All language subtitles for [English] About is Love 2 episode 24 - 1203280v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,710 --> 00:00:20,229 ♪ Waking up to a sunny day every day ♪ 2 00:00:20,230 --> 00:00:25,069 ♪ My dreams are sweet ♪ 3 00:00:25,070 --> 00:00:33,459 ♪ I reply to your gaze by holding hands, without having to say a word ♪ 4 00:00:33,460 --> 00:00:36,692 ♪ Even when we part for a short while ♪ 5 00:00:36,693 --> 00:00:41,370 ♪ We're still thinking of each other ♪ 6 00:00:41,880 --> 00:00:49,399 ♪ No matter how long has passed, I'm sure you're still waiting there ♪ 7 00:00:49,400 --> 00:00:57,019 ♪ Please forgive my willfulness and let's clear all misunderstandings ♪ 8 00:00:57,020 --> 00:01:01,459 ♪ The deep feelings for you that have never changed ♪ 9 00:01:01,460 --> 00:01:05,429 ♪ I want you to listen to it ♪ 10 00:01:05,430 --> 00:01:09,719 ♪ At this moment, you and I fall in love ♪ 11 00:01:09,720 --> 00:01:13,329 ♪ I just want you to be with me ♪ 12 00:01:13,330 --> 00:01:18,089 ♪ Every day, I grow fonder of you ♪ 13 00:01:18,090 --> 00:01:22,009 ♪ For you, I'll take that risk ♪ 14 00:01:22,010 --> 00:01:26,239 ♪ I fell in love with you ♪ 15 00:01:26,240 --> 00:01:30,329 ♪ My wishes about you ♪ 16 00:01:30,330 --> 00:01:34,619 ♪ Capture all the happy moments ♪ 17 00:01:34,620 --> 00:01:38,460 ♪ I believe in forever, because this is love ♪ 18 00:01:41,280 --> 00:01:44,919 About is Love S2 19 00:01:44,920 --> 00:01:47,820 Episode 24 20 00:01:50,160 --> 00:01:50,950 Fei. 21 00:01:52,590 --> 00:01:53,400 Fei? 22 00:01:55,950 --> 00:01:56,760 Fei. 23 00:01:57,836 --> 00:01:58,956 Miss Lin has left. 24 00:02:01,190 --> 00:02:02,000 Fei? 25 00:02:04,000 --> 00:02:04,800 Fei? 26 00:02:15,440 --> 00:02:16,359 Dad. 27 00:02:16,360 --> 00:02:17,390 What are you looking at? 28 00:02:18,520 --> 00:02:20,080 Did you see Fei around? 29 00:02:22,520 --> 00:02:24,029 Save yourself the trouble. 30 00:02:24,030 --> 00:02:24,960 I have the key. 31 00:02:29,720 --> 00:02:30,550 No, I didn't. 32 00:02:32,720 --> 00:02:35,270 He... Did he escape through the window? 33 00:02:35,800 --> 00:02:37,440 Did he go after that girl? 34 00:02:38,720 --> 00:02:39,909 Oh, how great love is. 35 00:02:39,910 --> 00:02:43,110 If that's the case, it's not entirely a bad thing. 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,550 Dad, should we report it to the police? 37 00:02:47,080 --> 00:02:49,390 Report what? He ran off himself. 38 00:02:50,320 --> 00:02:51,720 I'll give Ms. Xue a call. 39 00:03:09,080 --> 00:03:10,320 Why aren't they here yet? 40 00:03:17,720 --> 00:03:18,520 There he is. 41 00:03:21,960 --> 00:03:22,910 I got it. 42 00:03:24,110 --> 00:03:25,799 Why is it just you? 43 00:03:25,800 --> 00:03:27,029 Where's she? 44 00:03:27,030 --> 00:03:28,000 She should be here soon. 45 00:03:34,110 --> 00:03:35,829 Why hasn't Feifei shown up? 46 00:03:35,830 --> 00:03:37,549 Did Wu Zheng do something to her? 47 00:03:37,550 --> 00:03:38,599 No. 48 00:03:38,600 --> 00:03:40,360 Master Wu wouldn't harm Feifei. 49 00:03:44,830 --> 00:03:45,549 Fei. 50 00:03:45,550 --> 00:03:46,320 She's here. 51 00:03:49,080 --> 00:03:50,999 How did it go? Did you find it? 52 00:03:51,000 --> 00:03:53,599 Thanks to Wu Xiao. I got it without much trouble. 53 00:03:53,600 --> 00:03:54,320 Right. 54 00:03:55,190 --> 00:03:56,959 Why did you say I bullied you? 55 00:03:56,960 --> 00:03:58,439 When have I bullied you? 56 00:03:58,440 --> 00:04:00,669 I was trying to get Wu Zheng's attention. 57 00:04:00,670 --> 00:04:02,030 Fine, here's something to compensate. 58 00:04:05,390 --> 00:04:06,879 Alright, enough lingering. 59 00:04:06,880 --> 00:04:08,240 Let's hurry to Dr. Chen's. 60 00:04:10,030 --> 00:04:10,960 Thank you. 61 00:04:19,830 --> 00:04:21,959 He has indeed regained his memory. 62 00:04:21,960 --> 00:04:22,440 Evaluation: Recalled memory 63 00:04:22,441 --> 00:04:24,599 Xue Zi will not be able to use amnesia as an excuse 64 00:04:24,600 --> 00:04:26,039 to overturn his actions. 65 00:04:26,040 --> 00:04:27,879 You guys can ask him to do a press conference 66 00:04:27,880 --> 00:04:30,229 and expose Xue Zi's scheme to the public. 67 00:04:30,230 --> 00:04:31,789 Thanks, Dr. Chen. 68 00:04:31,790 --> 00:04:34,669 Will the condition relapse? 69 00:04:34,670 --> 00:04:37,269 We'll have to observe him a while longer. 70 00:04:37,270 --> 00:04:38,639 There's a prescription. 71 00:04:38,640 --> 00:04:40,229 I prescribed some medication for him. 72 00:04:40,230 --> 00:04:42,349 Make sure he takes them on time. 73 00:04:42,350 --> 00:04:45,230 If any problem arises, come find me any time. 74 00:04:45,830 --> 00:04:47,669 When can he be discharged then? 75 00:04:47,670 --> 00:04:48,949 He can leave today. 76 00:04:48,950 --> 00:04:51,269 You can take him home after you get the medicine. 77 00:04:51,270 --> 00:04:52,999 Thank you, Dr. Chen. 78 00:04:53,000 --> 00:04:53,719 You're welcome. 79 00:04:53,720 --> 00:04:55,040 We'll go take the medicine now. 80 00:04:56,320 --> 00:04:57,070 Let's go. 81 00:05:06,880 --> 00:05:07,760 Where are they? 82 00:05:08,480 --> 00:05:10,069 Feifei has a heatstroke. 83 00:05:10,070 --> 00:05:11,670 They went to get Feifei water. 84 00:05:16,000 --> 00:05:17,719 We're the only two here. 85 00:05:17,720 --> 00:05:19,599 Can you tell me why now? 86 00:05:19,600 --> 00:05:21,599 Actually, when I was abroad, 87 00:05:21,600 --> 00:05:24,269 I already knew Xue Zi had something in her possession 88 00:05:24,270 --> 00:05:26,159 that could harm Uncle and you. 89 00:05:26,160 --> 00:05:28,109 But Xue Zi has been very cautious of me. 90 00:05:28,110 --> 00:05:29,509 I couldn't find what it was. 91 00:05:29,510 --> 00:05:33,039 Later, Zhou Shi and I got into the accident. 92 00:05:33,040 --> 00:05:34,390 When I woke up, 93 00:05:36,110 --> 00:05:37,440 I no longer remembered anything. 94 00:05:38,040 --> 00:05:40,069 When did you regain your memory? 95 00:05:40,070 --> 00:05:42,599 The day I was sent to the hospital for alcohol poisoning. 96 00:05:42,600 --> 00:05:44,599 I realized when I regained consciousness 97 00:05:44,600 --> 00:05:45,919 that you guys probably needed me. 98 00:05:45,920 --> 00:05:48,109 I couldn't continue living in denial. 99 00:05:48,110 --> 00:05:50,389 I had to finish all the unfinished business. 100 00:05:50,390 --> 00:05:52,439 But I didn't think I could do it alone. 101 00:05:52,440 --> 00:05:53,720 So I went to find Zhou Shi. 102 00:05:54,350 --> 00:05:55,759 We agreed to put on an act. 103 00:05:55,760 --> 00:05:58,160 Your plan was good and all, 104 00:05:58,760 --> 00:06:02,949 but Yunma's reputation has undeniably been tarnished. 105 00:06:02,950 --> 00:06:04,830 I'm sorry, Wei Qing. But, 106 00:06:05,600 --> 00:06:08,759 if I hadn't done it, Xue Zi wouldn't have dropped her guard. 107 00:06:08,760 --> 00:06:10,669 And we wouldn't have been able to get the diary. Besides... 108 00:06:10,670 --> 00:06:12,759 Besides, your dear Zhou Shi 109 00:06:12,760 --> 00:06:15,550 wanted to let me have a taste of my own medicine. 110 00:06:16,110 --> 00:06:17,919 She wanted me to know 111 00:06:17,920 --> 00:06:20,349 how awful it feels to be kept in the dark, right? 112 00:06:20,350 --> 00:06:21,479 You already knew. 113 00:06:21,480 --> 00:06:23,720 So you saw through me a long time ago. 114 00:06:24,600 --> 00:06:26,510 But you chose to keep quiet, right? 115 00:06:29,350 --> 00:06:30,320 Zhou Shi. 116 00:06:39,830 --> 00:06:40,760 All the best. 117 00:06:45,320 --> 00:06:46,720 I did not. 118 00:06:49,880 --> 00:06:50,949 Hey. 119 00:06:50,950 --> 00:06:52,829 Why are you angry again? 120 00:06:52,830 --> 00:06:54,319 Because you're doing it again. 121 00:06:54,320 --> 00:06:55,509 You clearly knew, 122 00:06:55,510 --> 00:06:57,040 but you wanted to watch me make a fool of myself. 123 00:06:58,350 --> 00:07:00,039 I did not. 124 00:07:00,040 --> 00:07:01,829 I didn't see through everything. 125 00:07:01,830 --> 00:07:03,600 I only noticed a few clues. 126 00:07:04,480 --> 00:07:07,829 If you have to blame something, blame it on my being too intelligent. 127 00:07:07,830 --> 00:07:09,480 I couldn't help but notice. 128 00:07:12,110 --> 00:07:15,229 People say, being in love makes you become stupid. 129 00:07:15,230 --> 00:07:16,999 Then just enjoy our loving relationship. 130 00:07:17,000 --> 00:07:19,390 Maybe my intelligence would be lowered then. 131 00:07:20,510 --> 00:07:21,829 What do you mean by that? 132 00:07:21,830 --> 00:07:24,199 Are you saying I'm detrimental to your intelligence? 133 00:07:24,200 --> 00:07:26,719 No, I'm not. I... 134 00:07:26,720 --> 00:07:27,830 You're not. 135 00:07:28,880 --> 00:07:30,040 Alright. 136 00:07:30,920 --> 00:07:32,999 I knew you'd find out. 137 00:07:33,000 --> 00:07:34,390 I'm just... 138 00:07:36,200 --> 00:07:37,640 a little upset about it. 139 00:07:45,350 --> 00:07:48,950 Next time, I'll tell you everything I'm doing. 140 00:07:49,550 --> 00:07:51,440 I'll be your strongest support. 141 00:07:52,000 --> 00:07:54,640 Whatever you wish to do, I will support you. 142 00:07:55,270 --> 00:07:58,349 Next time, I will give you my full trust. 143 00:07:58,350 --> 00:08:00,599 And you can have your little secrets. 144 00:08:00,600 --> 00:08:02,549 But anything important that involves me, 145 00:08:02,550 --> 00:08:04,159 you have to discuss with me. 146 00:08:04,160 --> 00:08:06,509 We'll make the decision together. 147 00:08:06,510 --> 00:08:07,349 Alright? 148 00:08:07,350 --> 00:08:08,510 It's a deal. 149 00:08:22,350 --> 00:08:23,640 It's been a day. 150 00:08:24,670 --> 00:08:26,319 Still no news. 151 00:08:26,320 --> 00:08:28,829 He must have been taken by Wei Qing. 152 00:08:28,830 --> 00:08:29,600 Sister. 153 00:08:30,270 --> 00:08:31,200 You've lost. 154 00:08:34,440 --> 00:08:36,480 Ms. Xue, you've got two guests here to see you. 155 00:08:41,550 --> 00:08:42,670 Let them in. 156 00:09:07,080 --> 00:09:08,669 Prescription for Xue Ning, Diary You want to take back the copyright 157 00:09:08,670 --> 00:09:10,110 with these two things? 158 00:09:11,080 --> 00:09:12,439 What if I don't agree? 159 00:09:12,440 --> 00:09:16,199 I trust that you've read the latter part of the diary. 160 00:09:16,200 --> 00:09:19,469 Back then, Mr. Ning suffered from mental illness 161 00:09:19,470 --> 00:09:21,469 due to his work not being appreciated. 162 00:09:21,470 --> 00:09:24,229 He did write a lot of things slandering my father. 163 00:09:24,230 --> 00:09:27,589 But my father later found him and took him to get treatment. 164 00:09:27,590 --> 00:09:30,399 He realized he had misunderstood my father. 165 00:09:30,400 --> 00:09:32,789 It is clearly written in the diary. 166 00:09:32,790 --> 00:09:34,669 So long as I reveal these contents, 167 00:09:34,670 --> 00:09:38,439 I'm sure the negative sentiment will quickly disperse. 168 00:09:38,440 --> 00:09:40,229 Also, Ning Fei has recovered. 169 00:09:40,230 --> 00:09:42,519 We can organize a press conference at any time. 170 00:09:42,520 --> 00:09:44,110 Together with the treatment record, 171 00:09:44,670 --> 00:09:46,079 I reckon it makes for a convincing case. 172 00:09:46,080 --> 00:09:48,109 So you guys are fully prepared. 173 00:09:48,110 --> 00:09:49,549 Why did you come to see me then? 174 00:09:49,550 --> 00:09:50,670 To ridicule me? 175 00:09:55,350 --> 00:09:56,910 Actually, we came 176 00:09:57,520 --> 00:09:58,839 because we wish to work with you. 177 00:09:58,840 --> 00:09:59,789 Work with me? 178 00:09:59,790 --> 00:10:02,999 You only need to stop interfering in Ning Fei's life. 179 00:10:03,000 --> 00:10:05,349 And I'll continue my partnership with Snow 180 00:10:05,350 --> 00:10:06,399 to jointly organize 181 00:10:06,400 --> 00:10:08,669 Shan He and Xunran's father and son exhibition. 182 00:10:08,670 --> 00:10:09,589 What do you think? 183 00:10:09,590 --> 00:10:10,789 Is this sincere enough? 184 00:10:10,790 --> 00:10:11,999 What is your condition? 185 00:10:12,000 --> 00:10:13,639 Organize a press conference. 186 00:10:13,640 --> 00:10:16,110 Admit that you were wrong about my father 187 00:10:16,640 --> 00:10:18,669 and formally apologize to him. 188 00:10:18,670 --> 00:10:20,880 I will provide you with the script. 189 00:10:21,400 --> 00:10:23,470 It will not jeopardize Snow's reputation. 190 00:10:29,350 --> 00:10:30,400 This time, 191 00:10:31,710 --> 00:10:33,149 I am in the wrong. 192 00:10:33,150 --> 00:10:35,710 I shouldn't have used such methods to get what I wanted. 193 00:10:37,760 --> 00:10:38,640 Mr. Wei. 194 00:10:39,440 --> 00:10:40,470 Here's to a good partnership. 195 00:10:48,200 --> 00:10:49,199 Here's to both of us winning. 196 00:10:49,200 --> 00:10:51,079 I will conduct the press conference soonest possible 197 00:10:51,080 --> 00:10:52,200 and explain everything. 198 00:11:11,880 --> 00:11:13,280 You actually hung it up. 199 00:11:15,110 --> 00:11:16,839 You gifted it to me. 200 00:11:16,840 --> 00:11:18,230 Of course, I have to keep it well. 201 00:11:20,320 --> 00:11:22,229 I grew up in the Snow family. 202 00:11:22,230 --> 00:11:23,879 As a member of the clan, 203 00:11:23,880 --> 00:11:26,519 I have to do what's best for the company's interests. 204 00:11:26,520 --> 00:11:28,229 You guys must hate me. 205 00:11:28,230 --> 00:11:29,879 I never said I hated you. 206 00:11:29,880 --> 00:11:31,200 Do you really not hate me? 207 00:11:32,110 --> 00:11:35,759 This whole time, I could only watch you quietly from afar. 208 00:11:35,760 --> 00:11:38,150 I watched how you climbed higher and higher. 209 00:11:38,670 --> 00:11:41,110 I've always wished that one day, 210 00:11:42,910 --> 00:11:44,549 I could stand with you. 211 00:11:44,550 --> 00:11:46,110 So you could have a battle with me? 212 00:11:47,840 --> 00:11:49,110 To let you know 213 00:11:50,840 --> 00:11:52,230 that I'm as good as you are. 214 00:11:55,710 --> 00:11:56,670 It's too bad. 215 00:11:58,200 --> 00:11:59,520 I'm still too weak. 216 00:12:01,030 --> 00:12:02,439 If you were weak, 217 00:12:02,440 --> 00:12:04,520 I need not have used Wei Qing to take you down. 218 00:12:07,400 --> 00:12:08,790 If we wish to beat Wei Qing, 219 00:12:10,000 --> 00:12:11,669 I won't be able to do it alone. 220 00:12:11,670 --> 00:12:13,110 So hurry up and become stronger. 221 00:12:15,150 --> 00:12:15,910 I will. 222 00:12:26,470 --> 00:12:27,519 It's so beautiful. 223 00:12:27,520 --> 00:12:29,030 Do you see that star? 224 00:12:29,670 --> 00:12:31,079 What is it? 225 00:12:31,080 --> 00:12:32,910 Idiot. It's the Northern Star. 226 00:12:37,520 --> 00:12:38,760 Have you ever thought, 227 00:12:40,350 --> 00:12:42,640 what if I never recovered my memory? 228 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 What will you do then? 229 00:12:47,880 --> 00:12:49,709 Of course, I have. 230 00:12:49,710 --> 00:12:52,789 At first, it was upsetting. 231 00:12:52,790 --> 00:12:54,710 But later, I came to a realization. 232 00:12:55,710 --> 00:12:59,279 Whether or not you remember doesn't really matter. 233 00:12:59,280 --> 00:13:01,550 Because I remember. 234 00:13:02,960 --> 00:13:05,550 Our love will not disappear along with your memory. 235 00:13:06,350 --> 00:13:12,440 Because it has infused itself into my life, bit by bit. 236 00:13:14,670 --> 00:13:16,759 I remember something Zhou Shi told me. 237 00:13:16,760 --> 00:13:17,590 She said 238 00:13:18,320 --> 00:13:20,439 her relationship with Wei Qing 239 00:13:20,440 --> 00:13:23,229 was somehow guided by something. 240 00:13:23,230 --> 00:13:25,280 If we had to explain it, 241 00:13:25,790 --> 00:13:27,110 maybe it's love. 242 00:13:28,640 --> 00:13:30,790 I think I was able to regain my memory because of this too. 243 00:13:32,200 --> 00:13:33,280 Maybe it's love. 244 00:13:34,670 --> 00:13:36,590 When did you become so cringy? 245 00:13:37,710 --> 00:13:39,149 Maybe it's love? 246 00:13:39,150 --> 00:13:40,879 If it's love, it's love. What's with the "maybe"? 247 00:13:40,880 --> 00:13:43,279 Anyway, I know I love you. 248 00:13:43,280 --> 00:13:44,080 I love you. 249 00:13:44,081 --> 00:13:47,159 ♪ I wish to travel the world with you ♪ 250 00:13:48,030 --> 00:13:49,080 Actually, 251 00:13:49,960 --> 00:13:51,590 I've been wanting to ask you something. 252 00:13:52,640 --> 00:13:53,959 Ask away. 253 00:13:53,960 --> 00:13:54,910 Between Xue Ning 254 00:13:55,640 --> 00:13:56,590 and me, 255 00:13:57,910 --> 00:13:59,470 which version do you like more? 256 00:14:01,080 --> 00:14:03,520 I'll have to think about it properly. 257 00:14:05,080 --> 00:14:08,109 ♪ In the romantic and lively streets ♪ 258 00:14:08,110 --> 00:14:10,999 I think Xue Ning is better. 259 00:14:11,000 --> 00:14:12,319 Is that so? 260 00:14:12,320 --> 00:14:15,909 ♪ Love is overflowing ♪ 261 00:14:15,910 --> 00:14:17,279 So this is the kind of me you like? 262 00:14:17,280 --> 00:14:21,149 ♪ As long as you're with me, who cares if it's summer or winter ♪ 263 00:14:21,150 --> 00:14:22,320 No matter what, 264 00:14:23,080 --> 00:14:26,199 no matter which version you become, you are all mine. 265 00:14:26,200 --> 00:14:27,959 ♪ I love to get close to you and whisper in your ear ♪ 266 00:14:27,960 --> 00:14:29,000 I like them all. 267 00:14:29,920 --> 00:14:33,799 ♪ The beat of your heart is so lovely ♪ 268 00:14:33,800 --> 00:14:37,959 ♪ People say we look alike when we're side by side ♪ 269 00:14:37,960 --> 00:14:42,199 ♪ As long as you're here, I look forward to today and tomorrow ♪ 270 00:14:42,200 --> 00:14:44,879 ♪ Salty or sweet, you'll perform only for me ♪ 271 00:14:44,880 --> 00:14:46,279 How is it, Doctor? 272 00:14:46,280 --> 00:14:47,399 Can it be treated? 273 00:14:47,400 --> 00:14:51,109 From the scan, we see that it is quite an old injury. 274 00:14:51,110 --> 00:14:52,790 Although it can be treated 275 00:14:53,320 --> 00:14:54,200 with the current medical technology, 276 00:14:54,840 --> 00:14:58,000 she has already missed the best time to do so. 277 00:15:02,880 --> 00:15:04,029 Don't worry. 278 00:15:04,030 --> 00:15:05,550 Let's consult with another doctor. 279 00:15:10,550 --> 00:15:13,439 Your hand has an old injury. 280 00:15:13,440 --> 00:15:14,789 The qi and blood circulation are blocked. 281 00:15:14,790 --> 00:15:18,319 The possibility of recovery through taking medication is low. 282 00:15:18,320 --> 00:15:20,639 Is there any other way to treat it? 283 00:15:20,640 --> 00:15:23,709 You have to do weekly acupuncture and regular rehabilitation. 284 00:15:23,710 --> 00:15:25,959 Only then can you hope for any success. 285 00:15:25,960 --> 00:15:28,279 But it takes time. 286 00:15:28,280 --> 00:15:30,199 What does rehabilitation mean? 287 00:15:30,200 --> 00:15:32,879 You mentioned that she likes to draw. 288 00:15:32,880 --> 00:15:34,519 Then draw every day. 289 00:15:34,520 --> 00:15:36,079 And come for acupuncture regularly. 290 00:15:36,080 --> 00:15:38,279 Remember, you need to be persistent. 291 00:15:38,280 --> 00:15:39,349 I'll persist. 292 00:15:39,350 --> 00:15:41,320 I definitely will. Thank you, Doctor. 293 00:15:51,470 --> 00:15:52,840 How is your hand? 294 00:15:54,710 --> 00:15:55,789 I heard from Wei Qing 295 00:15:55,790 --> 00:15:57,669 that you're painting every day and night. 296 00:15:57,670 --> 00:15:58,880 He's worried about you. 297 00:15:59,880 --> 00:16:01,519 There are improvements. 298 00:16:01,520 --> 00:16:02,999 But not very obvious ones. 299 00:16:03,000 --> 00:16:05,080 Take it slow. Being hasty could backfire. 300 00:16:06,080 --> 00:16:09,000 I'm here today because I need a favor from you. 301 00:16:09,640 --> 00:16:11,960 I'm wondering if you're free? 302 00:16:12,640 --> 00:16:14,469 Miss Brainiac's favor is my own. 303 00:16:14,470 --> 00:16:15,709 What is it? 304 00:16:15,710 --> 00:16:18,079 Fei wants to propose to Feifei. 305 00:16:18,080 --> 00:16:18,960 Really? 306 00:16:20,000 --> 00:16:22,109 That kid is finally making a move. 307 00:16:22,110 --> 00:16:24,790 He's thinking of how to propose. 308 00:16:25,550 --> 00:16:26,909 But because my and Li Mingcheng's preferences 309 00:16:26,910 --> 00:16:28,030 are more unique, 310 00:16:28,640 --> 00:16:31,229 he thinks it'd be better to ask you 311 00:16:31,230 --> 00:16:33,469 to help decorate the proposal venue. 312 00:16:33,470 --> 00:16:35,669 Why didn't he ask me himself? 313 00:16:35,670 --> 00:16:38,839 Feifei has been sticking to him like glue. 314 00:16:38,840 --> 00:16:40,279 He has no chance to get away. 315 00:16:40,280 --> 00:16:43,229 So he asked me to pass the message. 316 00:16:43,230 --> 00:16:44,909 Alright. Let's get started then. 317 00:16:44,910 --> 00:16:45,840 - Let's go. - Let's go. 318 00:16:52,110 --> 00:16:53,669 Why are you inflating so many balloons? 319 00:16:53,670 --> 00:16:55,079 Mingcheng said 320 00:16:55,080 --> 00:16:57,229 there were always balloons when proposing in TV shows. 321 00:16:57,230 --> 00:16:58,469 What's wrong? Don't you like it? 322 00:16:58,470 --> 00:16:59,639 It's old-fashioned. 323 00:16:59,640 --> 00:17:01,589 Zhou Shi, give me some ideas. 324 00:17:01,590 --> 00:17:04,439 How do I decorate in order to create the perfect setting? 325 00:17:04,440 --> 00:17:07,469 Anything indoors is old-fashioned. 326 00:17:07,470 --> 00:17:09,109 Why don't we do it outdoors? 327 00:17:09,110 --> 00:17:10,959 I know of a place where there are fireflies. 328 00:17:10,960 --> 00:17:13,109 It's really pretty. We can set it up there. 329 00:17:13,110 --> 00:17:13,759 Okay. 330 00:17:13,760 --> 00:17:15,559 Alright. We'll work separately. 331 00:17:15,560 --> 00:17:18,189 Wei Qing, you and I will get the plan ready. 332 00:17:18,190 --> 00:17:19,709 Mingcheng, Miss Brainiac, 333 00:17:19,710 --> 00:17:22,309 go and get fresh flowers and some props. 334 00:17:22,310 --> 00:17:24,159 Fei, get in touch with a hotel. 335 00:17:24,160 --> 00:17:25,309 Best if you can have fireworks. 336 00:17:25,310 --> 00:17:26,070 No problem. 337 00:17:29,110 --> 00:17:30,830 It's Feifei. Keep quiet. 338 00:17:33,920 --> 00:17:34,799 Feifei. 339 00:17:34,800 --> 00:17:35,800 Where are you? 340 00:17:36,350 --> 00:17:37,949 I'm at home. What's the matter? 341 00:17:37,950 --> 00:17:40,039 I suspect Ning Fei's cheating on me. 342 00:17:40,040 --> 00:17:41,280 Cheating on you? 343 00:17:43,950 --> 00:17:45,429 There's no way. 344 00:17:45,430 --> 00:17:47,519 He's been acting suspicious these days. 345 00:17:47,520 --> 00:17:49,559 He sneaks looks at his phone. 346 00:17:49,560 --> 00:17:52,159 I checked his pocket and found a hotel receipt. 347 00:17:52,160 --> 00:17:53,519 He secretly got a room in a hotel. 348 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 What else could it be? 349 00:17:55,470 --> 00:17:57,680 That's impossible. Calm down. 350 00:17:58,230 --> 00:17:59,279 It's hard to explain. 351 00:17:59,280 --> 00:18:01,110 I'm sending you the location. Meet me there. 352 00:18:01,640 --> 00:18:03,879 What? You want to tell me face-to-face? 353 00:18:03,880 --> 00:18:04,950 Are you sure? 354 00:18:09,800 --> 00:18:10,879 Feifei is coming. 355 00:18:10,880 --> 00:18:12,829 We have to hurry up. Come on! 356 00:18:12,830 --> 00:18:13,470 Let's go. 357 00:18:16,190 --> 00:18:18,039 Hurry, be quick. 358 00:18:18,040 --> 00:18:19,230 What is this place? 359 00:18:21,560 --> 00:18:22,430 Look. 360 00:18:23,760 --> 00:18:25,070 Are those fireflies? 361 00:18:26,350 --> 00:18:27,590 It's so beautiful. 362 00:18:30,520 --> 00:18:32,799 But why did you bring me here? 363 00:18:32,800 --> 00:18:33,829 There's a show. 364 00:18:33,830 --> 00:18:34,920 I heard it's really nice. 365 00:18:35,520 --> 00:18:37,589 Ma'am, I'm not in the mood to watch a show. 366 00:18:37,590 --> 00:18:39,109 I need to catch that cheater! 367 00:18:39,110 --> 00:18:40,520 Hang on. It'll be quick. 368 00:18:41,680 --> 00:18:42,829 Come this way. 369 00:18:42,830 --> 00:18:44,109 Quick. 370 00:18:44,110 --> 00:18:45,430 What's going on? 371 00:18:48,070 --> 00:18:50,000 What is this? 372 00:18:50,710 --> 00:18:53,310 Prepare yourself for an unforgettable night. 373 00:18:57,080 --> 00:19:02,039 ♪ I thought I had to go through the entire journey alone ♪ 374 00:19:04,080 --> 00:19:08,799 ♪ And face all obstacles in despair ♪ 375 00:19:09,520 --> 00:19:11,519 Did they project the wrong scene? 376 00:19:11,520 --> 00:19:15,399 ♪ Keep holding on to the illusion and I'm burned by the past ♪ 377 00:19:15,400 --> 00:19:18,919 This unforgettable night is for you. 378 00:19:18,920 --> 00:19:23,439 ♪ I quietly endure his endless loneliness ♪ 379 00:19:25,440 --> 00:19:29,999 ♪ You showed up and I paused my memory ♪ 380 00:19:32,280 --> 00:19:37,159 ♪ You changed me and an upturn occurred in my life ♪ 381 00:19:39,360 --> 00:19:45,559 ♪ I look forward to the day the world gains its colors ♪ 382 00:19:45,560 --> 00:19:51,679 ♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪ 383 00:19:52,200 --> 00:19:55,719 ♪ We are so lucky ♪ 384 00:19:55,720 --> 00:19:59,239 ♪ That we don't have to keep looking ♪ 385 00:19:59,240 --> 00:20:02,199 ♪ However broken my heart was ♪ 386 00:20:02,200 --> 00:20:06,599 ♪ One kiss from you can heal it ♪ 387 00:20:06,600 --> 00:20:09,479 ♪ Our fate ♪ 388 00:20:09,480 --> 00:20:13,439 ♪ Has brought us together ♪ 389 00:20:14,240 --> 00:20:17,679 ♪ Sorry that I'm so slow ♪ 390 00:20:17,680 --> 00:20:20,599 ♪ I almost missed you ♪ 391 00:20:20,600 --> 00:20:23,639 ♪ We're so lucky ♪ 392 00:20:24,200 --> 00:20:27,399 ♪ That our eyes were locked on each other ♪ 393 00:20:27,400 --> 00:20:30,399 ♪ God has custom made ♪ 394 00:20:30,400 --> 00:20:34,359 ♪ This person for me ♪ 395 00:20:34,880 --> 00:20:37,439 ♪ There's no more doubt ♪ 396 00:20:38,710 --> 00:20:39,589 Zhou Shi. 397 00:20:39,590 --> 00:20:40,999 ♪ And it needs no approval ♪ 398 00:20:41,000 --> 00:20:43,430 As the saying goes, the third time is the charm. 399 00:20:44,640 --> 00:20:47,229 We've been through so many romantic ups and downs. 400 00:20:47,230 --> 00:20:52,239 ♪ I treasure every moment when my heart flutters for you ♪ 401 00:20:55,230 --> 00:20:56,400 Will you marry me? 402 00:21:01,160 --> 00:21:02,520 I see. 403 00:21:03,230 --> 00:21:05,160 So you guys set me up. 404 00:21:08,110 --> 00:21:10,159 No. You tricked me again. 405 00:21:10,160 --> 00:21:13,589 Didn't you say this was Fei's proposal event? 406 00:21:13,590 --> 00:21:16,039 They said it. I didn't. 407 00:21:16,040 --> 00:21:18,759 He wanted to give you the proposal of your dreams. 408 00:21:18,760 --> 00:21:20,159 You designed it yourself. 409 00:21:20,160 --> 00:21:21,800 Of course, it fits your fantasy. 410 00:21:22,520 --> 00:21:23,519 Don't dally any longer. 411 00:21:23,520 --> 00:21:24,949 Just say yes. 412 00:21:24,950 --> 00:21:34,159 - Marry him. - Marry him. 413 00:21:34,160 --> 00:21:37,879 ♪ I quietly endure this endless loneliness ♪ 414 00:21:39,520 --> 00:21:44,359 ♪ You showed up and I paused my memory ♪ 415 00:21:46,360 --> 00:21:50,999 ♪ You changed me and an upturn occurred in my life ♪ 416 00:21:51,000 --> 00:21:52,310 Marry me. 417 00:21:53,520 --> 00:21:59,679 ♪ I look forward to the day the world gains its colors ♪ 418 00:21:59,680 --> 00:22:06,079 ♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪ 419 00:22:08,040 --> 00:22:11,719 ♪ We are so lucky ♪ 420 00:22:11,720 --> 00:22:15,119 ♪ That we don't have to keep looking ♪ 421 00:22:15,120 --> 00:22:18,119 ♪ However broken my heart was ♪ 422 00:22:18,120 --> 00:22:22,439 ♪ One kiss from you can heal it ♪ 423 00:22:22,440 --> 00:22:25,359 ♪ Our fate ♪ 424 00:22:25,360 --> 00:22:29,599 ♪ Has brought us together ♪ 425 00:22:30,160 --> 00:22:33,599 ♪ Sorry that I'm so slow ♪ 426 00:22:33,600 --> 00:22:36,439 ♪ I almost missed you ♪ 427 00:22:36,440 --> 00:22:39,879 ♪ We're so lucky ♪ 428 00:22:39,880 --> 00:22:43,399 ♪ That our eyes were locked on each other ♪ 429 00:22:43,400 --> 00:22:46,319 ♪ God has custom made ♪ 430 00:22:46,320 --> 00:22:50,639 ♪ This person for me ♪ 431 00:22:50,640 --> 00:22:53,559 ♪ There's no more doubt ♪ 432 00:22:53,560 --> 00:22:57,799 ♪ And it needs no approval ♪ 433 00:22:58,360 --> 00:23:01,959 ♪ My heart beats fast and I feel warm ♪ 434 00:23:01,960 --> 00:23:09,198 ♪ I treasure every moment when my heart flutters for you ♪ 435 00:23:09,199 --> 00:23:10,800 Half a year later 436 00:23:12,703 --> 00:23:14,425 Wei An Liu 437 00:23:17,680 --> 00:23:18,829 Get there at 9:00? 438 00:23:18,830 --> 00:23:19,520 Okay. 439 00:23:21,000 --> 00:23:21,679 Okay. 440 00:23:21,680 --> 00:23:23,950 Make the required changes according to what we agreed on. 441 00:23:37,680 --> 00:23:39,429 I told you, the contract is a no-go. 442 00:23:39,430 --> 00:23:40,639 Give it a rest. 443 00:23:40,640 --> 00:23:41,709 That's all. Bye. 444 00:23:41,710 --> 00:23:42,759 I'll be right there. 445 00:23:42,760 --> 00:23:45,000 You're prepared for the meeting this morning, right? 446 00:23:46,760 --> 00:23:48,350 Okay, got it. 447 00:23:49,000 --> 00:23:50,680 Master Zhou, will you be busy today? 448 00:23:51,280 --> 00:23:52,879 The exhibition is starting soon. 449 00:23:52,880 --> 00:23:55,349 I've been taking any time I could to sleep these days. 450 00:23:55,350 --> 00:23:57,400 What about you, Mr. Wei? Are you free today? 451 00:23:59,070 --> 00:24:01,189 Me? I have some free time between 2:00 452 00:24:01,190 --> 00:24:02,069 and 3:00 this afternoon. 453 00:24:02,070 --> 00:24:03,679 Let's get it done in that time slot. 454 00:24:03,680 --> 00:24:05,310 Okay. I'll be there around that time. 455 00:24:11,230 --> 00:24:13,519 We're so busy. Let's eat on the way. 456 00:24:13,520 --> 00:24:14,280 Okay. 457 00:24:18,620 --> 00:24:19,300 - Hello. - Hello. 458 00:24:20,230 --> 00:24:21,399 No, you can't. 459 00:24:21,400 --> 00:24:22,759 I've emailed you the info. 460 00:24:22,760 --> 00:24:23,920 - No. - Take a look. 461 00:24:24,560 --> 00:24:25,000 Yes. 462 00:24:25,001 --> 00:24:27,349 - Oh, right. There's a meeting tonight. - That's not a good time. 463 00:24:27,350 --> 00:24:29,879 - Excuse me. Can we begin? - Remember not to be late. 464 00:24:29,880 --> 00:24:31,189 You know... 465 00:24:31,190 --> 00:24:32,469 Make it casual. 466 00:24:32,470 --> 00:24:34,229 Yes, it's a very important meeting. 467 00:24:34,230 --> 00:24:34,800 I can do that. 468 00:24:34,800 --> 00:24:35,520 - Make sure to be on time. - You have to be more meticulous. 469 00:24:35,521 --> 00:24:36,559 Excuse me. 470 00:24:36,560 --> 00:24:38,309 Could you please put away your phones? 471 00:24:38,310 --> 00:24:39,310 - Hang on. - Hang on. 472 00:24:40,400 --> 00:24:41,559 I'll talk to you later. I have to go. 473 00:24:41,560 --> 00:24:42,919 I'm taking my wedding photos right now. 474 00:24:42,920 --> 00:24:43,880 - We'll talk later. - Bye-bye. 475 00:24:46,430 --> 00:24:47,310 Go ahead. 476 00:24:49,350 --> 00:24:50,429 Take the photo. 477 00:24:50,430 --> 00:24:51,350 Sorry. 478 00:24:54,950 --> 00:24:55,880 Is it done? 479 00:24:56,640 --> 00:24:58,159 Yes, looks good. 480 00:24:58,160 --> 00:25:00,350 Are you two really getting married? 481 00:25:01,280 --> 00:25:03,949 What else are we doing then? Are we pretending to get married? 482 00:25:03,950 --> 00:25:06,039 Is it your own decision? 483 00:25:06,040 --> 00:25:07,519 Of course, it is. 484 00:25:07,520 --> 00:25:08,879 Can we get changed? 485 00:25:08,880 --> 00:25:09,880 Yes. 486 00:25:13,070 --> 00:25:14,190 I'm going to be late. 487 00:25:16,680 --> 00:25:17,349 Don't worry. 488 00:25:17,350 --> 00:25:19,039 There's still time. 489 00:25:19,040 --> 00:25:21,160 It's raining. Drive slowly. 490 00:25:21,920 --> 00:25:22,710 I will. 491 00:25:29,110 --> 00:25:29,880 What is it? 492 00:25:30,430 --> 00:25:32,640 Are we really married? 493 00:25:37,040 --> 00:25:38,709 We are really married. 494 00:25:38,710 --> 00:25:41,109 It's just that we haven't had the wedding ceremony. 495 00:25:41,110 --> 00:25:43,229 It just feels unreal. 496 00:25:43,230 --> 00:25:46,069 No wonder he asked us whether we were truly married. 497 00:25:46,070 --> 00:25:47,680 It only just dawned on me 498 00:25:48,230 --> 00:25:49,760 that we are indeed married. 499 00:25:55,280 --> 00:25:56,949 We've been too busy lately. 500 00:25:56,950 --> 00:25:59,709 That's why everything seems like a dream. 501 00:25:59,710 --> 00:26:03,039 Do you think we'll be like this in the future? 502 00:26:03,040 --> 00:26:04,639 Minding our own business. 503 00:26:04,640 --> 00:26:06,280 Like two colleagues who live together. 504 00:26:07,160 --> 00:26:08,400 No way. 505 00:26:14,350 --> 00:26:15,310 What are you doing? 506 00:26:16,280 --> 00:26:19,469 I work hard not because I want to be your colleague. 507 00:26:19,470 --> 00:26:21,399 Today is the day we get our certificate. 508 00:26:21,400 --> 00:26:22,520 I'll put my work aside. 509 00:26:23,110 --> 00:26:25,830 I just want to be with you, my dearest wife. 510 00:26:28,220 --> 00:26:28,940 Powering off 511 00:26:31,920 --> 00:26:34,190 Hubby, where shall we go? 512 00:26:37,920 --> 00:26:39,040 Wifey can decide. 513 00:26:48,100 --> 00:26:52,275 Information Desk Urine pregnancy test, positive 514 00:26:53,950 --> 00:26:55,430 Now you can get excited. 515 00:26:56,280 --> 00:26:57,350 I'm going to be a dad! 516 00:27:00,800 --> 00:27:02,039 Thank you, Darling. 517 00:27:02,040 --> 00:27:04,999 Looks like there's a new subject we have to tackle together. 518 00:27:05,000 --> 00:27:07,589 With you here, no subject is too hard. 519 00:27:07,590 --> 00:27:08,190 Wrong. 520 00:27:08,760 --> 00:27:12,399 It's with the two of us here, we can tackle any subject. 521 00:27:12,400 --> 00:27:15,469 Please guide me well, Ms. Bi. 522 00:27:15,470 --> 00:27:17,830 Likewise, Mr. Li. 523 00:27:31,710 --> 00:27:33,919 It's been so long since we had so much fun. 524 00:27:33,920 --> 00:27:35,160 I'm actually feeling tired. 525 00:27:35,710 --> 00:27:38,709 Yeah, the three big occasions in life. 526 00:27:38,710 --> 00:27:40,879 Receiving top honor. 527 00:27:40,880 --> 00:27:42,999 Having a long-felt need satisfied. 528 00:27:43,000 --> 00:27:44,950 Lighting up the bridal chamber. 529 00:27:45,880 --> 00:27:47,800 We've completed one. 530 00:27:51,880 --> 00:27:53,190 Do you still have energy? 531 00:27:57,110 --> 00:27:58,110 I'll get the door. 532 00:27:58,920 --> 00:28:00,040 Such a bummer. 533 00:28:07,000 --> 00:28:08,350 - I'll cut the fruits. - Okay. 534 00:28:12,430 --> 00:28:13,879 Miss Brainiac, Mingcheng. 535 00:28:13,880 --> 00:28:15,160 Come, come inside. 536 00:28:15,800 --> 00:28:17,830 You must be tired. Come and sit. 537 00:28:22,950 --> 00:28:24,759 Shishi, congrats on getting your marriage certificate. 538 00:28:24,760 --> 00:28:25,709 Thank you. 539 00:28:25,710 --> 00:28:26,999 Why did you come so early? 540 00:28:27,000 --> 00:28:28,279 Feifei asked us to come first. 541 00:28:28,280 --> 00:28:29,470 She wants us to wait for her here. 542 00:28:30,520 --> 00:28:32,520 Is the big celebrity making a grand entrance? 543 00:28:33,520 --> 00:28:35,559 Today, you're officially married. 544 00:28:35,560 --> 00:28:36,920 For sure, we have to come. 545 00:28:37,640 --> 00:28:40,109 Besides, she said she had good news to announce. 546 00:28:40,110 --> 00:28:41,519 Good news? 547 00:28:41,520 --> 00:28:43,069 Did she get a big role? 548 00:28:43,070 --> 00:28:44,760 We have good news too. 549 00:28:45,310 --> 00:28:46,430 Qiujing 550 00:28:47,230 --> 00:28:48,589 is pregnant. 551 00:28:48,590 --> 00:28:49,759 Really? 552 00:28:49,760 --> 00:28:51,069 When did you find out? 553 00:28:51,070 --> 00:28:52,230 Just this afternoon. 554 00:28:56,590 --> 00:28:58,560 Did you guys forget that I exist? 555 00:29:01,590 --> 00:29:03,709 We wouldn't forget you. 556 00:29:03,710 --> 00:29:04,710 Come here. 557 00:29:07,920 --> 00:29:09,590 Allow me to introduce to you, 558 00:29:10,110 --> 00:29:11,430 my husband. 559 00:29:13,470 --> 00:29:14,679 Okay, you guys chat. 560 00:29:14,680 --> 00:29:16,279 Mingcheng and I will cook. 561 00:29:16,280 --> 00:29:17,160 Cook? 562 00:29:17,880 --> 00:29:20,229 Are you sure? Don't embarrass me. 563 00:29:20,230 --> 00:29:21,759 Please, for the past half a year, 564 00:29:21,760 --> 00:29:23,429 you've been teaching me how to cook. 565 00:29:23,430 --> 00:29:25,110 It's not going to be a problem. 566 00:29:26,230 --> 00:29:28,400 Give Feifei a call and ask them where they are. 567 00:29:28,950 --> 00:29:29,680 Okay. 568 00:29:30,680 --> 00:29:31,949 - Come on. - Get cooking. 569 00:29:31,950 --> 00:29:32,760 I'll get cracking then. 570 00:29:34,950 --> 00:29:35,589 Here. 571 00:29:35,590 --> 00:29:36,880 Have some fruits. 572 00:29:40,520 --> 00:29:41,759 Go on. 573 00:29:41,760 --> 00:29:42,559 What happened then? 574 00:29:42,560 --> 00:29:44,279 Then, they left. 575 00:29:44,280 --> 00:29:46,069 I gave them whatever they wanted. 576 00:29:46,070 --> 00:29:48,999 I thought tomorrow's headline news 577 00:29:49,000 --> 00:29:50,589 would be Yunma's acquisition. 578 00:29:50,590 --> 00:29:53,229 But now it seems like it's going to be you guys. 579 00:29:53,230 --> 00:29:55,680 That's because Feifei is more famous than you. Just admit it. 580 00:29:57,710 --> 00:30:00,279 Why did you two also choose to get married today? 581 00:30:00,280 --> 00:30:01,069 Because... 582 00:30:01,070 --> 00:30:02,070 I know! 583 00:30:02,590 --> 00:30:04,069 Today is Fei's birthday. 584 00:30:04,070 --> 00:30:05,560 He's officially 22. 585 00:30:06,110 --> 00:30:08,109 Feifei, I've got to hand it to you. 586 00:30:08,110 --> 00:30:09,880 You couldn't even wait one more minute. 587 00:30:10,680 --> 00:30:12,070 What? It's what I want. 588 00:30:12,830 --> 00:30:15,279 So when are you two going to do the ceremony? 589 00:30:15,280 --> 00:30:17,109 That's what I wanted to talk to you guys about. 590 00:30:17,110 --> 00:30:19,039 Since we got our marriage certificates on the same day, 591 00:30:19,040 --> 00:30:21,069 why don't we have the ceremony together too? 592 00:30:21,070 --> 00:30:22,639 Okay, I agree. 593 00:30:22,640 --> 00:30:23,799 Me too. 594 00:30:23,800 --> 00:30:26,429 If both couples are doing the ceremony, 595 00:30:26,430 --> 00:30:27,919 who am I going to be the bridesmaid for? 596 00:30:27,920 --> 00:30:30,159 - Us! - Us! 597 00:30:30,160 --> 00:30:34,229 A toast to your happy marriage. Cheers! 598 00:30:34,230 --> 00:30:35,680 - Cheers! - Cheers! 599 00:30:40,350 --> 00:30:41,280 Upstairs, please. 600 00:30:44,040 --> 00:30:45,880 How do you feel? Nervous? 601 00:30:51,640 --> 00:30:53,109 What is there to be nervous about? 602 00:30:53,110 --> 00:30:55,589 Guess you're still a boy and lack experience. 603 00:30:55,590 --> 00:30:57,349 It's your first time too. 604 00:30:57,350 --> 00:31:00,949 You talk as if you secretly did stuff behind our backs. 605 00:31:00,950 --> 00:31:02,349 No, he's not experienced in this. 606 00:31:02,350 --> 00:31:03,950 But yes, he is not so young. 607 00:31:04,590 --> 00:31:05,919 You two seem to be in sync. 608 00:31:05,920 --> 00:31:07,349 Doing crosstalk? 609 00:31:07,350 --> 00:31:10,399 Li Mingcheng, watch your attitude. 610 00:31:10,400 --> 00:31:12,639 I'm still your boss. 611 00:31:12,640 --> 00:31:13,430 You misunderstood me. 612 00:31:14,070 --> 00:31:17,279 What I meant is you're mature and well-versed. 613 00:31:17,280 --> 00:31:18,400 That's why you're not nervous. 614 00:31:22,400 --> 00:31:23,559 What is he doing here? 615 00:31:23,560 --> 00:31:26,069 Rest assured. We've reconciled. 616 00:31:26,070 --> 00:31:28,039 She won't cause trouble at the wedding. 617 00:31:28,040 --> 00:31:29,639 I'm not talking about her. 618 00:31:29,640 --> 00:31:31,309 Today is your wedding day. 619 00:31:31,310 --> 00:31:33,880 He should be the one to feel upset. 620 00:31:39,350 --> 00:31:41,280 The three giants of Yunma are here to welcome us. 621 00:31:41,830 --> 00:31:42,999 I'm honored. 622 00:31:43,000 --> 00:31:44,949 Ms. Xue made time to attend the ceremony. 623 00:31:44,950 --> 00:31:46,949 Of course, I have to return the courtesy. 624 00:31:46,950 --> 00:31:47,800 Sister. 625 00:31:50,830 --> 00:31:51,760 The gift. 626 00:31:58,100 --> 00:32:01,879 Shan He Two couples are getting married today. 627 00:32:01,880 --> 00:32:03,879 Did you only prepare one gift? 628 00:32:03,880 --> 00:32:05,039 How are we going to divide it? 629 00:32:05,040 --> 00:32:07,279 This is my present to you both. 630 00:32:07,280 --> 00:32:09,229 It's a treasured painting of Fei's dad. 631 00:32:09,230 --> 00:32:10,559 I'm returning it to its rightful owner. 632 00:32:10,560 --> 00:32:11,919 Thank you, sis. 633 00:32:11,920 --> 00:32:13,000 Thanks, Ms. Xue. 634 00:32:14,040 --> 00:32:14,999 It's almost time. 635 00:32:15,000 --> 00:32:16,589 We have to get ready. 636 00:32:16,590 --> 00:32:19,039 Sorry, we can't stay and chat. 637 00:32:19,040 --> 00:32:20,710 Please take your seats inside. Let's go. 638 00:32:27,520 --> 00:32:28,999 Are you really going to stay? 639 00:32:29,000 --> 00:32:30,880 I want to see her in a wedding dress. 640 00:32:32,230 --> 00:32:33,520 Even though it's not for me. 641 00:32:34,760 --> 00:32:35,560 Let's go. 642 00:32:44,950 --> 00:32:46,880 Let us welcome the two couples. 643 00:33:39,680 --> 00:33:41,999 Wei Qing, do you take Zhou Shi 644 00:33:42,000 --> 00:33:43,280 to be your lawfully wedded wife? 645 00:33:46,760 --> 00:33:47,760 I do. 646 00:33:50,560 --> 00:33:51,520 Ning Fei. 647 00:33:52,070 --> 00:33:54,880 Do you take Lin Feifei to be your lawfully wedded wife? 648 00:33:56,680 --> 00:33:57,640 I do. 649 00:34:01,000 --> 00:34:04,110 Zhou Shi, do you take Wei Qing as your lawfully wedded husband? 650 00:34:04,920 --> 00:34:05,880 I do. 651 00:34:07,190 --> 00:34:08,280 Lin Feifei. 652 00:34:08,920 --> 00:34:10,589 Do you take Ning Fei as your lawfully wedded husband? 653 00:34:10,590 --> 00:34:11,760 Of course, I do. 654 00:34:12,800 --> 00:34:15,519 In the sacred institution of marriage, will you be together 655 00:34:15,520 --> 00:34:19,909 in sickness and in health, for richer, for poorer? 656 00:34:19,910 --> 00:34:22,149 Do you promise to love and cherish each other, 657 00:34:22,150 --> 00:34:24,839 respect each other, protect each other, 658 00:34:24,840 --> 00:34:27,669 and be faithful to each other for so long as you both shall live? 659 00:34:27,670 --> 00:34:28,910 - I do! - I do! 660 00:34:36,760 --> 00:34:38,040 Please exchange wedding rings. 661 00:35:49,990 --> 00:35:51,500 Zhou Shi's individual thematic exhibition 662 00:35:55,710 --> 00:35:58,360 It's finally over. I'm exhausted. 663 00:35:59,080 --> 00:36:00,189 You're already exhausted? 664 00:36:00,190 --> 00:36:01,949 This is only the first day of your exhibition. 665 00:36:01,950 --> 00:36:03,869 It will be the same for the whole week. 666 00:36:03,870 --> 00:36:05,080 What are you going to do then? 667 00:36:06,150 --> 00:36:07,630 My legs are sore. 668 00:36:18,120 --> 00:36:19,949 Too bad Feifei and the rest didn't come. 669 00:36:19,950 --> 00:36:21,839 I did this specially for them. 670 00:36:21,840 --> 00:36:24,279 Did you really think they were busy? 671 00:36:24,280 --> 00:36:27,909 Are you saying they purposely gave me an excuse not to come 672 00:36:27,910 --> 00:36:29,760 so they could give me a surprise? 673 00:36:31,360 --> 00:36:33,189 I think they are almost here. 674 00:36:33,190 --> 00:36:34,600 Why don't we...? 675 00:36:39,060 --> 00:36:41,700 Audience Entrance 676 00:36:47,470 --> 00:36:49,189 Why is no one here? 677 00:36:49,190 --> 00:36:51,390 Look. She painted us. 678 00:36:53,000 --> 00:36:54,760 She even captured my micro expression. 679 00:37:08,430 --> 00:37:11,599 Do you think they really believed we wouldn't come? 680 00:37:11,600 --> 00:37:13,599 Didn't I say we should come earlier? 681 00:37:13,600 --> 00:37:15,670 They probably left since everyone's gone. 682 00:37:16,840 --> 00:37:17,760 No way. 683 00:37:18,560 --> 00:37:20,909 If it's Wei Qing, 684 00:37:20,910 --> 00:37:23,279 he surely knows we didn't show up on purpose. 685 00:37:23,280 --> 00:37:25,189 And then he'll get us back. 686 00:37:25,190 --> 00:37:26,869 As expected of Miss Brainiac. 687 00:37:26,870 --> 00:37:28,080 Nothing gets past you. 688 00:37:33,190 --> 00:37:34,040 Congratulations. 689 00:37:35,080 --> 00:37:36,119 Congrats. 690 00:37:36,120 --> 00:37:37,319 Thank you. 691 00:37:37,320 --> 00:37:39,910 Zhou Shi. These paintings. 692 00:37:41,390 --> 00:37:42,670 Did you draw them all? 693 00:37:44,000 --> 00:37:46,319 I prepared this personal exhibition for you guys. 694 00:37:46,320 --> 00:37:47,840 They are our memories. 695 00:37:49,670 --> 00:37:51,840 Miss Brainiac, Mingcheng, 696 00:37:52,560 --> 00:37:54,470 Fei, Feifei. 697 00:37:55,280 --> 00:37:58,469 I'm thankful for your companionship. 698 00:37:58,470 --> 00:37:59,520 For the remaining days, 699 00:38:00,280 --> 00:38:01,710 I hope you guys will always be here. 700 00:38:12,120 --> 00:38:12,999 Five seconds. 701 00:38:13,000 --> 00:38:17,759 Five, Four, three, two, one. 702 00:38:17,760 --> 00:38:19,950 - Maybe it's love! - Maybe it's love! 703 00:38:25,040 --> 00:38:26,040 Let's have Japanese food. 704 00:38:26,800 --> 00:38:27,760 We need some cooling. 705 00:38:31,390 --> 00:38:32,320 Wait here. 706 00:38:38,430 --> 00:38:40,709 Which tabloid do you work for, taking photos secretly? 707 00:38:40,710 --> 00:38:42,800 I'm sorry. I wasn't photographing you. 708 00:38:44,430 --> 00:38:45,560 I was photographing him. 709 00:39:17,200 --> 00:39:22,020 ♪ You showed up and I paused my memory ♪ 710 00:39:24,070 --> 00:39:29,640 ♪ You changed me and an upturn occurred in my life ♪ 711 00:39:31,110 --> 00:39:36,650 ♪ I look forward to the day the world gains its colors ♪ 712 00:39:37,480 --> 00:39:43,200 ♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪ 713 00:39:44,030 --> 00:39:50,350 ♪ We are so lucky that we don't have to keep looking ♪ 714 00:39:51,180 --> 00:39:57,500 ♪ However broken my heart was, one kiss from you can heal it ♪ 715 00:39:58,390 --> 00:40:04,700 ♪ Our fate has brought us together ♪ 716 00:40:05,910 --> 00:40:08,790 ♪ Sorry that I'm so slow ♪ 717 00:40:09,560 --> 00:40:12,549 ♪ I almost missed you ♪ 718 00:40:12,550 --> 00:40:18,830 ♪ We're so lucky that our eyes were locked on each other ♪ 719 00:40:19,340 --> 00:40:26,020 ♪ God has custom made this person for me ♪ 720 00:40:26,850 --> 00:40:33,150 ♪ There's no more doubt, and it needs no approval ♪ 721 00:40:34,230 --> 00:40:36,970 ♪ My heart beats fast and I feel warm ♪ 722 00:40:37,610 --> 00:40:40,519 ♪ I treasure ♪ 723 00:40:40,520 --> 00:40:44,110 ♪ Every moment when my heart flutters for you ♪ 47628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.