Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,250 --> 00:00:25,099
♪ There is only myself ♪
2
00:00:25,100 --> 00:00:30,349
♪ And my nervous breathing ♪
3
00:00:30,350 --> 00:00:36,009
♪ Keeping a distance ♪
4
00:00:36,010 --> 00:00:40,600
♪ The mystery
is just a pathetic animosity ♪
5
00:00:41,910 --> 00:00:47,559
♪ Coming from a familiar stranger ♪
6
00:00:47,560 --> 00:00:54,089
♪ How can you get swayed? ♪
7
00:00:54,090 --> 00:00:56,669
♪ It pierces through ♪
8
00:00:56,670 --> 00:00:59,489
♪ The armor I clad ♪
9
00:00:59,490 --> 00:01:06,150
♪ An armor put together by my sadness ♪
10
00:01:14,870 --> 00:01:20,889
♪ Would you notice the meteor
if it wasn't for the shower? ♪
11
00:01:20,890 --> 00:01:29,079
♪ My heartache is just an impact crater ♪
12
00:01:29,080 --> 00:01:34,769
♪ Would you notice the meteor
if it wasn't for the shower? ♪
13
00:01:34,770 --> 00:01:39,060
♪ He's just trying to bind you
with wishes ♪
14
00:01:51,380 --> 00:01:55,249
About is Love S2
15
00:01:55,250 --> 00:01:58,100
Episode 2
16
00:02:01,560 --> 00:02:04,118
Ning Fei's sister brought
him back and he didn't resist.
17
00:02:04,119 --> 00:02:06,398
It seems like
there's a reason behind this.
18
00:02:06,399 --> 00:02:07,919
They left in such a hurry
19
00:02:07,920 --> 00:02:09,199
and he had no chance to say a word.
20
00:02:09,200 --> 00:02:11,559
Xue Zi was always there for
Ning Fei when he was a kid
21
00:02:11,560 --> 00:02:12,998
and left on his own devices.
22
00:02:12,999 --> 00:02:14,718
Although she was later
adopted by the Snow family,
23
00:02:14,719 --> 00:02:16,519
she wouldn't give up looking for him.
24
00:02:16,520 --> 00:02:18,558
Apparently, she meant
way more to Ning Fei
25
00:02:18,559 --> 00:02:20,198
than I could have ever imagined.
26
00:02:20,199 --> 00:02:22,159
Although they are not related by blood,
27
00:02:22,160 --> 00:02:23,759
Xue Zi is the closest
family member he has.
28
00:02:23,760 --> 00:02:24,879
The security she gives him
29
00:02:24,880 --> 00:02:26,120
is something he can never get from us.
30
00:02:27,800 --> 00:02:30,119
What's more,
Xue Zi is now on an equal footing
31
00:02:30,120 --> 00:02:31,880
with Wei Qing in the Snow family.
32
00:02:32,600 --> 00:02:34,198
They have always been sworn enemies,
33
00:02:34,199 --> 00:02:36,040
so naturally,
they won't be too friendly to us.
34
00:02:38,919 --> 00:02:39,959
And you.
35
00:02:39,960 --> 00:02:42,039
How could you just let her
take your boyfriend away?
36
00:02:42,040 --> 00:02:42,998
What else could I have done?
37
00:02:42,999 --> 00:02:43,959
Should I have thrown myself
38
00:02:43,960 --> 00:02:45,319
in front of the car
and let the car trample over me?
39
00:02:45,320 --> 00:02:47,879
That brat left very decisively.
40
00:02:47,880 --> 00:02:50,199
I won't be waiting for him anymore.
41
00:02:51,919 --> 00:02:55,160
Some of us can barely stand by her word.
42
00:02:55,760 --> 00:02:56,799
Don't worry.
43
00:02:56,800 --> 00:02:59,399
I'll be abroad as well,
so I'll keep an eye on Fei.
44
00:02:59,400 --> 00:03:01,638
Are you going to continue living abroad?
45
00:03:01,639 --> 00:03:02,638
Fine.
46
00:03:02,639 --> 00:03:04,198
I guess, sooner or later,
47
00:03:04,199 --> 00:03:05,800
they might need to move
the headquarters of Yunma there.
48
00:03:07,120 --> 00:03:11,799
I wonder how many families
you are going to separate then.
49
00:03:11,800 --> 00:03:14,358
What a great sin.
50
00:03:14,359 --> 00:03:15,918
That's enough.
51
00:03:15,919 --> 00:03:16,599
My head hurts.
52
00:03:16,600 --> 00:03:19,439
You know I hate making decisions.
53
00:03:20,199 --> 00:03:22,159
This looks like a nice studio.
54
00:03:22,160 --> 00:03:25,078
It's a shame
that you're living on your own.
55
00:03:25,079 --> 00:03:27,199
Should I move in with you?
56
00:03:28,079 --> 00:03:29,119
Forget it.
57
00:03:29,120 --> 00:03:30,959
You're married.
58
00:03:30,960 --> 00:03:32,639
Don't you like sleeping
on the double bed back at your place?
59
00:03:33,359 --> 00:03:36,079
Sometimes,
we all need some space and time alone.
60
00:03:37,639 --> 00:03:38,960
Just tell me the answer
61
00:03:40,880 --> 00:03:44,198
if you call yourselves my good friends.
62
00:03:44,199 --> 00:03:45,438
No.
63
00:03:45,439 --> 00:03:47,159
But we have another option.
64
00:03:47,160 --> 00:03:48,120
What do you think?
65
00:04:01,719 --> 00:04:03,639
It's not bad, right?
66
00:04:13,559 --> 00:04:15,399
Didn't Ning Fei already rent this place?
67
00:04:15,400 --> 00:04:16,198
How can I live here?
68
00:04:16,199 --> 00:04:17,638
Don't you get it?
69
00:04:17,639 --> 00:04:20,119
After Ning Fei left,
70
00:04:20,120 --> 00:04:21,438
not only did Feifei not terminate
the tenancy agreement,
71
00:04:21,439 --> 00:04:23,280
but she also rented the entire building.
72
00:04:28,599 --> 00:04:31,759
Isn't this a painting
by Zakurokun?
73
00:04:32,479 --> 00:04:33,959
How did you...
74
00:04:33,960 --> 00:04:36,519
Don't you think Ning Fei
75
00:04:36,520 --> 00:04:37,759
looks like the character in the drawing?
76
00:04:38,400 --> 00:04:40,078
The rabbit is crying.
77
00:04:40,079 --> 00:04:41,519
It's not cute at all.
78
00:04:41,520 --> 00:04:43,399
A cunning rabbit has three nests.
79
00:04:43,400 --> 00:04:44,960
It lost its nest
80
00:04:45,520 --> 00:04:46,680
so it's crying.
81
00:04:50,680 --> 00:04:51,720
Feifei.
82
00:05:00,919 --> 00:05:02,879
You can cry all you want.
I won't laugh at you.
83
00:05:07,000 --> 00:05:08,119
I'm not sad.
84
00:05:08,120 --> 00:05:09,439
I'm upset.
85
00:05:09,440 --> 00:05:11,119
I would definitely understand
if he told me he was going overseas,
86
00:05:11,120 --> 00:05:12,840
but why didn't he say anything to me?
87
00:05:18,919 --> 00:05:20,918
I finally know
what's on Wei Qing's mind.
88
00:05:20,919 --> 00:05:22,158
Zhou Shi.
89
00:05:22,159 --> 00:05:23,959
Are you really not going to tell him
90
00:05:23,960 --> 00:05:25,319
that you're going abroad
for your internship?
91
00:05:55,300 --> 00:05:57,350
Have you considered the job offer?
92
00:05:58,199 --> 00:06:01,989
I think it's time I discuss
this matter with him.
93
00:06:01,990 --> 00:06:03,239
♪ I think it's not up to my mood ♪
94
00:06:03,240 --> 00:06:04,939
By the way, where is he?
95
00:06:04,940 --> 00:06:08,430
♪ I think it's up to you ♪
96
00:06:11,120 --> 00:06:14,079
♪ The annoyingly hot weather ♪
97
00:06:14,080 --> 00:06:15,799
♪ But it's raining in my heart ♪
98
00:06:15,800 --> 00:06:16,919
The power is out.
99
00:06:18,079 --> 00:06:20,709
The living room is fine.
100
00:06:20,710 --> 00:06:22,510
♪ The unpredictable weather
is just like you ♪
101
00:06:23,960 --> 00:06:27,319
♪ I yearn for us ♪
102
00:06:27,320 --> 00:06:31,639
♪ But I didn't know
it was the "us" she mentioned ♪
103
00:06:31,640 --> 00:06:34,319
♪ I yearn for us ♪
104
00:06:34,320 --> 00:06:38,479
♪ I've only been the only one
taking things seriously ♪
105
00:06:38,480 --> 00:06:41,399
♪ I yearn for us ♪
106
00:06:41,400 --> 00:06:47,749
♪ If it wasn't for you who assured me ♪
107
00:06:47,750 --> 00:06:49,878
There isn't even a single photo of me.
108
00:06:49,879 --> 00:06:51,759
How dare he say he miss me?
109
00:06:51,760 --> 00:06:53,910
♪ Fine. I'll trust you ♪
110
00:06:57,000 --> 00:06:58,680
What is this remote control for?
111
00:07:00,880 --> 00:07:07,639
♪ How do I gain information of you? ♪
112
00:07:07,640 --> 00:07:10,999
♪ There's no trace of you ♪
113
00:07:11,000 --> 00:07:15,630
♪ As if you were pulled out
from my world ♪
114
00:07:16,240 --> 00:07:21,359
♪ My memory is still clear ♪
115
00:07:21,360 --> 00:07:24,759
♪ My dreams are all about you ♪
116
00:07:24,760 --> 00:07:29,079
♪ How can I just give up on you? ♪
117
00:07:29,080 --> 00:07:34,510
♪ There seems to be
a continuation to our story ♪
118
00:07:35,960 --> 00:07:41,519
♪ I can feel when you appear ♪
119
00:07:41,520 --> 00:07:44,919
♪ When we meet again ♪
120
00:07:44,920 --> 00:07:48,399
♪ There was a surge of emotion ♪
121
00:07:48,400 --> 00:07:53,039
♪ It's been so long
that the heavy rain finally subsided ♪
122
00:07:53,040 --> 00:07:54,999
♪ Let our love clear the sky ♪
123
00:07:55,000 --> 00:07:57,679
She should be in the dorm now.
124
00:07:57,680 --> 00:08:00,159
Will I disturb her if I call her now?
125
00:08:00,759 --> 00:08:02,709
She didn't pick up my call yesterday,
126
00:08:02,710 --> 00:08:04,318
♪ Our memories are unforgettable ♪
127
00:08:04,319 --> 00:08:07,239
but she won't be free
after this weekend.
128
00:08:07,240 --> 00:08:08,560
Should I call her or should I not?
129
00:08:09,320 --> 00:08:12,670
♪ So I can run to you ♪
130
00:08:15,159 --> 00:08:18,520
So,
is that how you lived in the past year?
131
00:08:36,159 --> 00:08:38,989
You're not going to propose, right?
132
00:08:38,990 --> 00:08:41,358
♪ How do I gain information of you? ♪
133
00:08:41,359 --> 00:08:42,918
Are you?
134
00:08:42,919 --> 00:08:44,478
Of course, I'm not.
135
00:08:44,479 --> 00:08:46,838
Return me the Zhou Shi I used to know.
136
00:08:46,839 --> 00:08:48,200
Can you just
137
00:08:49,120 --> 00:08:50,639
stay by my side?
138
00:08:50,640 --> 00:08:52,699
I made my wish.
139
00:08:52,700 --> 00:08:55,038
♪ My memory is still clear ♪
140
00:08:55,039 --> 00:08:56,838
He hid it so well.
141
00:08:56,839 --> 00:08:58,279
How am I going to discover this?
142
00:08:59,120 --> 00:09:01,099
He doesn't even know how to propose.
143
00:09:01,100 --> 00:09:05,119
♪ How can I just give up on you? ♪
144
00:09:05,120 --> 00:09:10,430
♪ There seems to be
a continuation to our story ♪
145
00:09:11,920 --> 00:09:17,519
♪ I can feel when you appear ♪
146
00:09:17,520 --> 00:09:20,799
♪ When we meet again ♪
147
00:09:20,800 --> 00:09:23,478
Hi. I would like to give you an answer
148
00:09:23,479 --> 00:09:24,880
regarding the job offer.
149
00:09:25,560 --> 00:09:26,640
You want to talk in person?
150
00:09:27,200 --> 00:09:29,079
Are you in town?
151
00:09:29,080 --> 00:09:30,759
♪ Let our love clear the sky ♪
152
00:09:30,760 --> 00:09:32,699
Sure. I got it.
153
00:09:32,700 --> 00:09:34,679
♪ When we meet again ♪
154
00:09:34,680 --> 00:09:38,119
♪ We never gave up on each other ♪
155
00:09:38,120 --> 00:09:40,919
♪ Our memories are unforgettable ♪
156
00:09:40,920 --> 00:09:45,319
♪ Let me believe that miracle is coming ♪
157
00:09:45,320 --> 00:09:48,910
♪ So I can run to you ♪
158
00:09:51,919 --> 00:09:54,518
Miss Wu, I'm sorry.
159
00:09:54,519 --> 00:09:57,518
Something has happened
and I can't join you anymore.
160
00:09:57,519 --> 00:09:58,959
I'm really sorry.
161
00:10:04,519 --> 00:10:05,519
Zhou Shi.
162
00:10:06,240 --> 00:10:07,559
- Hi.
- Hello.
163
00:10:07,560 --> 00:10:08,359
Have a seat.
164
00:10:12,880 --> 00:10:14,918
Sorry. Things have gotten pretty busy
since I came back.
165
00:10:14,919 --> 00:10:16,879
I had a meeting just now
and it ended later than expected.
166
00:10:16,880 --> 00:10:17,958
It's fine.
167
00:10:17,959 --> 00:10:20,239
I should be sorry for the delay.
168
00:10:20,240 --> 00:10:21,799
It took me quite some time
to get back to you.
169
00:10:21,800 --> 00:10:22,838
I'm really sorry about that.
170
00:10:22,839 --> 00:10:23,759
You don't have to be sorry.
171
00:10:23,760 --> 00:10:25,398
We should be the ones apologizing.
172
00:10:25,399 --> 00:10:28,358
I'm really sorry that I'm
going to let you down.
173
00:10:28,359 --> 00:10:29,398
Let me down?
174
00:10:29,399 --> 00:10:31,799
The Department of Labor received
an anonymous complaint from a student,
175
00:10:31,800 --> 00:10:33,679
alleging that you obtained
your internship opportunity
176
00:10:33,680 --> 00:10:34,879
through an illegitimate channel.
177
00:10:34,880 --> 00:10:35,919
A complaint?
178
00:10:37,159 --> 00:10:38,159
Against me?
179
00:10:39,519 --> 00:10:41,518
We're trying our best
to prove to the said department
180
00:10:41,519 --> 00:10:43,119
that you got picked by Master
181
00:10:43,120 --> 00:10:44,838
because of your talent in drawing.
182
00:10:44,839 --> 00:10:46,799
However, we probably
weren't convincing enough
183
00:10:46,800 --> 00:10:48,760
and we failed to turn things around.
184
00:10:49,399 --> 00:10:50,679
We're really sorry
185
00:10:50,680 --> 00:10:52,279
they had to take this opportunity
away from you.
186
00:11:00,240 --> 00:11:02,959
Zhang Shuai,
how are you doing abroad?
187
00:11:04,719 --> 00:11:07,159
What? Did you hear what happened too?
188
00:11:09,039 --> 00:11:10,158
Yes.
189
00:11:10,159 --> 00:11:12,358
Anyway, I lost my internship.
190
00:11:12,359 --> 00:11:13,358
It doesn't matter.
191
00:11:13,359 --> 00:11:14,958
I never planned to go back anyway,
192
00:11:14,959 --> 00:11:16,478
so there's nothing for me
to feel sad about.
193
00:11:16,479 --> 00:11:17,838
What are you saying?
194
00:11:17,839 --> 00:11:20,079
There is obviously a big issue.
195
00:11:20,080 --> 00:11:22,999
Really? Have I offended someone so badly
196
00:11:23,000 --> 00:11:24,880
that they wanted
to ruin all the chances I had overseas?
197
00:11:41,919 --> 00:11:43,478
How are things going there?
198
00:11:43,479 --> 00:11:45,639
The studio has withdrawn
the letter of offer.
199
00:11:45,640 --> 00:11:46,679
Although a complaint was lodged,
200
00:11:46,680 --> 00:11:48,799
only a handful of people at school
heard of this.
201
00:11:48,800 --> 00:11:51,719
This shouldn't affect
Miss Zhou's reputation.
202
00:11:52,320 --> 00:11:53,279
However...
203
00:11:56,519 --> 00:11:58,038
What are you trying to say?
204
00:11:58,039 --> 00:11:59,838
What if this is a very rare opportunity?
205
00:11:59,839 --> 00:12:01,839
She will come by a lot of opportunities
as long as I'm around.
206
00:12:04,279 --> 00:12:06,640
Good morning. It seems like
you didn't sleep well yesterday.
207
00:12:19,039 --> 00:12:22,039
How could you tell?
208
00:12:22,560 --> 00:12:24,958
You always follow your
biological clock to a tee.
209
00:12:24,959 --> 00:12:26,918
You always wake up at the same time,
plus or minus five minutes.
210
00:12:26,919 --> 00:12:29,038
Today, you're half an hour late.
211
00:12:29,039 --> 00:12:31,199
Did you get triggered
by what I said yesterday?
212
00:12:31,200 --> 00:12:32,519
Do you want to try out
the new topic too?
213
00:12:33,159 --> 00:12:36,079
Am I nothing but an
experimental subject for you?
214
00:12:36,080 --> 00:12:38,038
Of course, not. You're also someone
215
00:12:38,039 --> 00:12:40,398
I can observe, communicate
and have fun with.
216
00:12:40,399 --> 00:12:43,680
However,
you do quite a good job as a cohabitant.
217
00:12:46,640 --> 00:12:48,119
What you mentioned yesterday,
218
00:12:48,120 --> 00:12:49,718
about fulfilling the duties of a wife,
219
00:12:49,719 --> 00:12:51,679
was just you trying
to manipulate my mood
220
00:12:51,680 --> 00:12:52,640
so that it would
make your experiment easier?
221
00:12:54,959 --> 00:12:58,199
No. I genuinely meant it yesterday.
222
00:12:58,200 --> 00:13:00,918
I've written an email
regarding the execution
223
00:13:00,919 --> 00:13:03,639
and the operation in
detail and sent it to you.
224
00:13:03,640 --> 00:13:04,560
Let me know if you've received it.
225
00:13:07,880 --> 00:13:08,919
Done?
226
00:13:10,640 --> 00:13:17,439
It gives quite a thorough
guide regarding the operation.
227
00:13:17,440 --> 00:13:19,799
The execution guide
has also steered clear
228
00:13:19,800 --> 00:13:21,599
of the most fertile period.
229
00:13:22,599 --> 00:13:26,200
The step-by-step diagram
230
00:13:26,800 --> 00:13:28,120
is slightly too graphic.
231
00:13:29,839 --> 00:13:31,679
Where did you learn this from?
232
00:13:31,680 --> 00:13:34,038
I saw this in my parents' drawer
when I was a kid.
233
00:13:34,039 --> 00:13:36,518
The cover of the CD read,
"The Animal World".
234
00:13:36,519 --> 00:13:37,518
That's enough.
235
00:13:37,519 --> 00:13:38,559
Don't say anymore.
236
00:13:38,560 --> 00:13:39,559
I got it.
237
00:13:39,560 --> 00:13:42,158
We've had enough knowledge of this.
238
00:13:42,159 --> 00:13:44,839
However,
if we are to execute it physically,
239
00:13:45,399 --> 00:13:48,919
we are still missing some crucial steps.
240
00:13:49,640 --> 00:13:51,799
That's all. Now...
241
00:13:51,800 --> 00:13:52,959
We'll leave the rest to you.
242
00:13:54,839 --> 00:13:57,518
You're one year late.
243
00:13:57,519 --> 00:14:00,680
Li Mingcheng,
you did a good job curbing your desire.
244
00:14:06,599 --> 00:14:10,278
Compared to the chairman who's having
a long-distance relationship,
245
00:14:10,279 --> 00:14:12,240
this is nothing.
246
00:14:15,519 --> 00:14:18,918
Although your love story has dragged on
for one whole season,
247
00:14:18,919 --> 00:14:20,759
we can't find
better role models than you.
248
00:14:20,760 --> 00:14:22,639
We have no choice but to learn
from the elementary students.
249
00:14:22,640 --> 00:14:23,719
Who did you call an elementary student?
250
00:14:28,919 --> 00:14:31,158
Zhou Shi,
didn't you hear what she said about you?
251
00:14:31,159 --> 00:14:32,680
Don't you want to win?
252
00:14:33,440 --> 00:14:34,959
Win what?
253
00:14:35,599 --> 00:14:36,959
Is this a competition?
254
00:14:53,599 --> 00:14:56,000
Perhaps, I was wrong.
255
00:14:59,279 --> 00:15:00,679
Are you having a leg cramp?
256
00:15:00,680 --> 00:15:01,760
Excuse me.
257
00:15:05,959 --> 00:15:06,839
Zhang Shuai.
258
00:15:07,519 --> 00:15:08,639
Zhou Shi.
259
00:15:08,640 --> 00:15:10,399
I found out the truth.
260
00:15:16,880 --> 00:15:18,718
It seems like this is the game point.
261
00:15:18,719 --> 00:15:22,039
Sure. Let's have a showdown.
262
00:15:36,120 --> 00:15:37,399
Thanks for letting me win.
263
00:15:42,719 --> 00:15:43,799
Take all you want.
264
00:15:43,800 --> 00:15:46,598
I didn't know you could do this.
265
00:15:46,599 --> 00:15:47,478
Why not?
266
00:15:47,479 --> 00:15:49,120
As long as you're rich enough.
267
00:15:50,359 --> 00:15:52,560
By the way, where is Zhou Shi?
268
00:15:53,839 --> 00:15:54,880
Zhou Shi.
269
00:15:56,680 --> 00:15:57,599
Zhou Shi.
270
00:16:00,560 --> 00:16:01,680
We won.
271
00:16:11,320 --> 00:16:12,279
Zhou Shi.
272
00:16:15,320 --> 00:16:16,718
What happened?
273
00:16:16,719 --> 00:16:18,598
Is your mood always this bad
during your menses?
274
00:16:18,599 --> 00:16:19,799
You weren't like this before.
275
00:16:19,800 --> 00:16:20,560
I...
276
00:16:22,560 --> 00:16:23,799
Don't you think...?
277
00:16:23,800 --> 00:16:24,680
Yes.
278
00:16:25,200 --> 00:16:27,120
There's something wrong
between these two.
279
00:16:29,000 --> 00:16:31,718
Forget it. I won't say much
since they're here.
280
00:16:31,719 --> 00:16:33,358
We have to bring them to the next stop.
281
00:16:33,359 --> 00:16:34,159
Let's go.
282
00:16:46,380 --> 00:16:48,879
Appreciation Gift. Let's talk.
283
00:16:48,880 --> 00:16:51,000
A top student, indeed.
284
00:16:51,560 --> 00:16:55,440
Are we going
anywhere else tonight?
285
00:16:56,080 --> 00:16:56,880
I...
286
00:16:59,080 --> 00:17:01,800
I heard it would snow tonight.
287
00:17:02,800 --> 00:17:04,399
Let's go take a walk
288
00:17:06,640 --> 00:17:08,000
so that you can clear your head.
289
00:17:08,800 --> 00:17:09,958
Sure.
290
00:17:09,959 --> 00:17:11,560
I happen to have somewhere
I want to go too.
291
00:17:12,200 --> 00:17:13,080
Let's go.
292
00:17:28,480 --> 00:17:31,158
Do you still remember this place?
293
00:17:31,159 --> 00:17:32,518
Of course.
294
00:17:32,519 --> 00:17:34,800
I first met you on this bridge.
295
00:17:35,320 --> 00:17:38,399
Fate has certainly brought us
to this bridge.
296
00:17:40,720 --> 00:17:43,759
If I hadn't happened
to pass by this place,
297
00:17:44,519 --> 00:17:47,599
nothing more would have happened. Right?
298
00:17:47,600 --> 00:17:49,238
I don't think so.
299
00:17:49,239 --> 00:17:50,599
Sometimes, I think
300
00:17:50,600 --> 00:17:53,279
if everything is to happen
all over again,
301
00:17:55,360 --> 00:17:57,119
I still won't let you go.
302
00:17:59,039 --> 00:18:00,279
Is it because of the illness?
303
00:18:00,800 --> 00:18:02,118
No.
304
00:18:02,119 --> 00:18:03,119
It's because
305
00:18:03,879 --> 00:18:06,039
you're my type.
306
00:18:07,440 --> 00:18:10,639
I would have fallen for you
at first sight
307
00:18:11,720 --> 00:18:13,440
even if you only showed your face.
308
00:18:19,039 --> 00:18:24,439
All you have to do is show
up and leave the rest to me.
309
00:18:24,440 --> 00:18:25,959
You don't have to do anything.
310
00:18:25,960 --> 00:18:27,479
You just need to trust me.
311
00:18:27,480 --> 00:18:28,800
Trust you?
312
00:18:29,560 --> 00:18:30,519
About what?
313
00:18:33,480 --> 00:18:37,039
Believe me that everything
I do is for your sake.
314
00:18:42,720 --> 00:18:44,440
Have you ever lied to me?
315
00:18:45,519 --> 00:18:47,119
Have you told me any white lies before?
316
00:18:51,119 --> 00:18:52,440
What do you mean?
317
00:18:58,399 --> 00:18:59,919
I only have one question.
318
00:19:00,639 --> 00:19:02,159
Were you behind
319
00:19:02,720 --> 00:19:04,039
the complaint lodged against me?
320
00:19:28,480 --> 00:19:29,720
Do you have to do this?
321
00:19:30,600 --> 00:19:32,199
Answer me.
322
00:19:32,200 --> 00:19:34,440
What do you need the answer for?
323
00:19:34,999 --> 00:19:38,238
What will you do if
the answer is yes?
324
00:19:38,239 --> 00:19:40,638
I'm the one asking the question.
325
00:19:40,639 --> 00:19:43,479
Why did you approach Jason
Wu's secretary in private?
326
00:19:43,480 --> 00:19:45,238
Why did she leave the company
327
00:19:45,239 --> 00:19:47,159
and join yours
right after she settled my case?
328
00:19:47,680 --> 00:19:49,238
Even the student who lodged
a complaint against me
329
00:19:49,239 --> 00:19:51,119
received an overseas offer from Yunma.
330
00:19:52,080 --> 00:19:53,200
It seems like
331
00:19:53,720 --> 00:19:55,360
I'm the only unemployed person here.
332
00:19:56,320 --> 00:19:56,879
Zhou Shi.
333
00:19:56,880 --> 00:19:59,279
- It's fine.
- I... I can speak on your behalf.
334
00:20:00,560 --> 00:20:02,398
You can't stand going through
a long-distance relationship,
335
00:20:02,399 --> 00:20:04,398
so you made a decision in my place.
336
00:20:04,399 --> 00:20:05,679
You pushed me to the corner.
337
00:20:05,680 --> 00:20:07,159
This was the arrangement you mentioned.
338
00:20:09,759 --> 00:20:11,878
Some paths
are just not the right ones for you.
339
00:20:11,879 --> 00:20:13,878
It's up to me to decide
if the path is the right one.
340
00:20:13,879 --> 00:20:15,878
Who gave you the right
to decide my future for me?
341
00:20:15,879 --> 00:20:18,559
Don't you have a place
for me in your future?
342
00:20:18,560 --> 00:20:21,279
I was just doing all I could
to keep my relationship going.
343
00:20:24,279 --> 00:20:25,440
Your relationship?
344
00:20:26,360 --> 00:20:28,278
You're just being selfish.
345
00:20:28,279 --> 00:20:30,199
All in all, you don't trust me.
346
00:20:30,200 --> 00:20:32,439
What makes you think that
I'll leave you for my career?
347
00:20:32,440 --> 00:20:34,480
You left me a year ago.
348
00:20:40,999 --> 00:20:44,519
I was too naive back then
but I'm not the same anymore.
349
00:20:45,040 --> 00:20:47,470
♪ There is only myself ♪
350
00:20:48,360 --> 00:20:51,749
Whatever cost it may take,
I will keep you by my side.
351
00:20:51,750 --> 00:20:55,670
♪ And my nervous breathing ♪
352
00:20:56,240 --> 00:20:58,038
♪ Keeping a distance ♪
353
00:20:58,039 --> 00:20:59,419
This one too?
354
00:20:59,420 --> 00:21:05,079
♪ The mystery
is just a pathetic animosity ♪
355
00:21:05,080 --> 00:21:06,720
I must be muddle-headed
356
00:21:07,600 --> 00:21:09,669
when I took this ring seriously.
357
00:21:09,670 --> 00:21:13,279
♪ Coming from a familiar stranger ♪
358
00:21:13,280 --> 00:21:19,230
♪ How can you get swayed? ♪
359
00:21:20,039 --> 00:21:20,998
What are you doing?
360
00:21:20,999 --> 00:21:23,680
If you think you're not at fault,
don't come after me.
361
00:21:24,360 --> 00:21:26,038
I didn't do anything wrong.
You can leave if you want to.
362
00:21:26,039 --> 00:21:27,360
I'll never apologize to you!
363
00:21:27,919 --> 00:21:29,039
Up to you.
364
00:21:35,119 --> 00:21:36,398
You're so full of yourself.
365
00:21:36,399 --> 00:21:37,878
I'm a dog if I turn back.
366
00:21:37,879 --> 00:21:38,998
Brat.
367
00:21:38,999 --> 00:21:41,278
I'll never go after you.
368
00:21:41,279 --> 00:21:44,269
You'll definitely come
after me in three seconds.
369
00:21:44,270 --> 00:21:46,759
♪ Would you notice the meteor
if it wasn't for the shower? ♪
370
00:21:46,760 --> 00:21:54,350
♪ My heartache is just an impact crater ♪
371
00:21:54,880 --> 00:22:00,359
♪ Would you notice the meteor
if it wasn't for the shower? ♪
372
00:22:00,360 --> 00:22:03,670
♪ He's just trying to bind you
with wishes ♪
373
00:22:22,760 --> 00:22:28,110
♪ Would you notice the meteor
if it wasn't for the shower? ♪
374
00:22:28,640 --> 00:22:36,719
♪ My heartache is just an impact crater ♪
375
00:22:36,720 --> 00:22:42,390
♪ Would you notice the meteor
if it wasn't for the shower? ♪
376
00:22:43,000 --> 00:22:46,790
♪ He's just trying to bind you
with wishes ♪
377
00:22:52,279 --> 00:22:55,999
I heard you can tell
all lies when it snows.
378
00:22:57,360 --> 00:22:58,440
Do you believe it?
379
00:22:59,919 --> 00:23:04,159
What if it's a confession of love,
but not a lie?
380
00:23:07,320 --> 00:23:10,118
I thought I should try it
on a full moon night.
381
00:23:10,119 --> 00:23:11,800
Little did I know
I picked the wrong date.
382
00:23:12,320 --> 00:23:13,799
Wait.
383
00:23:13,800 --> 00:23:16,279
So why did you come home
to view the moon?
384
00:23:22,039 --> 00:23:24,759
If I am to tell you
the moon is really beautiful,
385
00:23:25,440 --> 00:23:26,960
how will you feel?
386
00:23:30,239 --> 00:23:33,038
See. You are not feeling anything.
387
00:23:33,039 --> 00:23:35,879
The confession of an art student
never makes sense.
388
00:23:38,680 --> 00:23:41,320
Or does it come with a prerequisite?
389
00:23:41,879 --> 00:23:44,080
Anyway, we won't see the moon tonight.
390
00:23:45,840 --> 00:23:47,080
Why not?
391
00:23:51,519 --> 00:23:54,158
Look at this big and round moon.
392
00:23:54,159 --> 00:23:54,960
It's so bright.
393
00:23:56,159 --> 00:23:57,479
You can clearly see
394
00:23:57,480 --> 00:23:59,238
the impact craters
and the lunar crater rays.
395
00:23:59,239 --> 00:24:02,840
It seems like the moon
is just another planet.
396
00:24:03,519 --> 00:24:05,159
Just like astrology predictions.
397
00:24:05,720 --> 00:24:08,038
They obviously have nothing to do
with the humans,
398
00:24:08,039 --> 00:24:09,034
yet there are people who entrust
399
00:24:09,035 --> 00:24:10,480
the future of their relationship
to the stars.
400
00:24:12,720 --> 00:24:16,800
Astronomy is just another
name for the theory of love.
401
00:24:23,919 --> 00:24:25,519
A Short History
of Nearly Everything says,
402
00:24:26,399 --> 00:24:28,878
"If we were randomly inserted
into the cosmos,
403
00:24:28,879 --> 00:24:32,559
the chance that we would find
ourselves on or near a planet
404
00:24:32,560 --> 00:24:34,679
would be less than one in a billion."
405
00:24:34,680 --> 00:24:37,440
This world is precious.
406
00:24:38,119 --> 00:24:40,360
Humans are all born by chance.
407
00:24:41,119 --> 00:24:43,559
The chances of two humans
running into each other in this universe
408
00:24:43,560 --> 00:24:44,999
are extremely low.
409
00:24:49,200 --> 00:24:50,360
However,
410
00:24:51,360 --> 00:24:53,080
I'm now holding your hand.
411
00:24:54,119 --> 00:24:55,999
Don't you consider this a miracle?
412
00:24:58,919 --> 00:25:01,999
Therefore,
whether is this a relationship or not,
413
00:25:02,600 --> 00:25:03,919
whether is there a confession or not,
414
00:25:04,999 --> 00:25:06,999
for me, I'm already feeling
very contended.
415
00:25:09,200 --> 00:25:10,239
Li Mingcheng.
416
00:25:10,999 --> 00:25:12,839
Do you know how many types
of the stellar spectra
417
00:25:12,840 --> 00:25:14,638
are there
in the Hertzsprung-Russell diagram?
418
00:25:14,639 --> 00:25:16,038
Seven.
419
00:25:16,039 --> 00:25:18,038
O, B, A, F, G, K, M.
420
00:25:18,039 --> 00:25:19,200
Do you also know
421
00:25:19,800 --> 00:25:21,600
that in order to
memorize this effectively,
422
00:25:22,159 --> 00:25:24,199
people have come up
with a simple formula?
423
00:25:24,200 --> 00:25:26,480
Of course. I'll send it to you now.
424
00:25:27,560 --> 00:25:29,079
No.
425
00:25:29,080 --> 00:25:31,680
I want to hear you say it.
426
00:25:37,759 --> 00:25:38,639
Sure.
427
00:25:40,600 --> 00:25:42,519
In fact,
there's another version of this too.
428
00:25:43,600 --> 00:25:45,039
I want to hear you say that too.
429
00:26:01,239 --> 00:26:02,479
Assuming
430
00:26:02,480 --> 00:26:05,238
running into each other
in this universe is a miracle,
431
00:26:05,239 --> 00:26:06,719
then, are farewells
432
00:26:06,720 --> 00:26:08,799
Oh, Be A Fine Girl Guy, Kiss Me
the norm?
433
00:26:08,800 --> 00:26:12,459
I just didn't expect this
farewell would last for so long.
434
00:26:12,460 --> 00:26:15,090
One Month Later
435
00:26:30,879 --> 00:26:32,479
Fei.
436
00:26:32,480 --> 00:26:33,639
Zhou Shi.
437
00:26:37,200 --> 00:26:39,079
A bodyguard assigned by the Snow family?
438
00:26:39,080 --> 00:26:41,158
Your sister has gone to this extent
to keep you under her watch?
439
00:26:41,159 --> 00:26:42,159
It's not my sister.
440
00:26:42,960 --> 00:26:44,159
It's someone else.
441
00:26:45,159 --> 00:26:46,039
However,
442
00:26:46,639 --> 00:26:48,119
my sister is no better.
443
00:26:49,600 --> 00:26:50,519
Yes.
444
00:26:51,159 --> 00:26:52,719
For the past month,
445
00:26:52,720 --> 00:26:54,758
I had been trying to get ahold of you
through Miss Xue,
446
00:26:54,759 --> 00:26:56,118
but to no avail.
447
00:26:56,119 --> 00:26:57,159
She will come to you,
448
00:26:58,159 --> 00:26:59,518
but not now.
449
00:26:59,519 --> 00:27:02,038
The Snow family is fighting like cats
and dogs among themselves.
450
00:27:02,039 --> 00:27:03,239
You're an important resource for her.
451
00:27:04,200 --> 00:27:06,238
She won't expose your identity
so easily.
452
00:27:06,239 --> 00:27:07,440
An important resource?
453
00:27:08,519 --> 00:27:09,480
Me?
454
00:27:11,039 --> 00:27:12,439
Sorry, Zhou Shi.
455
00:27:12,440 --> 00:27:14,440
I might have dragged you
into a huge mess.
456
00:27:15,320 --> 00:27:16,758
Because of my painting...
457
00:27:16,759 --> 00:27:18,199
You mean
458
00:27:18,200 --> 00:27:20,179
the complete ownership
of Xunran Painting.
459
00:27:20,180 --> 00:27:21,950
Certificate of Distribution
460
00:27:22,600 --> 00:27:23,918
What is this?
461
00:27:23,919 --> 00:27:27,600
If you like my paintings,
I'll give them all to you.
462
00:27:28,600 --> 00:27:29,800
To me,
463
00:27:30,320 --> 00:27:33,998
the paintings shouldn't be
displayed in the exhibition hall
464
00:27:33,999 --> 00:27:36,199
or a wealthy man's chamber.
465
00:27:36,200 --> 00:27:38,519
They should be hung at the home
of someone who truly appreciates them.
466
00:27:39,560 --> 00:27:41,639
I don't regret
gifting these paintings to you.
467
00:27:42,279 --> 00:27:44,759
But... But they
are too expensive.
468
00:27:45,519 --> 00:27:47,158
Even if you did that willingly,
469
00:27:47,159 --> 00:27:48,560
your sister won't be happy
if she finds out,
470
00:27:49,119 --> 00:27:49,960
right?
471
00:27:52,399 --> 00:27:53,720
Now, I know
472
00:27:54,440 --> 00:27:55,720
why Miss Xue
473
00:27:56,840 --> 00:27:58,360
sent you here.
474
00:28:00,279 --> 00:28:02,279
Don't worry. This is not a big issue.
475
00:28:02,879 --> 00:28:05,038
I'll speak to the lawyer tomorrow
and get all the legal procedures done.
476
00:28:05,039 --> 00:28:06,480
The ownership of all paintings
will be transferred back to you.
477
00:28:10,159 --> 00:28:11,998
I've always wanted to return them
to their true owner.
478
00:28:11,999 --> 00:28:14,079
Now, I feel really relieved.
479
00:28:14,080 --> 00:28:14,918
But...
480
00:28:14,919 --> 00:28:16,560
Stop pulling a long face.
481
00:28:17,239 --> 00:28:19,398
The sooner you get it done,
the sooner you get to go home.
482
00:28:19,399 --> 00:28:22,119
Feifei is waiting for you to go back
and provide her with an explanation.
483
00:28:24,639 --> 00:28:25,879
Thanks, Zhou Shi.
484
00:28:27,600 --> 00:28:28,639
That's so nice.
485
00:28:29,399 --> 00:28:30,878
You get to go home.
486
00:28:30,879 --> 00:28:31,999
What happened
487
00:28:32,680 --> 00:28:34,399
between you and my senior?
488
00:28:37,720 --> 00:28:39,480
Since the moment I came here,
489
00:28:40,480 --> 00:28:42,639
he has not sent me a text.
490
00:28:43,639 --> 00:28:45,398
Stupid arrogant man.
491
00:28:45,399 --> 00:28:46,759
Saying sorry costs nothing.
492
00:28:49,279 --> 00:28:51,238
Either you never apologize,
or you'll always be the one apologizing.
493
00:28:51,239 --> 00:28:52,758
I'm not going to give in.
494
00:28:52,759 --> 00:28:54,559
You said sorry in the previous season
495
00:28:54,560 --> 00:28:55,999
and you even got very used to saying it.
496
00:28:59,440 --> 00:29:01,320
As you said, it was the previous season.
497
00:29:01,919 --> 00:29:03,319
Tell you what.
498
00:29:03,320 --> 00:29:05,238
I always give in to her
499
00:29:05,239 --> 00:29:07,840
and now she's spoiled.
That's why she left as she pleased.
500
00:29:09,320 --> 00:29:10,960
She didn't even allow me
a chance to explain.
501
00:29:11,560 --> 00:29:13,918
Is she really expecting me
to go after her
502
00:29:13,919 --> 00:29:15,479
and apologize to her? Dream on.
503
00:29:15,480 --> 00:29:18,399
Didn't you go after
her eventually?
504
00:29:22,200 --> 00:29:23,239
Mr. Wei.
505
00:29:25,840 --> 00:29:28,079
Mr. Wei, you...
506
00:29:28,080 --> 00:29:29,918
Don't talk to me.
507
00:29:29,919 --> 00:29:31,119
Help me find it.
508
00:29:32,800 --> 00:29:35,518
The search dragged on until midnight
509
00:29:35,519 --> 00:29:37,079
and we still couldn't find the ring.
510
00:29:37,080 --> 00:29:38,919
Who told you
that I was looking for the ring?
511
00:29:40,200 --> 00:29:41,479
Mr. Wei.
512
00:29:41,480 --> 00:29:42,998
You can always buy a new ring
if you lose one,
513
00:29:42,999 --> 00:29:45,960
but there are things
you can never replace.
514
00:29:49,039 --> 00:29:50,360
I know what to do
515
00:29:50,919 --> 00:29:53,278
but I have to hold my ground.
516
00:29:53,279 --> 00:29:54,759
I won't act rashly.
517
00:29:57,440 --> 00:29:59,479
Mr. Wei, I've booked you
a flight ticket.
518
00:29:59,480 --> 00:30:01,560
And for your accommodation...
519
00:30:04,320 --> 00:30:05,399
Well...
520
00:30:06,320 --> 00:30:09,799
Considering the local time,
she is probably dreaming.
521
00:30:09,800 --> 00:30:10,639
I agree.
522
00:30:11,600 --> 00:30:12,320
Well...
523
00:30:12,919 --> 00:30:14,719
I need to use the restroom.
524
00:30:14,720 --> 00:30:15,560
I'll leave you be now.
525
00:30:25,840 --> 00:30:28,479
Zhou Shi, it's late now.
526
00:30:28,480 --> 00:30:29,720
Let me send you back to school.
527
00:30:32,480 --> 00:30:35,559
But I don't think I know
the way to your school.
528
00:30:35,560 --> 00:30:37,119
I forgot how bad I am with directions.
529
00:30:38,480 --> 00:30:39,918
Now, you know.
530
00:30:39,919 --> 00:30:41,319
Let me send you back.
531
00:30:41,320 --> 00:30:43,879
This place isn't too safe.
532
00:30:44,440 --> 00:30:45,918
You're a girl and you're on your own.
533
00:30:45,919 --> 00:30:47,479
That's what you think.
534
00:30:47,480 --> 00:30:50,440
Do I look like someone
who needs to be protected?
535
00:30:54,320 --> 00:30:56,440
Well, you have to bring this with you.
536
00:30:57,320 --> 00:30:58,878
Unplug this.
537
00:30:58,879 --> 00:31:01,158
It will sound the alarm
if anything happens,
538
00:31:01,159 --> 00:31:03,398
and it'll send me your live
location right away and...
539
00:31:03,399 --> 00:31:04,518
Stop.
540
00:31:04,519 --> 00:31:07,839
Fei. You're worrying too much.
541
00:31:07,840 --> 00:31:09,158
Wei Qing is not around.
542
00:31:09,159 --> 00:31:11,039
Of course, I have to take care of you
on his behalf.
543
00:31:11,879 --> 00:31:13,440
Perhaps,
544
00:31:14,600 --> 00:31:16,359
he has already forgotten about me.
545
00:31:16,360 --> 00:31:17,719
That's impossible.
546
00:31:17,720 --> 00:31:18,679
Zhou Shi.
547
00:31:18,680 --> 00:31:20,918
Wei Qing is too shy to speak his mind.
548
00:31:20,919 --> 00:31:23,238
Don't mind what he said to you.
549
00:31:23,239 --> 00:31:24,319
Right there.
550
00:31:24,320 --> 00:31:26,238
Hurry up. It's just there.
551
00:31:26,239 --> 00:31:26,720
Hurry up.
552
00:31:26,721 --> 00:31:28,439
They run so fast.
553
00:31:28,440 --> 00:31:30,158
Don't just sit there. Go now.
554
00:31:30,159 --> 00:31:31,238
Hurry up.
555
00:31:31,239 --> 00:31:32,119
Quick.
556
00:31:43,660 --> 00:31:44,990
The power is running out.
557
00:32:46,360 --> 00:32:47,398
Eastern Time.
558
00:32:47,399 --> 00:32:50,559
A Chinese student in the office
was attacked on her way back
559
00:32:50,560 --> 00:32:52,839
to the apartment near the campus.
560
00:32:52,840 --> 00:32:55,559
She fell into a severe coma
561
00:32:55,560 --> 00:32:59,039
and is currently en route
to the nearby hospital to be saved.
562
00:33:10,159 --> 00:33:11,278
Pick up.
563
00:33:11,279 --> 00:33:13,279
Pick up your phone, please.
564
00:33:19,560 --> 00:33:20,840
- I...
- What's the matter?
565
00:33:21,560 --> 00:33:23,919
I have classes to attend later.
Just cut to the chase.
566
00:33:24,440 --> 00:33:25,518
What's wrong?
567
00:33:25,519 --> 00:33:27,118
Can I only call you
when something happens?
568
00:33:27,119 --> 00:33:28,998
Do you feel better if something happens?
569
00:33:28,999 --> 00:33:30,439
I'm hanging up
if you have nothing to say.
570
00:33:30,440 --> 00:33:31,600
Wait.
571
00:33:32,119 --> 00:33:33,758
What's wrong with you, Zhou Shi?
572
00:33:33,759 --> 00:33:34,878
It was just a trivial issue.
573
00:33:34,879 --> 00:33:36,679
How long are you going
to hold the grudge for?
574
00:33:36,680 --> 00:33:37,878
Is this how you're going to talk to me
575
00:33:37,879 --> 00:33:38,960
over the phone in the future?
576
00:33:39,639 --> 00:33:40,759
It won't happen again.
577
00:33:42,159 --> 00:33:43,439
What do you mean?
578
00:33:43,440 --> 00:33:44,720
Don't you get it yet?
579
00:33:46,119 --> 00:33:47,519
I'm breaking up with you.
580
00:33:48,680 --> 00:33:49,639
From now on,
581
00:33:51,440 --> 00:33:52,680
don't call me again.
582
00:34:03,460 --> 00:34:04,659
Delete Contact
583
00:34:04,660 --> 00:34:08,790
♪ I believe we're still in love
with each other ♪
584
00:34:09,720 --> 00:34:11,799
♪ But somehow
we are also avoiding each other ♪
585
00:34:11,800 --> 00:34:12,599
Sorry.
586
00:34:12,600 --> 00:34:15,238
The number you've dialed
is unavailable.
587
00:34:15,239 --> 00:34:16,920
Please try again later.
588
00:34:19,980 --> 00:34:20,690
Zhou Shi
589
00:34:20,691 --> 00:34:22,310
This contact has blocked you.
You can no longer make a voice call.
590
00:34:24,600 --> 00:34:28,719
♪ The bitter coffee is like me ♪
591
00:34:28,720 --> 00:34:32,190
♪ Still trying to warm you ♪
592
00:34:32,840 --> 00:34:36,149
♪ Standing at the fork in the road ♪
593
00:34:36,150 --> 00:34:40,350
♪ We both hesitated ♪
594
00:34:41,600 --> 00:34:46,070
♪ Our hearts are burning and hurting ♪
595
00:34:46,630 --> 00:34:49,630
♪ Why are you so quiet? ♪
596
00:34:50,190 --> 00:34:53,879
♪ I feel so lonely
even though you are next to me ♪
597
00:34:53,880 --> 00:34:56,719
♪ Helplessly hiding in our memory ♪
598
00:34:56,720 --> 00:34:59,854
♪ The happier we used to be,
the sadder I am now ♪
599
00:34:59,855 --> 00:35:02,159
I read this somewhere.
600
00:35:02,160 --> 00:35:04,439
Farewells aren't that scary.
601
00:35:05,160 --> 00:35:09,119
650,000 hours later,
we will all oxidize and turn into air,
602
00:35:09,120 --> 00:35:13,718
We'll become bubbles
in the same pint of beer,
603
00:35:13,719 --> 00:35:14,958
or specks of dust resting side by side
604
00:35:14,959 --> 00:35:16,879
under the same lamplight.
605
00:35:16,880 --> 00:35:19,718
The atoms in the universe
will never get annihilated,
606
00:35:19,719 --> 00:35:22,560
Work of Ning Fei
and we'll eventually end up together.
607
00:35:32,840 --> 00:35:37,310
♪ I believe we're still in love
with each other ♪
608
00:35:38,280 --> 00:35:42,119
♪ But we are somehow avoiding each other ♪
609
00:35:42,120 --> 00:35:46,670
♪ We've lost the gentleness we once had ♪
610
00:35:47,680 --> 00:35:52,430
♪ The color of my world has changed
611
00:35:53,080 --> 00:35:57,359
♪ The bitter coffee is like me ♪
612
00:35:57,360 --> 00:36:01,399
♪ Still trying to warm you ♪
613
00:36:01,400 --> 00:36:04,719
♪ Standing at the fork in the road ♪
614
00:36:04,720 --> 00:36:09,159
♪ We both hesitated ♪
615
00:36:09,160 --> 00:36:10,279
The power is out.
616
00:36:11,160 --> 00:36:12,989
The things in my fridge...
617
00:36:12,990 --> 00:36:14,750
♪ Our hearts are burning and hurting ♪
618
00:36:15,280 --> 00:36:18,799
♪ Why are you so quiet? ♪
619
00:36:18,800 --> 00:36:21,159
♪ I feel so lonely
even though you are next to me ♪
620
00:36:21,160 --> 00:36:23,079
This is a legend about reindeers.
621
00:36:23,080 --> 00:36:26,958
Back then, on Nordic weddings,
people will hide their rings
622
00:36:26,959 --> 00:36:28,958
in the reindeer's bell.
623
00:36:28,959 --> 00:36:31,038
If the girl comes on a reindeer,
624
00:36:31,039 --> 00:36:33,599
it means that she has agreed
to the marriage.
625
00:36:33,600 --> 00:36:35,970
Will you marry me
626
00:36:37,280 --> 00:36:40,159
♪ If it's really as I anticipated ♪
627
00:36:40,160 --> 00:36:45,070
♪ I will take the pain
if that means you will be freed ♪
628
00:37:47,080 --> 00:37:49,140
Deleted
629
00:38:03,519 --> 00:38:07,518
Compared to farewells,
what we fear more
630
00:38:07,519 --> 00:38:08,679
is missing each other.
631
00:38:33,300 --> 00:38:38,120
♪ You showed up and I paused my memory ♪
632
00:38:40,170 --> 00:38:45,740
♪ You changed me
and an upturn occurred in my life ♪
633
00:38:47,210 --> 00:38:52,750
♪ I look forward to the day
the world gains its colors ♪
634
00:38:53,580 --> 00:38:59,300
♪ Love has arrived,
and I've made my choice ♪
635
00:39:00,130 --> 00:39:06,450
♪ We are so lucky
that we don't have to keep looking ♪
636
00:39:07,280 --> 00:39:13,600
♪ However broken my heart was,
one kiss from you can heal it ♪
637
00:39:14,490 --> 00:39:20,800
♪ Our fate has brought us together ♪
638
00:39:22,010 --> 00:39:24,890
♪ Sorry that I'm so slow ♪
639
00:39:25,660 --> 00:39:28,649
♪ I almost missed you ♪
640
00:39:28,650 --> 00:39:34,930
♪ We're so lucky
that our eyes were locked on each other ♪
641
00:39:35,440 --> 00:39:42,120
♪ God has custom made this person for me ♪
642
00:39:42,950 --> 00:39:49,250
♪ There's no more doubt,
and it needs no approval ♪
643
00:39:50,330 --> 00:39:53,070
♪ My heart beats fast and I feel warm ♪
644
00:39:53,710 --> 00:39:56,619
♪ I treasure ♪
645
00:39:56,620 --> 00:40:00,210
♪ Every moment
when my heart flutters for you ♪
44091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.