:21,163
Miss Lin.
196
00:13:21,164 --> 00:13:22,923
Shut up. Does a celebrity having food allergies
197
00:13:22,924 --> 00:13:24,403
have anything to do with a staff like you?
198
00:13:24,404 --> 00:13:26,043
After all, it's because of my gluttony.
199
00:13:26,044 --> 00:13:27,764
It has nothing to do with him.
200
00:13:27,765 --> 00:13:29,325
But it was me who bought the meal.
201
00:13:30,885 --> 00:13:33,005
Am I someone whom you
can buy a simple meal for?
202
00:13:33,524 --> 00:13:35,445
Why don't you check
how much your salary is?
203
00:13:41,924 --> 00:13:44,403
Okay, even if you bought it,
204
00:13:44,404 --> 00:13:45,923
it was because of
me being inexperienced.
205
00:13:45,924 --> 00:13:47,804
I've never eaten the
expensive caviar before,
206
00:13:47,805 --> 00:13:49,084
which caused the allergy.
207
00:13:49,085 --> 00:13:51,403
After all,
it's my poor and covetous attitude
208
00:13:51,404 --> 00:13:52,524
that gave me this karma.
209
00:13:53,404 --> 00:13:54,723
It has nothing to do with you.
210
00:13:54,724 --> 00:13:55,564
Listen to me.
211
00:13:55,565 --> 00:13:57,043
It has nothing to do with him.
212
00:13:57,044 --> 00:13:58,284
It's all my fault.
213
00:14:01,445 --> 00:14:03,004
This is the first time I have seen
214
00:14:03,005 --> 00:14:04,644
a celebrity self-deprecating herself.
215
00:14:04,645 --> 00:14:05,963
Listen to me.
216
00:14:05,964 --> 00:14:08,043
I'm answerable to this,
there's nothing wrong.
217
00:14:08,044 --> 00:14:09,523
Do you want to get into trouble?
218
00:14:09,524 --> 00:14:10,685
Am I right,
219
00:14:11,565 --> 00:14:12,804
my assistant, Chen?
220
00:14:12,805 --> 00:14:14,284
Yes, Mr. Xue.
221
00:14:15,685 --> 00:14:16,524
Xue...
222
00:14:17,445 --> 00:14:18,483
Why did he call you that?
223
00:14:18,484 --> 00:14:20,163
Let me introduce myself again.
224
00:14:20,164 --> 00:14:21,603
I'm Xue Le.
225
00:14:21,604 --> 00:14:23,084
I know you're Xue Le.
226
00:14:23,085 --> 00:14:24,804
My original name is Neil Snow.
227
00:14:24,805 --> 00:14:26,565
I'm the founder of Shangjue Jewelry.
228
00:14:32,005 --> 00:14:33,325
So,
229
00:14:33,885 --> 00:14:35,325
he's your assistant
230
00:14:35,844 --> 00:14:37,044
and you're the boss?
231
00:14:39,885 --> 00:14:40,645
This...
232
00:14:41,964 --> 00:14:44,765
Well... he said you couldn't
stay onsite anymore...
233
00:14:46,765 --> 00:14:48,923
I can't go on-site to supervise,
234
00:14:48,924 --> 00:14:50,724
so I can only come back to the office.
235
00:14:51,445 --> 00:14:54,684
So you're not just someone
who does product placement, are you?
236
00:14:54,685 --> 00:14:57,524
I'm the investor and producer.
237
00:14:59,484 --> 00:15:00,604
So,
238
00:15:01,364 --> 00:15:02,204
can I be considered
239
00:15:02,205 --> 00:15:03,764
someone who can afford
to buy you a meal, Miss Lin?
240
00:15:03,765 --> 00:15:06,164
Do I need to show my income statement?
241
00:15:10,724 --> 00:15:12,044
Hong.
242
00:15:23,565 --> 00:15:25,283
Tell me, what do I have below my eyebrow
243
00:15:25,284 --> 00:15:26,564
and above my eyelashes?
244
00:15:26,565 --> 00:15:27,963
I'm so blind.
245
00:15:27,964 --> 00:15:30,963
How come I fail to
recognize the producer?
246
00:15:30,964 --> 00:15:32,124
What should I do?
247
00:15:32,125 --> 00:15:34,644
That depends on what you did before.
248
00:15:34,645 --> 00:15:36,484
Have you done anything
that was too over?
249
00:15:37,245 --> 00:15:38,603
Oh, no.
250
00:15:38,604 --> 00:15:40,244
Is there a way to make it up to him?
251
00:15:40,245 --> 00:15:41,085
Of course.
252
00:15:41,844 --> 00:15:44,444
Unless you get over your ex boldly
253
00:15:44,445 --> 00:15:46,884
and go for this good guy
with all your heart...
254
00:15:46,885 --> 00:15:49,363
Do you think I can simply get over him?
255
00:15:49,364 --> 00:15:50,244
What's wrong?
256
00:15:50,245 --> 00:15:51,445
I met him again.
257
00:15:52,964 --> 00:15:53,644
Who?
258
00:15:53,645 --> 00:15:54,805
Ning Fei.
259
00:15:56,245 --> 00:15:58,324
Can you believe it? That jerk is back.
260
00:15:58,325 --> 00:15:59,644
I even had a big fight with him.
261
00:15:59,645 --> 00:16:00,884
I believe it.
262
00:16:00,885 --> 00:16:02,244
He's sleeping right beside me.
263
00:16:02,245 --> 00:16:03,124
What?
264
00:16:03,125 --> 00:16:05,084
It's not the adult type of sleeping.
265
00:16:05,085 --> 00:16:06,444
I'm at Ninghai Hospital.
266
00:16:06,445 --> 00:16:07,764
Ning Fei...
267
00:16:07,765 --> 00:16:09,483
Judging from his look,
268
00:16:09,484 --> 00:16:11,804
I'll just call him Ning Fei
for the time being.
269
00:16:11,805 --> 00:16:13,723
His head is injured
and he's still unconscious.
270
00:16:13,724 --> 00:16:15,804
What's going on?
271
00:16:15,805 --> 00:16:18,163
Sir, go to Ninghai Hospital now,
quick!
272
00:16:18,164 --> 00:16:18,804
Okay.
273
00:16:18,805 --> 00:16:20,084
What's going on? Tell me now!
274
00:16:20,085 --> 00:16:21,244
Didn't you have a fight?
275
00:16:21,245 --> 00:16:22,764
Why do you care about him?
276
00:16:22,765 --> 00:16:24,724
Skip the nonsense. What happened?
277
00:16:25,284 --> 00:16:27,044
Actually, I'm not too sure either.
278
00:16:27,604 --> 00:16:30,245
When I met him,
he was already like this.
279
00:16:30,844 --> 00:16:32,483
Seriously, I was shocked.
280
00:16:32,484 --> 00:16:34,684
Then? Is the injury serious?
281
00:16:34,685 --> 00:16:36,164
Let's say
282
00:16:36,765 --> 00:16:39,923
he fell from the escalator,
the probability
283
00:16:39,924 --> 00:16:41,804
of falling on his head and face is the same.
284
00:16:41,805 --> 00:16:43,884
His head was injured badly due to the fall
285
00:16:43,885 --> 00:16:46,164
but his face was not hurt at all.
286
00:16:47,085 --> 00:16:50,204
Since when did Ning Fei
become so narcissistic?
287
00:16:50,205 --> 00:16:54,084
Hey, at times like this,
what should you be caring about?
288
00:16:54,085 --> 00:16:55,245
Wait for me, I'll be there shortly.
289
00:16:55,805 --> 00:16:56,645
Bye.
290
00:16:57,844 --> 00:16:59,044
Please drive faster.
291
00:17:05,645 --> 00:17:08,164
Mr. Wei,
sorry to keep you waiting.
292
00:17:09,005 --> 00:17:10,564
When I brought the clothes here,
293
00:17:10,565 --> 00:17:12,085
there was no one in the room.
294
00:17:14,924 --> 00:17:16,883
She has escaped again.
295
00:17:16,884 --> 00:17:18,964
Don't let me meet her again next time.
296
00:17:18,965 --> 00:17:19,884
I...
297
00:17:22,685 --> 00:17:23,565
No.
298
00:17:24,284 --> 00:17:26,604
I can't bear with
the term "next time" now.
299
00:17:26,605 --> 00:17:28,284
Is... Is she Miss Zhou?
300
00:17:30,485 --> 00:17:31,644
She's back, right?
301
00:17:36,365 --> 00:17:37,644
Did you know this already?
302
00:17:42,244 --> 00:17:44,923
I realized this during
the exhibition in the hotel.
303
00:17:44,924 --> 00:17:46,444
You didn't see wrongly last time.
304
00:17:46,445 --> 00:17:49,044
The model in the album
is Miss Zhou indeed.
305
00:17:56,164 --> 00:17:57,764
Why didn't you tell me?
306
00:17:59,044 --> 00:18:00,604
I just feel that
307
00:18:00,605 --> 00:18:02,444
it's not about meeting
at an early or late time.
308
00:18:02,445 --> 00:18:04,365
Perhaps this is the best timing.
309
00:18:05,404 --> 00:18:06,564
Mr. Wei.
310
00:18:06,565 --> 00:18:08,204
You might be able to find the answer
311
00:18:08,205 --> 00:18:11,085
to the blank you had these
two years in the exhibition.
312
00:18:12,650 --> 00:18:13,150
Admission ticket
313
00:18:13,725 --> 00:18:15,284
Today is the last session.
314
00:18:35,920 --> 00:18:38,074
In My Name:
EXHIBITION OF NEW PHOTOGRAPHERS
315
00:18:38,075 --> 00:18:42,523
Exhibitor: Xue Ning Xue Ning?
316
00:18:42,524 --> 00:18:43,685
Who's that?
317
00:18:52,685 --> 00:18:54,283
He's a rising photographer.
318
00:18:54,284 --> 00:18:55,923
Although it's his first local exhibition,
319
00:18:55,924 --> 00:18:57,244
the response is quite good,
320
00:18:57,764 --> 00:19:01,283
his couple series is especially
popular among couples.
321
00:19:01,284 --> 00:19:04,004
I heard that it had become
a famous check-in spot.
322
00:19:05,884 --> 00:19:07,564
However, this person is mysterious.
323
00:19:07,565 --> 00:19:09,043
Apart from his name,
324
00:19:09,044 --> 00:19:11,249
there's no information
about him on the Internet.
325
00:19:11,250 --> 00:19:14,270
The distance of becoming lovers
326
00:19:17,280 --> 00:19:18,920
SOLD
327
00:19:25,010 --> 00:19:27,100
Outpatient Department
328
00:19:36,404 --> 00:19:38,564
Luckily the other body parts are not injured.
329
00:19:38,565 --> 00:19:40,924
Why did you end up
like this in just a day?
330
00:19:45,325 --> 00:19:46,445
Where's Bi Qiujing?
331
00:20:06,565 --> 00:20:08,084
The owner of this phone is injured.
332
00:20:08,085 --> 00:20:09,684
Please come to
Ninghai Hospital immediately.
333
00:20:09,685 --> 00:20:11,404
He's in Ward 27 at Level six.
334
00:20:13,510 --> 00:20:14,770
Girlfriend
335
00:20:17,325 --> 00:20:18,524
Yes, it's me.
336
00:20:19,924 --> 00:20:21,523
Come to the lift lobby.
337
00:20:21,524 --> 00:20:22,924
I'll wait for you here.
338
00:20:28,044 --> 00:20:29,244
Zhou Shi?
339
00:20:30,044 --> 00:20:31,284
It's really you.
340
00:20:34,325 --> 00:20:35,605
Qiujing?
341
00:20:36,485 --> 00:20:38,284
Are you the one who informed me to come?
342
00:20:39,325 --> 00:20:41,003
As for the phone's owner...
343
00:20:41,004 --> 00:20:42,163
He's injured.
344
00:20:42,164 --> 00:20:43,844
Where is he? Take me there.
345
00:20:43,845 --> 00:20:47,164
I can bring you
there but before that,
346
00:20:47,764 --> 00:20:49,605
I have something to clarify with you.
347
00:21:05,260 --> 00:21:07,220
Please call my name, Darling.
348
00:21:18,764 --> 00:21:20,124
Xue Ning.
349
00:21:21,605 --> 00:21:23,565
What's his relationship with Ning Fei?
350
00:21:27,800 --> 00:21:33,660
[Entrance]
351
00:21:44,524 --> 00:21:45,485
Zhou Shi.
352
00:21:46,164 --> 00:21:49,123
What's your relationship with Ning Fei?
353
00:21:49,124 --> 00:21:50,605
Why did you ask this?
354
00:21:51,205 --> 00:21:52,123
Do you know?
355
00:21:52,124 --> 00:21:54,604
When I first got
his phone and tried to unlock it
356
00:21:54,605 --> 00:21:55,964
with a password,
357
00:21:55,965 --> 00:21:59,043
Feifei's birthday
appeared in my mind first.
358
00:21:59,044 --> 00:22:00,364
I realized that it was wrong.
359
00:22:00,365 --> 00:22:03,204
I tried all the possible
numbers about him.
360
00:22:03,205 --> 00:22:04,284
None was correct
361
00:22:05,124 --> 00:22:06,565
Typing the password
until I keyed in your birthday.
362
00:22:08,644 --> 00:22:10,003
Zhou Shi.
363
00:22:10,004 --> 00:22:11,804
These two years, when you were away,
364
00:22:11,805 --> 00:22:13,364
Ning Fei was also nowhere to be found.
365
00:22:13,365 --> 00:22:14,444
I checked the IP address
366
00:22:14,445 --> 00:22:16,124
which you used when you were last online.
367
00:22:16,884 --> 00:22:18,684
It was a public hospital
near your school.
368
00:22:18,685 --> 00:22:20,163
Then, I checked the news
369
00:22:20,164 --> 00:22:21,724
about an Ethnic Chinese student
being a victim nearby.
370
00:22:21,725 --> 00:22:23,244
Is your breakup with Wei Qing
371
00:22:24,004 --> 00:22:25,524
related to this?
372
00:22:26,164 --> 00:22:27,605
Why are you
373
00:22:29,004 --> 00:22:30,484
asking this question now?
374
00:22:30,485 --> 00:22:33,244
At first,
I didn't link you and Ning Fei together.
375
00:22:34,164 --> 00:22:37,164
However,
when I saw the countless photos he took with you
376
00:22:37,725 --> 00:22:39,564
in these two years...
377
00:22:39,565 --> 00:22:40,524
Zhou Shi.
378
00:22:41,124 --> 00:22:43,123
Be honest with me.
379
00:22:43,124 --> 00:22:46,403
Are you in love with
Ning Fei's clone?
380
00:22:46,404 --> 00:22:47,805
Is that why you broke up with Wei Qing?
381
00:22:48,445 --> 00:22:50,484
Or is it because you
underwent an astral projection
382
00:22:50,485 --> 00:22:51,883
and fell in love
with Ning Fei who experienced
383
00:22:51,884 --> 00:22:52,724
the same thing?
384
00:22:52,725 --> 00:22:54,283
Now you're finally back in your own body
385
00:22:54,284 --> 00:22:55,324
and remember everything.
386
00:22:55,325 --> 00:22:57,123
Or were you brainwashed by someone?
387
00:22:57,124 --> 00:22:58,205
Stop!
388
00:22:58,845 --> 00:22:59,605
Wait.
389
00:23:00,205 --> 00:23:02,964
Why are your deductions
so far from reality?
390
00:23:02,965 --> 00:23:05,163
Normally, people would
probably say that I poached
391
00:23:05,164 --> 00:23:07,564
my best friend's boyfriend,
wouldn't they?
392
00:23:07,565 --> 00:23:08,684
What nonsense are you saying?
393
00:23:08,685 --> 00:23:10,565
It's impossible for you to do that.
394
00:23:13,725 --> 00:23:15,123
What's wrong?
395
00:23:15,124 --> 00:23:16,805
Did I say something wrong?
396
00:23:17,524 --> 00:23:18,445
No.
397
00:23:19,284 --> 00:23:20,684
Thank you, Qiujing.
398
00:23:20,685 --> 00:23:22,883
You don't know how scared I was.
399
00:23:22,884 --> 00:23:26,364
I'm really not good at explaining.
400
00:23:26,365 --> 00:23:27,844
Don't worry.
401
00:23:27,845 --> 00:23:32,524
No matter what you tell me next,
I'll trust you.
402
00:23:33,764 --> 00:23:36,564
But before that,
you should at least tell me
403
00:23:36,565 --> 00:23:38,605
what happened two years ago.
404
00:23:51,924 --> 00:23:53,205
Why is she here?
405
00:23:54,164 --> 00:23:55,524
This is a hospital.
406
00:23:56,524 --> 00:23:59,004
So, it's her who sent me here?
407
00:24:25,485 --> 00:24:26,643
Why did you touch my face?
408
00:24:26,644 --> 00:24:28,283
Who wants to touch you?
409
00:24:28,284 --> 00:24:29,403
I'm already kind enough
410
00:24:29,404 --> 00:24:31,283
for not reporting to the police
about you pushing me down the stairs.
411
00:24:31,284 --> 00:24:33,724
What? Did I push you down the stairs?
412
00:24:33,725 --> 00:24:35,123
Don't play dumb.
413
00:24:35,124 --> 00:24:36,844
There have been
many women who fought with me,
414
00:24:36,845 --> 00:24:40,805
but you're the very first
one who is so merciless.
415
00:24:42,965 --> 00:24:44,764
I'd rather be slapped a few more times.
416
00:24:45,365 --> 00:24:47,684
Unfortunately, it's my head that's injured.
417
00:24:47,685 --> 00:24:48,964
Wait.
418
00:24:48,965 --> 00:24:52,003
You said someone
pushed you down the stairs.
419
00:24:52,004 --> 00:24:53,404
Didn't you fall off yourself?
420
00:24:54,485 --> 00:24:57,924
Do you think I staged
this and faked the fall?
421
00:24:58,485 --> 00:24:59,404
Wait.
422
00:25:00,725 --> 00:25:01,805
It wasn't you?
423
00:25:05,725 --> 00:25:08,204
What bad luck I have.
424
00:25:08,205 --> 00:25:10,365
Who hates me so much?
425
00:25:11,085 --> 00:25:12,724
Who knows?
426
00:25:12,725 --> 00:25:15,883
Aren't there many women
who fought with you?
427
00:25:15,884 --> 00:25:17,403
I get to cut my losses early
428
00:25:17,404 --> 00:25:18,804
but I can't stop those blind ones.
429
00:25:18,805 --> 00:25:20,243
Hey.
430
00:25:20,244 --> 00:25:22,163
What's wrong with you?
431
00:25:22,164 --> 00:25:23,243
You have a sharp tongue.
432
00:25:23,244 --> 00:25:23,965
I...
433
00:25:29,685 --> 00:25:31,084
You look quite energetic.
434
00:25:31,085 --> 00:25:32,404
Anyway, you won't die.
435
00:25:34,205 --> 00:25:35,804
By the way, my friend sent you here.
436
00:25:35,805 --> 00:25:36,923
Remember to thank her.
437
00:25:36,924 --> 00:25:38,244
I'm not going to stay here.
438
00:25:39,365 --> 00:25:40,163
What?
439
00:25:40,164 --> 00:25:41,043
Take me to the washroom.
440
00:25:41,044 --> 00:25:41,965
Get off!
441
00:25:48,244 --> 00:25:50,685
Going to the washroom
requires so much energy.
442
00:25:57,965 --> 00:25:58,965
I'm leaving.
443
00:26:00,485 --> 00:26:01,604
What is it again?
444
00:26:01,605 --> 00:26:02,485
I'm anxious.
445
00:26:03,365 --> 00:26:05,884
How come I didn't feel
that you were so clingy before?
446
00:26:07,685 --> 00:26:09,564
Why did I fall in love
with you last time?
447
00:26:09,565 --> 00:26:11,003
Don't look for trouble at night.
448
00:26:11,004 --> 00:26:13,444
You're the one who keeps
talking about the past.
449
00:26:13,445 --> 00:26:15,524
I don't even remember
what happened in the past.
450
00:26:17,044 --> 00:26:18,004
Not again.
451
00:26:18,565 --> 00:26:21,364
Just break up if you want to.
Don't pretend to have amnesia.
452
00:26:21,365 --> 00:26:22,243
No matter how much you hate me,
453
00:26:22,244 --> 00:26:24,004
you don't have to
write off the past, do you?
454
00:26:25,805 --> 00:26:27,164
I'm not pretending.
455
00:26:28,085 --> 00:26:29,764
I really have amnesia.
456
00:26:33,124 --> 00:26:34,883
I bet you won't believe it.
457
00:26:34,884 --> 00:26:35,605
Forget it.
458
00:26:40,805 --> 00:26:41,844
What do you mean?
459
00:26:41,845 --> 00:26:42,725
Shut up.
460
00:26:50,124 --> 00:26:51,524
Did he really forget everything?
461
00:26:53,085 --> 00:26:54,604
Due to the sequela of the operation,
462
00:26:54,605 --> 00:26:56,404
he only has the memory
of these two years.
463
00:26:57,404 --> 00:26:59,283
Ever since that incident,
464
00:26:59,284 --> 00:27:02,084
I tried every method
to make him remember the past,
465
00:27:02,085 --> 00:27:03,964
but the doctor advised
that there shouldn't be
466
00:27:03,965 --> 00:27:05,444
any manual intervention
in these two years.
467
00:27:05,445 --> 00:27:07,403
It's best that we wait
till his condition turns better.
468
00:27:07,404 --> 00:27:08,804
What about himself?
469
00:27:08,805 --> 00:27:09,565
Hadn't he asked you
470
00:27:09,566 --> 00:27:11,324
anything about
what happened two years ago?
471
00:27:11,325 --> 00:27:13,404
It's probably because of that incident.
472
00:27:14,124 --> 00:27:16,684
He doesn't like his past self.
473
00:27:16,685 --> 00:27:18,604
When he has this current name,
474
00:27:18,605 --> 00:27:20,884
he's even more focused on who he is now.
475
00:27:21,805 --> 00:27:23,445
Looking at his effort,
476
00:27:24,485 --> 00:27:25,804
I find it hard to tell him.
477
00:27:25,805 --> 00:27:28,844
However,
this is unfair to Feifei.
478
00:27:28,845 --> 00:27:31,685
She's been waiting for a
long time for Fei to come back.
479
00:27:32,884 --> 00:27:35,444
Indeed, that's why I brought him back here,
480
00:27:35,445 --> 00:27:37,364
hoping that he could
recall the memory himself.
481
00:27:37,365 --> 00:27:38,284
What if...
482
00:27:39,404 --> 00:27:41,724
I mean what if...
483
00:27:41,725 --> 00:27:43,844
What if he couldn't
recognize Feifei anymore?
484
00:27:43,845 --> 00:27:44,845
What would you do?
485
00:27:47,644 --> 00:27:49,205
I have to return him to Feifei one day.
486
00:27:49,805 --> 00:27:51,284
He can't rely on me too much.
487
00:27:52,445 --> 00:27:55,923
To me, he's just Feifei's boyfriend.
488
00:27:55,924 --> 00:27:57,324
I'm just taking care of him on her behalf.
489
00:27:57,325 --> 00:27:58,484
I see.
490
00:27:58,485 --> 00:28:00,523
So you're treating me like an object.
491
00:28:00,524 --> 00:28:01,365
Ning.
492
00:28:02,485 --> 00:28:03,564
What's going on?
493
00:28:03,565 --> 00:28:04,445
Shut up.
494
00:28:06,965 --> 00:28:09,965
So,
you treated me well and followed everything I said.
495
00:28:10,805 --> 00:28:11,844
Is this all because
496
00:28:11,845 --> 00:28:13,605
you're just taking care
of your best friend's boyfriend?
497
00:28:19,244 --> 00:28:20,644
What do the two years mean to you?
498
00:28:21,884 --> 00:28:24,123
Now,
you're pushing me to a stranger.
499
00:28:24,124 --> 00:28:26,444
You've been the closest person to me!
500
00:28:26,445 --> 00:28:27,244
Ning.
501
00:28:28,725 --> 00:28:30,085
You're equally important to me.
502
00:28:30,764 --> 00:28:33,644
Who are you to treat me like this?
503
00:28:34,205 --> 00:28:34,804
Calm down.
504
00:28:34,805 --> 00:28:35,605
Go!
505
00:28:45,044 --> 00:28:46,004
Ning!
506
00:28:48,085 --> 00:28:50,324
Let Feifei handle the rest.
507
00:28:50,325 --> 00:28:53,284
After all,
no one can tame a wild cat better than her.
508
00:29:04,524 --> 00:29:06,643
Are you crazy to die
in the middle of the road?
509
00:29:06,644 --> 00:29:08,084
Who wants to die?
510
00:29:08,085 --> 00:29:11,164
Hey, did you watch too many dramas?
511
00:29:17,884 --> 00:29:18,965
Good to hear that.
512
00:29:20,524 --> 00:29:21,724
Your head is injured.
513
00:29:21,725 --> 00:29:22,523
Why did you come out?
514
00:29:22,524 --> 00:29:23,924
You're controlling a lot.
515
00:29:25,884 --> 00:29:28,523
Fine, I'll believe that you have amnesia
516
00:29:28,524 --> 00:29:31,565
and you can't be blamed,
but from now on,
517
00:29:32,244 --> 00:29:33,565
I'm in control.
518
00:29:35,644 --> 00:29:36,924
Let's go, come home with me!
519
00:29:37,524 --> 00:29:39,364
Go? Where do I go?
520
00:29:39,365 --> 00:29:40,444
Do you know what my name is?
521
00:29:40,445 --> 00:29:42,565
Who are you to control so much?
522
00:29:47,244 --> 00:29:48,724
It's okay.
523
00:29:48,725 --> 00:29:50,325
Tell me your current name.
524
00:29:51,565 --> 00:29:53,124
We shall get to know each other again.
525
00:29:53,685 --> 00:29:54,845
In the future,
526
00:29:55,445 --> 00:29:56,965
let's get along well with each other.
527
00:29:58,404 --> 00:29:59,643
Ning.
528
00:29:59,644 --> 00:30:01,445
No matter whether
you regain your memory,
529
00:30:02,365 --> 00:30:03,965
I'll always be by your side.
530
00:30:06,805 --> 00:30:07,845
Not again.
531
00:30:08,524 --> 00:30:09,884
Are you done?
532
00:30:10,685 --> 00:30:12,164
Do you think I'll still fall for it?
533
00:30:19,044 --> 00:30:21,163
Where are you going at such a late hour?
534
00:30:21,164 --> 00:30:22,523
I'll go wherever I want.
535
00:30:22,524 --> 00:30:23,805
It's none of your business!
536
00:30:32,880 --> 00:30:34,470
[Document. Causes and Effects
with A Lot of Information, Beware. m4a
537
00:30:37,480 --> 00:30:40,000
Exhibiter: Xue Ning
538
00:30:42,404 --> 00:30:44,123
Do you know where he is?
539
00:30:44,124 --> 00:30:46,523
Well... I've only seen him once.
540
00:30:46,524 --> 00:30:47,644
How does he look?
541
00:30:48,205 --> 00:30:50,084
A handsome guy who looks quite attractive.
542
00:30:50,085 --> 00:30:51,724
His personality is rather strange
543
00:30:51,725 --> 00:30:53,685
but it's something that girls like.
544
00:30:55,725 --> 00:30:56,884
What about comparing him with me?
545
00:30:58,205 --> 00:30:59,883
It's hard to compare, Mr. Wei.
546
00:30:59,884 --> 00:31:02,524
As a guy, I can't compare this.
547
00:31:03,644 --> 00:31:04,485
Forget it.
548
00:31:05,445 --> 00:31:06,724
I have his number.
549
00:31:06,725 --> 00:31:09,244
Do you want to
call him and ask yourself?
550
00:31:25,565 --> 00:31:26,445
You're back.
551
00:31:29,924 --> 00:31:31,364
Did you find him?
552
00:31:31,365 --> 00:31:33,123
Don't talk about it.
553
00:31:33,124 --> 00:31:35,444
I went to all the places
you wrote on the list.
554
00:31:35,445 --> 00:31:37,085
I saw nothing.
555
00:31:37,924 --> 00:31:39,445
What a brat.
556
00:31:42,644 --> 00:31:43,685
Did Zhou Shi come?
557
00:31:44,605 --> 00:31:46,764
She's been here
after coming back from the hospital.
558
00:31:48,044 --> 00:31:50,444
It's good that she has left,
otherwise, it's awkward.
559
00:31:50,445 --> 00:31:51,804
There's so little information
560
00:31:51,805 --> 00:31:54,324
and you can't even get them right in a night.
561
00:31:54,325 --> 00:31:57,364
Hey, how could that be so easy?
562
00:31:57,365 --> 00:32:00,684
Getting injured,
losing contact and memory after a breakup.
563
00:32:00,685 --> 00:32:02,163
If there were such scenes in dramas,
564
00:32:02,164 --> 00:32:04,243
I would send a knife to the screenwriter.
565
00:32:04,244 --> 00:32:06,284
That's so ridiculous!
566
00:32:06,845 --> 00:32:07,684
I heard that in one's lifetime,
567
00:32:07,685 --> 00:32:08,684
there are three chances
to become rich suddenly
568
00:32:08,685 --> 00:32:09,804
and once to be dramatic.
569
00:32:09,805 --> 00:32:11,403
How do you feel now?
570
00:32:11,404 --> 00:32:12,924
I'm angry!
571
00:32:13,565 --> 00:32:14,403
Are you that agitated?
572
00:32:14,404 --> 00:32:15,523
Of course.
573
00:32:15,524 --> 00:32:17,844
How much does Xue Zi hate me?
574
00:32:17,845 --> 00:32:20,043
She'd rather separate
Zhou Shi and Wei Qing
575
00:32:20,044 --> 00:32:21,643
to put Zhou Shi and Fei together.
576
00:32:21,644 --> 00:32:22,485
Xue Zi?
577
00:32:23,124 --> 00:32:24,123
Aren't you angry with Zhou Shi?
578
00:32:24,124 --> 00:32:25,564
I am!
579
00:32:25,565 --> 00:32:26,523
How could she agree with it
580
00:32:26,524 --> 00:32:27,763
when she was threatened
with a past favour?
581
00:32:27,764 --> 00:32:29,565
She even broke up
with Wei Qing because of this.
582
00:32:30,085 --> 00:32:32,003
How could she be so silly?
583
00:32:32,004 --> 00:32:33,043
I have to stop.
584
00:32:33,044 --> 00:32:34,644
I'll get lobular hyperplasia if I get angry.
585
00:32:35,565 --> 00:32:38,003
If she had rejected it,
she wouldn't have been Zhou Shi.
586
00:32:38,004 --> 00:32:39,604
However, I think there are other reasons too.
587
00:32:39,605 --> 00:32:40,604
What do you mean?
588
00:32:40,605 --> 00:32:42,763
There should be
other reasons apart from Ning Fei.
589
00:32:42,764 --> 00:32:44,124
Right, Zhou Shi?
590
00:32:45,085 --> 00:32:46,804
Breakfast is ready.
591
00:32:46,805 --> 00:32:48,004
Let's get ready to eat.
592
00:32:58,244 --> 00:33:00,724
It's a rare opportunity for us
to sit and have breakfast together.
593
00:33:00,725 --> 00:33:02,085
Please contribute some topics.
594
00:33:03,884 --> 00:33:05,403
We'll go clockwise.
595
00:33:05,404 --> 00:33:07,484
Each of us talks about
an unlucky thing that happened recently.
596
00:33:07,485 --> 00:33:08,725
The one with the most boring
story will wash the dishes.
597
00:33:10,284 --> 00:33:11,924
Don't start yourself.
598
00:33:13,485 --> 00:33:15,445
Come on, Best Actress. Warm it up.
599
00:33:21,365 --> 00:33:24,205
Speaking of bad luck,
who is unluckier than me?
600
00:33:24,845 --> 00:33:26,243
Just because of my gluttony,
601
00:33:26,244 --> 00:33:28,523
I took a few bites
of the expensive caviar
602
00:33:28,524 --> 00:33:30,444
and got an allergic reaction.
603
00:33:30,445 --> 00:33:32,325
I was even trapped in the lift.
604
00:33:35,725 --> 00:33:38,004
What happened after that?
605
00:33:39,685 --> 00:33:44,085
Then,
Ning Fei 2.0 and I nearly...
606
00:33:45,924 --> 00:33:47,604
In the lift?
607
00:33:47,605 --> 00:33:49,924
You're really good at this.
608
00:33:51,565 --> 00:33:53,524
Ning Fei 2.0?
609
00:33:55,164 --> 00:33:56,964
It's that brat whose attitude changed a lot.
610
00:33:56,965 --> 00:33:58,484
He not only deleted the internal storage,
611
00:33:58,485 --> 00:34:00,805
but he also restored part of it
automatically without me knowing.
612
00:34:02,404 --> 00:34:03,605
How dare you laugh at me.
613
00:34:04,805 --> 00:34:07,244
He didn't inform me
about the system reboot.
614
00:34:08,485 --> 00:34:11,364
What's his personality now? Lovesick?
615
00:34:11,365 --> 00:34:12,605
So flirtatious.
616
00:34:13,164 --> 00:34:15,645
His name is Xue Ning.
He's not bad in nature.
617
00:34:16,764 --> 00:34:19,003
He's just a little evil.
618
00:34:19,004 --> 00:34:20,884
That's because you pamper him too much.
619
00:34:20,885 --> 00:34:22,404
Tell you what, if he were with me,
620
00:34:22,405 --> 00:34:25,044
I might change his
personality at any time.
621
00:34:27,004 --> 00:34:29,203
I'll leave him to you in the future.
622
00:34:29,204 --> 00:34:32,723
Actually, in order to
make the entire change,
623
00:34:32,724 --> 00:34:34,244
I think you're better than me.
624
00:34:38,605 --> 00:34:39,763
Why did you bring this up suddenly?
625
00:34:39,764 --> 00:34:41,565
Aren't we playing games now?
626
00:34:42,125 --> 00:34:43,164
Aren't you embarrassed?
627
00:34:43,165 --> 00:34:45,364
It was you who started with the lift play,
628
00:34:45,365 --> 00:34:46,964
how do you expect us to continue?
629
00:34:49,125 --> 00:34:50,284
Just feel free.
630
00:34:55,405 --> 00:34:56,764
It's nothing special.
631
00:34:57,325 --> 00:34:59,204
I think it was yesterday.
632
00:35:00,244 --> 00:35:01,804
In the hotel, something big
633
00:35:01,805 --> 00:35:03,684
almost happened between Wei Qing and me.
634
00:35:04,405 --> 00:35:05,605
What happened?
635
00:35:06,165 --> 00:35:09,004
We finally met after a long time,
we couldn't hold...
636
00:35:09,764 --> 00:35:11,443
Do you think this is an American drama?
637
00:35:11,444 --> 00:35:13,404
Can you not be so explicit?
638
00:35:13,405 --> 00:35:14,324
I...
639
00:35:14,325 --> 00:35:15,324
Who made the move first?
640
00:35:15,325 --> 00:35:16,365
Who made the move first?
641
00:35:18,125 --> 00:35:20,164
Okay, this is good.
642
00:35:20,165 --> 00:35:23,003
I was worried that the both
of you wouldn't make it.
643
00:35:23,004 --> 00:35:25,124
In fact, you both
have made a lot of progress.
644
00:35:25,125 --> 00:35:26,404
Then?
645
00:35:26,405 --> 00:35:27,764
You both can reconcile with each other.
646
00:35:28,565 --> 00:35:30,085
I didn't think so much.
647
00:35:30,684 --> 00:35:35,604
If I really have to say,
it's probably because
648
00:35:35,605 --> 00:35:36,724
I miss him too much.
649
00:35:38,724 --> 00:35:40,283
Okay, tell you what, you lost.
650
00:35:40,284 --> 00:35:41,963
Bi Qiujing, it's a total loss.
651
00:35:41,964 --> 00:35:44,645
I don't think you have something
more interesting than hers.
652
00:35:47,244 --> 00:35:48,844
Indeed.
653
00:35:48,845 --> 00:35:50,044
It's nothing.
654
00:35:50,885 --> 00:35:51,885
It's just...
655
00:35:52,764 --> 00:35:54,325
My husband might have an affair.
656
00:35:56,004 --> 00:35:57,003
What?
657
00:35:57,004 --> 00:35:58,764
Why are your reactions so strong?
658
00:36:01,284 --> 00:36:02,963
Say that again.
659
00:36:02,964 --> 00:36:04,125
Who?
660
00:36:28,700 --> 00:36:33,520
♪ You showed up and I paused my memory ♪
661
00:36:35,570 --> 00:36:41,140
♪ You changed me
and an upturn occurred in my life ♪
662
00:36:42,610 --> 00:36:48,150
♪ I look forward to the day
the world gains its colors ♪
663
00:36:48,980 --> 00:36:54,700
♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪
664
00:36:55,530 --> 00:37:01,850
♪ We are so lucky
that we don't have to keep looking ♪
665
00:37:02,680 --> 00:37:09,000
♪ However broken my heart was,
one kiss from you can heal it ♪
666
00:37:09,890 --> 00:37:16,200
♪ Our fate has brought us together ♪
667
00:37:17,410 --> 00:37:20,290
♪ Sorry that I'm so slow ♪
668
00:37:21,060 --> 00:37:24,049
♪ I almost missed you ♪
669
00:37:24,050 --> 00:37:30,330
♪ We're so lucky
that our eyes were locked on each other ♪
670
00:37:30,840 --> 00:37:37,520
♪ God has custom made this person for me ♪
671
00:37:38,350 --> 00:37:44,650
♪ There's no more doubt,
and it needs no approval ♪
672
00:37:45,730 --> 00:37:48,470
♪ My heart beats fast and I feel warm ♪
673
00:37:49,110 --> 00:37:52,019
♪ I treasure ♪
674
00:37:52,020 --> 00:37:55,610
♪ Every moment
when my heart flutters for you ♪
44363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.