All language subtitles for [English] About is Love 2 episode 5 - 1203261v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:25,099 ♪ There is only myself ♪ 2 00:00:25,100 --> 00:00:30,349 ♪ And my nervous breathing ♪ 3 00:00:30,350 --> 00:00:36,009 ♪ Keeping a distance ♪ 4 00:00:36,010 --> 00:00:40,600 ♪ The mystery is just a pathetic animosity ♪ 5 00:00:41,910 --> 00:00:47,559 ♪ Coming from a familiar stranger ♪ 6 00:00:47,560 --> 00:00:54,089 ♪ How can you get swayed? ♪ 7 00:00:54,090 --> 00:00:56,669 ♪ It pierces through ♪ 8 00:00:56,670 --> 00:00:59,489 ♪ The armor I clad ♪ 9 00:00:59,490 --> 00:01:06,150 ♪ An armor put together by my sadness ♪ 10 00:01:14,870 --> 00:01:20,889 ♪ Would you notice the meteor if it wasn't for the shower? ♪ 11 00:01:20,890 --> 00:01:29,079 ♪ My heartache is just an impact crater ♪ 12 00:01:29,080 --> 00:01:34,769 ♪ Would you notice the meteor if it wasn't for the shower? ♪ 13 00:01:34,770 --> 00:01:39,060 ♪ He's just trying to bind you with wishes ♪ 14 00:01:51,380 --> 00:01:55,249 About is Love S2 15 00:01:55,250 --> 00:01:58,100 Episode 5 16 00:02:22,400 --> 00:02:24,400 I heard that Fei was awake. 17 00:02:26,800 --> 00:02:28,559 But he's not in good condition. 18 00:02:29,680 --> 00:02:32,199 Okay. Now, I'm going to ask you some questions. 19 00:02:32,880 --> 00:02:35,638 If the answer is yes, move your finger. 20 00:02:35,639 --> 00:02:38,078 If it's no, do nothing at all. 21 00:02:38,079 --> 00:02:39,160 Can you do that? 22 00:02:43,479 --> 00:02:45,319 Okay. Let's begin. 23 00:02:45,320 --> 00:02:46,279 First of all, 24 00:02:46,880 --> 00:02:48,400 are you having trouble sleeping? 25 00:02:49,800 --> 00:02:53,240 Are you afraid of empty spaces or streets? 26 00:02:55,400 --> 00:02:56,998 What are they doing? 27 00:02:56,999 --> 00:02:58,319 What's wrong with Fei? 28 00:02:58,320 --> 00:02:59,599 Can't you tell? 29 00:02:59,600 --> 00:03:00,718 They are doing a comprehensive examination 30 00:03:00,719 --> 00:03:02,039 on his mental state. 31 00:03:02,040 --> 00:03:05,239 The more yeses he has, the more mentally unstable he is. 32 00:03:05,240 --> 00:03:07,479 Are you scared for no reason at all? 33 00:03:09,160 --> 00:03:12,198 Do you think the people around you are unfriendly to you? 34 00:03:12,199 --> 00:03:14,558 Do you think most people cannot be trusted? 35 00:03:14,559 --> 00:03:16,520 Do you have any desire to harm anyone? 36 00:03:17,919 --> 00:03:19,959 Now, let's ask the last question. 37 00:03:19,960 --> 00:03:23,120 Do you have any memory of your previous life? 38 00:03:27,120 --> 00:03:28,679 PTSD? 39 00:03:28,680 --> 00:03:30,039 Post-traumatic stress disorder. 40 00:03:30,040 --> 00:03:32,039 It's a kind of mental health condition that usually happened 41 00:03:32,040 --> 00:03:33,319 when someone has experienced the threat of death 42 00:03:33,320 --> 00:03:34,679 or suffered serious injuries. 43 00:03:34,680 --> 00:03:36,799 It usually comes with memory loss 44 00:03:36,800 --> 00:03:38,399 and overreaction to the surroundings. 45 00:03:38,400 --> 00:03:39,838 So, it means that Fei... 46 00:03:39,839 --> 00:03:41,279 His condition 47 00:03:41,919 --> 00:03:43,519 may be more serious than expected. 48 00:03:43,520 --> 00:03:45,479 Stop it! No! 49 00:03:46,439 --> 00:03:48,839 - No! - Stop it! 50 00:03:49,919 --> 00:03:51,438 Somebody, get him off! 51 00:03:51,439 --> 00:03:53,039 Fei, what are you doing? Let go of him. 52 00:03:53,040 --> 00:03:54,119 Stop it. 53 00:03:54,120 --> 00:03:55,278 Why should I listen to you? 54 00:03:55,279 --> 00:03:56,718 Because she's your sister. 55 00:03:56,719 --> 00:03:59,358 Let go! Do you want to go to jail? 56 00:03:59,359 --> 00:04:00,960 Let go! Do you want to go to jail? 57 00:04:02,520 --> 00:04:03,199 You are so noisy! 58 00:04:03,200 --> 00:04:04,079 Let go! 59 00:04:08,040 --> 00:04:09,320 You are so noisy! 60 00:04:17,520 --> 00:04:20,839 Can't he even recognize his family after he wakes up? 61 00:04:21,839 --> 00:04:23,479 Can't you tell? 62 00:04:37,520 --> 00:04:38,800 Have you really lost your memory? 63 00:04:39,359 --> 00:04:40,999 As if! 64 00:04:41,000 --> 00:04:42,079 Release me! 65 00:04:43,159 --> 00:04:44,800 Don't be so fierce. 66 00:04:45,440 --> 00:04:47,399 If you weren't that aggressive, 67 00:04:47,400 --> 00:04:48,879 I wouldn't have to knock you out. 68 00:04:50,440 --> 00:04:52,239 Is this how you treat a human? 69 00:04:52,240 --> 00:04:53,239 Am I a dog? 70 00:04:53,240 --> 00:04:54,758 Why are you tying me up? 71 00:04:54,759 --> 00:04:55,758 Fine. 72 00:04:55,759 --> 00:04:57,279 I can untie you. 73 00:04:57,280 --> 00:04:58,719 But you have to answer me properly. 74 00:04:58,720 --> 00:05:00,638 You really don't remember who you are? 75 00:05:00,639 --> 00:05:02,119 Don't worry. 76 00:05:02,120 --> 00:05:04,840 Me and your sister won't abandon you. 77 00:05:05,599 --> 00:05:07,039 I just want to know 78 00:05:07,840 --> 00:05:09,759 if you were the one who saved me 79 00:05:10,879 --> 00:05:11,960 in the alley that day. 80 00:05:47,599 --> 00:05:49,679 I was almost unconscious back then. 81 00:05:49,680 --> 00:05:51,400 But I think I heard your voice. 82 00:05:52,120 --> 00:05:53,560 You were fighting him. 83 00:05:56,960 --> 00:05:59,399 When I woke up, I was already in the hospital. 84 00:05:59,400 --> 00:06:02,159 The nurse told me that you were seriously wounded. 85 00:06:03,079 --> 00:06:04,119 This is my fault. 86 00:06:04,120 --> 00:06:06,680 If it weren't for me, you wouldn't have... 87 00:06:09,280 --> 00:06:10,599 This is my fault. 88 00:06:11,520 --> 00:06:13,839 If I didn't act brave back then, 89 00:06:13,840 --> 00:06:16,840 if I didn't take the shortcut... Can you stop talking? 90 00:06:17,479 --> 00:06:18,999 I'm already like this now. 91 00:06:19,000 --> 00:06:21,078 What's the point of knowing the reason behind it? 92 00:06:21,079 --> 00:06:24,358 If I'm injured to this point because I want to save a girl, 93 00:06:24,359 --> 00:06:25,839 it means that I'm too weak. 94 00:06:25,840 --> 00:06:27,559 It has nothing to do with you. 95 00:06:27,560 --> 00:06:30,638 Moreover, you were injured too, right? 96 00:06:30,639 --> 00:06:31,758 Fei. 97 00:06:31,759 --> 00:06:33,759 You don't remember your name yet, right? 98 00:06:34,680 --> 00:06:35,519 You are... 99 00:06:35,520 --> 00:06:36,440 Xue Ning. 100 00:06:42,319 --> 00:06:43,839 It doesn't matter if you don't remember. 101 00:06:43,840 --> 00:06:46,279 You just need to know that you are part of the Snow Group 102 00:06:46,280 --> 00:06:48,039 and the only younger brother I acknowledge. 103 00:06:51,440 --> 00:06:52,560 Come out with me for a while. 104 00:06:56,400 --> 00:06:57,639 Xue Ning? 105 00:06:59,039 --> 00:07:00,079 How to write it? 106 00:07:03,440 --> 00:07:05,280 Release me before you go! 107 00:07:10,039 --> 00:07:11,839 Why did you lie to him? 108 00:07:11,840 --> 00:07:13,159 He has a name. 109 00:07:16,800 --> 00:07:17,919 Is that important? 110 00:07:18,720 --> 00:07:21,639 Whether his surname is Xue or not, he's still my brother. 111 00:07:23,039 --> 00:07:24,478 What about his past? 112 00:07:24,479 --> 00:07:25,878 Are you not going to tell him? 113 00:07:25,879 --> 00:07:27,120 Don't you think 114 00:07:27,879 --> 00:07:29,800 that he has a right to choose? 115 00:07:30,560 --> 00:07:31,679 What do you mean? 116 00:07:31,680 --> 00:07:32,960 How are you so sure 117 00:07:33,759 --> 00:07:35,359 that he wants to remember the past? 118 00:07:36,199 --> 00:07:38,560 Anyway, your mission 119 00:07:39,240 --> 00:07:41,520 is to stay by his side until he recovers. 120 00:07:42,039 --> 00:07:44,599 As for the other things, don't worry about it. 121 00:07:45,720 --> 00:07:47,319 You don't mind even if he can't turn back 122 00:07:48,079 --> 00:07:49,240 into Xunran? 123 00:07:53,039 --> 00:07:54,758 You'll be there, won't you? 124 00:07:54,759 --> 00:07:56,400 He treats you as a sister too, right? 125 00:07:59,879 --> 00:08:01,318 Fei. 126 00:08:01,319 --> 00:08:03,039 You have to recover soon. 127 00:08:17,520 --> 00:08:18,479 Zhou Shi. 128 00:08:19,520 --> 00:08:21,559 You can't even sleep properly. 129 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Do not... 130 00:08:23,359 --> 00:08:24,720 Do not go back to him. 131 00:08:26,359 --> 00:08:27,679 If you go back to him, I'll... 132 00:08:27,680 --> 00:08:28,680 What will you do? 133 00:08:29,199 --> 00:08:30,478 I'll beat him up. 134 00:08:30,479 --> 00:08:31,639 What did you say? 135 00:08:32,560 --> 00:08:33,759 What are you doing? 136 00:08:35,319 --> 00:08:37,000 I'll complain to my sister about you. 137 00:08:38,440 --> 00:08:39,958 Complain to your sister? 138 00:08:39,959 --> 00:08:41,039 I am your sister. 139 00:08:47,080 --> 00:08:48,159 Where's my phone? 140 00:08:49,320 --> 00:08:50,639 Have you seen my phone? 141 00:08:50,640 --> 00:08:51,599 No. 142 00:08:54,279 --> 00:08:55,519 Mr. Wei. 143 00:08:57,120 --> 00:08:58,240 Mr. Wei! 144 00:09:00,200 --> 00:09:01,039 I'm doomed. 145 00:09:04,719 --> 00:09:06,398 Why are you taking my phone? 146 00:09:06,399 --> 00:09:07,159 Shut up. 147 00:09:12,560 --> 00:09:13,760 Finally, you called. 148 00:09:15,760 --> 00:09:17,278 Looks like my phone is indeed with you. 149 00:09:17,279 --> 00:09:19,879 Sorry for bothering you so late at night. 150 00:09:19,880 --> 00:09:21,838 But my phone is my working tool. 151 00:09:21,839 --> 00:09:22,958 Can you give it back to me? 152 00:09:22,959 --> 00:09:24,278 Sure, I can. 153 00:09:24,279 --> 00:09:25,959 But you have to answer my question first. 154 00:09:26,479 --> 00:09:28,598 Why did you approach me? 155 00:09:28,599 --> 00:09:29,479 This is strange. 156 00:09:30,320 --> 00:09:32,918 Wei An should have known that this phone is mine. 157 00:09:32,919 --> 00:09:34,319 Didn't he inform him about it? 158 00:09:34,320 --> 00:09:35,239 Luckily, he can't tell that it's me 159 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 because my voice is hoarse now. 160 00:09:38,359 --> 00:09:39,879 If I tell you 161 00:09:39,880 --> 00:09:41,918 that I'm just a passer-by, will you believe me? 162 00:09:41,919 --> 00:09:42,719 No. 163 00:09:43,279 --> 00:09:44,639 What if I say I'm your fan? 164 00:09:44,640 --> 00:09:45,560 I'll believe you then. 165 00:09:46,760 --> 00:09:48,519 He's so confident. 166 00:09:49,560 --> 00:09:50,598 You left 167 00:09:50,599 --> 00:09:53,038 your working tool behind right after our first meet. 168 00:09:53,039 --> 00:09:55,320 And you only call me after so much time has passed. 169 00:09:56,519 --> 00:09:58,478 Other than a fan of mine, 170 00:09:58,479 --> 00:10:00,440 I don't know who else will be so affected by me. 171 00:10:01,240 --> 00:10:02,999 Just think of me as a fan then. 172 00:10:03,000 --> 00:10:04,239 Well. 173 00:10:04,240 --> 00:10:05,759 Can you give me back my phone then, my idol? 174 00:10:05,760 --> 00:10:07,159 Depends on my mood. 175 00:10:07,959 --> 00:10:09,158 You still can't find Wei Qing? 176 00:10:09,159 --> 00:10:10,478 I've looked for him everywhere. 177 00:10:10,479 --> 00:10:11,559 His eyes are not good. 178 00:10:11,560 --> 00:10:13,119 But he's good at hiding. 179 00:10:13,120 --> 00:10:14,358 I don't understand him. 180 00:10:14,359 --> 00:10:16,599 He's a CEO. But he's afraid of needles! 181 00:10:18,760 --> 00:10:20,718 So, you are hiding from someone. 182 00:10:20,719 --> 00:10:21,800 No wonder you talk so softly. 183 00:10:22,440 --> 00:10:25,239 Do you want me to shout for the nurse for you? 184 00:10:25,240 --> 00:10:27,880 Are you joking? I won't be threatened by you. 185 00:10:28,399 --> 00:10:29,718 You can't be sure. 186 00:10:29,719 --> 00:10:31,119 You can't see. 187 00:10:31,120 --> 00:10:33,039 Maybe you can't even find the hang-up button. 188 00:10:33,800 --> 00:10:35,278 My idol, what do you think? 189 00:10:35,279 --> 00:10:36,278 Do you feel better now? 190 00:10:36,279 --> 00:10:38,079 Yes. I'll give it back to you. 191 00:10:38,080 --> 00:10:39,039 I'll return it to you. 192 00:10:40,279 --> 00:10:42,000 Come to the hospital tomorrow morning. 193 00:10:43,719 --> 00:10:45,278 You want to personally give it back to me? 194 00:10:45,279 --> 00:10:47,158 You need to be able to find me first. 195 00:10:47,159 --> 00:10:48,278 One more thing. 196 00:10:48,279 --> 00:10:50,158 I don't need to hang up. 197 00:10:50,159 --> 00:10:51,800 I just need to turn off the phone. 198 00:10:58,200 --> 00:11:00,679 Why can't he deliver it to me through a courier? 199 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 What should I tell him 200 00:11:02,240 --> 00:11:03,958 tomorrow? 201 00:11:03,959 --> 00:11:05,319 How about we look for him over there? 202 00:11:05,320 --> 00:11:06,919 Okay. Continue to look for him. 203 00:11:08,760 --> 00:11:10,000 - He's here. - Mr. Wei. 204 00:11:10,719 --> 00:11:11,918 - Finally, you came out. - Finally, we found him. 205 00:11:11,919 --> 00:11:13,959 - Be careful. - Slow down. 206 00:11:18,320 --> 00:11:19,199 This is strange. 207 00:11:19,200 --> 00:11:21,278 Now is the peak time for the crew to go out. 208 00:11:21,279 --> 00:11:22,680 But why isn't there anyone? 209 00:11:23,719 --> 00:11:25,278 Isn't that great? 210 00:11:25,279 --> 00:11:27,598 Now, you don't have to come up with an excuse. 211 00:11:27,599 --> 00:11:29,159 How can I not think about it? 212 00:11:30,519 --> 00:11:33,519 It'll be so easy to replace me and fire me. 213 00:11:34,839 --> 00:11:35,519 Yes. Open. 214 00:11:36,560 --> 00:11:38,560 What do you mean by yes? I'm not fired yet. 215 00:11:40,039 --> 00:11:41,479 I mean, open the door. 216 00:11:47,120 --> 00:11:47,919 Let's make a bet. 217 00:11:48,839 --> 00:11:49,680 What bet? 218 00:11:50,599 --> 00:11:53,479 If you can pass without a hiccup this time, 219 00:11:55,159 --> 00:11:56,200 treat me to a meal. 220 00:11:57,640 --> 00:11:59,038 What has it got to do with you? 221 00:11:59,039 --> 00:12:00,959 Do you really think you are that great? 222 00:12:13,200 --> 00:12:14,080 Director. 223 00:12:14,839 --> 00:12:15,640 Feifei. 224 00:12:17,240 --> 00:12:19,398 Come here. Why are you careless? 225 00:12:19,399 --> 00:12:20,200 Let me take a look. 226 00:12:22,000 --> 00:12:22,958 You are so seriously wounded. 227 00:12:22,959 --> 00:12:24,158 Looks like we can't continue with the filming. 228 00:12:24,159 --> 00:12:24,839 No, Director. 229 00:12:24,840 --> 00:12:26,079 My injury is not serious at all. 230 00:12:26,080 --> 00:12:27,759 We can continue after I put on some foundation on it. 231 00:12:27,760 --> 00:12:28,838 - Well... - Director, don't. 232 00:12:28,839 --> 00:12:29,560 The movie industry is in a slump now. 233 00:12:29,561 --> 00:12:31,079 It wasn't easy for me to get this role. 234 00:12:31,080 --> 00:12:32,079 I'm the first to reach every day. 235 00:12:32,080 --> 00:12:32,719 It's not easy for me. 236 00:12:32,720 --> 00:12:34,800 Please don't replace me. I beg you. 237 00:12:38,320 --> 00:12:39,958 What nonsense are you talking about? 238 00:12:39,959 --> 00:12:41,320 Here. Come here. 239 00:12:42,120 --> 00:12:43,899 Be careful. 240 00:12:43,900 --> 00:12:47,620 Outpatient Department 241 00:12:53,200 --> 00:12:54,680 This is from Wei Qing? 242 00:12:56,200 --> 00:12:58,000 I thought it would be hard to get it back. 243 00:12:58,599 --> 00:13:00,000 Where is he now? 244 00:13:01,479 --> 00:13:02,799 He's in hiding again? 245 00:13:02,800 --> 00:13:04,239 You are his friend, right? 246 00:13:04,240 --> 00:13:06,479 Can you please advise him for us? 247 00:13:17,359 --> 00:13:19,759 Optic neuritis is not an intractable illness. 248 00:13:19,760 --> 00:13:21,598 But we need the patient to cooperate. 249 00:13:21,599 --> 00:13:23,478 Mr. Wei is so against the idea of getting treatment. 250 00:13:23,479 --> 00:13:25,759 It can easily cause him to miss the golden time for his treatment. 251 00:13:25,760 --> 00:13:28,000 There might even be a sequela because of that. 252 00:13:46,640 --> 00:13:47,398 Ms. Xue. 253 00:13:47,399 --> 00:13:48,760 Why did you turn off your phone? 254 00:13:49,320 --> 00:13:50,479 I tried to reach you the whole night. 255 00:13:51,200 --> 00:13:52,879 I lost my phone. I just found it. 256 00:13:52,880 --> 00:13:54,038 Is there an emergency? 257 00:13:54,039 --> 00:13:55,560 I heard that Wei Qing was in an accident. 258 00:13:56,120 --> 00:13:57,919 Have you heard anything about it? 259 00:13:59,519 --> 00:14:00,919 Me? 260 00:14:02,479 --> 00:14:03,639 No. 261 00:14:03,640 --> 00:14:05,038 I just recovered from my fever. 262 00:14:05,039 --> 00:14:06,599 I'm still coughing now. 263 00:14:09,719 --> 00:14:11,598 I don't have time to go to Yunma. 264 00:14:11,599 --> 00:14:13,000 I won't force you 265 00:14:13,519 --> 00:14:14,719 if you don't want to go there. 266 00:14:15,399 --> 00:14:17,440 But you'll have to handle the Art Biennial for me. 267 00:14:18,240 --> 00:14:20,439 Don't worry. Leave it to me. 268 00:14:20,440 --> 00:14:21,359 Zhou Shi. 269 00:14:24,760 --> 00:14:26,680 Although I always focus on the results, 270 00:14:27,959 --> 00:14:29,000 sometimes, 271 00:14:30,000 --> 00:14:31,440 the process is more important than the results. 272 00:14:31,959 --> 00:14:34,358 Two years are neither long nor short. 273 00:14:34,359 --> 00:14:35,760 You need to change. 274 00:14:36,560 --> 00:14:38,958 Let bygones be bygones. 275 00:14:38,959 --> 00:14:39,799 Think carefully. 276 00:14:39,800 --> 00:14:41,440 Where does your future lie? 277 00:14:44,880 --> 00:14:46,000 I know where I want to be. 278 00:14:57,839 --> 00:15:00,559 Yes. I know very well. 279 00:15:00,560 --> 00:15:01,879 If we stay in contact, 280 00:15:01,880 --> 00:15:03,879 we'll only bring trouble to each other. 281 00:15:03,880 --> 00:15:05,879 Since I had chosen to leave him, 282 00:15:05,880 --> 00:15:08,200 I shouldn't be involved in his life anymore. 283 00:15:09,080 --> 00:15:11,959 What if I'm just a passer-by? 284 00:15:12,560 --> 00:15:15,879 If he doesn't know me, does it mean 285 00:15:15,880 --> 00:15:17,760 that I can comfort him without any worries? 286 00:15:24,599 --> 00:15:27,038 Mr. Wei, you really know how to choose the best place. 287 00:15:27,039 --> 00:15:28,918 Aren't you afraid of the glaring sun? 288 00:15:28,919 --> 00:15:31,440 It's you. I've already returned your phone, right? 289 00:15:32,399 --> 00:15:33,800 That's why I'm here. 290 00:15:34,399 --> 00:15:35,958 I have to say thank you. 291 00:15:35,959 --> 00:15:38,279 I can't just leave, right? 292 00:15:39,200 --> 00:15:41,958 It's okay. Too many people owe me a favor. 293 00:15:41,959 --> 00:15:44,239 I don't need gratitude from a girl with a hoarse. 294 00:15:44,240 --> 00:15:45,039 I... 295 00:15:46,479 --> 00:15:48,640 My voice is hoarse now because I have a fever. 296 00:15:51,359 --> 00:15:52,559 I know it now. 297 00:15:52,560 --> 00:15:54,079 You are trying to push me away by making me mad. 298 00:15:54,080 --> 00:15:55,598 Just like what you did to those nurses. 299 00:15:55,599 --> 00:15:57,560 Do you want your eyes to recover or not? 300 00:15:58,200 --> 00:15:59,279 It's none of your business. 301 00:16:08,039 --> 00:16:09,679 Why are you walking so fast despite not being able to see? 302 00:16:09,680 --> 00:16:11,279 I know this path better than you. 303 00:16:12,200 --> 00:16:14,398 This is the hospital. There's no need to act tough. 304 00:16:14,399 --> 00:16:15,958 Don't get sick then. 305 00:16:15,959 --> 00:16:16,479 You... 306 00:16:16,480 --> 00:16:17,439 What? 307 00:16:17,440 --> 00:16:19,398 I went to get my shot even though it was just a fever. 308 00:16:19,399 --> 00:16:20,559 Getting an infusion is nothing. 309 00:16:20,560 --> 00:16:22,640 Shut up. I'm not doing it. 310 00:16:28,200 --> 00:16:29,080 There's a... 311 00:16:42,680 --> 00:16:43,838 I'm sorry. 312 00:16:43,839 --> 00:16:44,919 I didn't pull you back in time. 313 00:16:54,000 --> 00:16:56,120 You said that you didn't need help, right? 314 00:16:56,680 --> 00:16:57,839 Why are you holding me so tightly? 315 00:16:59,320 --> 00:17:01,199 Are you my fan or not? 316 00:17:01,200 --> 00:17:02,278 Forget it. 317 00:17:02,279 --> 00:17:04,200 I don't have such a timid idol like you. 318 00:17:12,919 --> 00:17:14,359 How about this? 319 00:17:14,360 --> 00:17:16,439 I'll chase away the cat for you. 320 00:17:16,440 --> 00:17:18,158 In return, you'll go and get your shot. 321 00:17:18,159 --> 00:17:19,639 Choose one. What do you think? 322 00:17:20,159 --> 00:17:21,440 Do I really have to choose? 323 00:17:24,119 --> 00:17:25,359 You won. 324 00:17:25,360 --> 00:17:26,399 I choose A. 325 00:17:28,080 --> 00:17:29,320 This is right. 326 00:17:29,879 --> 00:17:32,998 If you run away again next time, I'll put a heap of catnip 327 00:17:32,999 --> 00:17:34,079 in front of your ward. 328 00:17:34,080 --> 00:17:35,959 I promise you that all the cats in the hospital will go to you. 329 00:17:35,960 --> 00:17:36,719 You! 330 00:17:36,720 --> 00:17:38,039 Let's go, my idol. 331 00:17:45,560 --> 00:17:48,279 From now on, I'll be your walking aid. 332 00:17:50,759 --> 00:17:53,720 You are welcome. 333 00:17:54,960 --> 00:17:55,800 You... 334 00:17:57,680 --> 00:17:59,720 What's wrong with me? 335 00:18:02,360 --> 00:18:03,719 You are so free. 336 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 You don't have a boyfriend, right? 337 00:18:11,360 --> 00:18:12,999 Rock, paper, scissors. 338 00:18:13,999 --> 00:18:15,560 [Robot vs Human 3:0] Rock, paper, scissors. 339 00:18:17,080 --> 00:18:18,360 Rock, paper, scissors. 340 00:18:20,080 --> 00:18:22,079 How is it? My son is amazing, right? 341 00:18:22,080 --> 00:18:24,479 I admit defeat. But I won't call it a son. 342 00:18:24,480 --> 00:18:26,398 Did you create this? 343 00:18:26,399 --> 00:18:27,359 Yes. 344 00:18:27,360 --> 00:18:29,839 A brand-new and upgraded rock-paper-scissors robot. 345 00:18:29,840 --> 00:18:32,038 It can capture our motion through the camera 346 00:18:32,039 --> 00:18:34,599 and react within a millisecond. 347 00:18:34,600 --> 00:18:35,758 With it, 348 00:18:35,759 --> 00:18:37,519 you won't win me in a rock, paper, scissors game again. 349 00:18:38,119 --> 00:18:38,919 Is that so? 350 00:18:39,480 --> 00:18:40,360 Let's try again then. 351 00:18:43,039 --> 00:18:45,159 Rock, paper, scissors. 352 00:18:46,360 --> 00:18:48,440 Rock, paper, scissors. 353 00:18:52,480 --> 00:18:54,800 I forgot to input the data of the left hand. 354 00:18:55,560 --> 00:18:56,399 You are so cunning. 355 00:18:59,119 --> 00:19:00,279 Can I get 356 00:19:01,480 --> 00:19:03,238 my reward now? 357 00:19:03,239 --> 00:19:04,320 What reward? 358 00:19:15,080 --> 00:19:17,960 I'm stuck at a stage in this game of life. 359 00:19:18,999 --> 00:19:20,278 Can you help me with it? 360 00:19:20,279 --> 00:19:21,279 How can I help you? 361 00:19:21,999 --> 00:19:23,680 Attack of the chromosome? 362 00:19:33,840 --> 00:19:35,800 My leg. 363 00:19:45,320 --> 00:19:46,238 Well. 364 00:19:46,239 --> 00:19:48,159 Did I come at the wrong time? 365 00:19:49,800 --> 00:19:51,480 You are already here anyway. 366 00:19:52,039 --> 00:19:53,279 Didn't you have a shoot today? 367 00:19:54,840 --> 00:19:57,399 I got lucky today and the crew gave me a break. 368 00:19:59,080 --> 00:20:00,359 Tell me. 369 00:20:00,360 --> 00:20:04,079 What happened to you that you came back at this time 370 00:20:04,080 --> 00:20:05,639 with an injured leg? 371 00:20:11,879 --> 00:20:14,638 Well. I still have some work to do. 372 00:20:14,639 --> 00:20:15,840 I'll go back first. 373 00:20:16,960 --> 00:20:18,439 Have a good chat. 374 00:20:18,440 --> 00:20:21,599 But don't let her stay up all night to play the game. 375 00:20:21,600 --> 00:20:22,320 Okay. 376 00:20:23,200 --> 00:20:23,999 I'll get going now. 377 00:20:29,159 --> 00:20:33,159 Except being your husband, Li Mingcheng is perfect. 378 00:20:35,460 --> 00:20:37,479 Mist spray that leads to allergy What are you doing? 379 00:20:37,480 --> 00:20:38,679 You ruined my night. 380 00:20:38,680 --> 00:20:39,918 If you are going to say 381 00:20:39,919 --> 00:20:41,278 anything pointless, I... 382 00:20:41,279 --> 00:20:42,560 Wait! 383 00:20:43,560 --> 00:20:44,720 I saw Ning Fei. 384 00:20:46,919 --> 00:20:48,479 Can you do it? 385 00:20:48,480 --> 00:20:50,639 It's just a photo. 386 00:20:51,999 --> 00:20:54,238 I might not be able to do it in the past, 387 00:20:54,239 --> 00:20:57,479 but now, with the search engine, the nerve-like network, 388 00:20:57,480 --> 00:20:58,758 the machine learning database, 389 00:20:58,759 --> 00:21:00,518 the self-learning AI system and the other technologies... 390 00:21:00,519 --> 00:21:02,638 Make it simple. Use layman terms. 391 00:21:02,639 --> 00:21:04,319 It means that as long as he has shown his face before, 392 00:21:04,320 --> 00:21:05,759 I'll be able to find him. 393 00:21:09,239 --> 00:21:11,118 These photos are from one day ago. 394 00:21:11,119 --> 00:21:12,479 Are you sure this is him? 395 00:21:12,480 --> 00:21:15,038 You also think that it's unbelievable, right? 396 00:21:15,039 --> 00:21:16,679 This man not acting like him. 397 00:21:16,680 --> 00:21:18,278 Even if they look the same. 398 00:21:18,279 --> 00:21:22,080 Can two years change a person like this? 399 00:21:22,759 --> 00:21:24,279 What steps do you need to take 400 00:21:25,159 --> 00:21:27,918 to change someone with social anxiety 401 00:21:27,919 --> 00:21:29,360 into a social butterfly in two years? 402 00:21:33,279 --> 00:21:34,600 Go and ask him yourself. 403 00:21:36,039 --> 00:21:38,559 I've asked my AI to analyse his social activities. 404 00:21:38,560 --> 00:21:40,080 He often visits these places. 405 00:21:42,279 --> 00:21:43,519 You want me to wait for him to show up? 406 00:21:44,119 --> 00:21:45,679 I'm not that free. 407 00:21:45,680 --> 00:21:48,239 So many handsome men want to eat with me every day. 408 00:21:50,650 --> 00:21:52,439 Ninghai Square, 188 Tianyuan Restaurant See? 409 00:21:52,440 --> 00:21:54,200 Someone is asking me out again. 410 00:21:54,960 --> 00:21:56,518 Why should I reject these easy men 411 00:21:56,519 --> 00:21:58,719 to look for an idiot who hid for two years? 412 00:21:58,720 --> 00:22:00,319 Okay. I'll take it away if you don't want it. 413 00:22:00,320 --> 00:22:01,479 Wait! 414 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 It's so painful. 415 00:22:12,279 --> 00:22:13,080 Wei An. 416 00:22:13,680 --> 00:22:16,199 Mr. Wei, what are you looking at? 417 00:22:16,200 --> 00:22:17,239 Look. 418 00:22:18,039 --> 00:22:20,840 Is there a bench over there? 419 00:22:24,080 --> 00:22:25,200 That's right. 420 00:22:26,440 --> 00:22:27,960 This is the right direction. 421 00:22:28,800 --> 00:22:29,918 What's wrong? 422 00:22:29,919 --> 00:22:30,998 Nothing. 423 00:22:30,999 --> 00:22:33,320 I found a new friend today. 424 00:22:35,039 --> 00:22:36,080 No. 425 00:22:37,080 --> 00:22:37,919 My idol. 426 00:22:38,440 --> 00:22:40,199 You won't die from a shot. 427 00:22:40,200 --> 00:22:42,599 Shut up. Of course I know. 428 00:22:42,600 --> 00:22:44,199 You are not the one being injected. 429 00:22:44,200 --> 00:22:45,720 It's easy for you to say. 430 00:22:46,320 --> 00:22:48,719 Sure. I'll accompany you then. 431 00:22:48,720 --> 00:22:50,879 I have to do an infusion anyway. 432 00:22:52,159 --> 00:22:54,399 You don't have to do it. 433 00:22:55,360 --> 00:22:56,680 I have to. 434 00:23:00,440 --> 00:23:02,758 I know that you can't trust anyone 435 00:23:02,759 --> 00:23:05,038 because you can't see now. 436 00:23:05,039 --> 00:23:06,559 But don't be afraid. 437 00:23:06,560 --> 00:23:08,480 I'll give you back the sense of security 438 00:23:09,200 --> 00:23:11,119 that you've lost before this. 439 00:23:21,919 --> 00:23:22,919 No. You... 440 00:23:25,600 --> 00:23:26,959 It's done now. 441 00:23:26,960 --> 00:23:28,479 You won't be in pain after you eat the candy. 442 00:23:28,480 --> 00:23:31,119 Look. It's just a small jab. 443 00:23:33,159 --> 00:23:34,399 This is quite sweet. 444 00:23:37,039 --> 00:23:38,998 Wei An, why are you also... 445 00:23:38,999 --> 00:23:40,799 I'm sorry, Mr. Wei. I'm sorry. 446 00:23:40,800 --> 00:23:43,959 It is hard for me to imagine it. 447 00:23:43,960 --> 00:23:46,998 But that lady is quite resourceful. 448 00:23:46,999 --> 00:23:48,519 She's indeed your fan. 449 00:23:49,039 --> 00:23:50,399 What happened after that? 450 00:23:50,999 --> 00:23:53,799 She said that she would come back to visit me. 451 00:23:53,800 --> 00:23:56,079 And she'll wait for me at that bench. 452 00:23:56,080 --> 00:23:57,719 So, Wei An... 453 00:23:57,720 --> 00:23:59,158 I'll keep an eye out for you. 454 00:23:59,159 --> 00:24:01,639 But you should rest for today. 455 00:24:19,399 --> 00:24:22,159 He's finally sleeping. 456 00:24:37,950 --> 00:24:38,600 IPad Is Locked 457 00:24:45,570 --> 00:24:46,900 I've locked your video gaming device. Go to sleep. 458 00:24:51,159 --> 00:24:55,080 Except being your husband, Li Mingcheng is perfect. 459 00:24:56,239 --> 00:24:59,639 Is there really such a thing as a perfect husband? 460 00:25:39,279 --> 00:25:40,560 Now, this is interesting. 461 00:26:03,080 --> 00:26:04,638 What are you doing, my idol? 462 00:26:04,639 --> 00:26:06,159 How can you scare your fan? 463 00:26:07,919 --> 00:26:10,479 By the way, how do you know it's me? 464 00:26:10,480 --> 00:26:12,638 You are here every time I have an injection. 465 00:26:12,639 --> 00:26:14,039 Who else if not you? 466 00:26:17,999 --> 00:26:19,440 Are you doing origami? 467 00:26:20,399 --> 00:26:24,238 You are the one who asked me to find something else to do 468 00:26:24,239 --> 00:26:26,758 to distract me from my boredom. 469 00:26:26,759 --> 00:26:28,840 So, you really listen to me. 470 00:26:29,519 --> 00:26:31,439 Okay. I'll teach you how to do it later. 471 00:26:31,440 --> 00:26:34,399 But now, let's go for your injection first. 472 00:26:45,239 --> 00:26:46,800 Are you serious, my idol? 473 00:26:47,360 --> 00:26:49,479 It's not your first time. Why are you doing this? 474 00:26:49,480 --> 00:26:51,720 Can't I hate it just because it's not my first time anymore? 475 00:26:53,320 --> 00:26:54,399 Give me the key. 476 00:26:57,360 --> 00:26:59,119 Do you think I won't dare to touch you? 477 00:27:04,999 --> 00:27:06,320 I can go. 478 00:27:06,840 --> 00:27:08,999 But in exchange, tell me something that you regret doing. 479 00:27:10,720 --> 00:27:12,199 So troublesome. 480 00:27:12,200 --> 00:27:14,559 Why do I need to tell you something that I regret doing? 481 00:27:14,560 --> 00:27:19,159 Because I'll feel happier when I hear about your regrets. 482 00:27:21,200 --> 00:27:23,320 I had a very good friend. 483 00:27:24,239 --> 00:27:26,840 At first, we could be together. 484 00:27:28,039 --> 00:27:30,200 But in the end, we broke up because of a fight. 485 00:27:30,999 --> 00:27:31,960 And then, 486 00:27:32,480 --> 00:27:34,080 there's no going back for us anymore. 487 00:27:39,840 --> 00:27:41,398 What's your regret? 488 00:27:41,399 --> 00:27:43,518 Getting into a fight or breaking up with that person? 489 00:27:43,519 --> 00:27:44,879 Both. 490 00:27:45,480 --> 00:27:46,759 If I could do it again, 491 00:27:47,320 --> 00:27:49,719 I wouldn't have left him so easily. 492 00:27:49,720 --> 00:27:52,719 Even if he did something really bad, 493 00:27:52,720 --> 00:27:55,638 even if I was so mad that I could kill him, 494 00:27:55,639 --> 00:27:56,800 I should have stayed calm. 495 00:27:57,759 --> 00:27:59,479 I shouldn't have fought with a fool. 496 00:27:59,480 --> 00:28:00,239 Wait. 497 00:28:00,840 --> 00:28:02,079 Are you sure you didn't do anything wrong? 498 00:28:02,080 --> 00:28:03,840 I was just stating the facts. I didn't do anything wrong. 499 00:28:05,440 --> 00:28:06,719 Fine. 500 00:28:06,720 --> 00:28:09,480 Looks like your friend did something terrible. 501 00:28:14,080 --> 00:28:15,360 He was quite the scoundrel. 502 00:28:17,720 --> 00:28:19,320 But I still miss him. 503 00:28:19,919 --> 00:28:20,879 Then... 504 00:28:22,480 --> 00:28:24,119 Did you go back to find him? 505 00:28:24,639 --> 00:28:25,959 I did. 506 00:28:25,960 --> 00:28:28,919 At first, I thought that he would forget about me. 507 00:28:29,639 --> 00:28:31,999 But I found out that it wasn't that bad. 508 00:28:32,639 --> 00:28:34,278 It was not that good either. 509 00:28:34,279 --> 00:28:36,440 Go straight to the point. Have you reconciled? 510 00:28:37,519 --> 00:28:39,079 It's not important. 511 00:28:39,080 --> 00:28:40,919 It's better for us to stay where we are 512 00:28:43,360 --> 00:28:45,319 and just treat him as a passer-by. 513 00:28:45,320 --> 00:28:46,279 Passer-by? 514 00:28:48,680 --> 00:28:51,039 It's less stressful to be with a passer-by. 515 00:28:51,639 --> 00:28:53,518 I don't have to consider our status. 516 00:28:53,519 --> 00:28:55,238 And no memories are involved. 517 00:28:55,239 --> 00:28:56,879 Although it may be short, 518 00:28:57,680 --> 00:28:59,119 I'm already satisfied. 519 00:29:00,720 --> 00:29:03,518 By the way, is your hand better now? 520 00:29:03,519 --> 00:29:04,918 It's still a little bit numb. 521 00:29:04,919 --> 00:29:06,720 Maybe it's because I just had my injection. 522 00:29:07,360 --> 00:29:08,560 Then, 523 00:29:09,800 --> 00:29:10,759 move your hands around then. 524 00:29:21,999 --> 00:29:23,479 I know you are stupid. 525 00:29:23,480 --> 00:29:25,158 But I never thought that you would be so stupid. 526 00:29:25,159 --> 00:29:27,720 I don't think this ugly paper crane will grant you a wish. 527 00:29:28,919 --> 00:29:30,080 Enough. 528 00:29:32,720 --> 00:29:34,399 Mr. Wei, An is here. 529 00:29:34,999 --> 00:29:36,879 Your assistant is here. I have to go now. 530 00:29:56,919 --> 00:29:57,918 Mr. Wei. 531 00:29:57,919 --> 00:30:00,319 Is the woman who just went out... 532 00:30:00,320 --> 00:30:01,998 She's the crazy fan 533 00:30:01,999 --> 00:30:03,560 who I told you about. 534 00:30:05,800 --> 00:30:08,319 Don't worry. I know what you are worried about. 535 00:30:08,320 --> 00:30:10,720 She doesn't have any ill intentions towards me. And she's not a paparazzo. 536 00:30:12,800 --> 00:30:14,599 Okay. Let's talk about work. 537 00:30:14,600 --> 00:30:15,519 Okay. 538 00:30:15,520 --> 00:30:21,050 Outpatient Department 539 00:30:34,790 --> 00:30:37,519 Boss Have you come up with an idea to deal with Wei Qing? 540 00:30:43,600 --> 00:30:46,278 The best way is to stay away from him. 541 00:30:46,279 --> 00:30:47,878 Even if we don't collaborate with Wei Qing, 542 00:30:47,879 --> 00:30:49,919 we are still qualified enough to participate in the Art Biennial. 543 00:30:56,239 --> 00:30:58,679 You want to collaborate with a painter? 544 00:30:58,680 --> 00:30:59,878 Yes. 545 00:30:59,879 --> 00:31:01,278 If we can find a painter 546 00:31:01,279 --> 00:31:03,479 from the exhibition to collaborate with us, 547 00:31:03,480 --> 00:31:05,238 not only can we exhibit our products, 548 00:31:05,239 --> 00:31:08,518 we can also increase the popularity of our brand through a famous person. 549 00:31:08,519 --> 00:31:10,599 But Shangjue might have the same idea too. 550 00:31:10,600 --> 00:31:11,398 Look into it for me. 551 00:31:11,399 --> 00:31:12,239 Okay. 552 00:31:18,600 --> 00:31:21,118 Among the more than 70 institutions participating in this exhibition, 553 00:31:21,119 --> 00:31:23,719 the number of painters with individual exhibitions is in the single digit. 554 00:31:23,720 --> 00:31:25,839 And most of them are foreigners. 555 00:31:25,840 --> 00:31:27,319 As for local painter... 556 00:31:27,320 --> 00:31:28,038 Who? 557 00:31:28,039 --> 00:31:30,440 Jason Wu, Master Wu Zheng. 558 00:31:32,519 --> 00:31:33,600 Him? 559 00:31:34,600 --> 00:31:37,118 Looks like Shangjue is doomed 560 00:31:37,119 --> 00:31:39,800 even if I don't do anything about it. 561 00:32:04,420 --> 00:32:09,240 ♪ You showed up and I paused my memory ♪ 562 00:32:11,290 --> 00:32:16,860 ♪ You changed me and an upturn occurred in my life ♪ 563 00:32:18,330 --> 00:32:23,870 ♪ I look forward to the day the world gains its colors ♪ 564 00:32:24,700 --> 00:32:30,420 ♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪ 565 00:32:31,250 --> 00:32:37,570 ♪ We are so lucky that we don't have to keep looking ♪ 566 00:32:38,400 --> 00:32:44,720 ♪ However broken my heart was, one kiss from you can heal it ♪ 567 00:32:45,610 --> 00:32:51,920 ♪ Our fate has brought us together ♪ 568 00:32:53,130 --> 00:32:56,010 ♪ Sorry that I'm so slow ♪ 569 00:32:56,780 --> 00:32:59,769 ♪ I almost missed you ♪ 570 00:32:59,770 --> 00:33:06,050 ♪ We're so lucky that our eyes were locked on each other ♪ 571 00:33:06,560 --> 00:33:13,240 ♪ God has custom made this person for me ♪ 572 00:33:14,070 --> 00:33:20,370 ♪ There's no more doubt, and it needs no approval ♪ 573 00:33:21,450 --> 00:33:24,190 ♪ My heart beats fast and I feel warm ♪ 574 00:33:24,830 --> 00:33:27,739 ♪ I treasure ♪ 575 00:33:27,740 --> 00:33:31,330 ♪ Every moment when my heart flutters for you ♪ 37605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.