All language subtitles for [English] About is Love 2 episode 3 - 1203259v [DownSub.com]-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:25,099 ♪ Il n'y a que moi ♪ 2 00:00:25,100 --> 00:00:30,349 ♪ Et ma respiration nerveuse ♪ 3 00:00:30,350 --> 00:00:36,009 ♪ Garder une distance ♪ 4 00:00:36,010 --> 00:00:40,600 ♪ Le mystère est juste une pathétique animosité ♪ 5 00:00:41,910 --> 00:00:47,559 ♪ Venant d'un inconnu familier ♪ 6 00:00:47,560 --> 00:00:54,089 ♪ Comment pouvez-vous vous laisser influencer ? ♪ 7 00:00:54,090 --> 00:00:56,669 ♪ Ça transperce ♪ 8 00:00:56,670 --> 00:00:59,489 ♪ L'armure que je porte ♪ 9 00:00:59,490 --> 00:01:06,150 ♪ Une armure assemblée par ma tristesse ♪ 10 00:01:14,870 --> 00:01:20,889 ♪ Souhaitez-vous remarquer le météore si ce n'était pas pour la douche ? ♪ 11 00:01:20,890 --> 00:01:29,079 ♪ Mon chagrin n'est qu'un cratère d'impact ♪ 12 00:01:29,080 --> 00:01:34,769 ♪ Souhaitez-vous remarquer le météore si ce n'était pas pour la douche ? ♪ 13 00:01:34,770 --> 00:01:39,060 ♪ Il essaie juste de te lier avec souhaits ♪ 14 00:01:51,380 --> 00:01:55,249 À propos de l'amour S2 15 00:01:55,250 --> 00:01:58,100 Épisode 3 16 00:02:00,110 --> 00:02:04,235 Galerie de la montagne Yunma Hôtel Deux ans plus tard 17 00:02:04,236 --> 00:02:06,357 Comme prévu de M. Wei. 18 00:02:06,957 --> 00:02:08,996 Il a été mentionné dans la section divertissement, 19 00:02:08,997 --> 00:02:10,637 et maintenant, il est dans la section d'économie. 20 00:02:11,800 --> 00:02:12,300 Conservateur 21 00:02:16,757 --> 00:02:17,716 Oui, curateur ? 22 00:02:19,039 --> 00:02:20,999 Vos photographies sont arrivées. 23 00:02:21,000 --> 00:02:22,479 Doit-on les mettre en place 24 00:02:23,200 --> 00:02:24,279 pour toi? 25 00:02:24,280 --> 00:02:26,038 Oui s'il te plaît. Accrochez la photo promotionnelle 26 00:02:26,039 --> 00:02:27,559 à l'entrée du hall d'exposition. 27 00:02:27,560 --> 00:02:29,318 À travers la deuxième fenêtre de droite. 28 00:02:29,319 --> 00:02:30,479 L'éclairage y est merveilleux. 29 00:02:31,840 --> 00:02:34,878 Avez-vous déjà séjourné dans notre hôtel ? 30 00:02:34,879 --> 00:02:37,318 Vous êtes très familier avec notre mise en page. 31 00:02:37,319 --> 00:02:39,398 J'y étais une fois il y a longtemps. 32 00:02:39,399 --> 00:02:41,958 Mais je suppose que tu dois ont été promus. 33 00:02:41,959 --> 00:02:42,720 Alors... 34 00:02:43,759 --> 00:02:45,118 Gardez les autres peintures dans le cellier. 35 00:02:45,119 --> 00:02:46,878 Je vais demander à mes gens d'installer le reste. 36 00:02:46,879 --> 00:02:47,800 Merci. 37 00:02:48,399 --> 00:02:49,599 D'accord. 38 00:02:51,759 --> 00:02:53,200 Tellement bizzare. 39 00:02:53,759 --> 00:02:55,560 Est-ce que je connais un curateur étranger ? 40 00:02:58,080 --> 00:02:59,318 Où es-tu? 41 00:02:59,319 --> 00:03:01,839 Bien, Je serai en ville dans quelques heures. 42 00:03:01,840 --> 00:03:03,639 Attendez-vous l'évolution humaine ? 43 00:03:03,640 --> 00:03:05,279 Vous ne pouvez pas être plus lent que ça. 44 00:03:05,280 --> 00:03:06,439 Je veux aller plus vite aussi. 45 00:03:06,440 --> 00:03:08,958 Vous accélérez maintenant ? Indépendant déjà ? 46 00:03:08,959 --> 00:03:11,719 Votre ex doit être tout votre monde, traître. 47 00:03:11,720 --> 00:03:13,119 Alors tu as volé en arrière 48 00:03:13,759 --> 00:03:15,159 raviver une relation? 49 00:03:15,160 --> 00:03:16,079 Chef. 50 00:03:16,080 --> 00:03:18,199 N'abusez pas de cette expression. 51 00:03:18,200 --> 00:03:20,519 Aussi, ne faites pas confiance le message de ton frère. 52 00:03:21,200 --> 00:03:23,199 Je suis de retour ici pour voir un ami. 53 00:03:23,200 --> 00:03:25,359 Roulez plus vite alors. 54 00:03:25,360 --> 00:03:27,280 Je parie une bande épicée que vous ne pouvez pas le voir. 55 00:03:36,519 --> 00:03:37,599 Épouse-moi. 56 00:03:40,640 --> 00:03:42,038 Couper! 57 00:03:42,039 --> 00:03:43,958 Couper! Couper! 58 00:03:43,959 --> 00:03:47,719 Feifei, tu es proposé, ne pas être torturé. 59 00:03:47,720 --> 00:03:50,398 Pourquoi as-tu l'air si rancunier ? 60 00:03:50,399 --> 00:03:51,719 Je ne comprends tout simplement pas. 61 00:03:51,720 --> 00:03:52,958 Tu as fait d'autres scènes en une seule prise, 62 00:03:52,959 --> 00:03:55,280 alors comment s'est passé cette scène de proposition vous épater ? 63 00:03:56,720 --> 00:03:57,319 Désolé, directeur. 64 00:03:57,320 --> 00:03:58,639 Je n'étais pas dans le bon état tout à l'heure. 65 00:03:58,640 --> 00:03:59,478 Donnez-moi juste une autre chance. 66 00:03:59,479 --> 00:04:00,080 Cela se fera en une seule prise. 67 00:04:00,081 --> 00:04:01,000 Non merci! 68 00:04:01,759 --> 00:04:03,360 Reposez-vous et récupérez votre mojo. 69 00:04:04,200 --> 00:04:05,279 D'accord. Faites une pause maintenant. 70 00:04:05,280 --> 00:04:06,080 Bao ! 71 00:04:07,160 --> 00:04:08,598 Désolé, Jason. JE... 72 00:04:08,599 --> 00:04:10,758 Si elle ne peut pas agir, ne l'amenez pas ici. 73 00:04:10,759 --> 00:04:12,038 Producteur! 74 00:04:12,039 --> 00:04:13,439 Amenez-moi le directeur de casting. 75 00:04:13,440 --> 00:04:14,440 Excuse-moi. 76 00:04:27,239 --> 00:04:28,599 Si je continue à bégayer comme ça, 77 00:04:28,600 --> 00:04:31,039 mon parrain va juste se débarrasser de moi. 78 00:04:31,040 --> 00:04:32,879 Hong n'est pas là. 79 00:04:32,880 --> 00:04:34,560 Avec qui puis-je pratiquer le script ? 80 00:05:01,679 --> 00:05:02,560 Mademoiselle Lin ? 81 00:05:03,239 --> 00:05:05,040 Faites-vous partie de l'équipe de tournage ? 82 00:05:05,760 --> 00:05:06,720 Non. 83 00:05:07,280 --> 00:05:09,159 Alors le sponsor vous a envoyé ici. 84 00:05:09,160 --> 00:05:10,119 Puis-je connaître ton nom? 85 00:05:11,000 --> 00:05:12,039 Neil. 86 00:05:12,040 --> 00:05:13,119 D'accord. 87 00:05:14,679 --> 00:05:16,199 Peut tu me rendre un service? 88 00:05:31,239 --> 00:05:32,840 Il est tellement beau ! 89 00:05:34,880 --> 00:05:35,839 Mme Bi. 90 00:05:35,840 --> 00:05:37,198 je promets Je viendrai à votre cours tous les jours. 91 00:05:37,199 --> 00:05:38,880 Chérie, je viens te chercher. 92 00:05:43,000 --> 00:05:44,999 J'ai pas dit 18h ? 93 00:05:45,000 --> 00:05:47,399 Je ne peux pas venir ici plus tôt juste pour te voir ? 94 00:05:48,280 --> 00:05:49,040 Bien sûr vous pouvez. 95 00:05:49,679 --> 00:05:50,519 Allons-y. 96 00:05:54,959 --> 00:05:57,039 Alors l'homme a quitté le ring 97 00:05:57,040 --> 00:05:58,798 et demanda à la femme de l'attendre. 98 00:05:58,799 --> 00:06:01,480 Mais il a disparu sans laisser de trace. 99 00:06:02,440 --> 00:06:04,199 La femme l'a-t-elle cherché ? 100 00:06:04,799 --> 00:06:05,799 Ce n'est pas important. 101 00:06:08,359 --> 00:06:10,720 Fais juste comme je te l'ai dit. 102 00:06:11,679 --> 00:06:12,639 Laisse-moi penser. 103 00:06:14,600 --> 00:06:16,199 Comment un homme proposerait-il? 104 00:06:33,199 --> 00:06:34,759 N'allez nulle part. 105 00:06:34,760 --> 00:06:35,799 Je vais t'épouser... 106 00:06:36,560 --> 00:06:37,519 quand je reviens. 107 00:06:53,280 --> 00:06:54,720 Espèce de morveux. 108 00:06:56,519 --> 00:06:57,599 J'ai dit que je ne t'attendrais pas. 109 00:06:57,600 --> 00:06:58,678 Vous ne comprenez pas un mot ? 110 00:06:58,679 --> 00:06:59,518 J'ai presque 30 ans déjà. 111 00:06:59,519 --> 00:07:01,238 Combien d'années dois-je t'attendre? 112 00:07:01,239 --> 00:07:02,039 Puisque tu tiens tant à toi à propos de ta sœur, 113 00:07:02,040 --> 00:07:03,839 passe le reste de ta vie avec elle. 114 00:07:03,840 --> 00:07:06,440 Qui dira oui à un proposition d'un morveux comme toi? 115 00:07:08,040 --> 00:07:09,119 Mademoiselle Lin ? 116 00:07:10,280 --> 00:07:11,239 Mademoiselle Lin ? 117 00:07:17,919 --> 00:07:19,719 Bon, j'ai fini maintenant. 118 00:07:19,720 --> 00:07:20,999 Donc... 119 00:07:21,000 --> 00:07:22,359 Vous êtes d'accord avec cette scène maintenant ? 120 00:07:23,679 --> 00:07:24,880 Je suppose. 121 00:07:26,119 --> 00:07:28,560 Merci de me laisser te crier dessus sans raison. 122 00:07:29,239 --> 00:07:31,958 Mais cette chose est... 123 00:07:31,959 --> 00:07:33,999 Je sais, vous agissez. 124 00:07:34,000 --> 00:07:34,959 Je comprends. 125 00:07:35,760 --> 00:07:36,600 Alors, 126 00:07:37,480 --> 00:07:38,560 tous mes vœux. 127 00:07:40,720 --> 00:07:41,679 Merci. 128 00:07:42,359 --> 00:07:45,000 Pour te remercier, Je vais le faire en une seule prise. 129 00:07:53,239 --> 00:07:54,079 Au revoir. 130 00:08:13,480 --> 00:08:14,559 Couper! Bien. 131 00:08:14,560 --> 00:08:16,358 Pas mal. Cette scène est terminée. 132 00:08:16,359 --> 00:08:17,279 Le prochain! 133 00:08:17,280 --> 00:08:18,880 Jason, repose-toi. 134 00:08:20,320 --> 00:08:22,759 Les bijoux de Shangjue est tout simplement exquis. 135 00:08:22,760 --> 00:08:25,398 Peu importe comment vous le tirez, ça a l'air incroyable. 136 00:08:25,399 --> 00:08:27,280 N'êtes-vous pas d'accord, M. Xue ? 137 00:08:28,000 --> 00:08:30,399 Tu es doué dans ton métier aussi, Directeur. Aussi... 138 00:08:31,359 --> 00:08:32,159 le modèle doit bien paraître. 139 00:08:32,160 --> 00:08:33,238 Tu as raison. 140 00:08:33,239 --> 00:08:34,840 Je vais préparer la scène suivante maintenant. 141 00:08:39,920 --> 00:08:42,040 M. Xue, vous avez une réunion cet après midi. 142 00:08:42,999 --> 00:08:44,479 Avec M. Wei du groupe Yunma. 143 00:08:44,480 --> 00:08:45,399 Je sais. 144 00:08:47,160 --> 00:08:49,479 Allons-y. La pause est assez longue. 145 00:08:49,480 --> 00:08:50,999 Temps pour les affaires maintenant. 146 00:09:10,319 --> 00:09:11,839 Attendez-moi ici. 147 00:09:11,840 --> 00:09:12,680 D'accord. 148 00:09:14,199 --> 00:09:15,839 Alors merci au mec mignon, 149 00:09:15,840 --> 00:09:18,240 tu as réussi à surmonter l'obstacle dans ton coeur? 150 00:09:18,920 --> 00:09:20,638 Ce n'est pas exactement un obstacle. 151 00:09:20,639 --> 00:09:23,318 Je ne vois personne parce que Je veux améliorer ma carrière. 152 00:09:23,319 --> 00:09:25,359 Je n'attends pas vous-savez-qui. 153 00:09:25,360 --> 00:09:26,215 Pas un obstacle alors. 154 00:09:26,216 --> 00:09:28,920 Cela fait deux ans, donc ça a dû devenir un traumatisme. 155 00:09:31,319 --> 00:09:33,198 Excuse-moi? 156 00:09:33,199 --> 00:09:35,040 Vous avez un mari, alors bien sûr, tu es... 157 00:09:36,800 --> 00:09:39,518 Oh, n'oublie pas quel jour on est aujourd'hui. 158 00:09:39,519 --> 00:09:40,480 Je ne le ferai pas. 159 00:09:43,670 --> 00:09:45,950 Aujourd'hui c'est l'anniversaire de Zhou Shi 160 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 M. Wei, l'invité est ici. 161 00:10:16,519 --> 00:10:18,398 M. Xue, n'est-ce pas ? 162 00:10:18,399 --> 00:10:19,600 Votre réputation vous précède. 163 00:10:21,920 --> 00:10:23,240 Je suis Wei Qing. 164 00:10:29,959 --> 00:10:31,518 Impossible de trouver un itinéraire. 165 00:10:31,519 --> 00:10:33,198 N'hésitez pas à vous promener. 166 00:10:33,199 --> 00:10:34,279 Bonne chance! 167 00:10:34,280 --> 00:10:35,599 Quelle perte de temps. 168 00:10:35,600 --> 00:10:37,120 Où suis-je maintenant? 169 00:10:39,920 --> 00:10:40,759 Ne bougez pas ! 170 00:10:41,319 --> 00:10:42,160 Venez ici. 171 00:10:43,399 --> 00:10:44,360 Restez immobile. 172 00:10:54,639 --> 00:10:56,519 Merde toi. 173 00:11:01,959 --> 00:11:03,198 Arrêtez de vous battre. 174 00:11:03,199 --> 00:11:04,600 Permettez-moi d'enregistrer votre déclaration. 175 00:11:06,879 --> 00:11:08,398 Votre nom? 176 00:11:08,399 --> 00:11:09,119 Wu Xiao. 177 00:11:09,120 --> 00:11:11,160 W, tu. X, je, un, o. 178 00:11:17,079 --> 00:11:19,839 Monsieur, Où est la femme qui m'a sauvé ? 179 00:11:19,840 --> 00:11:21,159 Je n'ai vu personne d'autre. 180 00:11:21,160 --> 00:11:22,439 Vous n'avez pas appelé la police ? 181 00:11:23,079 --> 00:11:24,280 Es-tu blessé? 182 00:11:24,920 --> 00:11:25,959 Je vais bien. 183 00:11:40,759 --> 00:11:41,639 M. Wei. 184 00:11:42,199 --> 00:11:45,119 Tout va bien avec cette proposition de partenariat. 185 00:11:45,120 --> 00:11:46,559 C'est juste que le prix 186 00:11:47,199 --> 00:11:48,480 est bien supérieur à notre budget. 187 00:11:49,040 --> 00:11:50,360 Peux-tu s'il te plait 188 00:11:51,959 --> 00:11:53,400 Projet de coopération de la Biennale d'art asiatique revoir le prix? 189 00:12:00,680 --> 00:12:03,518 M. Xue, vous avez grandi à l'étranger. 190 00:12:03,519 --> 00:12:04,799 Je me demande si vous avez entendu parler 191 00:12:04,800 --> 00:12:07,039 l'expression, « les choses rares ont plus de valeur » ? 192 00:12:07,040 --> 00:12:08,878 Les spots de la Biennale des Arts d'Asie 193 00:12:08,879 --> 00:12:10,079 sont compétitifs, pour commencer. 194 00:12:10,720 --> 00:12:13,359 Ils sont immatériels mais très recherché. 195 00:12:13,360 --> 00:12:15,479 Tu devrais le savoir mieux que moi. 196 00:12:15,480 --> 00:12:18,878 Si vous voulez une place, il faut faire preuve de sincérité 197 00:12:18,879 --> 00:12:20,479 avec votre offre. 198 00:12:20,480 --> 00:12:22,160 Les spots peuvent être chers, 199 00:12:23,639 --> 00:12:25,639 mais vous ne les avez pas tous, n'est-ce pas ? 200 00:12:26,439 --> 00:12:28,759 Si vous pouvez collaborer avec Shangjue et exposer ensemble, 201 00:12:29,319 --> 00:12:32,239 cela renforcera également l'effet de marque de Yunma. 202 00:12:32,240 --> 00:12:34,160 Sans oublier le partenariat avec Snow qui vient après. 203 00:12:34,759 --> 00:12:37,519 M. Wei, tournez vos yeux vers l'avenir. 204 00:12:39,360 --> 00:12:40,439 Désolé. 205 00:12:41,079 --> 00:12:46,720 Personnellement, J'aime le gain à court terme. Après tout, 206 00:12:47,480 --> 00:12:48,998 les choses peuvent toujours changer. 207 00:12:48,999 --> 00:12:51,040 Deux personnes qui étaient encore ensemble il y a plusieurs jours 208 00:12:51,879 --> 00:12:54,679 pourraient se séparer le lendemain. 209 00:12:54,680 --> 00:12:58,920 J'ai perdu la foi dans les promesses il y a deux ans. 210 00:12:59,519 --> 00:13:03,638 Outre, Shangjue est votre marque privée. 211 00:13:03,639 --> 00:13:05,559 Cela ne fait pas partie de l'actif de Snow Group. 212 00:13:06,240 --> 00:13:08,679 Puisque vous avez déjà établi votre propre marque, 213 00:13:08,680 --> 00:13:11,240 pourquoi utilisez-vous toujours le nom de Snow alors? 214 00:13:11,840 --> 00:13:15,039 Je n'aime jamais forcer un accord. 215 00:13:15,040 --> 00:13:18,679 Monsieur Xue, vous pouvez réfléchir à ce partenariat 216 00:13:18,680 --> 00:13:19,759 avant de décider. 217 00:13:20,360 --> 00:13:21,240 Wei An. 218 00:13:47,759 --> 00:13:48,958 M. Xue. 219 00:13:48,959 --> 00:13:51,078 Comment s'est déroulée la négociation aller avec Wei Qing? 220 00:13:51,079 --> 00:13:53,758 Oublie ça. Contactez d'autres marques de bijoux pour moi. 221 00:13:53,759 --> 00:13:57,638 L'homme responsable est actuellement à l'étranger et injoignable. 222 00:13:57,639 --> 00:13:59,559 J'ai entendu dire qu'ils se sont rencontrés 223 00:14:00,120 --> 00:14:01,799 avec Wei Qing au préalable. 224 00:14:01,800 --> 00:14:04,438 Il semble que nous soyons à bout de nerfs ici. 225 00:14:04,439 --> 00:14:05,639 Wei Qing. 226 00:14:06,920 --> 00:14:08,759 En fait, il est allé aussi loin. 227 00:14:09,360 --> 00:14:11,239 N'a-t-il aucune honte ? 228 00:14:11,240 --> 00:14:13,079 Il a un surnom, tu sais. 229 00:14:13,639 --> 00:14:15,279 Messieurs Tueur. 230 00:14:15,280 --> 00:14:17,360 Il est impitoyable envers les gentlemen. 231 00:14:18,199 --> 00:14:19,639 S'il trouve ton point faible, 232 00:14:20,399 --> 00:14:21,680 il frappe tout de suite. 233 00:14:23,519 --> 00:14:25,280 Son style barbare 234 00:14:25,800 --> 00:14:27,799 est exactement comme celle de cette femme. 235 00:14:27,800 --> 00:14:29,078 M. Xue. 236 00:14:29,079 --> 00:14:31,078 Continuons-nous la négociation? 237 00:14:31,079 --> 00:14:32,279 Notre président 238 00:14:32,280 --> 00:14:34,040 va s'accrocher bientôt de cette négociation ratée. 239 00:14:34,800 --> 00:14:36,599 Et elle déteste les échecs. 240 00:14:36,600 --> 00:14:39,159 Elle enverra quelqu'un ici pour nous remplacer bientôt. 241 00:14:39,160 --> 00:14:41,079 Nous devons conclure un accord avec Wei Qing rapidement alors. 242 00:14:41,999 --> 00:14:43,959 N'a-t-il pas une faiblesse ? 243 00:15:25,800 --> 00:15:26,920 Zhou Shi ! 244 00:15:36,079 --> 00:15:38,198 Votre moteur a calé. C'est foutu. 245 00:15:38,199 --> 00:15:40,680 Au revoir à votre ex. 246 00:15:41,199 --> 00:15:42,279 Fermez-la. 247 00:15:42,280 --> 00:15:43,279 Xue Le. 248 00:15:43,280 --> 00:15:45,159 Son nom anglais est Neil Snow. 249 00:15:45,160 --> 00:15:47,279 C'est le plus jeune fils du propriétaire du groupe Snow. 250 00:15:47,280 --> 00:15:49,998 Il était l'héritier légitime du Groupe Neige, 251 00:15:49,999 --> 00:15:51,719 mais il a perdu contre Xue Zi, 252 00:15:51,720 --> 00:15:54,279 également connue sous le nom de Zoey Snow, dans les combats internes de l'entreprise. 253 00:15:54,280 --> 00:15:56,998 Il a ensuite été envoyé en Chine pour gérer certaines sous-marques. 254 00:15:56,999 --> 00:15:59,839 En réalité, il a été écarté du niveau décisionnel. 255 00:15:59,840 --> 00:16:01,758 Le champ d'activité de Xue Le comprend 256 00:16:01,759 --> 00:16:04,119 sa propre marque de bijoux, Shangjue, 257 00:16:04,120 --> 00:16:07,318 et d'autres domaines que le Snow Group met rarement les pieds dessus, 258 00:16:07,319 --> 00:16:10,998 comme divertissement, internet, IA, 259 00:16:10,999 --> 00:16:13,318 opérations en capital et... 260 00:16:13,319 --> 00:16:14,638 Monsieur Wei ? 261 00:16:14,639 --> 00:16:15,480 Monsieur Wei ? 262 00:16:17,759 --> 00:16:20,319 Wei Qing. Wei Qing. 263 00:16:27,120 --> 00:16:28,719 Es-tu réveillé? 264 00:16:28,720 --> 00:16:30,919 Vous ne vous sentez pas bien ? 265 00:16:30,920 --> 00:16:32,840 Je sais que ce n'est qu'une illusion. 266 00:16:34,120 --> 00:16:35,998 ce n'est pas la première fois elle est apparue 267 00:16:35,999 --> 00:16:37,840 devant moi comme ça au cours des deux dernières années. 268 00:16:38,600 --> 00:16:40,958 Tout ce que je peux faire maintenant 269 00:16:40,959 --> 00:16:43,199 est de prier pour que le temps bougera plus lentement ici. 270 00:16:45,079 --> 00:16:46,240 Ne t'inquiète pas. 271 00:16:46,920 --> 00:16:48,040 Tant que tu es là avec moi, 272 00:16:48,959 --> 00:16:50,199 Ça ira. 273 00:16:50,999 --> 00:16:51,679 Aie! 274 00:16:51,680 --> 00:16:52,758 Arrêtez maintenant. 275 00:16:52,759 --> 00:16:54,679 Laissez-moi partir. Je vais mourir. 276 00:16:54,680 --> 00:16:56,199 Clinique de psychologie de Chen Liyun Votre allergie est guérie. 277 00:16:56,720 --> 00:16:58,439 Et maintenant, vous souffrez d'un trouble délirant. 278 00:16:59,879 --> 00:17:02,119 Non seulement avez-vous besoin pour soigner votre cerveau, 279 00:17:02,120 --> 00:17:03,439 mais vos yeux aussi... 280 00:17:03,440 --> 00:17:04,370 Consultation d'ophtalmologie Anormal 281 00:17:07,840 --> 00:17:10,799 Je me souviens juste que j'ai un rendez-vous à 17h. Je dois partir maintenant. 282 00:17:10,800 --> 00:17:11,760 S'asseoir. 283 00:17:13,120 --> 00:17:14,319 S'allonger. 284 00:17:17,240 --> 00:17:19,240 Vous avez eu des épisodes ces derniers temps. 285 00:17:20,959 --> 00:17:23,158 Est-ce que tout est devenu sombre 286 00:17:23,159 --> 00:17:25,158 et ta vue est devenue floue d'un coup ? 287 00:17:25,159 --> 00:17:27,399 Je sais ce que tu as traversé ces deux années. 288 00:17:27,400 --> 00:17:28,558 Plus nous endurons de douleur, 289 00:17:28,559 --> 00:17:30,359 plus nous dépendons des distractions. 290 00:17:30,360 --> 00:17:31,759 Vous n'avez pas choisi la médecine. 291 00:17:31,760 --> 00:17:33,359 Au lieu de cela, vous travaillez pour oublier. 292 00:17:33,360 --> 00:17:37,479 Ce n'est pas une mauvaise chose, mais tu ne peux plus continuer comme ça. 293 00:17:37,480 --> 00:17:38,720 Je sais. 294 00:17:39,600 --> 00:17:42,119 Je vais réduire ma charge de travail. 295 00:17:42,120 --> 00:17:44,158 Je ne fais pas seulement référence à votre travail. 296 00:17:44,159 --> 00:17:45,880 Il est temps pour toi 297 00:17:46,480 --> 00:17:48,198 lâcher Zhou Shi. 298 00:17:48,199 --> 00:17:49,439 Je sais que tu as raison. 299 00:17:52,400 --> 00:17:53,759 Mais je ne peux pas le faire. 300 00:17:53,760 --> 00:17:56,678 Vous ne pouvez pas lâcher Zhou Shi 301 00:17:56,679 --> 00:17:59,479 ou vous ne pouvez pas accepter le fait qu'elle t'a abandonné ? 302 00:17:59,480 --> 00:18:02,158 Je sais qu'il est difficile d'y faire face. 303 00:18:02,159 --> 00:18:04,599 Mais si vous ne faites pas le premier pas, 304 00:18:04,600 --> 00:18:07,239 tu seras coincé à jamais il y a deux ans. 305 00:18:07,240 --> 00:18:08,639 Désolé. 306 00:18:08,640 --> 00:18:09,679 Dr Chen. 307 00:18:10,600 --> 00:18:12,759 Je trouverai un moyen dès que possible. 308 00:18:12,760 --> 00:18:13,840 Bien que 309 00:18:14,360 --> 00:18:16,399 Je ne sais pas par où commencer. 310 00:18:16,400 --> 00:18:20,079 Peut-être revenir à où vous vous êtes rencontrés? 311 00:18:21,440 --> 00:18:22,038 Hôtel Shanju Gallery 312 00:18:22,039 --> 00:18:24,720 Peut-être revenir à la racine vous permettra de recommencer. 313 00:18:36,020 --> 00:18:37,500 Hôtel Yunma Mountain Gallery 314 00:18:38,490 --> 00:18:39,270 Salon des Nouveaux Photographes Organisateur : Xue Ning 315 00:18:42,039 --> 00:18:45,319 Pourquoi la femme dans ce photo vous semble si familière ? 316 00:18:47,620 --> 00:18:48,050 Président 317 00:18:49,880 --> 00:18:50,840 Oui, M. Wei ? 318 00:18:51,360 --> 00:18:52,479 Quoi? 319 00:18:52,480 --> 00:18:53,958 Envoyer un chauffeur pour venir vous chercher ? 320 00:18:53,959 --> 00:18:54,958 Attendez. 321 00:18:54,959 --> 00:18:57,119 Vous n'avez pas conduit ? 322 00:18:57,120 --> 00:18:58,399 Pourquoi? 323 00:18:58,400 --> 00:19:00,359 Je ne peux pas prendre le bus maintenant ? 324 00:19:00,360 --> 00:19:01,318 Bien sûr vous pouvez. 325 00:19:01,319 --> 00:19:05,039 Pour votre séjour ici, dois-je te trouver une femme de ménage? 326 00:19:06,120 --> 00:19:08,479 C'est maintenant votre chance de réparer votre erreur. 327 00:19:08,480 --> 00:19:10,199 Soyez la gouvernante du président ! 328 00:19:14,640 --> 00:19:16,438 Remplir ces deux exigences. 329 00:19:16,439 --> 00:19:19,558 Un, sois à mon entière disposition quand j'ai besoin de toi, 330 00:19:19,559 --> 00:19:21,679 et reste loin de moi quand je ne le fais pas. 331 00:19:22,279 --> 00:19:23,918 Pouvez-vous le faire? 332 00:19:23,919 --> 00:19:25,918 Je crois que oui? 333 00:19:25,919 --> 00:19:28,199 Ne semblez pas incertain. 334 00:19:28,799 --> 00:19:30,678 Vous n'êtes pas un élève du primaire. 335 00:19:30,679 --> 00:19:32,519 Oui ou non? 336 00:19:32,520 --> 00:19:33,558 Oui. 337 00:19:33,559 --> 00:19:34,400 Je peux. 338 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 C'est bon. 339 00:19:38,039 --> 00:19:39,640 Je veux du temps seul. 340 00:19:40,319 --> 00:19:41,840 Il suffit de l'arranger en conséquence. 341 00:19:58,360 --> 00:19:59,919 Ma voiture est en panne. 342 00:20:04,799 --> 00:20:05,400 Vous savez quoi? 343 00:20:05,401 --> 00:20:07,558 Trouver quelqu'un pour remorquer ma voiture à l'atelier automobile. 344 00:20:07,559 --> 00:20:09,559 Je m'occupe du reste moi-même. 345 00:20:20,240 --> 00:20:22,279 Arrêtez, Wei Qing. 346 00:20:23,319 --> 00:20:25,719 Vous devez imaginer un spectateur maintenant aussi ? 347 00:20:25,720 --> 00:20:26,798 Où es-tu? 348 00:20:26,799 --> 00:20:27,839 Comment puis-je venir vous chercher ? 349 00:20:27,840 --> 00:20:29,399 Je dois aller quelque part. 350 00:20:29,400 --> 00:20:30,999 Je t'enverrai ma position. 351 00:20:31,000 --> 00:20:31,840 Au revoir. 352 00:20:35,840 --> 00:20:36,479 Wang. 353 00:20:36,480 --> 00:20:38,158 Dépêche-toi! 354 00:20:38,159 --> 00:20:38,958 D'accord. 355 00:20:38,959 --> 00:20:39,999 Li, êtes-vous tous prêts ? 356 00:20:40,000 --> 00:20:41,078 Allez à l'entrée maintenant. 357 00:20:41,079 --> 00:20:41,600 D'accord. 358 00:20:41,600 --> 00:20:42,319 Dépêche-toi! 359 00:20:56,919 --> 00:20:58,119 M. Wei. 360 00:20:58,120 --> 00:20:59,278 Où es-tu? 361 00:20:59,279 --> 00:21:00,519 J'ai raté mon arrêt. 362 00:21:00,520 --> 00:21:02,759 Quoi? Tu l'as fait? 363 00:21:02,760 --> 00:21:04,078 Oh, mon cher moi. 364 00:21:04,079 --> 00:21:06,719 Comment le personnel pourrait-il être si négligent ? 365 00:21:06,720 --> 00:21:08,599 Ils auraient dû te réveiller. 366 00:21:08,600 --> 00:21:09,520 Fermez-la. 367 00:21:11,799 --> 00:21:14,038 M. Wei, An est ici. 368 00:21:14,039 --> 00:21:16,078 Où es-tu en ce moment? 369 00:21:16,079 --> 00:21:18,159 Je peux peut-être lui demander de venir te chercher ? 370 00:21:18,679 --> 00:21:20,039 Le dernier arrêt. 371 00:21:20,040 --> 00:21:20,870 Aérogare : Sunshine New Town 372 00:21:27,079 --> 00:21:27,880 D'accord. 373 00:21:41,559 --> 00:21:42,720 Je l'ai vu! 374 00:21:43,760 --> 00:21:45,429 C'est vraiment une pluie de météorites ! 375 00:21:45,430 --> 00:21:47,479 ♪ Il n'y a que moi ♪ 376 00:21:47,480 --> 00:21:50,399 ♪ Et ma respiration nerveuse ♪ 377 00:21:50,400 --> 00:21:52,639 Une pluie de météores le jour de votre anniversaire. 378 00:21:52,640 --> 00:21:54,919 Tu es très chanceux. 379 00:21:55,840 --> 00:21:58,679 ♪ Garder une distance ♪ 380 00:21:58,680 --> 00:22:06,470 ♪ Le mystère est juste une pathétique animosité ♪ 381 00:22:07,640 --> 00:22:12,470 ♪ Venant d'un inconnu familier ♪ 382 00:22:13,120 --> 00:22:13,999 Vilain petit canard. 383 00:22:14,000 --> 00:22:15,678 Arrête de m'appeler. 384 00:22:15,679 --> 00:22:17,479 je ne veux pas entendre vos bêtises plus. 385 00:22:17,480 --> 00:22:19,760 je ne veux pas te voir expression sarcastique non plus. 386 00:22:20,640 --> 00:22:22,198 Vous êtes sûr? 387 00:22:22,199 --> 00:22:23,119 Oui. 388 00:22:23,120 --> 00:22:29,318 ♪ Il transperce l'armure que je porte, une armure assemblée par ma tristesse ♪ 389 00:22:29,319 --> 00:22:30,480 Que fais-tu? 390 00:22:33,400 --> 00:22:34,520 Beau, n'est-ce pas ? 391 00:22:35,959 --> 00:22:37,880 Comme c'est incroyable. 392 00:22:38,799 --> 00:22:41,640 Est-ce à quoi ressemble une pluie de météorites ? 393 00:22:42,279 --> 00:22:44,278 C'est la première fois que je le vois. 394 00:22:44,279 --> 00:22:44,958 Ah, c'est vrai. 395 00:22:44,959 --> 00:22:46,279 Je vais faire un vœu. 396 00:22:46,959 --> 00:22:48,079 Faire un vœu... 397 00:22:48,600 --> 00:22:52,520 En parlant de ça, Je pense que j'ai aussi fait un vœu à l'époque. 398 00:22:54,120 --> 00:22:55,600 Je vais faire un vœu aussi. 399 00:22:56,199 --> 00:22:58,318 Un, je souhaite qu'il y ait un bus 400 00:22:58,319 --> 00:23:00,880 pour m'éloigner de cet endroit sale. 401 00:23:02,120 --> 00:23:03,399 C'est quoi déjà ton nom ? 402 00:23:03,400 --> 00:23:04,479 Ça ne vous concerne pas. 403 00:23:04,480 --> 00:23:07,158 Et mon deuxième souhait est... 404 00:23:07,159 --> 00:23:08,719 Il y a un bus maintenant ! 405 00:23:08,720 --> 00:23:09,999 ♪ Il n'y a que moi ♪ 406 00:23:10,000 --> 00:23:11,918 Attends, ça a marché ? 407 00:23:11,919 --> 00:23:15,199 Voir? L'univers est plein de surprises. 408 00:23:15,880 --> 00:23:19,719 Dans ce cas, votre deuxième souhait se réalisera bientôt. 409 00:23:19,720 --> 00:23:22,400 Quel était mon deuxième souhait ? 410 00:23:22,919 --> 00:23:25,839 Tu sais ce que je souhaite faite avant l'arrivée du bus ? 411 00:23:25,840 --> 00:23:27,399 Comment suis-je censé savoir? 412 00:23:27,400 --> 00:23:28,319 C'est ça... 413 00:23:29,199 --> 00:23:32,599 tu ne seras jamais apparaissent à nouveau dans ma vie. 414 00:23:32,600 --> 00:23:34,679 Louez le Ciel. Au revoir. 415 00:23:38,079 --> 00:23:39,319 Toi... 416 00:23:39,320 --> 00:23:41,079 ♪ Comment pouvez-vous vous laisser influencer ? ♪ 417 00:23:41,080 --> 00:23:42,120 Sera 418 00:23:44,039 --> 00:23:45,439 plus jamais 419 00:23:45,440 --> 00:23:48,239 ♪ Il transperce l'armure que je porte, une armure assemblée par ma tristesse ♪ 420 00:23:48,240 --> 00:23:49,919 apparaissent à nouveau dans ma vie. 421 00:23:56,120 --> 00:23:57,279 Pour de vrai? 422 00:24:03,000 --> 00:24:04,639 Pour de vrai? 423 00:24:04,640 --> 00:24:09,430 ♪ Souhaitez-vous remarquer le météore si ce n'était pas pour la douche ? ♪ 424 00:24:10,080 --> 00:24:18,119 ♪ Mon chagrin n'est qu'un cratère d'impact ♪ 425 00:24:18,120 --> 00:24:24,158 ♪ Souhaitez-vous remarquer le météore si ce n'était pas pour la douche ? ♪ 426 00:24:24,159 --> 00:24:27,798 Pensez-vous faire un vœu pendant une pluie de météores fonctionne? 427 00:24:27,799 --> 00:24:30,279 Savez-vous comment le Les Perséides sont-ils arrivés ? 428 00:24:30,799 --> 00:24:34,119 Lorsque la comète Swift-Tuttle s'approche du soleil, 429 00:24:34,120 --> 00:24:36,759 son noyau glacé s'éjectera beaucoup de petites particules. 430 00:24:36,760 --> 00:24:38,158 Ces particules créent des frottements avec notre ambiance 431 00:24:38,159 --> 00:24:40,159 et ils deviennent la pluie de météorites que vous voyez ici. 432 00:24:41,720 --> 00:24:42,438 Donc? 433 00:24:42,439 --> 00:24:44,239 Alors faire un vœu pendant une pluie de météorites 434 00:24:44,240 --> 00:24:45,840 c'est comme ramasser une pierre à l'extérieur. 435 00:24:47,000 --> 00:24:48,599 Vous ne pouvez pas l'écarter comme ça. 436 00:24:48,600 --> 00:24:51,158 Les Perséides sont aussi appelés les Larmes de Saint Laurent. 437 00:24:51,159 --> 00:24:53,798 Apparemment, ils sont les graines de l'espoir planté par les Dieux. 438 00:24:53,799 --> 00:24:55,519 Selon les légendes, si les uns les voient 439 00:24:55,520 --> 00:24:57,719 faites un vœu, le vœu se réalisera. 440 00:24:57,720 --> 00:24:59,958 Voir? Ton mari est tellement plus poétique. 441 00:24:59,959 --> 00:25:03,958 Mais à en juger par le vitesse du son dans l'air, 442 00:25:03,959 --> 00:25:06,158 quand ton souhait atteint la pluie de météores, 443 00:25:06,159 --> 00:25:07,438 ils seront déjà sur le terrain. 444 00:25:07,439 --> 00:25:10,360 Donc, nous avons besoin d'une tactique spéciale. 445 00:25:16,860 --> 00:25:20,359 Rendez Zhou Shi ! 446 00:25:20,360 --> 00:25:22,438 La lumière parcourt 300 000 km par seconde. 447 00:25:22,439 --> 00:25:24,519 Plus qu'assez pour atteindre l'atmosphère. 448 00:25:24,520 --> 00:25:26,278 Maintenant. Dépêche-toi. Rapidement. 449 00:25:26,279 --> 00:25:27,399 Exauce-moi mon souhait ! 450 00:25:27,400 --> 00:25:28,438 Li Mincheng. 451 00:25:28,439 --> 00:25:29,600 Contrôlez votre femme. 452 00:25:35,220 --> 00:25:38,520 Pour 50 ans de mariage heureux J'en ai assez de vous deux. 453 00:25:39,360 --> 00:25:41,039 Vous savez quoi? Je vais le faire aussi. 454 00:25:46,199 --> 00:25:48,038 Ning Fei, sale gosse. 455 00:25:48,039 --> 00:25:53,599 Si tu peux m'entendre, reviens ici maintenant avec Zhou Shi ! 456 00:25:53,600 --> 00:25:54,879 Comme je l'ai dit, le son de la vitesse... 457 00:25:54,880 --> 00:25:55,958 Fermez-la. 458 00:25:55,959 --> 00:25:57,678 Je veux juste m'intégrer, d'accord ? 459 00:25:57,679 --> 00:26:00,318 Aussi, faire des vœux n'est pas une science. 460 00:26:00,319 --> 00:26:02,360 Cela ne peut pas se réaliser. 461 00:26:19,439 --> 00:26:22,600 Bien, avez-vous tous reçu le même texte ? 462 00:26:28,679 --> 00:26:29,799 Wei An. 463 00:26:31,439 --> 00:26:32,959 Croyez-vous aux souhaits ? 464 00:26:33,799 --> 00:26:35,519 Je ne sais pas. 465 00:26:35,520 --> 00:26:37,239 Si tous les souhaits peuvent se réaliser, 466 00:26:37,240 --> 00:26:38,679 plus personne n'a à travailler dur. 467 00:26:39,520 --> 00:26:40,679 Le plus souvent, 468 00:26:41,640 --> 00:26:43,400 c'est une sorte d'évasion. 469 00:26:46,480 --> 00:26:47,520 Alors 470 00:26:48,919 --> 00:26:50,919 Croyez-vous aux objectifs ? 471 00:27:01,319 --> 00:27:03,399 M. Wei, je ne crois pas aux souhaits, 472 00:27:03,400 --> 00:27:06,639 mais si vous faites un sincère souhait et le destin le veut, 473 00:27:06,640 --> 00:27:08,079 vous la rencontrerez à nouveau. 474 00:27:11,199 --> 00:27:12,199 Merci. 475 00:27:13,720 --> 00:27:15,079 J'ai fini maintenant. 476 00:27:16,000 --> 00:27:17,479 Vous pouvez revenir en arrière. 477 00:27:17,480 --> 00:27:18,360 D'accord. 478 00:27:21,199 --> 00:27:24,600 Un souhait et un destin sincères. 479 00:27:25,679 --> 00:27:27,879 Mais si elle ne revient pas, 480 00:27:27,880 --> 00:27:29,600 combien de temps puis-je me souvenir d'elle? 481 00:27:51,959 --> 00:27:52,959 Wei An. 482 00:27:56,679 --> 00:27:57,839 Oui, M. Wei ? 483 00:27:57,840 --> 00:27:58,959 Comment puis-je aider? 484 00:28:01,039 --> 00:28:02,159 Y a-t-il 485 00:28:03,840 --> 00:28:05,120 une coupure de courant dans l'hôtel ? 486 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 Non. 487 00:28:12,600 --> 00:28:14,278 Je vois. 488 00:28:14,279 --> 00:28:14,999 M. Wei. 489 00:28:15,000 --> 00:28:16,400 Ce qui s'est passé? 490 00:28:25,199 --> 00:28:26,199 Je vais bien. 491 00:28:30,559 --> 00:28:31,799 je pourrais 492 00:28:33,640 --> 00:28:34,799 être aveugle maintenant. 493 00:28:36,640 --> 00:28:38,240 Ou peut-être était-ce une illusion d'optique. 494 00:28:41,400 --> 00:28:43,319 Je pensais qu'elle était revenue. 495 00:29:03,559 --> 00:29:05,639 Elle a dit qu'elle était près de la porte. La croyez-vous ? 496 00:29:05,640 --> 00:29:08,239 Ça doit être une farce ou un hacker. 497 00:29:08,240 --> 00:29:09,640 Je ne veux rien entendre maintenant. 498 00:29:31,120 --> 00:29:32,240 Je suis de retour. 499 00:29:43,039 --> 00:29:45,000 Joyeux anniversaire à moi. 500 00:29:50,880 --> 00:29:53,318 Vous avez tous tenu ça fête d'anniversaire pour moi. 501 00:29:53,319 --> 00:29:54,640 Pourquoi es-tu si silencieux? 502 00:29:56,559 --> 00:29:57,720 J'ai besoin de retoucher mon maquillage. 503 00:30:00,559 --> 00:30:01,679 J'ai besoin de donner du sens à mon cerveau. 504 00:30:07,159 --> 00:30:08,519 Pourquoi es-tu ici aussi ? 505 00:30:08,520 --> 00:30:09,719 C'est tellement gênant. 506 00:30:09,720 --> 00:30:12,519 Une réunion comme celle-ci est trop émotif pour moi. 507 00:30:12,520 --> 00:30:14,399 Li Mingcheng pourrait ressentir cela aussi, Vous savez. 508 00:30:14,400 --> 00:30:15,439 Mais il est culotté. Il ira bien. 509 00:30:17,079 --> 00:30:18,839 Bienvenue, Shishi. 510 00:30:18,840 --> 00:30:21,759 Où es tu été ces deux années? 511 00:30:21,760 --> 00:30:23,039 J'ai été a Paris. 512 00:30:23,600 --> 00:30:26,279 J'ai trouvé une très bonne équipe, donc j'ai travaillé avec eux depuis. 513 00:30:27,000 --> 00:30:29,720 Il y aura bientôt une exposition ici, alors je suis revenu. 514 00:30:33,919 --> 00:30:35,119 Ah, c'est vrai. 515 00:30:35,120 --> 00:30:36,599 J'ai oublié de te dire. 516 00:30:36,600 --> 00:30:38,958 Je suis maintenant conservateur. 517 00:30:38,959 --> 00:30:40,359 Conservateur? 518 00:30:40,360 --> 00:30:42,120 Vous ne dessinez plus ? 519 00:30:47,679 --> 00:30:49,240 Pas nécessairement. 520 00:30:49,760 --> 00:30:51,639 Au moins, je suis toujours dans le même secteur, 521 00:30:51,640 --> 00:30:53,158 traitant toujours des arts. 522 00:30:53,159 --> 00:30:54,719 Mais c'est différent. 523 00:30:54,720 --> 00:30:56,479 Shishi, dis-moi. 524 00:30:56,480 --> 00:30:58,880 Que s'est-il passé il y a deux ans ? 525 00:31:01,360 --> 00:31:03,319 Il y a deux ans? 526 00:31:05,000 --> 00:31:06,720 Vous devez faire référence à 527 00:31:07,279 --> 00:31:08,880 cette chose. 528 00:31:12,559 --> 00:31:13,720 Mincheng. 529 00:31:14,720 --> 00:31:16,319 Aimez-vous Bi Qiujing? 530 00:31:17,439 --> 00:31:18,400 Qu'est-ce que le... 531 00:31:19,000 --> 00:31:21,039 Pourquoi m'entraîner là-dedans ? 532 00:31:22,679 --> 00:31:23,839 Bien sur que oui. 533 00:31:23,840 --> 00:31:26,439 Sinon, pourquoi l'épouserais-je alors ? 534 00:31:28,240 --> 00:31:30,839 Toujours aussi romantique après trois ans de mariage. 535 00:31:30,840 --> 00:31:32,760 Vous avez trouvé un gardien. 536 00:31:33,880 --> 00:31:35,479 Fermez-la! 537 00:31:35,480 --> 00:31:39,239 Qu'est-ce que cela a quelque chose à voir avec la question que j'ai posée? 538 00:31:39,240 --> 00:31:40,319 Une autre question. 539 00:31:41,079 --> 00:31:43,119 Si un jour, toi et elle se séparent, 540 00:31:43,120 --> 00:31:45,038 comment l'expliquerais-tu à tout le monde autour de vous ? 541 00:31:45,039 --> 00:31:46,919 Tout le monde vous connaît tous les deux sont profondément amoureux, 542 00:31:47,559 --> 00:31:49,359 et ils mourraient de savoir ce qui s'est passé. 543 00:31:49,360 --> 00:31:52,038 Mais tu ne voulais pas partir dans les détails sur la raison. 544 00:31:52,039 --> 00:31:53,400 Quel serait 545 00:31:54,679 --> 00:31:55,999 tu fais? 546 00:31:56,000 --> 00:31:58,480 Fantôme ou 547 00:31:59,159 --> 00:32:00,159 disparaître. 548 00:32:01,679 --> 00:32:02,640 Exactement. 549 00:32:04,199 --> 00:32:05,720 C'est ce qui m'est arrivé. 550 00:32:07,199 --> 00:32:09,919 Attends, c'est un piège. 551 00:32:10,919 --> 00:32:13,278 Ne vous y trompez pas, Li Mingcheng. 552 00:32:13,279 --> 00:32:16,479 Même si je n'ai pas contacté vous tous ces deux années, 553 00:32:16,480 --> 00:32:19,438 Je sais que Feifei est là le show-biz maintenant. 554 00:32:19,439 --> 00:32:21,239 Elle gagne en popularité. 555 00:32:21,240 --> 00:32:22,678 Qiujing a poursuivi ses recherches à l'Université. 556 00:32:22,679 --> 00:32:24,240 Elle sera professeur dans deux ans. 557 00:32:24,919 --> 00:32:27,198 Et tu t'épanouis dans le domaine de l'investissement. 558 00:32:27,199 --> 00:32:30,318 je connais aussi tes parents veux un petit-enfant mal. 559 00:32:30,319 --> 00:32:32,720 Ils t'ont demandé pour leur en apporter un et toi aussi... 560 00:32:34,199 --> 00:32:35,318 Bien... 561 00:32:35,319 --> 00:32:37,119 D'où avez-vous obtenu cela ? 562 00:32:37,120 --> 00:32:39,438 Ne sous-estime pas le réseau intel des personnes âgées. 563 00:32:39,439 --> 00:32:42,558 Ne sont-ils pas les parents de Feifei occupé à être entremetteurs? 564 00:32:42,559 --> 00:32:44,199 - Ils ont ajouté mes parents dans le groupe. - Assez! 565 00:32:49,640 --> 00:32:51,240 Cela n'a pas pris longtemps. 566 00:32:51,760 --> 00:32:53,839 Où est-ce que ça méchant et mal Zhou Shi vient-il? 567 00:32:53,840 --> 00:32:55,240 Rends-moi ma douce et innocente Zhou Shi. 568 00:32:55,880 --> 00:32:56,760 Vous ne me faites pas confiance ? 569 00:32:57,480 --> 00:32:58,400 Testez-moi alors. 570 00:32:59,600 --> 00:33:00,959 Cela fait deux ans. 571 00:33:01,520 --> 00:33:04,318 Votre taille et votre visage deviennent plus petits. 572 00:33:04,319 --> 00:33:05,479 Tout semble plus joli maintenant. 573 00:33:05,480 --> 00:33:07,519 Essayez-vous de prendre mon travail maintenant? 574 00:33:07,520 --> 00:33:08,558 Attendez. 575 00:33:08,559 --> 00:33:10,639 Elle est peut-être possédée. 576 00:33:10,640 --> 00:33:12,520 Réponds à mes questions. 577 00:33:13,360 --> 00:33:14,359 Combien de morceaux de sucre dois-je mettre dans mon café ? 578 00:33:14,360 --> 00:33:15,479 Est-ce que je préfère le pouding au tofu salé ou sucré? 579 00:33:15,480 --> 00:33:16,839 Est-ce que j'aime le blanc d'oeuf ou le jaune d'oeuf ? 580 00:33:16,840 --> 00:33:18,198 Est-ce que j'obtiens habituellement les condiments ou la sauce pour le pot chaud? 581 00:33:18,199 --> 00:33:19,798 Combien de repas ai-je par jour ? Combien de bols de riz par repas ? 582 00:33:19,799 --> 00:33:21,520 Vous avez dix secondes pour répondre à mes questions. 583 00:33:22,640 --> 00:33:25,558 je cuisinerai n'importe quoi tu veux manger. 584 00:33:25,559 --> 00:33:27,198 Vous êtes Zhou Shi ! 585 00:33:27,199 --> 00:33:28,360 Zhou Shi est de retour. 586 00:33:28,880 --> 00:33:30,479 C'est tout? 587 00:33:30,480 --> 00:33:32,319 Un fin gourmet n'a pas besoin de logique. 588 00:33:39,799 --> 00:33:42,119 Mon patron n'a pas l'air très content dans la discussion de groupe. 589 00:33:42,120 --> 00:33:43,759 Je dois partir maintenant. 590 00:33:43,760 --> 00:33:45,759 Non, tu es enfin revenu. 591 00:33:45,760 --> 00:33:47,120 Nous ne vous laisserons pas partir. 592 00:33:51,079 --> 00:33:52,799 Resterez-vous cette fois ? 593 00:33:53,679 --> 00:33:54,678 Oui. 594 00:33:54,679 --> 00:33:57,359 Voir? Nous avons encore d'autres opportunités. 595 00:33:57,360 --> 00:33:58,438 D'accord. 596 00:33:58,439 --> 00:34:01,639 Si tu disparais encore, Je vais te supprimer ! 597 00:34:01,640 --> 00:34:02,439 Désami ! 598 00:34:04,360 --> 00:34:06,880 Merci pour les cadeaux d'anniversaire. 599 00:34:09,880 --> 00:34:12,278 Je vais y aller maintenant alors. 600 00:34:12,279 --> 00:34:13,079 Aller. 601 00:34:15,400 --> 00:34:15,960 À bientôt. 602 00:34:15,961 --> 00:34:16,880 Prends soin de toi. 603 00:34:22,319 --> 00:34:23,319 Zhou Shi. 604 00:34:27,600 --> 00:34:28,479 As-tu 605 00:34:29,400 --> 00:34:31,239 rencontré Ning Fei quand vous étiez à l'étranger ? 606 00:34:57,920 --> 00:35:02,740 ♪ Tu es arrivé et j'ai mis ma mémoire en pause ♪ 607 00:35:04,790 --> 00:35:10,360 ♪ Tu m'as changé et une reprise s'est produite dans ma vie ♪ 608 00:35:11,830 --> 00:35:17,370 ♪ J'attends avec impatience le jour le monde gagne ses couleurs ♪ 609 00:35:18,200 --> 00:35:23,920 ♪ L'amour est arrivé, et j'ai fait mon choix ♪ 610 00:35:24,750 --> 00:35:31,070 ♪ Nous avons tellement de chance que nous n'avons pas à continuer à chercher ♪ 611 00:35:31,900 --> 00:35:38,220 ♪ Même si mon cœur était brisé, un baiser de toi peut le guérir ♪ 612 00:35:39,110 --> 00:35:45,420 ♪ Notre destin nous a réunis ♪ 613 00:35:46,630 --> 00:35:49,510 ♪ Désolé d'être si lent ♪ 614 00:35:50,280 --> 00:35:53,269 ♪ Tu m'as presque manqué ♪ 615 00:35:53,270 --> 00:35:59,550 ♪ Nous avons tellement de chance que nos yeux étaient verrouillés l'un sur l'autre ♪ 616 00:36:00,060 --> 00:36:06,740 ♪ Dieu a fait cette personne sur mesure pour moi ♪ 617 00:36:07,570 --> 00:36:13,870 ♪ Il n'y a plus de doute, et il n'a pas besoin d'approbation ♪ 618 00:36:14,950 --> 00:36:17,690 ♪ Mon cœur bat vite et j'ai chaud ♪ 619 00:36:18,330 --> 00:36:21,239 ♪ Je chéris ♪ 620 00:36:21,240 --> 00:36:24,830 ♪ Chaque instant quand mon coeur bat pour toi ♪ 42822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.