Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,250 --> 00:00:25,099
♪ There is only myself ♪
2
00:00:25,100 --> 00:00:30,349
♪ And my nervous breathing ♪
3
00:00:30,350 --> 00:00:36,009
♪ Keeping a distance ♪
4
00:00:36,010 --> 00:00:40,600
♪ The mystery is just a pathetic animosity ♪
5
00:00:41,910 --> 00:00:47,559
♪ Coming from a familiar stranger ♪
6
00:00:47,560 --> 00:00:54,089
♪ How can you get swayed? ♪
7
00:00:54,090 --> 00:00:56,669
♪ It pierces through ♪
8
00:00:56,670 --> 00:00:59,489
♪ The armor I clad ♪
9
00:00:59,490 --> 00:01:06,150
♪ An armor put together by my sadness ♪
10
00:01:14,870 --> 00:01:20,889
♪ Would you notice the meteor
if it wasn't for the shower? ♪
11
00:01:20,890 --> 00:01:29,079
♪ My heartache is just an impact crater ♪
12
00:01:29,080 --> 00:01:34,769
♪ Would you notice the meteor
if it wasn't for the shower? ♪
13
00:01:34,770 --> 00:01:39,060
♪ He's just trying to bind you
with wishes ♪
14
00:01:51,380 --> 00:01:55,249
About is Love S2
15
00:01:55,250 --> 00:01:58,100
Episode 5
16
00:02:22,400 --> 00:02:24,400
I heard that Fei was awake.
17
00:02:26,800 --> 00:02:28,559
But he's not in good condition.
18
00:02:29,680 --> 00:02:32,199
Okay. Now, I'm going to
ask you some questions.
19
00:02:32,880 --> 00:02:35,638
If the answer is yes, move your finger.
20
00:02:35,639 --> 00:02:38,078
If it's no, do nothing at all.
21
00:02:38,079 --> 00:02:39,160
Can you do that?
22
00:02:43,479 --> 00:02:45,319
Okay. Let's begin.
23
00:02:45,320 --> 00:02:46,279
First of all,
24
00:02:46,880 --> 00:02:48,400
are you having trouble sleeping?
25
00:02:49,800 --> 00:02:53,240
Are you afraid
of empty spaces or streets?
26
00:02:55,400 --> 00:02:56,998
What are they doing?
27
00:02:56,999 --> 00:02:58,319
What's wrong with Fei?
28
00:02:58,320 --> 00:02:59,599
Can't you tell?
29
00:02:59,600 --> 00:03:00,718
They are doing a
comprehensive examination
30
00:03:00,719 --> 00:03:02,039
on his mental state.
31
00:03:02,040 --> 00:03:05,239
The more yeses he has,
the more mentally unstable he is.
32
00:03:05,240 --> 00:03:07,479
Are you scared for no reason at all?
33
00:03:09,160 --> 00:03:12,198
Do you think the people
around you are unfriendly to you?
34
00:03:12,199 --> 00:03:14,558
Do you think most
people cannot be trusted?
35
00:03:14,559 --> 00:03:16,520
Do you have any desire to harm anyone?
36
00:03:17,919 --> 00:03:19,959
Now, let's ask the last question.
37
00:03:19,960 --> 00:03:23,120
Do you have any memory
of your previous life?
38
00:03:27,120 --> 00:03:28,679
PTSD?
39
00:03:28,680 --> 00:03:30,039
Post-traumatic stress disorder.
40
00:03:30,040 --> 00:03:32,039
It's a kind of mental health condition
that usually happened
41
00:03:32,040 --> 00:03:33,319
when someone has experienced
the threat of death
42
00:03:33,320 --> 00:03:34,679
or suffered serious injuries.
43
00:03:34,680 --> 00:03:36,799
It usually comes with memory loss
44
00:03:36,800 --> 00:03:38,399
and overreaction to the surroundings.
45
00:03:38,400 --> 00:03:39,838
So, it means that Fei...
46
00:03:39,839 --> 00:03:41,279
His condition
47
00:03:41,919 --> 00:03:43,519
may be more serious than expected.
48
00:03:43,520 --> 00:03:45,479
Stop it! No!
49
00:03:46,439 --> 00:03:48,839
- No!
- Stop it!
50
00:03:49,919 --> 00:03:51,438
Somebody, get him off!
51
00:03:51,439 --> 00:03:53,039
Fei, what are you doing? Let go of him.
52
00:03:53,040 --> 00:03:54,119
Stop it.
53
00:03:54,120 --> 00:03:55,278
Why should I listen to you?
54
00:03:55,279 --> 00:03:56,718
Because she's your sister.
55
00:03:56,719 --> 00:03:59,358
Let go! Do you want to go to jail?
56
00:03:59,359 --> 00:04:00,960
Let go! Do you want to go to jail?
57
00:04:02,520 --> 00:04:03,199
You are so noisy!
58
00:04:03,200 --> 00:04:04,079
Let go!
59
00:04:08,040 --> 00:04:09,320
You are so noisy!
60
00:04:17,520 --> 00:04:20,839
Can't he even recognize
his family after he wakes up?
61
00:04:21,839 --> 00:04:23,479
Can't you tell?
62
00:04:37,520 --> 00:04:38,800
Have you really lost your memory?
63
00:04:39,359 --> 00:04:40,999
As if!
64
00:04:41,000 --> 00:04:42,079
Release me!
65
00:04:43,159 --> 00:04:44,800
Don't be so fierce.
66
00:04:45,440 --> 00:04:47,399
If you weren't that aggressive,
67
00:04:47,400 --> 00:04:48,879
I wouldn't have to knock you out.
68
00:04:50,440 --> 00:04:52,239
Is this how you treat a human?
69
00:04:52,240 --> 00:04:53,239
Am I a dog?
70
00:04:53,240 --> 00:04:54,758
Why are you tying me up?
71
00:04:54,759 --> 00:04:55,758
Fine.
72
00:04:55,759 --> 00:04:57,279
I can untie you.
73
00:04:57,280 --> 00:04:58,719
But you have to answer me properly.
74
00:04:58,720 --> 00:05:00,638
You really don't remember who you are?
75
00:05:00,639 --> 00:05:02,119
Don't worry.
76
00:05:02,120 --> 00:05:04,840
Me and your sister
won't abandon you.
77
00:05:05,599 --> 00:05:07,039
I just want to know
78
00:05:07,840 --> 00:05:09,759
if you were the one who saved me
79
00:05:10,879 --> 00:05:11,960
in the alley that day.
80
00:05:47,599 --> 00:05:49,679
I was almost unconscious back then.
81
00:05:49,680 --> 00:05:51,400
But I think I heard your voice.
82
00:05:52,120 --> 00:05:53,560
You were fighting him.
83
00:05:56,960 --> 00:05:59,399
When I woke up,
I was already in the hospital.
84
00:05:59,400 --> 00:06:02,159
The nurse told me that
you were seriously wounded.
85
00:06:03,079 --> 00:06:04,119
This is my fault.
86
00:06:04,120 --> 00:06:06,680
If it weren't for me,
you wouldn't have...
87
00:06:09,280 --> 00:06:10,599
This is my fault.
88
00:06:11,520 --> 00:06:13,839
If I didn't act brave back then,
89
00:06:13,840 --> 00:06:16,840
if I didn't take the shortcut...
Can you stop talking?
90
00:06:17,479 --> 00:06:18,999
I'm already like this now.
91
00:06:19,000 --> 00:06:21,078
What's the point of
knowing the reason behind it?
92
00:06:21,079 --> 00:06:24,358
If I'm injured to this point
because I want to save a girl,
93
00:06:24,359 --> 00:06:25,839
it means that I'm too weak.
94
00:06:25,840 --> 00:06:27,559
It has nothing to do with you.
95
00:06:27,560 --> 00:06:30,638
Moreover,
you were injured too, right?
96
00:06:30,639 --> 00:06:31,758
Fei.
97
00:06:31,759 --> 00:06:33,759
You don't remember your name yet, right?
98
00:06:34,680 --> 00:06:35,519
You are...
99
00:06:35,520 --> 00:06:36,440
Xue Ning.
100
00:06:42,319 --> 00:06:43,839
It doesn't matter if you don't remember.
101
00:06:43,840 --> 00:06:46,279
You just need to know
that you are part of the Snow Group
102
00:06:46,280 --> 00:06:48,039
and the only younger brother
I acknowledge.
103
00:06:51,440 --> 00:06:52,560
Come out with me for a while.
104
00:06:56,400 --> 00:06:57,639
Xue Ning?
105
00:06:59,039 --> 00:07:00,079
How to write it?
106
00:07:03,440 --> 00:07:05,280
Release me before you go!
107
00:07:10,039 --> 00:07:11,839
Why did you lie to him?
108
00:07:11,840 --> 00:07:13,159
He has a name.
109
00:07:16,800 --> 00:07:17,919
Is that important?
110
00:07:18,720 --> 00:07:21,639
Whether his surname is Xue or not,
he's still my brother.
111
00:07:23,039 --> 00:07:24,478
What about his past?
112
00:07:24,479 --> 00:07:25,878
Are you not going to tell him?
113
00:07:25,879 --> 00:07:27,120
Don't you think
114
00:07:27,879 --> 00:07:29,800
that he has a right to choose?
115
00:07:30,560 --> 00:07:31,679
What do you mean?
116
00:07:31,680 --> 00:07:32,960
How are you so sure
117
00:07:33,759 --> 00:07:35,359
that he wants to remember the past?
118
00:07:36,199 --> 00:07:38,560
Anyway, your mission
119
00:07:39,240 --> 00:07:41,520
is to stay by his side until he recovers.
120
00:07:42,039 --> 00:07:44,599
As for the other things, don't worry about it.
121
00:07:45,720 --> 00:07:47,319
You don't mind even if he can't turn back
122
00:07:48,079 --> 00:07:49,240
into Xunran?
123
00:07:53,039 --> 00:07:54,758
You'll be there, won't you?
124
00:07:54,759 --> 00:07:56,400
He treats you as a sister too, right?
125
00:07:59,879 --> 00:08:01,318
Fei.
126
00:08:01,319 --> 00:08:03,039
You have to recover soon.
127
00:08:17,520 --> 00:08:18,479
Zhou Shi.
128
00:08:19,520 --> 00:08:21,559
You can't even sleep properly.
129
00:08:21,560 --> 00:08:22,560
Do not...
130
00:08:23,359 --> 00:08:24,720
Do not go back to him.
131
00:08:26,359 --> 00:08:27,679
If you go back to him, I'll...
132
00:08:27,680 --> 00:08:28,680
What will you do?
133
00:08:29,199 --> 00:08:30,478
I'll beat him up.
134
00:08:30,479 --> 00:08:31,639
What did you say?
135
00:08:32,560 --> 00:08:33,759
What are you doing?
136
00:08:35,319 --> 00:08:37,000
I'll complain to my sister about you.
137
00:08:38,440 --> 00:08:39,958
Complain to your sister?
138
00:08:39,959 --> 00:08:41,039
I am your sister.
139
00:08:47,080 --> 00:08:48,159
Where's my phone?
140
00:08:49,320 --> 00:08:50,639
Have you seen my phone?
141
00:08:50,640 --> 00:08:51,599
No.
142
00:08:54,279 --> 00:08:55,519
Mr. Wei.
143
00:08:57,120 --> 00:08:58,240
Mr. Wei!
144
00:09:00,200 --> 00:09:01,039
I'm doomed.
145
00:09:04,719 --> 00:09:06,398
Why are you taking my phone?
146
00:09:06,399 --> 00:09:07,159
Shut up.
147
00:09:12,560 --> 00:09:13,760
Finally, you called.
148
00:09:15,760 --> 00:09:17,278
Looks like my phone is indeed with you.
149
00:09:17,279 --> 00:09:19,879
Sorry for bothering
you so late at night.
150
00:09:19,880 --> 00:09:21,838
But my phone is my working tool.
151
00:09:21,839 --> 00:09:22,958
Can you give it back to me?
152
00:09:22,959 --> 00:09:24,278
Sure, I can.
153
00:09:24,279 --> 00:09:25,959
But you have to answer my question first.
154
00:09:26,479 --> 00:09:28,598
Why did you approach me?
155
00:09:28,599 --> 00:09:29,479
This is strange.
156
00:09:30,320 --> 00:09:32,918
Wei An should have known
that this phone is mine.
157
00:09:32,919 --> 00:09:34,319
Didn't he inform him about it?
158
00:09:34,320 --> 00:09:35,239
Luckily, he can't tell that it's me
159
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
because my voice is hoarse now.
160
00:09:38,359 --> 00:09:39,879
If I tell you
161
00:09:39,880 --> 00:09:41,918
that I'm just a passer-by,
will you believe me?
162
00:09:41,919 --> 00:09:42,719
No.
163
00:09:43,279 --> 00:09:44,639
What if I say I'm your fan?
164
00:09:44,640 --> 00:09:45,560
I'll believe you then.
165
00:09:46,760 --> 00:09:48,519
He's so confident.
166
00:09:49,560 --> 00:09:50,598
You left
167
00:09:50,599 --> 00:09:53,038
your working tool behind
right after our first meet.
168
00:09:53,039 --> 00:09:55,320
And you only call me
after so much time has passed.
169
00:09:56,519 --> 00:09:58,478
Other than a fan of mine,
170
00:09:58,479 --> 00:10:00,440
I don't know who else
will be so affected by me.
171
00:10:01,240 --> 00:10:02,999
Just think of me as a fan then.
172
00:10:03,000 --> 00:10:04,239
Well.
173
00:10:04,240 --> 00:10:05,759
Can you give me back
my phone then, my idol?
174
00:10:05,760 --> 00:10:07,159
Depends on my mood.
175
00:10:07,959 --> 00:10:09,158
You still can't find Wei Qing?
176
00:10:09,159 --> 00:10:10,478
I've looked for him everywhere.
177
00:10:10,479 --> 00:10:11,559
His eyes are not good.
178
00:10:11,560 --> 00:10:13,119
But he's good at hiding.
179
00:10:13,120 --> 00:10:14,358
I don't understand him.
180
00:10:14,359 --> 00:10:16,599
He's a CEO. But he's afraid of needles!
181
00:10:18,760 --> 00:10:20,718
So, you are hiding from someone.
182
00:10:20,719 --> 00:10:21,800
No wonder you talk so softly.
183
00:10:22,440 --> 00:10:25,239
Do you want me to shout
for the nurse for you?
184
00:10:25,240 --> 00:10:27,880
Are you joking?
I won't be threatened by you.
185
00:10:28,399 --> 00:10:29,718
You can't be sure.
186
00:10:29,719 --> 00:10:31,119
You can't see.
187
00:10:31,120 --> 00:10:33,039
Maybe you can't even find
the hang-up button.
188
00:10:33,800 --> 00:10:35,278
My idol, what do you think?
189
00:10:35,279 --> 00:10:36,278
Do you feel better now?
190
00:10:36,279 --> 00:10:38,079
Yes. I'll give it back to you.
191
00:10:38,080 --> 00:10:39,039
I'll return it to you.
192
00:10:40,279 --> 00:10:42,000
Come to the hospital tomorrow morning.
193
00:10:43,719 --> 00:10:45,278
You want to personally
give it back to me?
194
00:10:45,279 --> 00:10:47,158
You need to be able to find me first.
195
00:10:47,159 --> 00:10:48,278
One more thing.
196
00:10:48,279 --> 00:10:50,158
I don't need to hang up.
197
00:10:50,159 --> 00:10:51,800
I just need to turn off the phone.
198
00:10:58,200 --> 00:11:00,679
Why can't he deliver it to me
through a courier?
199
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
What should I tell him
200
00:11:02,240 --> 00:11:03,958
tomorrow?
201
00:11:03,959 --> 00:11:05,319
How about we look for him over there?
202
00:11:05,320 --> 00:11:06,919
Okay. Continue to look for him.
203
00:11:08,760 --> 00:11:10,000
- He's here.
- Mr. Wei.
204
00:11:10,719 --> 00:11:11,918
- Finally, you came out.
- Finally, we found him.
205
00:11:11,919 --> 00:11:13,959
- Be careful.
- Slow down.
206
00:11:18,320 --> 00:11:19,199
This is strange.
207
00:11:19,200 --> 00:11:21,278
Now is the peak time
for the crew to go out.
208
00:11:21,279 --> 00:11:22,680
But why isn't there anyone?
209
00:11:23,719 --> 00:11:25,278
Isn't that great?
210
00:11:25,279 --> 00:11:27,598
Now, you don't have
to come up with an excuse.
211
00:11:27,599 --> 00:11:29,159
How can I not think about it?
212
00:11:30,519 --> 00:11:33,519
It'll be so easy to
replace me and fire me.
213
00:11:34,839 --> 00:11:35,519
Yes. Open.
214
00:11:36,560 --> 00:11:38,560
What do you mean by yes? I'm not fired yet.
215
00:11:40,039 --> 00:11:41,479
I mean, open the door.
216
00:11:47,120 --> 00:11:47,919
Let's make a bet.
217
00:11:48,839 --> 00:11:49,680
What bet?
218
00:11:50,599 --> 00:11:53,479
If you can pass without a hiccup this time,
219
00:11:55,159 --> 00:11:56,200
treat me to a meal.
220
00:11:57,640 --> 00:11:59,038
What has it got to do with you?
221
00:11:59,039 --> 00:12:00,959
Do you really think you are that great?
222
00:12:13,200 --> 00:12:14,080
Director.
223
00:12:14,839 --> 00:12:15,640
Feifei.
224
00:12:17,240 --> 00:12:19,398
Come here. Why are you careless?
225
00:12:19,399 --> 00:12:20,200
Let me take a look.
226
00:12:22,000 --> 00:12:22,958
You are so seriously wounded.
227
00:12:22,959 --> 00:12:24,158
Looks like we can't continue
with the filming.
228
00:12:24,159 --> 00:12:24,839
No, Director.
229
00:12:24,840 --> 00:12:26,079
My injury is not serious at all.
230
00:12:26,080 --> 00:12:27,759
We can continue
after I put on some foundation on it.
231
00:12:27,760 --> 00:12:28,838
- Well...
- Director, don't.
232
00:12:28,839 --> 00:12:29,560
The movie industry is in a slump now.
233
00:12:29,561 --> 00:12:31,079
It wasn't easy for me to get this role.
234
00:12:31,080 --> 00:12:32,079
I'm the first to reach every day.
235
00:12:32,080 --> 00:12:32,719
It's not easy for me.
236
00:12:32,720 --> 00:12:34,800
Please don't replace me. I beg you.
237
00:12:38,320 --> 00:12:39,958
What nonsense are you talking about?
238
00:12:39,959 --> 00:12:41,320
Here. Come here.
239
00:12:42,120 --> 00:12:43,899
Be careful.
240
00:12:43,900 --> 00:12:47,620
Outpatient Department
241
00:12:53,200 --> 00:12:54,680
This is from Wei Qing?
242
00:12:56,200 --> 00:12:58,000
I thought it would be hard to get it back.
243
00:12:58,599 --> 00:13:00,000
Where is he now?
244
00:13:01,479 --> 00:13:02,799
He's in hiding again?
245
00:13:02,800 --> 00:13:04,239
You are his friend, right?
246
00:13:04,240 --> 00:13:06,479
Can you please advise him for us?
247
00:13:17,359 --> 00:13:19,759
Optic neuritis is not
an intractable illness.
248
00:13:19,760 --> 00:13:21,598
But we need the patient to cooperate.
249
00:13:21,599 --> 00:13:23,478
Mr. Wei is so against
the idea of getting treatment.
250
00:13:23,479 --> 00:13:25,759
It can easily cause him to miss
the golden time for his treatment.
251
00:13:25,760 --> 00:13:28,000
There might even be
a sequela because of that.
252
00:13:46,640 --> 00:13:47,398
Ms. Xue.
253
00:13:47,399 --> 00:13:48,760
Why did you turn off your phone?
254
00:13:49,320 --> 00:13:50,479
I tried to reach you the whole night.
255
00:13:51,200 --> 00:13:52,879
I lost my phone. I just found it.
256
00:13:52,880 --> 00:13:54,038
Is there an emergency?
257
00:13:54,039 --> 00:13:55,560
I heard that Wei Qing
was in an accident.
258
00:13:56,120 --> 00:13:57,919
Have you heard anything about it?
259
00:13:59,519 --> 00:14:00,919
Me?
260
00:14:02,479 --> 00:14:03,639
No.
261
00:14:03,640 --> 00:14:05,038
I just recovered from my fever.
262
00:14:05,039 --> 00:14:06,599
I'm still coughing now.
263
00:14:09,719 --> 00:14:11,598
I don't have time to go to Yunma.
264
00:14:11,599 --> 00:14:13,000
I won't force you
265
00:14:13,519 --> 00:14:14,719
if you don't want to go there.
266
00:14:15,399 --> 00:14:17,440
But you'll have to handle
the Art Biennial for me.
267
00:14:18,240 --> 00:14:20,439
Don't worry. Leave it to me.
268
00:14:20,440 --> 00:14:21,359
Zhou Shi.
269
00:14:24,760 --> 00:14:26,680
Although I always focus on the results,
270
00:14:27,959 --> 00:14:29,000
sometimes,
271
00:14:30,000 --> 00:14:31,440
the process is more important
than the results.
272
00:14:31,959 --> 00:14:34,358
Two years are neither long nor short.
273
00:14:34,359 --> 00:14:35,760
You need to change.
274
00:14:36,560 --> 00:14:38,958
Let bygones be bygones.
275
00:14:38,959 --> 00:14:39,799
Think carefully.
276
00:14:39,800 --> 00:14:41,440
Where does your future lie?
277
00:14:44,880 --> 00:14:46,000
I know where I want to be.
278
00:14:57,839 --> 00:15:00,559
Yes. I know very well.
279
00:15:00,560 --> 00:15:01,879
If we stay in contact,
280
00:15:01,880 --> 00:15:03,879
we'll only bring trouble to each other.
281
00:15:03,880 --> 00:15:05,879
Since I had chosen to leave him,
282
00:15:05,880 --> 00:15:08,200
I shouldn't be involved in his life anymore.
283
00:15:09,080 --> 00:15:11,959
What if I'm just a passer-by?
284
00:15:12,560 --> 00:15:15,879
If he doesn't know me,
does it mean
285
00:15:15,880 --> 00:15:17,760
that I can comfort him
without any worries?
286
00:15:24,599 --> 00:15:27,038
Mr. Wei, you really know how
to choose the best place.
287
00:15:27,039 --> 00:15:28,918
Aren't you afraid of the glaring sun?
288
00:15:28,919 --> 00:15:31,440
It's you. I've already
returned your phone, right?
289
00:15:32,399 --> 00:15:33,800
That's why I'm here.
290
00:15:34,399 --> 00:15:35,958
I have to say thank you.
291
00:15:35,959 --> 00:15:38,279
I can't just leave, right?
292
00:15:39,200 --> 00:15:41,958
It's okay. Too many people owe me a favor.
293
00:15:41,959 --> 00:15:44,239
I don't need gratitude
from a girl with a hoarse.
294
00:15:44,240 --> 00:15:45,039
I...
295
00:15:46,479 --> 00:15:48,640
My voice is hoarse now
because I have a fever.
296
00:15:51,359 --> 00:15:52,559
I know it now.
297
00:15:52,560 --> 00:15:54,079
You are trying to push me away
by making me mad.
298
00:15:54,080 --> 00:15:55,598
Just like what you did to those nurses.
299
00:15:55,599 --> 00:15:57,560
Do you want your eyes to recover or not?
300
00:15:58,200 --> 00:15:59,279
It's none of your business.
301
00:16:08,039 --> 00:16:09,679
Why are you walking so fast
despite not being able to see?
302
00:16:09,680 --> 00:16:11,279
I know this path better than you.
303
00:16:12,200 --> 00:16:14,398
This is the hospital.
There's no need to act tough.
304
00:16:14,399 --> 00:16:15,958
Don't get sick then.
305
00:16:15,959 --> 00:16:16,479
You...
306
00:16:16,480 --> 00:16:17,439
What?
307
00:16:17,440 --> 00:16:19,398
I went to get my shot
even though it was just a fever.
308
00:16:19,399 --> 00:16:20,559
Getting an infusion is nothing.
309
00:16:20,560 --> 00:16:22,640
Shut up. I'm not doing it.
310
00:16:28,200 --> 00:16:29,080
There's a...
311
00:16:42,680 --> 00:16:43,838
I'm sorry.
312
00:16:43,839 --> 00:16:44,919
I didn't pull you back in time.
313
00:16:54,000 --> 00:16:56,120
You said that you didn't
need help, right?
314
00:16:56,680 --> 00:16:57,839
Why are you holding me so tightly?
315
00:16:59,320 --> 00:17:01,199
Are you my fan or not?
316
00:17:01,200 --> 00:17:02,278
Forget it.
317
00:17:02,279 --> 00:17:04,200
I don't have such a timid idol like you.
318
00:17:12,919 --> 00:17:14,359
How about this?
319
00:17:14,360 --> 00:17:16,439
I'll chase away the cat for you.
320
00:17:16,440 --> 00:17:18,158
In return, you'll go and get your shot.
321
00:17:18,159 --> 00:17:19,639
Choose one. What do you think?
322
00:17:20,159 --> 00:17:21,440
Do I really have to choose?
323
00:17:24,119 --> 00:17:25,359
You won.
324
00:17:25,360 --> 00:17:26,399
I choose A.
325
00:17:28,080 --> 00:17:29,320
This is right.
326
00:17:29,879 --> 00:17:32,998
If you run away again next time,
I'll put a heap of catnip
327
00:17:32,999 --> 00:17:34,079
in front of your ward.
328
00:17:34,080 --> 00:17:35,959
I promise you that all the cats
in the hospital will go to you.
329
00:17:35,960 --> 00:17:36,719
You!
330
00:17:36,720 --> 00:17:38,039
Let's go, my idol.
331
00:17:45,560 --> 00:17:48,279
From now on, I'll be your walking aid.
332
00:17:50,759 --> 00:17:53,720
You are welcome.
333
00:17:54,960 --> 00:17:55,800
You...
334
00:17:57,680 --> 00:17:59,720
What's wrong with me?
335
00:18:02,360 --> 00:18:03,719
You are so free.
336
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
You don't have a boyfriend, right?
337
00:18:11,360 --> 00:18:12,999
Rock, paper, scissors.
338
00:18:13,999 --> 00:18:15,560
[Robot vs Human 3:0]
Rock, paper, scissors.
339
00:18:17,080 --> 00:18:18,360
Rock, paper, scissors.
340
00:18:20,080 --> 00:18:22,079
How is it? My son is amazing, right?
341
00:18:22,080 --> 00:18:24,479
I admit defeat. But I won't call it a son.
342
00:18:24,480 --> 00:18:26,398
Did you create this?
343
00:18:26,399 --> 00:18:27,359
Yes.
344
00:18:27,360 --> 00:18:29,839
A brand-new and upgraded
rock-paper-scissors robot.
345
00:18:29,840 --> 00:18:32,038
It can capture our motion
through the camera
346
00:18:32,039 --> 00:18:34,599
and react within a millisecond.
347
00:18:34,600 --> 00:18:35,758
With it,
348
00:18:35,759 --> 00:18:37,519
you won't win me in
a rock, paper, scissors game again.
349
00:18:38,119 --> 00:18:38,919
Is that so?
350
00:18:39,480 --> 00:18:40,360
Let's try again then.
351
00:18:43,039 --> 00:18:45,159
Rock, paper, scissors.
352
00:18:46,360 --> 00:18:48,440
Rock, paper, scissors.
353
00:18:52,480 --> 00:18:54,800
I forgot to input the data of the left hand.
354
00:18:55,560 --> 00:18:56,399
You are so cunning.
355
00:18:59,119 --> 00:19:00,279
Can I get
356
00:19:01,480 --> 00:19:03,238
my reward now?
357
00:19:03,239 --> 00:19:04,320
What reward?
358
00:19:15,080 --> 00:19:17,960
I'm stuck at a stage
in this game of life.
359
00:19:18,999 --> 00:19:20,278
Can you help me with it?
360
00:19:20,279 --> 00:19:21,279
How can I help you?
361
00:19:21,999 --> 00:19:23,680
Attack of the chromosome?
362
00:19:33,840 --> 00:19:35,800
My leg.
363
00:19:45,320 --> 00:19:46,238
Well.
364
00:19:46,239 --> 00:19:48,159
Did I come at the wrong time?
365
00:19:49,800 --> 00:19:51,480
You are already here anyway.
366
00:19:52,039 --> 00:19:53,279
Didn't you have a shoot today?
367
00:19:54,840 --> 00:19:57,399
I got lucky today and
the crew gave me a break.
368
00:19:59,080 --> 00:20:00,359
Tell me.
369
00:20:00,360 --> 00:20:04,079
What happened to you that
you came back at this time
370
00:20:04,080 --> 00:20:05,639
with an injured leg?
371
00:20:11,879 --> 00:20:14,638
Well. I still have some work to do.
372
00:20:14,639 --> 00:20:15,840
I'll go back first.
373
00:20:16,960 --> 00:20:18,439
Have a good chat.
374
00:20:18,440 --> 00:20:21,599
But don't let her stay up all night
to play the game.
375
00:20:21,600 --> 00:20:22,320
Okay.
376
00:20:23,200 --> 00:20:23,999
I'll get going now.
377
00:20:29,159 --> 00:20:33,159
Except being your husband,
Li Mingcheng is perfect.
378
00:20:35,460 --> 00:20:37,479
Mist spray that leads to
allergy What are you doing?
379
00:20:37,480 --> 00:20:38,679
You ruined my night.
380
00:20:38,680 --> 00:20:39,918
If you are going to say
381
00:20:39,919 --> 00:20:41,278
anything pointless, I...
382
00:20:41,279 --> 00:20:42,560
Wait!
383
00:20:43,560 --> 00:20:44,720
I saw Ning Fei.
384
00:20:46,919 --> 00:20:48,479
Can you do it?
385
00:20:48,480 --> 00:20:50,639
It's just a photo.
386
00:20:51,999 --> 00:20:54,238
I might not be able to do it in the past,
387
00:20:54,239 --> 00:20:57,479
but now, with the search engine,
the nerve-like network,
388
00:20:57,480 --> 00:20:58,758
the machine learning database,
389
00:20:58,759 --> 00:21:00,518
the self-learning AI system and
the other technologies...
390
00:21:00,519 --> 00:21:02,638
Make it simple. Use layman terms.
391
00:21:02,639 --> 00:21:04,319
It means that as long as
he has shown his face before,
392
00:21:04,320 --> 00:21:05,759
I'll be able to find him.
393
00:21:09,239 --> 00:21:11,118
These photos are from one day ago.
394
00:21:11,119 --> 00:21:12,479
Are you sure this is him?
395
00:21:12,480 --> 00:21:15,038
You also think that it's unbelievable, right?
396
00:21:15,039 --> 00:21:16,679
This man not acting like him.
397
00:21:16,680 --> 00:21:18,278
Even if they look the same.
398
00:21:18,279 --> 00:21:22,080
Can two years change
a person like this?
399
00:21:22,759 --> 00:21:24,279
What steps do you need to take
400
00:21:25,159 --> 00:21:27,918
to change someone with social anxiety
401
00:21:27,919 --> 00:21:29,360
into a social butterfly in two years?
402
00:21:33,279 --> 00:21:34,600
Go and ask him yourself.
403
00:21:36,039 --> 00:21:38,559
I've asked my AI
to analyse his social activities.
404
00:21:38,560 --> 00:21:40,080
He often visits these places.
405
00:21:42,279 --> 00:21:43,519
You want me to wait for him to show up?
406
00:21:44,119 --> 00:21:45,679
I'm not that free.
407
00:21:45,680 --> 00:21:48,239
So many handsome men
want to eat with me every day.
408
00:21:50,650 --> 00:21:52,439
Ninghai Square,
188 Tianyuan Restaurant See?
409
00:21:52,440 --> 00:21:54,200
Someone is asking me out again.
410
00:21:54,960 --> 00:21:56,518
Why should I reject these easy men
411
00:21:56,519 --> 00:21:58,719
to look for an idiot
who hid for two years?
412
00:21:58,720 --> 00:22:00,319
Okay. I'll take it away if you don't want it.
413
00:22:00,320 --> 00:22:01,479
Wait!
414
00:22:01,480 --> 00:22:02,480
It's so painful.
415
00:22:12,279 --> 00:22:13,080
Wei An.
416
00:22:13,680 --> 00:22:16,199
Mr. Wei, what are you looking at?
417
00:22:16,200 --> 00:22:17,239
Look.
418
00:22:18,039 --> 00:22:20,840
Is there a bench over there?
419
00:22:24,080 --> 00:22:25,200
That's right.
420
00:22:26,440 --> 00:22:27,960
This is the right direction.
421
00:22:28,800 --> 00:22:29,918
What's wrong?
422
00:22:29,919 --> 00:22:30,998
Nothing.
423
00:22:30,999 --> 00:22:33,320
I found a new friend today.
424
00:22:35,039 --> 00:22:36,080
No.
425
00:22:37,080 --> 00:22:37,919
My idol.
426
00:22:38,440 --> 00:22:40,199
You won't die from a shot.
427
00:22:40,200 --> 00:22:42,599
Shut up. Of course I know.
428
00:22:42,600 --> 00:22:44,199
You are not the one being injected.
429
00:22:44,200 --> 00:22:45,720
It's easy for you to say.
430
00:22:46,320 --> 00:22:48,719
Sure. I'll accompany you then.
431
00:22:48,720 --> 00:22:50,879
I have to do an infusion anyway.
432
00:22:52,159 --> 00:22:54,399
You don't have to do it.
433
00:22:55,360 --> 00:22:56,680
I have to.
434
00:23:00,440 --> 00:23:02,758
I know that you can't trust anyone
435
00:23:02,759 --> 00:23:05,038
because you can't see now.
436
00:23:05,039 --> 00:23:06,559
But don't be afraid.
437
00:23:06,560 --> 00:23:08,480
I'll give you back the sense of security
438
00:23:09,200 --> 00:23:11,119
that you've lost before this.
439
00:23:21,919 --> 00:23:22,919
No. You...
440
00:23:25,600 --> 00:23:26,959
It's done now.
441
00:23:26,960 --> 00:23:28,479
You won't be in pain
after you eat the candy.
442
00:23:28,480 --> 00:23:31,119
Look. It's just a small jab.
443
00:23:33,159 --> 00:23:34,399
This is quite sweet.
444
00:23:37,039 --> 00:23:38,998
Wei An, why are you also...
445
00:23:38,999 --> 00:23:40,799
I'm sorry, Mr. Wei. I'm sorry.
446
00:23:40,800 --> 00:23:43,959
It is hard for me to imagine it.
447
00:23:43,960 --> 00:23:46,998
But that lady is
quite resourceful.
448
00:23:46,999 --> 00:23:48,519
She's indeed your fan.
449
00:23:49,039 --> 00:23:50,399
What happened after that?
450
00:23:50,999 --> 00:23:53,799
She said that she would
come back to visit me.
451
00:23:53,800 --> 00:23:56,079
And she'll wait for me at that bench.
452
00:23:56,080 --> 00:23:57,719
So, Wei An...
453
00:23:57,720 --> 00:23:59,158
I'll keep an eye out for you.
454
00:23:59,159 --> 00:24:01,639
But you should rest for today.
455
00:24:19,399 --> 00:24:22,159
He's finally sleeping.
456
00:24:37,950 --> 00:24:38,600
IPad Is Locked
457
00:24:45,570 --> 00:24:46,900
I've locked your video gaming device.
Go to sleep.
458
00:24:51,159 --> 00:24:55,080
Except being your husband,
Li Mingcheng is perfect.
459
00:24:56,239 --> 00:24:59,639
Is there really such a thing
as a perfect husband?
460
00:25:39,279 --> 00:25:40,560
Now, this is interesting.
461
00:26:03,080 --> 00:26:04,638
What are you doing, my idol?
462
00:26:04,639 --> 00:26:06,159
How can you scare your fan?
463
00:26:07,919 --> 00:26:10,479
By the way, how do you know it's me?
464
00:26:10,480 --> 00:26:12,638
You are here every time
I have an injection.
465
00:26:12,639 --> 00:26:14,039
Who else if not you?
466
00:26:17,999 --> 00:26:19,440
Are you doing origami?
467
00:26:20,399 --> 00:26:24,238
You are the one who asked
me to find something else to do
468
00:26:24,239 --> 00:26:26,758
to distract me from my boredom.
469
00:26:26,759 --> 00:26:28,840
So, you really listen to me.
470
00:26:29,519 --> 00:26:31,439
Okay. I'll teach you how to do it later.
471
00:26:31,440 --> 00:26:34,399
But now, let's go for your injection first.
472
00:26:45,239 --> 00:26:46,800
Are you serious, my idol?
473
00:26:47,360 --> 00:26:49,479
It's not your first time.
Why are you doing this?
474
00:26:49,480 --> 00:26:51,720
Can't I hate it just because
it's not my first time anymore?
475
00:26:53,320 --> 00:26:54,399
Give me the key.
476
00:26:57,360 --> 00:26:59,119
Do you think I won't dare to touch you?
477
00:27:04,999 --> 00:27:06,320
I can go.
478
00:27:06,840 --> 00:27:08,999
But in exchange,
tell me something that you regret doing.
479
00:27:10,720 --> 00:27:12,199
So troublesome.
480
00:27:12,200 --> 00:27:14,559
Why do I need to tell you something
that I regret doing?
481
00:27:14,560 --> 00:27:19,159
Because I'll feel happier
when I hear about your regrets.
482
00:27:21,200 --> 00:27:23,320
I had a very good friend.
483
00:27:24,239 --> 00:27:26,840
At first, we could be together.
484
00:27:28,039 --> 00:27:30,200
But in the end,
we broke up because of a fight.
485
00:27:30,999 --> 00:27:31,960
And then,
486
00:27:32,480 --> 00:27:34,080
there's no going back for us anymore.
487
00:27:39,840 --> 00:27:41,398
What's your regret?
488
00:27:41,399 --> 00:27:43,518
Getting into a fight
or breaking up with that person?
489
00:27:43,519 --> 00:27:44,879
Both.
490
00:27:45,480 --> 00:27:46,759
If I could do it again,
491
00:27:47,320 --> 00:27:49,719
I wouldn't have left him so easily.
492
00:27:49,720 --> 00:27:52,719
Even if he did something really bad,
493
00:27:52,720 --> 00:27:55,638
even if I was so mad that I could kill him,
494
00:27:55,639 --> 00:27:56,800
I should have stayed calm.
495
00:27:57,759 --> 00:27:59,479
I shouldn't have fought with a fool.
496
00:27:59,480 --> 00:28:00,239
Wait.
497
00:28:00,840 --> 00:28:02,079
Are you sure
you didn't do anything wrong?
498
00:28:02,080 --> 00:28:03,840
I was just stating the facts.
I didn't do anything wrong.
499
00:28:05,440 --> 00:28:06,719
Fine.
500
00:28:06,720 --> 00:28:09,480
Looks like your friend
did something terrible.
501
00:28:14,080 --> 00:28:15,360
He was quite the scoundrel.
502
00:28:17,720 --> 00:28:19,320
But I still miss him.
503
00:28:19,919 --> 00:28:20,879
Then...
504
00:28:22,480 --> 00:28:24,119
Did you go back to find him?
505
00:28:24,639 --> 00:28:25,959
I did.
506
00:28:25,960 --> 00:28:28,919
At first,
I thought that he would forget about me.
507
00:28:29,639 --> 00:28:31,999
But I found out that it wasn't that bad.
508
00:28:32,639 --> 00:28:34,278
It was not that good either.
509
00:28:34,279 --> 00:28:36,440
Go straight to the point.
Have you reconciled?
510
00:28:37,519 --> 00:28:39,079
It's not important.
511
00:28:39,080 --> 00:28:40,919
It's better for us to stay where we are
512
00:28:43,360 --> 00:28:45,319
and just treat him as a passer-by.
513
00:28:45,320 --> 00:28:46,279
Passer-by?
514
00:28:48,680 --> 00:28:51,039
It's less stressful
to be with a passer-by.
515
00:28:51,639 --> 00:28:53,518
I don't have to consider our status.
516
00:28:53,519 --> 00:28:55,238
And no memories are involved.
517
00:28:55,239 --> 00:28:56,879
Although it may be short,
518
00:28:57,680 --> 00:28:59,119
I'm already satisfied.
519
00:29:00,720 --> 00:29:03,518
By the way,
is your hand better now?
520
00:29:03,519 --> 00:29:04,918
It's still a little bit numb.
521
00:29:04,919 --> 00:29:06,720
Maybe it's because I just had my injection.
522
00:29:07,360 --> 00:29:08,560
Then,
523
00:29:09,800 --> 00:29:10,759
move your hands around then.
524
00:29:21,999 --> 00:29:23,479
I know you are stupid.
525
00:29:23,480 --> 00:29:25,158
But I never thought
that you would be so stupid.
526
00:29:25,159 --> 00:29:27,720
I don't think this ugly paper crane
will grant you a wish.
527
00:29:28,919 --> 00:29:30,080
Enough.
528
00:29:32,720 --> 00:29:34,399
Mr. Wei, An is here.
529
00:29:34,999 --> 00:29:36,879
Your assistant is here.
I have to go now.
530
00:29:56,919 --> 00:29:57,918
Mr. Wei.
531
00:29:57,919 --> 00:30:00,319
Is the woman who just went out...
532
00:30:00,320 --> 00:30:01,998
She's the crazy fan
533
00:30:01,999 --> 00:30:03,560
who I told you about.
534
00:30:05,800 --> 00:30:08,319
Don't worry. I know what
you are worried about.
535
00:30:08,320 --> 00:30:10,720
She doesn't have any ill intentions
towards me. And she's not a paparazzo.
536
00:30:12,800 --> 00:30:14,599
Okay. Let's talk about work.
537
00:30:14,600 --> 00:30:15,519
Okay.
538
00:30:15,520 --> 00:30:21,050
Outpatient Department
539
00:30:34,790 --> 00:30:37,519
Boss Have you come up with
an idea to deal with Wei Qing?
540
00:30:43,600 --> 00:30:46,278
The best way is to stay away from him.
541
00:30:46,279 --> 00:30:47,878
Even if we don't collaborate
with Wei Qing,
542
00:30:47,879 --> 00:30:49,919
we are still qualified enough
to participate in the Art Biennial.
543
00:30:56,239 --> 00:30:58,679
You want to collaborate with a painter?
544
00:30:58,680 --> 00:30:59,878
Yes.
545
00:30:59,879 --> 00:31:01,278
If we can find a painter
546
00:31:01,279 --> 00:31:03,479
from the exhibition to collaborate with us,
547
00:31:03,480 --> 00:31:05,238
not only can we exhibit our products,
548
00:31:05,239 --> 00:31:08,518
we can also increase the popularity
of our brand through a famous person.
549
00:31:08,519 --> 00:31:10,599
But Shangjue might have
the same idea too.
550
00:31:10,600 --> 00:31:11,398
Look into it for me.
551
00:31:11,399 --> 00:31:12,239
Okay.
552
00:31:18,600 --> 00:31:21,118
Among the more than 70 institutions
participating in this exhibition,
553
00:31:21,119 --> 00:31:23,719
the number of painters with individual
exhibitions is in the single digit.
554
00:31:23,720 --> 00:31:25,839
And most of them are foreigners.
555
00:31:25,840 --> 00:31:27,319
As for local painter...
556
00:31:27,320 --> 00:31:28,038
Who?
557
00:31:28,039 --> 00:31:30,440
Jason Wu, Master Wu Zheng.
558
00:31:32,519 --> 00:31:33,600
Him?
559
00:31:34,600 --> 00:31:37,118
Looks like Shangjue is doomed
560
00:31:37,119 --> 00:31:39,800
even if I don't do anything about it.
561
00:32:04,420 --> 00:32:09,240
♪ You showed up and I paused my memory ♪
562
00:32:11,290 --> 00:32:16,860
♪ You changed me
and an upturn occurred in my life ♪
563
00:32:18,330 --> 00:32:23,870
♪ I look forward to the day
the world gains its colors ♪
564
00:32:24,700 --> 00:32:30,420
♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪
565
00:32:31,250 --> 00:32:37,570
♪ We are so lucky
that we don't have to keep looking ♪
566
00:32:38,400 --> 00:32:44,720
♪ However broken my heart was,
one kiss from you can heal it ♪
567
00:32:45,610 --> 00:32:51,920
♪ Our fate has brought us together ♪
568
00:32:53,130 --> 00:32:56,010
♪ Sorry that I'm so slow ♪
569
00:32:56,780 --> 00:32:59,769
♪ I almost missed you ♪
570
00:32:59,770 --> 00:33:06,050
♪ We're so lucky
that our eyes were locked on each other ♪
571
00:33:06,560 --> 00:33:13,240
♪ God has custom made this person for me ♪
572
00:33:14,070 --> 00:33:20,370
♪ There's no more doubt,
and it needs no approval ♪
573
00:33:21,450 --> 00:33:24,190
♪ My heart beats fast and I feel warm ♪
574
00:33:24,830 --> 00:33:27,739
♪ I treasure ♪
575
00:33:27,740 --> 00:33:31,330
♪ Every moment
when my heart flutters for you ♪
37605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.