Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,710 --> 00:00:20,229
♪ Waking up to a sunny day every day ♪
2
00:00:20,230 --> 00:00:25,069
♪ My dreams are sweet ♪
3
00:00:25,070 --> 00:00:33,459
♪ I reply to your gaze by holding hands,
without having to say a word ♪
4
00:00:33,460 --> 00:00:36,692
♪ Even when we part for a short while ♪
5
00:00:36,693 --> 00:00:41,370
♪ We're still thinking of each other ♪
6
00:00:41,880 --> 00:00:49,399
♪ No matter how long has passed,
I'm sure you're still waiting there ♪
7
00:00:49,400 --> 00:00:57,019
♪ Please forgive my willfulness
and let's clear all misunderstandings ♪
8
00:00:57,020 --> 00:01:01,459
♪ The deep feelings for you
that have never changed ♪
9
00:01:01,460 --> 00:01:05,429
♪ I want you to listen to it ♪
10
00:01:05,430 --> 00:01:09,719
♪ At this moment, you and I fall in love ♪
11
00:01:09,720 --> 00:01:13,329
♪ I just want you to be with me ♪
12
00:01:13,330 --> 00:01:18,089
♪ Every day, I grow fonder of you ♪
13
00:01:18,090 --> 00:01:22,009
♪ For you, I'll take that risk ♪
14
00:01:22,010 --> 00:01:26,239
♪ I fell in love with you ♪
15
00:01:26,240 --> 00:01:30,329
♪ My wishes about you ♪
16
00:01:30,330 --> 00:01:34,619
♪ Capture all the happy moments ♪
17
00:01:34,620 --> 00:01:38,460
♪ I believe in forever,
because this is love ♪
18
00:01:41,280 --> 00:01:44,919
About is Love S2
19
00:01:44,920 --> 00:01:47,820
Episode 24
20
00:01:50,160 --> 00:01:50,950
Fei.
21
00:01:52,590 --> 00:01:53,400
Fei?
22
00:01:55,950 --> 00:01:56,760
Fei.
23
00:01:57,836 --> 00:01:58,956
Miss Lin has left.
24
00:02:01,190 --> 00:02:02,000
Fei?
25
00:02:04,000 --> 00:02:04,800
Fei?
26
00:02:15,440 --> 00:02:16,359
Dad.
27
00:02:16,360 --> 00:02:17,390
What are you looking at?
28
00:02:18,520 --> 00:02:20,080
Did you see Fei around?
29
00:02:22,520 --> 00:02:24,029
Save yourself the trouble.
30
00:02:24,030 --> 00:02:24,960
I have the key.
31
00:02:29,720 --> 00:02:30,550
No, I didn't.
32
00:02:32,720 --> 00:02:35,270
He... Did he escape through the window?
33
00:02:35,800 --> 00:02:37,440
Did he go after that girl?
34
00:02:38,720 --> 00:02:39,909
Oh, how great love is.
35
00:02:39,910 --> 00:02:43,110
If that's the case,
it's not entirely a bad thing.
36
00:02:43,830 --> 00:02:46,550
Dad, should we report it to the police?
37
00:02:47,080 --> 00:02:49,390
Report what? He ran off himself.
38
00:02:50,320 --> 00:02:51,720
I'll give Ms. Xue a call.
39
00:03:09,080 --> 00:03:10,320
Why aren't they here yet?
40
00:03:17,720 --> 00:03:18,520
There he is.
41
00:03:21,960 --> 00:03:22,910
I got it.
42
00:03:24,110 --> 00:03:25,799
Why is it just you?
43
00:03:25,800 --> 00:03:27,029
Where's she?
44
00:03:27,030 --> 00:03:28,000
She should be here soon.
45
00:03:34,110 --> 00:03:35,829
Why hasn't Feifei shown up?
46
00:03:35,830 --> 00:03:37,549
Did Wu Zheng do something to her?
47
00:03:37,550 --> 00:03:38,599
No.
48
00:03:38,600 --> 00:03:40,360
Master Wu wouldn't harm Feifei.
49
00:03:44,830 --> 00:03:45,549
Fei.
50
00:03:45,550 --> 00:03:46,320
She's here.
51
00:03:49,080 --> 00:03:50,999
How did it go? Did you find it?
52
00:03:51,000 --> 00:03:53,599
Thanks to Wu Xiao.
I got it without much trouble.
53
00:03:53,600 --> 00:03:54,320
Right.
54
00:03:55,190 --> 00:03:56,959
Why did you say I bullied you?
55
00:03:56,960 --> 00:03:58,439
When have I bullied you?
56
00:03:58,440 --> 00:04:00,669
I was trying
to get Wu Zheng's attention.
57
00:04:00,670 --> 00:04:02,030
Fine, here's something to compensate.
58
00:04:05,390 --> 00:04:06,879
Alright, enough lingering.
59
00:04:06,880 --> 00:04:08,240
Let's hurry to Dr. Chen's.
60
00:04:10,030 --> 00:04:10,960
Thank you.
61
00:04:19,830 --> 00:04:21,959
He has indeed regained his memory.
62
00:04:21,960 --> 00:04:22,440
Evaluation: Recalled memory
63
00:04:22,441 --> 00:04:24,599
Xue Zi will not be able to use amnesia
as an excuse
64
00:04:24,600 --> 00:04:26,039
to overturn his actions.
65
00:04:26,040 --> 00:04:27,879
You guys can ask him
to do a press conference
66
00:04:27,880 --> 00:04:30,229
and expose Xue Zi's scheme
to the public.
67
00:04:30,230 --> 00:04:31,789
Thanks, Dr. Chen.
68
00:04:31,790 --> 00:04:34,669
Will the condition relapse?
69
00:04:34,670 --> 00:04:37,269
We'll have to observe him
a while longer.
70
00:04:37,270 --> 00:04:38,639
There's a prescription.
71
00:04:38,640 --> 00:04:40,229
I prescribed some medication for him.
72
00:04:40,230 --> 00:04:42,349
Make sure he takes them on time.
73
00:04:42,350 --> 00:04:45,230
If any problem arises,
come find me any time.
74
00:04:45,830 --> 00:04:47,669
When can he be discharged then?
75
00:04:47,670 --> 00:04:48,949
He can leave today.
76
00:04:48,950 --> 00:04:51,269
You can take him home
after you get the medicine.
77
00:04:51,270 --> 00:04:52,999
Thank you, Dr. Chen.
78
00:04:53,000 --> 00:04:53,719
You're welcome.
79
00:04:53,720 --> 00:04:55,040
We'll go take the medicine now.
80
00:04:56,320 --> 00:04:57,070
Let's go.
81
00:05:06,880 --> 00:05:07,760
Where are they?
82
00:05:08,480 --> 00:05:10,069
Feifei has a heatstroke.
83
00:05:10,070 --> 00:05:11,670
They went to get Feifei water.
84
00:05:16,000 --> 00:05:17,719
We're the only two here.
85
00:05:17,720 --> 00:05:19,599
Can you tell me why now?
86
00:05:19,600 --> 00:05:21,599
Actually, when I was abroad,
87
00:05:21,600 --> 00:05:24,269
I already knew Xue Zi had something
in her possession
88
00:05:24,270 --> 00:05:26,159
that could harm Uncle and you.
89
00:05:26,160 --> 00:05:28,109
But Xue Zi has been very cautious of me.
90
00:05:28,110 --> 00:05:29,509
I couldn't find what it was.
91
00:05:29,510 --> 00:05:33,039
Later,
Zhou Shi and I got into the accident.
92
00:05:33,040 --> 00:05:34,390
When I woke up,
93
00:05:36,110 --> 00:05:37,440
I no longer remembered anything.
94
00:05:38,040 --> 00:05:40,069
When did you regain your memory?
95
00:05:40,070 --> 00:05:42,599
The day I was sent to the hospital
for alcohol poisoning.
96
00:05:42,600 --> 00:05:44,599
I realized
when I regained consciousness
97
00:05:44,600 --> 00:05:45,919
that you guys probably needed me.
98
00:05:45,920 --> 00:05:48,109
I couldn't continue living in denial.
99
00:05:48,110 --> 00:05:50,389
I had to finish
all the unfinished business.
100
00:05:50,390 --> 00:05:52,439
But I didn't think
I could do it alone.
101
00:05:52,440 --> 00:05:53,720
So I went to find Zhou Shi.
102
00:05:54,350 --> 00:05:55,759
We agreed to put on an act.
103
00:05:55,760 --> 00:05:58,160
Your plan was good and all,
104
00:05:58,760 --> 00:06:02,949
but Yunma's reputation has
undeniably been tarnished.
105
00:06:02,950 --> 00:06:04,830
I'm sorry, Wei Qing. But,
106
00:06:05,600 --> 00:06:08,759
if I hadn't done it,
Xue Zi wouldn't have dropped her guard.
107
00:06:08,760 --> 00:06:10,669
And we wouldn't have been able
to get the diary. Besides...
108
00:06:10,670 --> 00:06:12,759
Besides, your dear Zhou Shi
109
00:06:12,760 --> 00:06:15,550
wanted to let me have a taste
of my own medicine.
110
00:06:16,110 --> 00:06:17,919
She wanted me to know
111
00:06:17,920 --> 00:06:20,349
how awful it feels
to be kept in the dark, right?
112
00:06:20,350 --> 00:06:21,479
You already knew.
113
00:06:21,480 --> 00:06:23,720
So you saw through me a long time ago.
114
00:06:24,600 --> 00:06:26,510
But you chose to keep quiet, right?
115
00:06:29,350 --> 00:06:30,320
Zhou Shi.
116
00:06:39,830 --> 00:06:40,760
All the best.
117
00:06:45,320 --> 00:06:46,720
I did not.
118
00:06:49,880 --> 00:06:50,949
Hey.
119
00:06:50,950 --> 00:06:52,829
Why are you angry again?
120
00:06:52,830 --> 00:06:54,319
Because you're doing it again.
121
00:06:54,320 --> 00:06:55,509
You clearly knew,
122
00:06:55,510 --> 00:06:57,040
but you wanted to watch me
make a fool of myself.
123
00:06:58,350 --> 00:07:00,039
I did not.
124
00:07:00,040 --> 00:07:01,829
I didn't see through everything.
125
00:07:01,830 --> 00:07:03,600
I only noticed a few clues.
126
00:07:04,480 --> 00:07:07,829
If you have to blame something,
blame it on my being too intelligent.
127
00:07:07,830 --> 00:07:09,480
I couldn't help but notice.
128
00:07:12,110 --> 00:07:15,229
People say,
being in love makes you become stupid.
129
00:07:15,230 --> 00:07:16,999
Then just enjoy our loving relationship.
130
00:07:17,000 --> 00:07:19,390
Maybe my intelligence
would be lowered then.
131
00:07:20,510 --> 00:07:21,829
What do you mean by that?
132
00:07:21,830 --> 00:07:24,199
Are you saying I'm detrimental
to your intelligence?
133
00:07:24,200 --> 00:07:26,719
No, I'm not. I...
134
00:07:26,720 --> 00:07:27,830
You're not.
135
00:07:28,880 --> 00:07:30,040
Alright.
136
00:07:30,920 --> 00:07:32,999
I knew you'd find out.
137
00:07:33,000 --> 00:07:34,390
I'm just...
138
00:07:36,200 --> 00:07:37,640
a little upset about it.
139
00:07:45,350 --> 00:07:48,950
Next time,
I'll tell you everything I'm doing.
140
00:07:49,550 --> 00:07:51,440
I'll be your strongest support.
141
00:07:52,000 --> 00:07:54,640
Whatever you wish to do,
I will support you.
142
00:07:55,270 --> 00:07:58,349
Next time,
I will give you my full trust.
143
00:07:58,350 --> 00:08:00,599
And you can have your little secrets.
144
00:08:00,600 --> 00:08:02,549
But anything important that involves me,
145
00:08:02,550 --> 00:08:04,159
you have to discuss with me.
146
00:08:04,160 --> 00:08:06,509
We'll make the decision together.
147
00:08:06,510 --> 00:08:07,349
Alright?
148
00:08:07,350 --> 00:08:08,510
It's a deal.
149
00:08:22,350 --> 00:08:23,640
It's been a day.
150
00:08:24,670 --> 00:08:26,319
Still no news.
151
00:08:26,320 --> 00:08:28,829
He must have been taken by Wei Qing.
152
00:08:28,830 --> 00:08:29,600
Sister.
153
00:08:30,270 --> 00:08:31,200
You've lost.
154
00:08:34,440 --> 00:08:36,480
Ms. Xue,
you've got two guests here to see you.
155
00:08:41,550 --> 00:08:42,670
Let them in.
156
00:09:07,080 --> 00:09:08,669
Prescription for Xue Ning, Diary
You want to take back the copyright
157
00:09:08,670 --> 00:09:10,110
with these two things?
158
00:09:11,080 --> 00:09:12,439
What if I don't agree?
159
00:09:12,440 --> 00:09:16,199
I trust that you've read
the latter part of the diary.
160
00:09:16,200 --> 00:09:19,469
Back then,
Mr. Ning suffered from mental illness
161
00:09:19,470 --> 00:09:21,469
due to his work not being appreciated.
162
00:09:21,470 --> 00:09:24,229
He did write a lot of
things slandering my father.
163
00:09:24,230 --> 00:09:27,589
But my father later found him
and took him to get treatment.
164
00:09:27,590 --> 00:09:30,399
He realized he had
misunderstood my father.
165
00:09:30,400 --> 00:09:32,789
It is clearly written in the diary.
166
00:09:32,790 --> 00:09:34,669
So long as I reveal these contents,
167
00:09:34,670 --> 00:09:38,439
I'm sure the negative
sentiment will quickly disperse.
168
00:09:38,440 --> 00:09:40,229
Also, Ning Fei has recovered.
169
00:09:40,230 --> 00:09:42,519
We can organize a press conference
at any time.
170
00:09:42,520 --> 00:09:44,110
Together with the treatment record,
171
00:09:44,670 --> 00:09:46,079
I reckon it makes for a convincing case.
172
00:09:46,080 --> 00:09:48,109
So you guys are fully prepared.
173
00:09:48,110 --> 00:09:49,549
Why did you come to see me then?
174
00:09:49,550 --> 00:09:50,670
To ridicule me?
175
00:09:55,350 --> 00:09:56,910
Actually, we came
176
00:09:57,520 --> 00:09:58,839
because we wish to work with you.
177
00:09:58,840 --> 00:09:59,789
Work with me?
178
00:09:59,790 --> 00:10:02,999
You only need to stop
interfering in Ning Fei's life.
179
00:10:03,000 --> 00:10:05,349
And I'll continue
my partnership with Snow
180
00:10:05,350 --> 00:10:06,399
to jointly organize
181
00:10:06,400 --> 00:10:08,669
Shan He and Xunran's
father and son exhibition.
182
00:10:08,670 --> 00:10:09,589
What do you think?
183
00:10:09,590 --> 00:10:10,789
Is this sincere enough?
184
00:10:10,790 --> 00:10:11,999
What is your condition?
185
00:10:12,000 --> 00:10:13,639
Organize a press conference.
186
00:10:13,640 --> 00:10:16,110
Admit that you were wrong
about my father
187
00:10:16,640 --> 00:10:18,669
and formally apologize to him.
188
00:10:18,670 --> 00:10:20,880
I will provide you with the script.
189
00:10:21,400 --> 00:10:23,470
It will not jeopardize
Snow's reputation.
190
00:10:29,350 --> 00:10:30,400
This time,
191
00:10:31,710 --> 00:10:33,149
I am in the wrong.
192
00:10:33,150 --> 00:10:35,710
I shouldn't have used such methods
to get what I wanted.
193
00:10:37,760 --> 00:10:38,640
Mr. Wei.
194
00:10:39,440 --> 00:10:40,470
Here's to a good partnership.
195
00:10:48,200 --> 00:10:49,199
Here's to both of us winning.
196
00:10:49,200 --> 00:10:51,079
I will conduct the press conference
soonest possible
197
00:10:51,080 --> 00:10:52,200
and explain everything.
198
00:11:11,880 --> 00:11:13,280
You actually hung it up.
199
00:11:15,110 --> 00:11:16,839
You gifted it to me.
200
00:11:16,840 --> 00:11:18,230
Of course, I have to keep it well.
201
00:11:20,320 --> 00:11:22,229
I grew up in the Snow family.
202
00:11:22,230 --> 00:11:23,879
As a member of the clan,
203
00:11:23,880 --> 00:11:26,519
I have to do what's best
for the company's interests.
204
00:11:26,520 --> 00:11:28,229
You guys must hate me.
205
00:11:28,230 --> 00:11:29,879
I never said I hated you.
206
00:11:29,880 --> 00:11:31,200
Do you really not hate me?
207
00:11:32,110 --> 00:11:35,759
This whole time,
I could only watch you quietly from afar.
208
00:11:35,760 --> 00:11:38,150
I watched how you climbed
higher and higher.
209
00:11:38,670 --> 00:11:41,110
I've always wished that one day,
210
00:11:42,910 --> 00:11:44,549
I could stand with you.
211
00:11:44,550 --> 00:11:46,110
So you could have a battle with me?
212
00:11:47,840 --> 00:11:49,110
To let you know
213
00:11:50,840 --> 00:11:52,230
that I'm as good as you are.
214
00:11:55,710 --> 00:11:56,670
It's too bad.
215
00:11:58,200 --> 00:11:59,520
I'm still too weak.
216
00:12:01,030 --> 00:12:02,439
If you were weak,
217
00:12:02,440 --> 00:12:04,520
I need not have used Wei Qing
to take you down.
218
00:12:07,400 --> 00:12:08,790
If we wish to beat Wei Qing,
219
00:12:10,000 --> 00:12:11,669
I won't be able to do it alone.
220
00:12:11,670 --> 00:12:13,110
So hurry up and become stronger.
221
00:12:15,150 --> 00:12:15,910
I will.
222
00:12:26,470 --> 00:12:27,519
It's so beautiful.
223
00:12:27,520 --> 00:12:29,030
Do you see that star?
224
00:12:29,670 --> 00:12:31,079
What is it?
225
00:12:31,080 --> 00:12:32,910
Idiot. It's the Northern Star.
226
00:12:37,520 --> 00:12:38,760
Have you ever thought,
227
00:12:40,350 --> 00:12:42,640
what if I never recovered my memory?
228
00:12:43,320 --> 00:12:44,520
What will you do then?
229
00:12:47,880 --> 00:12:49,709
Of course, I have.
230
00:12:49,710 --> 00:12:52,789
At first, it was upsetting.
231
00:12:52,790 --> 00:12:54,710
But later, I came to a realization.
232
00:12:55,710 --> 00:12:59,279
Whether or not you
remember doesn't really matter.
233
00:12:59,280 --> 00:13:01,550
Because I remember.
234
00:13:02,960 --> 00:13:05,550
Our love will not disappear
along with your memory.
235
00:13:06,350 --> 00:13:12,440
Because it has infused itself into my life,
bit by bit.
236
00:13:14,670 --> 00:13:16,759
I remember something Zhou Shi told me.
237
00:13:16,760 --> 00:13:17,590
She said
238
00:13:18,320 --> 00:13:20,439
her relationship with Wei Qing
239
00:13:20,440 --> 00:13:23,229
was somehow guided by something.
240
00:13:23,230 --> 00:13:25,280
If we had to explain it,
241
00:13:25,790 --> 00:13:27,110
maybe it's love.
242
00:13:28,640 --> 00:13:30,790
I think I was able to regain
my memory because of this too.
243
00:13:32,200 --> 00:13:33,280
Maybe it's love.
244
00:13:34,670 --> 00:13:36,590
When did you become so cringy?
245
00:13:37,710 --> 00:13:39,149
Maybe it's love?
246
00:13:39,150 --> 00:13:40,879
If it's love, it's love.
What's with the "maybe"?
247
00:13:40,880 --> 00:13:43,279
Anyway, I know I love you.
248
00:13:43,280 --> 00:13:44,080
I love you.
249
00:13:44,081 --> 00:13:47,159
♪ I wish to travel the world with you ♪
250
00:13:48,030 --> 00:13:49,080
Actually,
251
00:13:49,960 --> 00:13:51,590
I've been wanting to ask you something.
252
00:13:52,640 --> 00:13:53,959
Ask away.
253
00:13:53,960 --> 00:13:54,910
Between Xue Ning
254
00:13:55,640 --> 00:13:56,590
and me,
255
00:13:57,910 --> 00:13:59,470
which version do you like more?
256
00:14:01,080 --> 00:14:03,520
I'll have to think about it properly.
257
00:14:05,080 --> 00:14:08,109
♪ In the romantic and lively streets ♪
258
00:14:08,110 --> 00:14:10,999
I think Xue Ning is better.
259
00:14:11,000 --> 00:14:12,319
Is that so?
260
00:14:12,320 --> 00:14:15,909
♪ Love is overflowing ♪
261
00:14:15,910 --> 00:14:17,279
So this is the kind of me you like?
262
00:14:17,280 --> 00:14:21,149
♪ As long as you're with me,
who cares if it's summer or winter ♪
263
00:14:21,150 --> 00:14:22,320
No matter what,
264
00:14:23,080 --> 00:14:26,199
no matter which version you become,
you are all mine.
265
00:14:26,200 --> 00:14:27,959
♪ I love to get close to you
and whisper in your ear ♪
266
00:14:27,960 --> 00:14:29,000
I like them all.
267
00:14:29,920 --> 00:14:33,799
♪ The beat of your heart is so lovely ♪
268
00:14:33,800 --> 00:14:37,959
♪ People say we look alike
when we're side by side ♪
269
00:14:37,960 --> 00:14:42,199
♪ As long as you're here,
I look forward to today and tomorrow ♪
270
00:14:42,200 --> 00:14:44,879
♪ Salty or sweet,
you'll perform only for me ♪
271
00:14:44,880 --> 00:14:46,279
How is it, Doctor?
272
00:14:46,280 --> 00:14:47,399
Can it be treated?
273
00:14:47,400 --> 00:14:51,109
From the scan,
we see that it is quite an old injury.
274
00:14:51,110 --> 00:14:52,790
Although it can be treated
275
00:14:53,320 --> 00:14:54,200
with the current medical technology,
276
00:14:54,840 --> 00:14:58,000
she has already missed
the best time to do so.
277
00:15:02,880 --> 00:15:04,029
Don't worry.
278
00:15:04,030 --> 00:15:05,550
Let's consult with another doctor.
279
00:15:10,550 --> 00:15:13,439
Your hand has an old injury.
280
00:15:13,440 --> 00:15:14,789
The qi and blood circulation
are blocked.
281
00:15:14,790 --> 00:15:18,319
The possibility of recovery
through taking medication is low.
282
00:15:18,320 --> 00:15:20,639
Is there any other way to treat it?
283
00:15:20,640 --> 00:15:23,709
You have to do weekly acupuncture
and regular rehabilitation.
284
00:15:23,710 --> 00:15:25,959
Only then can you hope for any success.
285
00:15:25,960 --> 00:15:28,279
But it takes time.
286
00:15:28,280 --> 00:15:30,199
What does rehabilitation mean?
287
00:15:30,200 --> 00:15:32,879
You mentioned that she likes to draw.
288
00:15:32,880 --> 00:15:34,519
Then draw every day.
289
00:15:34,520 --> 00:15:36,079
And come for acupuncture regularly.
290
00:15:36,080 --> 00:15:38,279
Remember, you need to be persistent.
291
00:15:38,280 --> 00:15:39,349
I'll persist.
292
00:15:39,350 --> 00:15:41,320
I definitely will. Thank you, Doctor.
293
00:15:51,470 --> 00:15:52,840
How is your hand?
294
00:15:54,710 --> 00:15:55,789
I heard from Wei Qing
295
00:15:55,790 --> 00:15:57,669
that you're painting
every day and night.
296
00:15:57,670 --> 00:15:58,880
He's worried about you.
297
00:15:59,880 --> 00:16:01,519
There are improvements.
298
00:16:01,520 --> 00:16:02,999
But not very obvious ones.
299
00:16:03,000 --> 00:16:05,080
Take it slow.
Being hasty could backfire.
300
00:16:06,080 --> 00:16:09,000
I'm here today because
I need a favor from you.
301
00:16:09,640 --> 00:16:11,960
I'm wondering if you're free?
302
00:16:12,640 --> 00:16:14,469
Miss Brainiac's favor is my own.
303
00:16:14,470 --> 00:16:15,709
What is it?
304
00:16:15,710 --> 00:16:18,079
Fei wants to propose to Feifei.
305
00:16:18,080 --> 00:16:18,960
Really?
306
00:16:20,000 --> 00:16:22,109
That kid is finally making a move.
307
00:16:22,110 --> 00:16:24,790
He's thinking of how to propose.
308
00:16:25,550 --> 00:16:26,909
But because my
and Li Mingcheng's preferences
309
00:16:26,910 --> 00:16:28,030
are more unique,
310
00:16:28,640 --> 00:16:31,229
he thinks it'd be better to ask you
311
00:16:31,230 --> 00:16:33,469
to help decorate the proposal venue.
312
00:16:33,470 --> 00:16:35,669
Why didn't he ask me himself?
313
00:16:35,670 --> 00:16:38,839
Feifei has been
sticking to him like glue.
314
00:16:38,840 --> 00:16:40,279
He has no chance to get away.
315
00:16:40,280 --> 00:16:43,229
So he asked me to pass the message.
316
00:16:43,230 --> 00:16:44,909
Alright. Let's get started then.
317
00:16:44,910 --> 00:16:45,840
- Let's go.
- Let's go.
318
00:16:52,110 --> 00:16:53,669
Why are you inflating so many balloons?
319
00:16:53,670 --> 00:16:55,079
Mingcheng said
320
00:16:55,080 --> 00:16:57,229
there were always balloons
when proposing in TV shows.
321
00:16:57,230 --> 00:16:58,469
What's wrong? Don't you like it?
322
00:16:58,470 --> 00:16:59,639
It's old-fashioned.
323
00:16:59,640 --> 00:17:01,589
Zhou Shi, give me some ideas.
324
00:17:01,590 --> 00:17:04,439
How do I decorate in order
to create the perfect setting?
325
00:17:04,440 --> 00:17:07,469
Anything indoors is old-fashioned.
326
00:17:07,470 --> 00:17:09,109
Why don't we do it outdoors?
327
00:17:09,110 --> 00:17:10,959
I know of a place
where there are fireflies.
328
00:17:10,960 --> 00:17:13,109
It's really pretty.
We can set it up there.
329
00:17:13,110 --> 00:17:13,759
Okay.
330
00:17:13,760 --> 00:17:15,559
Alright. We'll work separately.
331
00:17:15,560 --> 00:17:18,189
Wei Qing, you and I
will get the plan ready.
332
00:17:18,190 --> 00:17:19,709
Mingcheng, Miss Brainiac,
333
00:17:19,710 --> 00:17:22,309
go and get fresh flowers and some props.
334
00:17:22,310 --> 00:17:24,159
Fei, get in touch with a hotel.
335
00:17:24,160 --> 00:17:25,309
Best if you can have fireworks.
336
00:17:25,310 --> 00:17:26,070
No problem.
337
00:17:29,110 --> 00:17:30,830
It's Feifei. Keep quiet.
338
00:17:33,920 --> 00:17:34,799
Feifei.
339
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
Where are you?
340
00:17:36,350 --> 00:17:37,949
I'm at home. What's the matter?
341
00:17:37,950 --> 00:17:40,039
I suspect Ning Fei's cheating on me.
342
00:17:40,040 --> 00:17:41,280
Cheating on you?
343
00:17:43,950 --> 00:17:45,429
There's no way.
344
00:17:45,430 --> 00:17:47,519
He's been acting suspicious these days.
345
00:17:47,520 --> 00:17:49,559
He sneaks looks at his phone.
346
00:17:49,560 --> 00:17:52,159
I checked his pocket
and found a hotel receipt.
347
00:17:52,160 --> 00:17:53,519
He secretly got a room in a hotel.
348
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
What else could it be?
349
00:17:55,470 --> 00:17:57,680
That's impossible. Calm down.
350
00:17:58,230 --> 00:17:59,279
It's hard to explain.
351
00:17:59,280 --> 00:18:01,110
I'm sending you the location.
Meet me there.
352
00:18:01,640 --> 00:18:03,879
What? You want to tell me face-to-face?
353
00:18:03,880 --> 00:18:04,950
Are you sure?
354
00:18:09,800 --> 00:18:10,879
Feifei is coming.
355
00:18:10,880 --> 00:18:12,829
We have to hurry up. Come on!
356
00:18:12,830 --> 00:18:13,470
Let's go.
357
00:18:16,190 --> 00:18:18,039
Hurry, be quick.
358
00:18:18,040 --> 00:18:19,230
What is this place?
359
00:18:21,560 --> 00:18:22,430
Look.
360
00:18:23,760 --> 00:18:25,070
Are those fireflies?
361
00:18:26,350 --> 00:18:27,590
It's so beautiful.
362
00:18:30,520 --> 00:18:32,799
But why did you bring me here?
363
00:18:32,800 --> 00:18:33,829
There's a show.
364
00:18:33,830 --> 00:18:34,920
I heard it's really nice.
365
00:18:35,520 --> 00:18:37,589
Ma'am, I'm not in the mood
to watch a show.
366
00:18:37,590 --> 00:18:39,109
I need to catch that cheater!
367
00:18:39,110 --> 00:18:40,520
Hang on. It'll be quick.
368
00:18:41,680 --> 00:18:42,829
Come this way.
369
00:18:42,830 --> 00:18:44,109
Quick.
370
00:18:44,110 --> 00:18:45,430
What's going on?
371
00:18:48,070 --> 00:18:50,000
What is this?
372
00:18:50,710 --> 00:18:53,310
Prepare yourself
for an unforgettable night.
373
00:18:57,080 --> 00:19:02,039
♪ I thought I had to go through
the entire journey alone ♪
374
00:19:04,080 --> 00:19:08,799
♪ And face all obstacles in despair ♪
375
00:19:09,520 --> 00:19:11,519
Did they project the wrong scene?
376
00:19:11,520 --> 00:19:15,399
♪ Keep holding on to the illusion
and I'm burned by the past ♪
377
00:19:15,400 --> 00:19:18,919
This unforgettable night is for you.
378
00:19:18,920 --> 00:19:23,439
♪ I quietly endure
his endless loneliness ♪
379
00:19:25,440 --> 00:19:29,999
♪ You showed up and I paused my memory ♪
380
00:19:32,280 --> 00:19:37,159
♪ You changed me
and an upturn occurred in my life ♪
381
00:19:39,360 --> 00:19:45,559
♪ I look forward to the day
the world gains its colors ♪
382
00:19:45,560 --> 00:19:51,679
♪ Love has arrived,
and I've made my choice ♪
383
00:19:52,200 --> 00:19:55,719
♪ We are so lucky ♪
384
00:19:55,720 --> 00:19:59,239
♪ That we don't have to keep looking ♪
385
00:19:59,240 --> 00:20:02,199
♪ However broken my heart was ♪
386
00:20:02,200 --> 00:20:06,599
♪ One kiss from you can heal it ♪
387
00:20:06,600 --> 00:20:09,479
♪ Our fate ♪
388
00:20:09,480 --> 00:20:13,439
♪ Has brought us together ♪
389
00:20:14,240 --> 00:20:17,679
♪ Sorry that I'm so slow ♪
390
00:20:17,680 --> 00:20:20,599
♪ I almost missed you ♪
391
00:20:20,600 --> 00:20:23,639
♪ We're so lucky ♪
392
00:20:24,200 --> 00:20:27,399
♪ That our eyes
were locked on each other ♪
393
00:20:27,400 --> 00:20:30,399
♪ God has custom made ♪
394
00:20:30,400 --> 00:20:34,359
♪ This person for me ♪
395
00:20:34,880 --> 00:20:37,439
♪ There's no more doubt ♪
396
00:20:38,710 --> 00:20:39,589
Zhou Shi.
397
00:20:39,590 --> 00:20:40,999
♪ And it needs no approval ♪
398
00:20:41,000 --> 00:20:43,430
As the saying goes,
the third time is the charm.
399
00:20:44,640 --> 00:20:47,229
We've been through so
many romantic ups and downs.
400
00:20:47,230 --> 00:20:52,239
♪ I treasure every moment
when my heart flutters for you ♪
401
00:20:55,230 --> 00:20:56,400
Will you marry me?
402
00:21:01,160 --> 00:21:02,520
I see.
403
00:21:03,230 --> 00:21:05,160
So you guys set me up.
404
00:21:08,110 --> 00:21:10,159
No. You tricked me again.
405
00:21:10,160 --> 00:21:13,589
Didn't you say this was
Fei's proposal event?
406
00:21:13,590 --> 00:21:16,039
They said it. I didn't.
407
00:21:16,040 --> 00:21:18,759
He wanted to give you the
proposal of your dreams.
408
00:21:18,760 --> 00:21:20,159
You designed it yourself.
409
00:21:20,160 --> 00:21:21,800
Of course, it fits your fantasy.
410
00:21:22,520 --> 00:21:23,519
Don't dally any longer.
411
00:21:23,520 --> 00:21:24,949
Just say yes.
412
00:21:24,950 --> 00:21:34,159
- Marry him.
- Marry him.
413
00:21:34,160 --> 00:21:37,879
♪ I quietly endure
this endless loneliness ♪
414
00:21:39,520 --> 00:21:44,359
♪ You showed up and I paused my memory ♪
415
00:21:46,360 --> 00:21:50,999
♪ You changed me
and an upturn occurred in my life ♪
416
00:21:51,000 --> 00:21:52,310
Marry me.
417
00:21:53,520 --> 00:21:59,679
♪ I look forward to the day
the world gains its colors ♪
418
00:21:59,680 --> 00:22:06,079
♪ Love has arrived,
and I've made my choice ♪
419
00:22:08,040 --> 00:22:11,719
♪ We are so lucky ♪
420
00:22:11,720 --> 00:22:15,119
♪ That we don't have to keep looking ♪
421
00:22:15,120 --> 00:22:18,119
♪ However broken my heart was ♪
422
00:22:18,120 --> 00:22:22,439
♪ One kiss from you can heal it ♪
423
00:22:22,440 --> 00:22:25,359
♪ Our fate ♪
424
00:22:25,360 --> 00:22:29,599
♪ Has brought us together ♪
425
00:22:30,160 --> 00:22:33,599
♪ Sorry that I'm so slow ♪
426
00:22:33,600 --> 00:22:36,439
♪ I almost missed you ♪
427
00:22:36,440 --> 00:22:39,879
♪ We're so lucky ♪
428
00:22:39,880 --> 00:22:43,399
♪ That our eyes
were locked on each other ♪
429
00:22:43,400 --> 00:22:46,319
♪ God has custom made ♪
430
00:22:46,320 --> 00:22:50,639
♪ This person for me ♪
431
00:22:50,640 --> 00:22:53,559
♪ There's no more doubt ♪
432
00:22:53,560 --> 00:22:57,799
♪ And it needs no approval ♪
433
00:22:58,360 --> 00:23:01,959
♪ My heart beats fast and I feel warm ♪
434
00:23:01,960 --> 00:23:09,198
♪ I treasure every moment
when my heart flutters for you ♪
435
00:23:09,199 --> 00:23:10,800
Half a year later
436
00:23:12,703 --> 00:23:14,425
Wei An Liu
437
00:23:17,680 --> 00:23:18,829
Get there at 9:00?
438
00:23:18,830 --> 00:23:19,520
Okay.
439
00:23:21,000 --> 00:23:21,679
Okay.
440
00:23:21,680 --> 00:23:23,950
Make the required changes
according to what we agreed on.
441
00:23:37,680 --> 00:23:39,429
I told you, the contract is a no-go.
442
00:23:39,430 --> 00:23:40,639
Give it a rest.
443
00:23:40,640 --> 00:23:41,709
That's all. Bye.
444
00:23:41,710 --> 00:23:42,759
I'll be right there.
445
00:23:42,760 --> 00:23:45,000
You're prepared for the meeting this morning,
right?
446
00:23:46,760 --> 00:23:48,350
Okay, got it.
447
00:23:49,000 --> 00:23:50,680
Master Zhou, will you be busy today?
448
00:23:51,280 --> 00:23:52,879
The exhibition is starting soon.
449
00:23:52,880 --> 00:23:55,349
I've been taking any time I could
to sleep these days.
450
00:23:55,350 --> 00:23:57,400
What about you, Mr. Wei?
Are you free today?
451
00:23:59,070 --> 00:24:01,189
Me? I have some free time between 2:00
452
00:24:01,190 --> 00:24:02,069
and 3:00 this afternoon.
453
00:24:02,070 --> 00:24:03,679
Let's get it done in that time slot.
454
00:24:03,680 --> 00:24:05,310
Okay. I'll be there around that time.
455
00:24:11,230 --> 00:24:13,519
We're so busy. Let's eat on the way.
456
00:24:13,520 --> 00:24:14,280
Okay.
457
00:24:18,620 --> 00:24:19,300
- Hello.
- Hello.
458
00:24:20,230 --> 00:24:21,399
No, you can't.
459
00:24:21,400 --> 00:24:22,759
I've emailed you the info.
460
00:24:22,760 --> 00:24:23,920
- No.
- Take a look.
461
00:24:24,560 --> 00:24:25,000
Yes.
462
00:24:25,001 --> 00:24:27,349
- Oh, right. There's a meeting tonight.
- That's not a good time.
463
00:24:27,350 --> 00:24:29,879
- Excuse me. Can we begin?
- Remember not to be late.
464
00:24:29,880 --> 00:24:31,189
You know...
465
00:24:31,190 --> 00:24:32,469
Make it casual.
466
00:24:32,470 --> 00:24:34,229
Yes, it's a very important meeting.
467
00:24:34,230 --> 00:24:34,800
I can do that.
468
00:24:34,800 --> 00:24:35,520
- Make sure to be on time.
- You have to be more meticulous.
469
00:24:35,521 --> 00:24:36,559
Excuse me.
470
00:24:36,560 --> 00:24:38,309
Could you please put away your phones?
471
00:24:38,310 --> 00:24:39,310
- Hang on.
- Hang on.
472
00:24:40,400 --> 00:24:41,559
I'll talk to you later. I have to go.
473
00:24:41,560 --> 00:24:42,919
I'm taking my wedding photos right now.
474
00:24:42,920 --> 00:24:43,880
- We'll talk later.
- Bye-bye.
475
00:24:46,430 --> 00:24:47,310
Go ahead.
476
00:24:49,350 --> 00:24:50,429
Take the photo.
477
00:24:50,430 --> 00:24:51,350
Sorry.
478
00:24:54,950 --> 00:24:55,880
Is it done?
479
00:24:56,640 --> 00:24:58,159
Yes, looks good.
480
00:24:58,160 --> 00:25:00,350
Are you two really getting married?
481
00:25:01,280 --> 00:25:03,949
What else are we doing then?
Are we pretending to get married?
482
00:25:03,950 --> 00:25:06,039
Is it your own decision?
483
00:25:06,040 --> 00:25:07,519
Of course, it is.
484
00:25:07,520 --> 00:25:08,879
Can we get changed?
485
00:25:08,880 --> 00:25:09,880
Yes.
486
00:25:13,070 --> 00:25:14,190
I'm going to be late.
487
00:25:16,680 --> 00:25:17,349
Don't worry.
488
00:25:17,350 --> 00:25:19,039
There's still time.
489
00:25:19,040 --> 00:25:21,160
It's raining. Drive slowly.
490
00:25:21,920 --> 00:25:22,710
I will.
491
00:25:29,110 --> 00:25:29,880
What is it?
492
00:25:30,430 --> 00:25:32,640
Are we really married?
493
00:25:37,040 --> 00:25:38,709
We are really married.
494
00:25:38,710 --> 00:25:41,109
It's just that we haven't had
the wedding ceremony.
495
00:25:41,110 --> 00:25:43,229
It just feels unreal.
496
00:25:43,230 --> 00:25:46,069
No wonder he asked us
whether we were truly married.
497
00:25:46,070 --> 00:25:47,680
It only just dawned on me
498
00:25:48,230 --> 00:25:49,760
that we are indeed married.
499
00:25:55,280 --> 00:25:56,949
We've been too busy lately.
500
00:25:56,950 --> 00:25:59,709
That's why everything
seems like a dream.
501
00:25:59,710 --> 00:26:03,039
Do you think we'll be
like this in the future?
502
00:26:03,040 --> 00:26:04,639
Minding our own business.
503
00:26:04,640 --> 00:26:06,280
Like two colleagues who live together.
504
00:26:07,160 --> 00:26:08,400
No way.
505
00:26:14,350 --> 00:26:15,310
What are you doing?
506
00:26:16,280 --> 00:26:19,469
I work hard not because I
want to be your colleague.
507
00:26:19,470 --> 00:26:21,399
Today is the day we get our certificate.
508
00:26:21,400 --> 00:26:22,520
I'll put my work aside.
509
00:26:23,110 --> 00:26:25,830
I just want to be with you,
my dearest wife.
510
00:26:28,220 --> 00:26:28,940
Powering off
511
00:26:31,920 --> 00:26:34,190
Hubby, where shall we go?
512
00:26:37,920 --> 00:26:39,040
Wifey can decide.
513
00:26:48,100 --> 00:26:52,275
Information Desk Urine pregnancy test,
positive
514
00:26:53,950 --> 00:26:55,430
Now you can get excited.
515
00:26:56,280 --> 00:26:57,350
I'm going to be a dad!
516
00:27:00,800 --> 00:27:02,039
Thank you, Darling.
517
00:27:02,040 --> 00:27:04,999
Looks like there's a new
subject we have to tackle together.
518
00:27:05,000 --> 00:27:07,589
With you here,
no subject is too hard.
519
00:27:07,590 --> 00:27:08,190
Wrong.
520
00:27:08,760 --> 00:27:12,399
It's with the two of us here,
we can tackle any subject.
521
00:27:12,400 --> 00:27:15,469
Please guide me well, Ms. Bi.
522
00:27:15,470 --> 00:27:17,830
Likewise, Mr. Li.
523
00:27:31,710 --> 00:27:33,919
It's been so long since we had
so much fun.
524
00:27:33,920 --> 00:27:35,160
I'm actually feeling tired.
525
00:27:35,710 --> 00:27:38,709
Yeah, the three big occasions in life.
526
00:27:38,710 --> 00:27:40,879
Receiving top honor.
527
00:27:40,880 --> 00:27:42,999
Having a long-felt need satisfied.
528
00:27:43,000 --> 00:27:44,950
Lighting up the bridal chamber.
529
00:27:45,880 --> 00:27:47,800
We've completed one.
530
00:27:51,880 --> 00:27:53,190
Do you still have energy?
531
00:27:57,110 --> 00:27:58,110
I'll get the door.
532
00:27:58,920 --> 00:28:00,040
Such a bummer.
533
00:28:07,000 --> 00:28:08,350
- I'll cut the fruits.
- Okay.
534
00:28:12,430 --> 00:28:13,879
Miss Brainiac, Mingcheng.
535
00:28:13,880 --> 00:28:15,160
Come, come inside.
536
00:28:15,800 --> 00:28:17,830
You must be tired. Come and sit.
537
00:28:22,950 --> 00:28:24,759
Shishi, congrats on getting
your marriage certificate.
538
00:28:24,760 --> 00:28:25,709
Thank you.
539
00:28:25,710 --> 00:28:26,999
Why did you come so early?
540
00:28:27,000 --> 00:28:28,279
Feifei asked us to come first.
541
00:28:28,280 --> 00:28:29,470
She wants us to wait for her here.
542
00:28:30,520 --> 00:28:32,520
Is the big celebrity
making a grand entrance?
543
00:28:33,520 --> 00:28:35,559
Today, you're officially married.
544
00:28:35,560 --> 00:28:36,920
For sure, we have to come.
545
00:28:37,640 --> 00:28:40,109
Besides,
she said she had good news to announce.
546
00:28:40,110 --> 00:28:41,519
Good news?
547
00:28:41,520 --> 00:28:43,069
Did she get a big role?
548
00:28:43,070 --> 00:28:44,760
We have good news too.
549
00:28:45,310 --> 00:28:46,430
Qiujing
550
00:28:47,230 --> 00:28:48,589
is pregnant.
551
00:28:48,590 --> 00:28:49,759
Really?
552
00:28:49,760 --> 00:28:51,069
When did you find out?
553
00:28:51,070 --> 00:28:52,230
Just this afternoon.
554
00:28:56,590 --> 00:28:58,560
Did you guys forget that I exist?
555
00:29:01,590 --> 00:29:03,709
We wouldn't forget you.
556
00:29:03,710 --> 00:29:04,710
Come here.
557
00:29:07,920 --> 00:29:09,590
Allow me to introduce to you,
558
00:29:10,110 --> 00:29:11,430
my husband.
559
00:29:13,470 --> 00:29:14,679
Okay, you guys chat.
560
00:29:14,680 --> 00:29:16,279
Mingcheng and I will cook.
561
00:29:16,280 --> 00:29:17,160
Cook?
562
00:29:17,880 --> 00:29:20,229
Are you sure? Don't embarrass me.
563
00:29:20,230 --> 00:29:21,759
Please, for the past half a year,
564
00:29:21,760 --> 00:29:23,429
you've been teaching me how to cook.
565
00:29:23,430 --> 00:29:25,110
It's not going to be a problem.
566
00:29:26,230 --> 00:29:28,400
Give Feifei a call and
ask them where they are.
567
00:29:28,950 --> 00:29:29,680
Okay.
568
00:29:30,680 --> 00:29:31,949
- Come on.
- Get cooking.
569
00:29:31,950 --> 00:29:32,760
I'll get cracking then.
570
00:29:34,950 --> 00:29:35,589
Here.
571
00:29:35,590 --> 00:29:36,880
Have some fruits.
572
00:29:40,520 --> 00:29:41,759
Go on.
573
00:29:41,760 --> 00:29:42,559
What happened then?
574
00:29:42,560 --> 00:29:44,279
Then, they left.
575
00:29:44,280 --> 00:29:46,069
I gave them whatever they wanted.
576
00:29:46,070 --> 00:29:48,999
I thought tomorrow's headline news
577
00:29:49,000 --> 00:29:50,589
would be Yunma's acquisition.
578
00:29:50,590 --> 00:29:53,229
But now it seems like
it's going to be you guys.
579
00:29:53,230 --> 00:29:55,680
That's because Feifei
is more famous than you. Just admit it.
580
00:29:57,710 --> 00:30:00,279
Why did you two also
choose to get married today?
581
00:30:00,280 --> 00:30:01,069
Because...
582
00:30:01,070 --> 00:30:02,070
I know!
583
00:30:02,590 --> 00:30:04,069
Today is Fei's birthday.
584
00:30:04,070 --> 00:30:05,560
He's officially 22.
585
00:30:06,110 --> 00:30:08,109
Feifei, I've got to hand it to you.
586
00:30:08,110 --> 00:30:09,880
You couldn't even wait one more minute.
587
00:30:10,680 --> 00:30:12,070
What? It's what I want.
588
00:30:12,830 --> 00:30:15,279
So when are you two
going to do the ceremony?
589
00:30:15,280 --> 00:30:17,109
That's what I wanted
to talk to you guys about.
590
00:30:17,110 --> 00:30:19,039
Since we got our marriage certificates
on the same day,
591
00:30:19,040 --> 00:30:21,069
why don't we have
the ceremony together too?
592
00:30:21,070 --> 00:30:22,639
Okay, I agree.
593
00:30:22,640 --> 00:30:23,799
Me too.
594
00:30:23,800 --> 00:30:26,429
If both couples are doing the ceremony,
595
00:30:26,430 --> 00:30:27,919
who am I going to be the bridesmaid for?
596
00:30:27,920 --> 00:30:30,159
- Us!
- Us!
597
00:30:30,160 --> 00:30:34,229
A toast to your happy
marriage. Cheers!
598
00:30:34,230 --> 00:30:35,680
- Cheers!
- Cheers!
599
00:30:40,350 --> 00:30:41,280
Upstairs, please.
600
00:30:44,040 --> 00:30:45,880
How do you feel? Nervous?
601
00:30:51,640 --> 00:30:53,109
What is there to be nervous about?
602
00:30:53,110 --> 00:30:55,589
Guess you're still a boy
and lack experience.
603
00:30:55,590 --> 00:30:57,349
It's your first time too.
604
00:30:57,350 --> 00:31:00,949
You talk as if you secretly
did stuff behind our backs.
605
00:31:00,950 --> 00:31:02,349
No, he's not experienced in this.
606
00:31:02,350 --> 00:31:03,950
But yes, he is not so young.
607
00:31:04,590 --> 00:31:05,919
You two seem to be in sync.
608
00:31:05,920 --> 00:31:07,349
Doing crosstalk?
609
00:31:07,350 --> 00:31:10,399
Li Mingcheng, watch your attitude.
610
00:31:10,400 --> 00:31:12,639
I'm still your boss.
611
00:31:12,640 --> 00:31:13,430
You misunderstood me.
612
00:31:14,070 --> 00:31:17,279
What I meant is you're
mature and well-versed.
613
00:31:17,280 --> 00:31:18,400
That's why you're not nervous.
614
00:31:22,400 --> 00:31:23,559
What is he doing here?
615
00:31:23,560 --> 00:31:26,069
Rest assured. We've reconciled.
616
00:31:26,070 --> 00:31:28,039
She won't cause trouble at the wedding.
617
00:31:28,040 --> 00:31:29,639
I'm not talking about her.
618
00:31:29,640 --> 00:31:31,309
Today is your wedding day.
619
00:31:31,310 --> 00:31:33,880
He should be the one to feel upset.
620
00:31:39,350 --> 00:31:41,280
The three giants of Yunma
are here to welcome us.
621
00:31:41,830 --> 00:31:42,999
I'm honored.
622
00:31:43,000 --> 00:31:44,949
Ms. Xue made time
to attend the ceremony.
623
00:31:44,950 --> 00:31:46,949
Of course,
I have to return the courtesy.
624
00:31:46,950 --> 00:31:47,800
Sister.
625
00:31:50,830 --> 00:31:51,760
The gift.
626
00:31:58,100 --> 00:32:01,879
Shan He Two couples
are getting married today.
627
00:32:01,880 --> 00:32:03,879
Did you only prepare one gift?
628
00:32:03,880 --> 00:32:05,039
How are we going to divide it?
629
00:32:05,040 --> 00:32:07,279
This is my present to you both.
630
00:32:07,280 --> 00:32:09,229
It's a treasured painting of Fei's dad.
631
00:32:09,230 --> 00:32:10,559
I'm returning it to its rightful owner.
632
00:32:10,560 --> 00:32:11,919
Thank you, sis.
633
00:32:11,920 --> 00:32:13,000
Thanks, Ms. Xue.
634
00:32:14,040 --> 00:32:14,999
It's almost time.
635
00:32:15,000 --> 00:32:16,589
We have to get ready.
636
00:32:16,590 --> 00:32:19,039
Sorry, we can't stay and chat.
637
00:32:19,040 --> 00:32:20,710
Please take your seats inside. Let's go.
638
00:32:27,520 --> 00:32:28,999
Are you really going to stay?
639
00:32:29,000 --> 00:32:30,880
I want to see her in a wedding dress.
640
00:32:32,230 --> 00:32:33,520
Even though it's not for me.
641
00:32:34,760 --> 00:32:35,560
Let's go.
642
00:32:44,950 --> 00:32:46,880
Let us welcome the two couples.
643
00:33:39,680 --> 00:33:41,999
Wei Qing, do you take Zhou Shi
644
00:33:42,000 --> 00:33:43,280
to be your lawfully wedded wife?
645
00:33:46,760 --> 00:33:47,760
I do.
646
00:33:50,560 --> 00:33:51,520
Ning Fei.
647
00:33:52,070 --> 00:33:54,880
Do you take Lin Feifei to
be your lawfully wedded wife?
648
00:33:56,680 --> 00:33:57,640
I do.
649
00:34:01,000 --> 00:34:04,110
Zhou Shi, do you take Wei Qing
as your lawfully wedded husband?
650
00:34:04,920 --> 00:34:05,880
I do.
651
00:34:07,190 --> 00:34:08,280
Lin Feifei.
652
00:34:08,920 --> 00:34:10,589
Do you take Ning Fei
as your lawfully wedded husband?
653
00:34:10,590 --> 00:34:11,760
Of course, I do.
654
00:34:12,800 --> 00:34:15,519
In the sacred institution of marriage,
will you be together
655
00:34:15,520 --> 00:34:19,909
in sickness and in health,
for richer, for poorer?
656
00:34:19,910 --> 00:34:22,149
Do you promise to love
and cherish each other,
657
00:34:22,150 --> 00:34:24,839
respect each other,
protect each other,
658
00:34:24,840 --> 00:34:27,669
and be faithful to each other
for so long as you both shall live?
659
00:34:27,670 --> 00:34:28,910
- I do!
- I do!
660
00:34:36,760 --> 00:34:38,040
Please exchange wedding rings.
661
00:35:49,990 --> 00:35:51,500
Zhou Shi's
individual thematic exhibition
662
00:35:55,710 --> 00:35:58,360
It's finally over. I'm exhausted.
663
00:35:59,080 --> 00:36:00,189
You're already exhausted?
664
00:36:00,190 --> 00:36:01,949
This is only the first day
of your exhibition.
665
00:36:01,950 --> 00:36:03,869
It will be the same for the whole week.
666
00:36:03,870 --> 00:36:05,080
What are you going to do then?
667
00:36:06,150 --> 00:36:07,630
My legs are sore.
668
00:36:18,120 --> 00:36:19,949
Too bad Feifei and the rest didn't come.
669
00:36:19,950 --> 00:36:21,839
I did this specially for them.
670
00:36:21,840 --> 00:36:24,279
Did you really think they were busy?
671
00:36:24,280 --> 00:36:27,909
Are you saying they purposely
gave me an excuse not to come
672
00:36:27,910 --> 00:36:29,760
so they could give me a surprise?
673
00:36:31,360 --> 00:36:33,189
I think they are almost here.
674
00:36:33,190 --> 00:36:34,600
Why don't we...?
675
00:36:39,060 --> 00:36:41,700
Audience Entrance
676
00:36:47,470 --> 00:36:49,189
Why is no one here?
677
00:36:49,190 --> 00:36:51,390
Look. She painted us.
678
00:36:53,000 --> 00:36:54,760
She even captured my micro expression.
679
00:37:08,430 --> 00:37:11,599
Do you think they really
believed we wouldn't come?
680
00:37:11,600 --> 00:37:13,599
Didn't I say we should come earlier?
681
00:37:13,600 --> 00:37:15,670
They probably left
since everyone's gone.
682
00:37:16,840 --> 00:37:17,760
No way.
683
00:37:18,560 --> 00:37:20,909
If it's Wei Qing,
684
00:37:20,910 --> 00:37:23,279
he surely knows we didn't show up
on purpose.
685
00:37:23,280 --> 00:37:25,189
And then he'll get us back.
686
00:37:25,190 --> 00:37:26,869
As expected of Miss Brainiac.
687
00:37:26,870 --> 00:37:28,080
Nothing gets past you.
688
00:37:33,190 --> 00:37:34,040
Congratulations.
689
00:37:35,080 --> 00:37:36,119
Congrats.
690
00:37:36,120 --> 00:37:37,319
Thank you.
691
00:37:37,320 --> 00:37:39,910
Zhou Shi. These paintings.
692
00:37:41,390 --> 00:37:42,670
Did you draw them all?
693
00:37:44,000 --> 00:37:46,319
I prepared this personal exhibition
for you guys.
694
00:37:46,320 --> 00:37:47,840
They are our memories.
695
00:37:49,670 --> 00:37:51,840
Miss Brainiac, Mingcheng,
696
00:37:52,560 --> 00:37:54,470
Fei, Feifei.
697
00:37:55,280 --> 00:37:58,469
I'm thankful for
your companionship.
698
00:37:58,470 --> 00:37:59,520
For the remaining days,
699
00:38:00,280 --> 00:38:01,710
I hope you guys will always be here.
700
00:38:12,120 --> 00:38:12,999
Five seconds.
701
00:38:13,000 --> 00:38:17,759
Five, Four, three, two, one.
702
00:38:17,760 --> 00:38:19,950
- Maybe it's love!
- Maybe it's love!
703
00:38:25,040 --> 00:38:26,040
Let's have Japanese food.
704
00:38:26,800 --> 00:38:27,760
We need some cooling.
705
00:38:31,390 --> 00:38:32,320
Wait here.
706
00:38:38,430 --> 00:38:40,709
Which tabloid do you work for,
taking photos secretly?
707
00:38:40,710 --> 00:38:42,800
I'm sorry. I wasn't photographing you.
708
00:38:44,430 --> 00:38:45,560
I was photographing him.
709
00:39:17,200 --> 00:39:22,020
♪ You showed up and I paused my memory ♪
710
00:39:24,070 --> 00:39:29,640
♪ You changed me
and an upturn occurred in my life ♪
711
00:39:31,110 --> 00:39:36,650
♪ I look forward to the day
the world gains its colors ♪
712
00:39:37,480 --> 00:39:43,200
♪ Love has arrived,
and I've made my choice ♪
713
00:39:44,030 --> 00:39:50,350
♪ We are so lucky
that we don't have to keep looking ♪
714
00:39:51,180 --> 00:39:57,500
♪ However broken my heart was,
one kiss from you can heal it ♪
715
00:39:58,390 --> 00:40:04,700
♪ Our fate has brought us together ♪
716
00:40:05,910 --> 00:40:08,790
♪ Sorry that I'm so slow ♪
717
00:40:09,560 --> 00:40:12,549
♪ I almost missed you ♪
718
00:40:12,550 --> 00:40:18,830
♪ We're so lucky
that our eyes were locked on each other ♪
719
00:40:19,340 --> 00:40:26,020
♪ God has custom made this person for me ♪
720
00:40:26,850 --> 00:40:33,150
♪ There's no more doubt,
and it needs no approval ♪
721
00:40:34,230 --> 00:40:36,970
♪ My heart beats fast and I feel warm ♪
722
00:40:37,610 --> 00:40:40,519
♪ I treasure ♪
723
00:40:40,520 --> 00:40:44,110
♪ Every moment
when my heart flutters for you ♪
47628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.