All language subtitles for [English] About is Love 2 episode 2 - 1203258v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:25,099 ♪ There is only myself ♪ 2 00:00:25,100 --> 00:00:30,349 ♪ And my nervous breathing ♪ 3 00:00:30,350 --> 00:00:36,009 ♪ Keeping a distance ♪ 4 00:00:36,010 --> 00:00:40,600 ♪ The mystery is just a pathetic animosity ♪ 5 00:00:41,910 --> 00:00:47,559 ♪ Coming from a familiar stranger ♪ 6 00:00:47,560 --> 00:00:54,089 ♪ How can you get swayed? ♪ 7 00:00:54,090 --> 00:00:56,669 ♪ It pierces through ♪ 8 00:00:56,670 --> 00:00:59,489 ♪ The armor I clad ♪ 9 00:00:59,490 --> 00:01:06,150 ♪ An armor put together by my sadness ♪ 10 00:01:14,870 --> 00:01:20,889 ♪ Would you notice the meteor if it wasn't for the shower? ♪ 11 00:01:20,890 --> 00:01:29,079 ♪ My heartache is just an impact crater ♪ 12 00:01:29,080 --> 00:01:34,769 ♪ Would you notice the meteor if it wasn't for the shower? ♪ 13 00:01:34,770 --> 00:01:39,060 ♪ He's just trying to bind you with wishes ♪ 14 00:01:51,380 --> 00:01:55,249 About is Love S2 15 00:01:55,250 --> 00:01:58,100 Episode 2 16 00:02:01,560 --> 00:02:04,118 Ning Fei's sister brought him back and he didn't resist. 17 00:02:04,119 --> 00:02:06,398 It seems like there's a reason behind this. 18 00:02:06,399 --> 00:02:07,919 They left in such a hurry 19 00:02:07,920 --> 00:02:09,199 and he had no chance to say a word. 20 00:02:09,200 --> 00:02:11,559 Xue Zi was always there for Ning Fei when he was a kid 21 00:02:11,560 --> 00:02:12,998 and left on his own devices. 22 00:02:12,999 --> 00:02:14,718 Although she was later adopted by the Snow family, 23 00:02:14,719 --> 00:02:16,519 she wouldn't give up looking for him. 24 00:02:16,520 --> 00:02:18,558 Apparently, she meant way more to Ning Fei 25 00:02:18,559 --> 00:02:20,198 than I could have ever imagined. 26 00:02:20,199 --> 00:02:22,159 Although they are not related by blood, 27 00:02:22,160 --> 00:02:23,759 Xue Zi is the closest family member he has. 28 00:02:23,760 --> 00:02:24,879 The security she gives him 29 00:02:24,880 --> 00:02:26,120 is something he can never get from us. 30 00:02:27,800 --> 00:02:30,119 What's more, Xue Zi is now on an equal footing 31 00:02:30,120 --> 00:02:31,880 with Wei Qing in the Snow family. 32 00:02:32,600 --> 00:02:34,198 They have always been sworn enemies, 33 00:02:34,199 --> 00:02:36,040 so naturally, they won't be too friendly to us. 34 00:02:38,919 --> 00:02:39,959 And you. 35 00:02:39,960 --> 00:02:42,039 How could you just let her take your boyfriend away? 36 00:02:42,040 --> 00:02:42,998 What else could I have done? 37 00:02:42,999 --> 00:02:43,959 Should I have thrown myself 38 00:02:43,960 --> 00:02:45,319 in front of the car and let the car trample over me? 39 00:02:45,320 --> 00:02:47,879 That brat left very decisively. 40 00:02:47,880 --> 00:02:50,199 I won't be waiting for him anymore. 41 00:02:51,919 --> 00:02:55,160 Some of us can barely stand by her word. 42 00:02:55,760 --> 00:02:56,799 Don't worry. 43 00:02:56,800 --> 00:02:59,399 I'll be abroad as well, so I'll keep an eye on Fei. 44 00:02:59,400 --> 00:03:01,638 Are you going to continue living abroad? 45 00:03:01,639 --> 00:03:02,638 Fine. 46 00:03:02,639 --> 00:03:04,198 I guess, sooner or later, 47 00:03:04,199 --> 00:03:05,800 they might need to move the headquarters of Yunma there. 48 00:03:07,120 --> 00:03:11,799 I wonder how many families you are going to separate then. 49 00:03:11,800 --> 00:03:14,358 What a great sin. 50 00:03:14,359 --> 00:03:15,918 That's enough. 51 00:03:15,919 --> 00:03:16,599 My head hurts. 52 00:03:16,600 --> 00:03:19,439 You know I hate making decisions. 53 00:03:20,199 --> 00:03:22,159 This looks like a nice studio. 54 00:03:22,160 --> 00:03:25,078 It's a shame that you're living on your own. 55 00:03:25,079 --> 00:03:27,199 Should I move in with you? 56 00:03:28,079 --> 00:03:29,119 Forget it. 57 00:03:29,120 --> 00:03:30,959 You're married. 58 00:03:30,960 --> 00:03:32,639 Don't you like sleeping on the double bed back at your place? 59 00:03:33,359 --> 00:03:36,079 Sometimes, we all need some space and time alone. 60 00:03:37,639 --> 00:03:38,960 Just tell me the answer 61 00:03:40,880 --> 00:03:44,198 if you call yourselves my good friends. 62 00:03:44,199 --> 00:03:45,438 No. 63 00:03:45,439 --> 00:03:47,159 But we have another option. 64 00:03:47,160 --> 00:03:48,120 What do you think? 65 00:04:01,719 --> 00:04:03,639 It's not bad, right? 66 00:04:13,559 --> 00:04:15,399 Didn't Ning Fei already rent this place? 67 00:04:15,400 --> 00:04:16,198 How can I live here? 68 00:04:16,199 --> 00:04:17,638 Don't you get it? 69 00:04:17,639 --> 00:04:20,119 After Ning Fei left, 70 00:04:20,120 --> 00:04:21,438 not only did Feifei not terminate the tenancy agreement, 71 00:04:21,439 --> 00:04:23,280 but she also rented the entire building. 72 00:04:28,599 --> 00:04:31,759 Isn't this a painting by Zakurokun? 73 00:04:32,479 --> 00:04:33,959 How did you... 74 00:04:33,960 --> 00:04:36,519 Don't you think Ning Fei 75 00:04:36,520 --> 00:04:37,759 looks like the character in the drawing? 76 00:04:38,400 --> 00:04:40,078 The rabbit is crying. 77 00:04:40,079 --> 00:04:41,519 It's not cute at all. 78 00:04:41,520 --> 00:04:43,399 A cunning rabbit has three nests. 79 00:04:43,400 --> 00:04:44,960 It lost its nest 80 00:04:45,520 --> 00:04:46,680 so it's crying. 81 00:04:50,680 --> 00:04:51,720 Feifei. 82 00:05:00,919 --> 00:05:02,879 You can cry all you want. I won't laugh at you. 83 00:05:07,000 --> 00:05:08,119 I'm not sad. 84 00:05:08,120 --> 00:05:09,439 I'm upset. 85 00:05:09,440 --> 00:05:11,119 I would definitely understand if he told me he was going overseas, 86 00:05:11,120 --> 00:05:12,840 but why didn't he say anything to me? 87 00:05:18,919 --> 00:05:20,918 I finally know what's on Wei Qing's mind. 88 00:05:20,919 --> 00:05:22,158 Zhou Shi. 89 00:05:22,159 --> 00:05:23,959 Are you really not going to tell him 90 00:05:23,960 --> 00:05:25,319 that you're going abroad for your internship? 91 00:05:55,300 --> 00:05:57,350 Have you considered the job offer? 92 00:05:58,199 --> 00:06:01,989 I think it's time I discuss this matter with him. 93 00:06:01,990 --> 00:06:03,239 ♪ I think it's not up to my mood ♪ 94 00:06:03,240 --> 00:06:04,939 By the way, where is he? 95 00:06:04,940 --> 00:06:08,430 ♪ I think it's up to you ♪ 96 00:06:11,120 --> 00:06:14,079 ♪ The annoyingly hot weather ♪ 97 00:06:14,080 --> 00:06:15,799 ♪ But it's raining in my heart ♪ 98 00:06:15,800 --> 00:06:16,919 The power is out. 99 00:06:18,079 --> 00:06:20,709 The living room is fine. 100 00:06:20,710 --> 00:06:22,510 ♪ The unpredictable weather is just like you ♪ 101 00:06:23,960 --> 00:06:27,319 ♪ I yearn for us ♪ 102 00:06:27,320 --> 00:06:31,639 ♪ But I didn't know it was the "us" she mentioned ♪ 103 00:06:31,640 --> 00:06:34,319 ♪ I yearn for us ♪ 104 00:06:34,320 --> 00:06:38,479 ♪ I've only been the only one taking things seriously ♪ 105 00:06:38,480 --> 00:06:41,399 ♪ I yearn for us ♪ 106 00:06:41,400 --> 00:06:47,749 ♪ If it wasn't for you who assured me ♪ 107 00:06:47,750 --> 00:06:49,878 There isn't even a single photo of me. 108 00:06:49,879 --> 00:06:51,759 How dare he say he miss me? 109 00:06:51,760 --> 00:06:53,910 ♪ Fine. I'll trust you ♪ 110 00:06:57,000 --> 00:06:58,680 What is this remote control for? 111 00:07:00,880 --> 00:07:07,639 ♪ How do I gain information of you? ♪ 112 00:07:07,640 --> 00:07:10,999 ♪ There's no trace of you ♪ 113 00:07:11,000 --> 00:07:15,630 ♪ As if you were pulled out from my world ♪ 114 00:07:16,240 --> 00:07:21,359 ♪ My memory is still clear ♪ 115 00:07:21,360 --> 00:07:24,759 ♪ My dreams are all about you ♪ 116 00:07:24,760 --> 00:07:29,079 ♪ How can I just give up on you? ♪ 117 00:07:29,080 --> 00:07:34,510 ♪ There seems to be a continuation to our story ♪ 118 00:07:35,960 --> 00:07:41,519 ♪ I can feel when you appear ♪ 119 00:07:41,520 --> 00:07:44,919 ♪ When we meet again ♪ 120 00:07:44,920 --> 00:07:48,399 ♪ There was a surge of emotion ♪ 121 00:07:48,400 --> 00:07:53,039 ♪ It's been so long that the heavy rain finally subsided ♪ 122 00:07:53,040 --> 00:07:54,999 ♪ Let our love clear the sky ♪ 123 00:07:55,000 --> 00:07:57,679 She should be in the dorm now. 124 00:07:57,680 --> 00:08:00,159 Will I disturb her if I call her now? 125 00:08:00,759 --> 00:08:02,709 She didn't pick up my call yesterday, 126 00:08:02,710 --> 00:08:04,318 ♪ Our memories are unforgettable ♪ 127 00:08:04,319 --> 00:08:07,239 but she won't be free after this weekend. 128 00:08:07,240 --> 00:08:08,560 Should I call her or should I not? 129 00:08:09,320 --> 00:08:12,670 ♪ So I can run to you ♪ 130 00:08:15,159 --> 00:08:18,520 So, is that how you lived in the past year? 131 00:08:36,159 --> 00:08:38,989 You're not going to propose, right? 132 00:08:38,990 --> 00:08:41,358 ♪ How do I gain information of you? ♪ 133 00:08:41,359 --> 00:08:42,918 Are you? 134 00:08:42,919 --> 00:08:44,478 Of course, I'm not. 135 00:08:44,479 --> 00:08:46,838 Return me the Zhou Shi I used to know. 136 00:08:46,839 --> 00:08:48,200 Can you just 137 00:08:49,120 --> 00:08:50,639 stay by my side? 138 00:08:50,640 --> 00:08:52,699 I made my wish. 139 00:08:52,700 --> 00:08:55,038 ♪ My memory is still clear ♪ 140 00:08:55,039 --> 00:08:56,838 He hid it so well. 141 00:08:56,839 --> 00:08:58,279 How am I going to discover this? 142 00:08:59,120 --> 00:09:01,099 He doesn't even know how to propose. 143 00:09:01,100 --> 00:09:05,119 ♪ How can I just give up on you? ♪ 144 00:09:05,120 --> 00:09:10,430 ♪ There seems to be a continuation to our story ♪ 145 00:09:11,920 --> 00:09:17,519 ♪ I can feel when you appear ♪ 146 00:09:17,520 --> 00:09:20,799 ♪ When we meet again ♪ 147 00:09:20,800 --> 00:09:23,478 Hi. I would like to give you an answer 148 00:09:23,479 --> 00:09:24,880 regarding the job offer. 149 00:09:25,560 --> 00:09:26,640 You want to talk in person? 150 00:09:27,200 --> 00:09:29,079 Are you in town? 151 00:09:29,080 --> 00:09:30,759 ♪ Let our love clear the sky ♪ 152 00:09:30,760 --> 00:09:32,699 Sure. I got it. 153 00:09:32,700 --> 00:09:34,679 ♪ When we meet again ♪ 154 00:09:34,680 --> 00:09:38,119 ♪ We never gave up on each other ♪ 155 00:09:38,120 --> 00:09:40,919 ♪ Our memories are unforgettable ♪ 156 00:09:40,920 --> 00:09:45,319 ♪ Let me believe that miracle is coming ♪ 157 00:09:45,320 --> 00:09:48,910 ♪ So I can run to you ♪ 158 00:09:51,919 --> 00:09:54,518 Miss Wu, I'm sorry. 159 00:09:54,519 --> 00:09:57,518 Something has happened and I can't join you anymore. 160 00:09:57,519 --> 00:09:58,959 I'm really sorry. 161 00:10:04,519 --> 00:10:05,519 Zhou Shi. 162 00:10:06,240 --> 00:10:07,559 - Hi. - Hello. 163 00:10:07,560 --> 00:10:08,359 Have a seat. 164 00:10:12,880 --> 00:10:14,918 Sorry. Things have gotten pretty busy since I came back. 165 00:10:14,919 --> 00:10:16,879 I had a meeting just now and it ended later than expected. 166 00:10:16,880 --> 00:10:17,958 It's fine. 167 00:10:17,959 --> 00:10:20,239 I should be sorry for the delay. 168 00:10:20,240 --> 00:10:21,799 It took me quite some time to get back to you. 169 00:10:21,800 --> 00:10:22,838 I'm really sorry about that. 170 00:10:22,839 --> 00:10:23,759 You don't have to be sorry. 171 00:10:23,760 --> 00:10:25,398 We should be the ones apologizing. 172 00:10:25,399 --> 00:10:28,358 I'm really sorry that I'm going to let you down. 173 00:10:28,359 --> 00:10:29,398 Let me down? 174 00:10:29,399 --> 00:10:31,799 The Department of Labor received an anonymous complaint from a student, 175 00:10:31,800 --> 00:10:33,679 alleging that you obtained your internship opportunity 176 00:10:33,680 --> 00:10:34,879 through an illegitimate channel. 177 00:10:34,880 --> 00:10:35,919 A complaint? 178 00:10:37,159 --> 00:10:38,159 Against me? 179 00:10:39,519 --> 00:10:41,518 We're trying our best to prove to the said department 180 00:10:41,519 --> 00:10:43,119 that you got picked by Master 181 00:10:43,120 --> 00:10:44,838 because of your talent in drawing. 182 00:10:44,839 --> 00:10:46,799 However, we probably weren't convincing enough 183 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 and we failed to turn things around. 184 00:10:49,399 --> 00:10:50,679 We're really sorry 185 00:10:50,680 --> 00:10:52,279 they had to take this opportunity away from you. 186 00:11:00,240 --> 00:11:02,959 Zhang Shuai, how are you doing abroad? 187 00:11:04,719 --> 00:11:07,159 What? Did you hear what happened too? 188 00:11:09,039 --> 00:11:10,158 Yes. 189 00:11:10,159 --> 00:11:12,358 Anyway, I lost my internship. 190 00:11:12,359 --> 00:11:13,358 It doesn't matter. 191 00:11:13,359 --> 00:11:14,958 I never planned to go back anyway, 192 00:11:14,959 --> 00:11:16,478 so there's nothing for me to feel sad about. 193 00:11:16,479 --> 00:11:17,838 What are you saying? 194 00:11:17,839 --> 00:11:20,079 There is obviously a big issue. 195 00:11:20,080 --> 00:11:22,999 Really? Have I offended someone so badly 196 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 that they wanted to ruin all the chances I had overseas? 197 00:11:41,919 --> 00:11:43,478 How are things going there? 198 00:11:43,479 --> 00:11:45,639 The studio has withdrawn the letter of offer. 199 00:11:45,640 --> 00:11:46,679 Although a complaint was lodged, 200 00:11:46,680 --> 00:11:48,799 only a handful of people at school heard of this. 201 00:11:48,800 --> 00:11:51,719 This shouldn't affect Miss Zhou's reputation. 202 00:11:52,320 --> 00:11:53,279 However... 203 00:11:56,519 --> 00:11:58,038 What are you trying to say? 204 00:11:58,039 --> 00:11:59,838 What if this is a very rare opportunity? 205 00:11:59,839 --> 00:12:01,839 She will come by a lot of opportunities as long as I'm around. 206 00:12:04,279 --> 00:12:06,640 Good morning. It seems like you didn't sleep well yesterday. 207 00:12:19,039 --> 00:12:22,039 How could you tell? 208 00:12:22,560 --> 00:12:24,958 You always follow your biological clock to a tee. 209 00:12:24,959 --> 00:12:26,918 You always wake up at the same time, plus or minus five minutes. 210 00:12:26,919 --> 00:12:29,038 Today, you're half an hour late. 211 00:12:29,039 --> 00:12:31,199 Did you get triggered by what I said yesterday? 212 00:12:31,200 --> 00:12:32,519 Do you want to try out the new topic too? 213 00:12:33,159 --> 00:12:36,079 Am I nothing but an experimental subject for you? 214 00:12:36,080 --> 00:12:38,038 Of course, not. You're also someone 215 00:12:38,039 --> 00:12:40,398 I can observe, communicate and have fun with. 216 00:12:40,399 --> 00:12:43,680 However, you do quite a good job as a cohabitant. 217 00:12:46,640 --> 00:12:48,119 What you mentioned yesterday, 218 00:12:48,120 --> 00:12:49,718 about fulfilling the duties of a wife, 219 00:12:49,719 --> 00:12:51,679 was just you trying to manipulate my mood 220 00:12:51,680 --> 00:12:52,640 so that it would make your experiment easier? 221 00:12:54,959 --> 00:12:58,199 No. I genuinely meant it yesterday. 222 00:12:58,200 --> 00:13:00,918 I've written an email regarding the execution 223 00:13:00,919 --> 00:13:03,639 and the operation in detail and sent it to you. 224 00:13:03,640 --> 00:13:04,560 Let me know if you've received it. 225 00:13:07,880 --> 00:13:08,919 Done? 226 00:13:10,640 --> 00:13:17,439 It gives quite a thorough guide regarding the operation. 227 00:13:17,440 --> 00:13:19,799 The execution guide has also steered clear 228 00:13:19,800 --> 00:13:21,599 of the most fertile period. 229 00:13:22,599 --> 00:13:26,200 The step-by-step diagram 230 00:13:26,800 --> 00:13:28,120 is slightly too graphic. 231 00:13:29,839 --> 00:13:31,679 Where did you learn this from? 232 00:13:31,680 --> 00:13:34,038 I saw this in my parents' drawer when I was a kid. 233 00:13:34,039 --> 00:13:36,518 The cover of the CD read, "The Animal World". 234 00:13:36,519 --> 00:13:37,518 That's enough. 235 00:13:37,519 --> 00:13:38,559 Don't say anymore. 236 00:13:38,560 --> 00:13:39,559 I got it. 237 00:13:39,560 --> 00:13:42,158 We've had enough knowledge of this. 238 00:13:42,159 --> 00:13:44,839 However, if we are to execute it physically, 239 00:13:45,399 --> 00:13:48,919 we are still missing some crucial steps. 240 00:13:49,640 --> 00:13:51,799 That's all. Now... 241 00:13:51,800 --> 00:13:52,959 We'll leave the rest to you. 242 00:13:54,839 --> 00:13:57,518 You're one year late. 243 00:13:57,519 --> 00:14:00,680 Li Mingcheng, you did a good job curbing your desire. 244 00:14:06,599 --> 00:14:10,278 Compared to the chairman who's having a long-distance relationship, 245 00:14:10,279 --> 00:14:12,240 this is nothing. 246 00:14:15,519 --> 00:14:18,918 Although your love story has dragged on for one whole season, 247 00:14:18,919 --> 00:14:20,759 we can't find better role models than you. 248 00:14:20,760 --> 00:14:22,639 We have no choice but to learn from the elementary students. 249 00:14:22,640 --> 00:14:23,719 Who did you call an elementary student? 250 00:14:28,919 --> 00:14:31,158 Zhou Shi, didn't you hear what she said about you? 251 00:14:31,159 --> 00:14:32,680 Don't you want to win? 252 00:14:33,440 --> 00:14:34,959 Win what? 253 00:14:35,599 --> 00:14:36,959 Is this a competition? 254 00:14:53,599 --> 00:14:56,000 Perhaps, I was wrong. 255 00:14:59,279 --> 00:15:00,679 Are you having a leg cramp? 256 00:15:00,680 --> 00:15:01,760 Excuse me. 257 00:15:05,959 --> 00:15:06,839 Zhang Shuai. 258 00:15:07,519 --> 00:15:08,639 Zhou Shi. 259 00:15:08,640 --> 00:15:10,399 I found out the truth. 260 00:15:16,880 --> 00:15:18,718 It seems like this is the game point. 261 00:15:18,719 --> 00:15:22,039 Sure. Let's have a showdown. 262 00:15:36,120 --> 00:15:37,399 Thanks for letting me win. 263 00:15:42,719 --> 00:15:43,799 Take all you want. 264 00:15:43,800 --> 00:15:46,598 I didn't know you could do this. 265 00:15:46,599 --> 00:15:47,478 Why not? 266 00:15:47,479 --> 00:15:49,120 As long as you're rich enough. 267 00:15:50,359 --> 00:15:52,560 By the way, where is Zhou Shi? 268 00:15:53,839 --> 00:15:54,880 Zhou Shi. 269 00:15:56,680 --> 00:15:57,599 Zhou Shi. 270 00:16:00,560 --> 00:16:01,680 We won. 271 00:16:11,320 --> 00:16:12,279 Zhou Shi. 272 00:16:15,320 --> 00:16:16,718 What happened? 273 00:16:16,719 --> 00:16:18,598 Is your mood always this bad during your menses? 274 00:16:18,599 --> 00:16:19,799 You weren't like this before. 275 00:16:19,800 --> 00:16:20,560 I... 276 00:16:22,560 --> 00:16:23,799 Don't you think...? 277 00:16:23,800 --> 00:16:24,680 Yes. 278 00:16:25,200 --> 00:16:27,120 There's something wrong between these two. 279 00:16:29,000 --> 00:16:31,718 Forget it. I won't say much since they're here. 280 00:16:31,719 --> 00:16:33,358 We have to bring them to the next stop. 281 00:16:33,359 --> 00:16:34,159 Let's go. 282 00:16:46,380 --> 00:16:48,879 Appreciation Gift. Let's talk. 283 00:16:48,880 --> 00:16:51,000 A top student, indeed. 284 00:16:51,560 --> 00:16:55,440 Are we going anywhere else tonight? 285 00:16:56,080 --> 00:16:56,880 I... 286 00:16:59,080 --> 00:17:01,800 I heard it would snow tonight. 287 00:17:02,800 --> 00:17:04,399 Let's go take a walk 288 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 so that you can clear your head. 289 00:17:08,800 --> 00:17:09,958 Sure. 290 00:17:09,959 --> 00:17:11,560 I happen to have somewhere I want to go too. 291 00:17:12,200 --> 00:17:13,080 Let's go. 292 00:17:28,480 --> 00:17:31,158 Do you still remember this place? 293 00:17:31,159 --> 00:17:32,518 Of course. 294 00:17:32,519 --> 00:17:34,800 I first met you on this bridge. 295 00:17:35,320 --> 00:17:38,399 Fate has certainly brought us to this bridge. 296 00:17:40,720 --> 00:17:43,759 If I hadn't happened to pass by this place, 297 00:17:44,519 --> 00:17:47,599 nothing more would have happened. Right? 298 00:17:47,600 --> 00:17:49,238 I don't think so. 299 00:17:49,239 --> 00:17:50,599 Sometimes, I think 300 00:17:50,600 --> 00:17:53,279 if everything is to happen all over again, 301 00:17:55,360 --> 00:17:57,119 I still won't let you go. 302 00:17:59,039 --> 00:18:00,279 Is it because of the illness? 303 00:18:00,800 --> 00:18:02,118 No. 304 00:18:02,119 --> 00:18:03,119 It's because 305 00:18:03,879 --> 00:18:06,039 you're my type. 306 00:18:07,440 --> 00:18:10,639 I would have fallen for you at first sight 307 00:18:11,720 --> 00:18:13,440 even if you only showed your face. 308 00:18:19,039 --> 00:18:24,439 All you have to do is show up and leave the rest to me. 309 00:18:24,440 --> 00:18:25,959 You don't have to do anything. 310 00:18:25,960 --> 00:18:27,479 You just need to trust me. 311 00:18:27,480 --> 00:18:28,800 Trust you? 312 00:18:29,560 --> 00:18:30,519 About what? 313 00:18:33,480 --> 00:18:37,039 Believe me that everything I do is for your sake. 314 00:18:42,720 --> 00:18:44,440 Have you ever lied to me? 315 00:18:45,519 --> 00:18:47,119 Have you told me any white lies before? 316 00:18:51,119 --> 00:18:52,440 What do you mean? 317 00:18:58,399 --> 00:18:59,919 I only have one question. 318 00:19:00,639 --> 00:19:02,159 Were you behind 319 00:19:02,720 --> 00:19:04,039 the complaint lodged against me? 320 00:19:28,480 --> 00:19:29,720 Do you have to do this? 321 00:19:30,600 --> 00:19:32,199 Answer me. 322 00:19:32,200 --> 00:19:34,440 What do you need the answer for? 323 00:19:34,999 --> 00:19:38,238 What will you do if the answer is yes? 324 00:19:38,239 --> 00:19:40,638 I'm the one asking the question. 325 00:19:40,639 --> 00:19:43,479 Why did you approach Jason Wu's secretary in private? 326 00:19:43,480 --> 00:19:45,238 Why did she leave the company 327 00:19:45,239 --> 00:19:47,159 and join yours right after she settled my case? 328 00:19:47,680 --> 00:19:49,238 Even the student who lodged a complaint against me 329 00:19:49,239 --> 00:19:51,119 received an overseas offer from Yunma. 330 00:19:52,080 --> 00:19:53,200 It seems like 331 00:19:53,720 --> 00:19:55,360 I'm the only unemployed person here. 332 00:19:56,320 --> 00:19:56,879 Zhou Shi. 333 00:19:56,880 --> 00:19:59,279 - It's fine. - I... I can speak on your behalf. 334 00:20:00,560 --> 00:20:02,398 You can't stand going through a long-distance relationship, 335 00:20:02,399 --> 00:20:04,398 so you made a decision in my place. 336 00:20:04,399 --> 00:20:05,679 You pushed me to the corner. 337 00:20:05,680 --> 00:20:07,159 This was the arrangement you mentioned. 338 00:20:09,759 --> 00:20:11,878 Some paths are just not the right ones for you. 339 00:20:11,879 --> 00:20:13,878 It's up to me to decide if the path is the right one. 340 00:20:13,879 --> 00:20:15,878 Who gave you the right to decide my future for me? 341 00:20:15,879 --> 00:20:18,559 Don't you have a place for me in your future? 342 00:20:18,560 --> 00:20:21,279 I was just doing all I could to keep my relationship going. 343 00:20:24,279 --> 00:20:25,440 Your relationship? 344 00:20:26,360 --> 00:20:28,278 You're just being selfish. 345 00:20:28,279 --> 00:20:30,199 All in all, you don't trust me. 346 00:20:30,200 --> 00:20:32,439 What makes you think that I'll leave you for my career? 347 00:20:32,440 --> 00:20:34,480 You left me a year ago. 348 00:20:40,999 --> 00:20:44,519 I was too naive back then but I'm not the same anymore. 349 00:20:45,040 --> 00:20:47,470 ♪ There is only myself ♪ 350 00:20:48,360 --> 00:20:51,749 Whatever cost it may take, I will keep you by my side. 351 00:20:51,750 --> 00:20:55,670 ♪ And my nervous breathing ♪ 352 00:20:56,240 --> 00:20:58,038 ♪ Keeping a distance ♪ 353 00:20:58,039 --> 00:20:59,419 This one too? 354 00:20:59,420 --> 00:21:05,079 ♪ The mystery is just a pathetic animosity ♪ 355 00:21:05,080 --> 00:21:06,720 I must be muddle-headed 356 00:21:07,600 --> 00:21:09,669 when I took this ring seriously. 357 00:21:09,670 --> 00:21:13,279 ♪ Coming from a familiar stranger ♪ 358 00:21:13,280 --> 00:21:19,230 ♪ How can you get swayed? ♪ 359 00:21:20,039 --> 00:21:20,998 What are you doing? 360 00:21:20,999 --> 00:21:23,680 If you think you're not at fault, don't come after me. 361 00:21:24,360 --> 00:21:26,038 I didn't do anything wrong. You can leave if you want to. 362 00:21:26,039 --> 00:21:27,360 I'll never apologize to you! 363 00:21:27,919 --> 00:21:29,039 Up to you. 364 00:21:35,119 --> 00:21:36,398 You're so full of yourself. 365 00:21:36,399 --> 00:21:37,878 I'm a dog if I turn back. 366 00:21:37,879 --> 00:21:38,998 Brat. 367 00:21:38,999 --> 00:21:41,278 I'll never go after you. 368 00:21:41,279 --> 00:21:44,269 You'll definitely come after me in three seconds. 369 00:21:44,270 --> 00:21:46,759 ♪ Would you notice the meteor if it wasn't for the shower? ♪ 370 00:21:46,760 --> 00:21:54,350 ♪ My heartache is just an impact crater ♪ 371 00:21:54,880 --> 00:22:00,359 ♪ Would you notice the meteor if it wasn't for the shower? ♪ 372 00:22:00,360 --> 00:22:03,670 ♪ He's just trying to bind you with wishes ♪ 373 00:22:22,760 --> 00:22:28,110 ♪ Would you notice the meteor if it wasn't for the shower? ♪ 374 00:22:28,640 --> 00:22:36,719 ♪ My heartache is just an impact crater ♪ 375 00:22:36,720 --> 00:22:42,390 ♪ Would you notice the meteor if it wasn't for the shower? ♪ 376 00:22:43,000 --> 00:22:46,790 ♪ He's just trying to bind you with wishes ♪ 377 00:22:52,279 --> 00:22:55,999 I heard you can tell all lies when it snows. 378 00:22:57,360 --> 00:22:58,440 Do you believe it? 379 00:22:59,919 --> 00:23:04,159 What if it's a confession of love, but not a lie? 380 00:23:07,320 --> 00:23:10,118 I thought I should try it on a full moon night. 381 00:23:10,119 --> 00:23:11,800 Little did I know I picked the wrong date. 382 00:23:12,320 --> 00:23:13,799 Wait. 383 00:23:13,800 --> 00:23:16,279 So why did you come home to view the moon? 384 00:23:22,039 --> 00:23:24,759 If I am to tell you the moon is really beautiful, 385 00:23:25,440 --> 00:23:26,960 how will you feel? 386 00:23:30,239 --> 00:23:33,038 See. You are not feeling anything. 387 00:23:33,039 --> 00:23:35,879 The confession of an art student never makes sense. 388 00:23:38,680 --> 00:23:41,320 Or does it come with a prerequisite? 389 00:23:41,879 --> 00:23:44,080 Anyway, we won't see the moon tonight. 390 00:23:45,840 --> 00:23:47,080 Why not? 391 00:23:51,519 --> 00:23:54,158 Look at this big and round moon. 392 00:23:54,159 --> 00:23:54,960 It's so bright. 393 00:23:56,159 --> 00:23:57,479 You can clearly see 394 00:23:57,480 --> 00:23:59,238 the impact craters and the lunar crater rays. 395 00:23:59,239 --> 00:24:02,840 It seems like the moon is just another planet. 396 00:24:03,519 --> 00:24:05,159 Just like astrology predictions. 397 00:24:05,720 --> 00:24:08,038 They obviously have nothing to do with the humans, 398 00:24:08,039 --> 00:24:09,034 yet there are people who entrust 399 00:24:09,035 --> 00:24:10,480 the future of their relationship to the stars. 400 00:24:12,720 --> 00:24:16,800 Astronomy is just another name for the theory of love. 401 00:24:23,919 --> 00:24:25,519 A Short History of Nearly Everything says, 402 00:24:26,399 --> 00:24:28,878 "If we were randomly inserted into the cosmos, 403 00:24:28,879 --> 00:24:32,559 the chance that we would find ourselves on or near a planet 404 00:24:32,560 --> 00:24:34,679 would be less than one in a billion." 405 00:24:34,680 --> 00:24:37,440 This world is precious. 406 00:24:38,119 --> 00:24:40,360 Humans are all born by chance. 407 00:24:41,119 --> 00:24:43,559 The chances of two humans running into each other in this universe 408 00:24:43,560 --> 00:24:44,999 are extremely low. 409 00:24:49,200 --> 00:24:50,360 However, 410 00:24:51,360 --> 00:24:53,080 I'm now holding your hand. 411 00:24:54,119 --> 00:24:55,999 Don't you consider this a miracle? 412 00:24:58,919 --> 00:25:01,999 Therefore, whether is this a relationship or not, 413 00:25:02,600 --> 00:25:03,919 whether is there a confession or not, 414 00:25:04,999 --> 00:25:06,999 for me, I'm already feeling very contended. 415 00:25:09,200 --> 00:25:10,239 Li Mingcheng. 416 00:25:10,999 --> 00:25:12,839 Do you know how many types of the stellar spectra 417 00:25:12,840 --> 00:25:14,638 are there in the Hertzsprung-Russell diagram? 418 00:25:14,639 --> 00:25:16,038 Seven. 419 00:25:16,039 --> 00:25:18,038 O, B, A, F, G, K, M. 420 00:25:18,039 --> 00:25:19,200 Do you also know 421 00:25:19,800 --> 00:25:21,600 that in order to memorize this effectively, 422 00:25:22,159 --> 00:25:24,199 people have come up with a simple formula? 423 00:25:24,200 --> 00:25:26,480 Of course. I'll send it to you now. 424 00:25:27,560 --> 00:25:29,079 No. 425 00:25:29,080 --> 00:25:31,680 I want to hear you say it. 426 00:25:37,759 --> 00:25:38,639 Sure. 427 00:25:40,600 --> 00:25:42,519 In fact, there's another version of this too. 428 00:25:43,600 --> 00:25:45,039 I want to hear you say that too. 429 00:26:01,239 --> 00:26:02,479 Assuming 430 00:26:02,480 --> 00:26:05,238 running into each other in this universe is a miracle, 431 00:26:05,239 --> 00:26:06,719 then, are farewells 432 00:26:06,720 --> 00:26:08,799 Oh, Be A Fine Girl Guy, Kiss Me the norm? 433 00:26:08,800 --> 00:26:12,459 I just didn't expect this farewell would last for so long. 434 00:26:12,460 --> 00:26:15,090 One Month Later 435 00:26:30,879 --> 00:26:32,479 Fei. 436 00:26:32,480 --> 00:26:33,639 Zhou Shi. 437 00:26:37,200 --> 00:26:39,079 A bodyguard assigned by the Snow family? 438 00:26:39,080 --> 00:26:41,158 Your sister has gone to this extent to keep you under her watch? 439 00:26:41,159 --> 00:26:42,159 It's not my sister. 440 00:26:42,960 --> 00:26:44,159 It's someone else. 441 00:26:45,159 --> 00:26:46,039 However, 442 00:26:46,639 --> 00:26:48,119 my sister is no better. 443 00:26:49,600 --> 00:26:50,519 Yes. 444 00:26:51,159 --> 00:26:52,719 For the past month, 445 00:26:52,720 --> 00:26:54,758 I had been trying to get ahold of you through Miss Xue, 446 00:26:54,759 --> 00:26:56,118 but to no avail. 447 00:26:56,119 --> 00:26:57,159 She will come to you, 448 00:26:58,159 --> 00:26:59,518 but not now. 449 00:26:59,519 --> 00:27:02,038 The Snow family is fighting like cats and dogs among themselves. 450 00:27:02,039 --> 00:27:03,239 You're an important resource for her. 451 00:27:04,200 --> 00:27:06,238 She won't expose your identity so easily. 452 00:27:06,239 --> 00:27:07,440 An important resource? 453 00:27:08,519 --> 00:27:09,480 Me? 454 00:27:11,039 --> 00:27:12,439 Sorry, Zhou Shi. 455 00:27:12,440 --> 00:27:14,440 I might have dragged you into a huge mess. 456 00:27:15,320 --> 00:27:16,758 Because of my painting... 457 00:27:16,759 --> 00:27:18,199 You mean 458 00:27:18,200 --> 00:27:20,179 the complete ownership of Xunran Painting. 459 00:27:20,180 --> 00:27:21,950 Certificate of Distribution 460 00:27:22,600 --> 00:27:23,918 What is this? 461 00:27:23,919 --> 00:27:27,600 If you like my paintings, I'll give them all to you. 462 00:27:28,600 --> 00:27:29,800 To me, 463 00:27:30,320 --> 00:27:33,998 the paintings shouldn't be displayed in the exhibition hall 464 00:27:33,999 --> 00:27:36,199 or a wealthy man's chamber. 465 00:27:36,200 --> 00:27:38,519 They should be hung at the home of someone who truly appreciates them. 466 00:27:39,560 --> 00:27:41,639 I don't regret gifting these paintings to you. 467 00:27:42,279 --> 00:27:44,759 But... But they are too expensive. 468 00:27:45,519 --> 00:27:47,158 Even if you did that willingly, 469 00:27:47,159 --> 00:27:48,560 your sister won't be happy if she finds out, 470 00:27:49,119 --> 00:27:49,960 right? 471 00:27:52,399 --> 00:27:53,720 Now, I know 472 00:27:54,440 --> 00:27:55,720 why Miss Xue 473 00:27:56,840 --> 00:27:58,360 sent you here. 474 00:28:00,279 --> 00:28:02,279 Don't worry. This is not a big issue. 475 00:28:02,879 --> 00:28:05,038 I'll speak to the lawyer tomorrow and get all the legal procedures done. 476 00:28:05,039 --> 00:28:06,480 The ownership of all paintings will be transferred back to you. 477 00:28:10,159 --> 00:28:11,998 I've always wanted to return them to their true owner. 478 00:28:11,999 --> 00:28:14,079 Now, I feel really relieved. 479 00:28:14,080 --> 00:28:14,918 But... 480 00:28:14,919 --> 00:28:16,560 Stop pulling a long face. 481 00:28:17,239 --> 00:28:19,398 The sooner you get it done, the sooner you get to go home. 482 00:28:19,399 --> 00:28:22,119 Feifei is waiting for you to go back and provide her with an explanation. 483 00:28:24,639 --> 00:28:25,879 Thanks, Zhou Shi. 484 00:28:27,600 --> 00:28:28,639 That's so nice. 485 00:28:29,399 --> 00:28:30,878 You get to go home. 486 00:28:30,879 --> 00:28:31,999 What happened 487 00:28:32,680 --> 00:28:34,399 between you and my senior? 488 00:28:37,720 --> 00:28:39,480 Since the moment I came here, 489 00:28:40,480 --> 00:28:42,639 he has not sent me a text. 490 00:28:43,639 --> 00:28:45,398 Stupid arrogant man. 491 00:28:45,399 --> 00:28:46,759 Saying sorry costs nothing. 492 00:28:49,279 --> 00:28:51,238 Either you never apologize, or you'll always be the one apologizing. 493 00:28:51,239 --> 00:28:52,758 I'm not going to give in. 494 00:28:52,759 --> 00:28:54,559 You said sorry in the previous season 495 00:28:54,560 --> 00:28:55,999 and you even got very used to saying it. 496 00:28:59,440 --> 00:29:01,320 As you said, it was the previous season. 497 00:29:01,919 --> 00:29:03,319 Tell you what. 498 00:29:03,320 --> 00:29:05,238 I always give in to her 499 00:29:05,239 --> 00:29:07,840 and now she's spoiled. That's why she left as she pleased. 500 00:29:09,320 --> 00:29:10,960 She didn't even allow me a chance to explain. 501 00:29:11,560 --> 00:29:13,918 Is she really expecting me to go after her 502 00:29:13,919 --> 00:29:15,479 and apologize to her? Dream on. 503 00:29:15,480 --> 00:29:18,399 Didn't you go after her eventually? 504 00:29:22,200 --> 00:29:23,239 Mr. Wei. 505 00:29:25,840 --> 00:29:28,079 Mr. Wei, you... 506 00:29:28,080 --> 00:29:29,918 Don't talk to me. 507 00:29:29,919 --> 00:29:31,119 Help me find it. 508 00:29:32,800 --> 00:29:35,518 The search dragged on until midnight 509 00:29:35,519 --> 00:29:37,079 and we still couldn't find the ring. 510 00:29:37,080 --> 00:29:38,919 Who told you that I was looking for the ring? 511 00:29:40,200 --> 00:29:41,479 Mr. Wei. 512 00:29:41,480 --> 00:29:42,998 You can always buy a new ring if you lose one, 513 00:29:42,999 --> 00:29:45,960 but there are things you can never replace. 514 00:29:49,039 --> 00:29:50,360 I know what to do 515 00:29:50,919 --> 00:29:53,278 but I have to hold my ground. 516 00:29:53,279 --> 00:29:54,759 I won't act rashly. 517 00:29:57,440 --> 00:29:59,479 Mr. Wei, I've booked you a flight ticket. 518 00:29:59,480 --> 00:30:01,560 And for your accommodation... 519 00:30:04,320 --> 00:30:05,399 Well... 520 00:30:06,320 --> 00:30:09,799 Considering the local time, she is probably dreaming. 521 00:30:09,800 --> 00:30:10,639 I agree. 522 00:30:11,600 --> 00:30:12,320 Well... 523 00:30:12,919 --> 00:30:14,719 I need to use the restroom. 524 00:30:14,720 --> 00:30:15,560 I'll leave you be now. 525 00:30:25,840 --> 00:30:28,479 Zhou Shi, it's late now. 526 00:30:28,480 --> 00:30:29,720 Let me send you back to school. 527 00:30:32,480 --> 00:30:35,559 But I don't think I know the way to your school. 528 00:30:35,560 --> 00:30:37,119 I forgot how bad I am with directions. 529 00:30:38,480 --> 00:30:39,918 Now, you know. 530 00:30:39,919 --> 00:30:41,319 Let me send you back. 531 00:30:41,320 --> 00:30:43,879 This place isn't too safe. 532 00:30:44,440 --> 00:30:45,918 You're a girl and you're on your own. 533 00:30:45,919 --> 00:30:47,479 That's what you think. 534 00:30:47,480 --> 00:30:50,440 Do I look like someone who needs to be protected? 535 00:30:54,320 --> 00:30:56,440 Well, you have to bring this with you. 536 00:30:57,320 --> 00:30:58,878 Unplug this. 537 00:30:58,879 --> 00:31:01,158 It will sound the alarm if anything happens, 538 00:31:01,159 --> 00:31:03,398 and it'll send me your live location right away and... 539 00:31:03,399 --> 00:31:04,518 Stop. 540 00:31:04,519 --> 00:31:07,839 Fei. You're worrying too much. 541 00:31:07,840 --> 00:31:09,158 Wei Qing is not around. 542 00:31:09,159 --> 00:31:11,039 Of course, I have to take care of you on his behalf. 543 00:31:11,879 --> 00:31:13,440 Perhaps, 544 00:31:14,600 --> 00:31:16,359 he has already forgotten about me. 545 00:31:16,360 --> 00:31:17,719 That's impossible. 546 00:31:17,720 --> 00:31:18,679 Zhou Shi. 547 00:31:18,680 --> 00:31:20,918 Wei Qing is too shy to speak his mind. 548 00:31:20,919 --> 00:31:23,238 Don't mind what he said to you. 549 00:31:23,239 --> 00:31:24,319 Right there. 550 00:31:24,320 --> 00:31:26,238 Hurry up. It's just there. 551 00:31:26,239 --> 00:31:26,720 Hurry up. 552 00:31:26,721 --> 00:31:28,439 They run so fast. 553 00:31:28,440 --> 00:31:30,158 Don't just sit there. Go now. 554 00:31:30,159 --> 00:31:31,238 Hurry up. 555 00:31:31,239 --> 00:31:32,119 Quick. 556 00:31:43,660 --> 00:31:44,990 The power is running out. 557 00:32:46,360 --> 00:32:47,398 Eastern Time. 558 00:32:47,399 --> 00:32:50,559 A Chinese student in the office was attacked on her way back 559 00:32:50,560 --> 00:32:52,839 to the apartment near the campus. 560 00:32:52,840 --> 00:32:55,559 She fell into a severe coma 561 00:32:55,560 --> 00:32:59,039 and is currently en route to the nearby hospital to be saved. 562 00:33:10,159 --> 00:33:11,278 Pick up. 563 00:33:11,279 --> 00:33:13,279 Pick up your phone, please. 564 00:33:19,560 --> 00:33:20,840 - I... - What's the matter? 565 00:33:21,560 --> 00:33:23,919 I have classes to attend later. Just cut to the chase. 566 00:33:24,440 --> 00:33:25,518 What's wrong? 567 00:33:25,519 --> 00:33:27,118 Can I only call you when something happens? 568 00:33:27,119 --> 00:33:28,998 Do you feel better if something happens? 569 00:33:28,999 --> 00:33:30,439 I'm hanging up if you have nothing to say. 570 00:33:30,440 --> 00:33:31,600 Wait. 571 00:33:32,119 --> 00:33:33,758 What's wrong with you, Zhou Shi? 572 00:33:33,759 --> 00:33:34,878 It was just a trivial issue. 573 00:33:34,879 --> 00:33:36,679 How long are you going to hold the grudge for? 574 00:33:36,680 --> 00:33:37,878 Is this how you're going to talk to me 575 00:33:37,879 --> 00:33:38,960 over the phone in the future? 576 00:33:39,639 --> 00:33:40,759 It won't happen again. 577 00:33:42,159 --> 00:33:43,439 What do you mean? 578 00:33:43,440 --> 00:33:44,720 Don't you get it yet? 579 00:33:46,119 --> 00:33:47,519 I'm breaking up with you. 580 00:33:48,680 --> 00:33:49,639 From now on, 581 00:33:51,440 --> 00:33:52,680 don't call me again. 582 00:34:03,460 --> 00:34:04,659 Delete Contact 583 00:34:04,660 --> 00:34:08,790 ♪ I believe we're still in love with each other ♪ 584 00:34:09,720 --> 00:34:11,799 ♪ But somehow we are also avoiding each other ♪ 585 00:34:11,800 --> 00:34:12,599 Sorry. 586 00:34:12,600 --> 00:34:15,238 The number you've dialed is unavailable. 587 00:34:15,239 --> 00:34:16,920 Please try again later. 588 00:34:19,980 --> 00:34:20,690 Zhou Shi 589 00:34:20,691 --> 00:34:22,310 This contact has blocked you. You can no longer make a voice call. 590 00:34:24,600 --> 00:34:28,719 ♪ The bitter coffee is like me ♪ 591 00:34:28,720 --> 00:34:32,190 ♪ Still trying to warm you ♪ 592 00:34:32,840 --> 00:34:36,149 ♪ Standing at the fork in the road ♪ 593 00:34:36,150 --> 00:34:40,350 ♪ We both hesitated ♪ 594 00:34:41,600 --> 00:34:46,070 ♪ Our hearts are burning and hurting ♪ 595 00:34:46,630 --> 00:34:49,630 ♪ Why are you so quiet? ♪ 596 00:34:50,190 --> 00:34:53,879 ♪ I feel so lonely even though you are next to me ♪ 597 00:34:53,880 --> 00:34:56,719 ♪ Helplessly hiding in our memory ♪ 598 00:34:56,720 --> 00:34:59,854 ♪ The happier we used to be, the sadder I am now ♪ 599 00:34:59,855 --> 00:35:02,159 I read this somewhere. 600 00:35:02,160 --> 00:35:04,439 Farewells aren't that scary. 601 00:35:05,160 --> 00:35:09,119 650,000 hours later, we will all oxidize and turn into air, 602 00:35:09,120 --> 00:35:13,718 We'll become bubbles in the same pint of beer, 603 00:35:13,719 --> 00:35:14,958 or specks of dust resting side by side 604 00:35:14,959 --> 00:35:16,879 under the same lamplight. 605 00:35:16,880 --> 00:35:19,718 The atoms in the universe will never get annihilated, 606 00:35:19,719 --> 00:35:22,560 Work of Ning Fei and we'll eventually end up together. 607 00:35:32,840 --> 00:35:37,310 ♪ I believe we're still in love with each other ♪ 608 00:35:38,280 --> 00:35:42,119 ♪ But we are somehow avoiding each other ♪ 609 00:35:42,120 --> 00:35:46,670 ♪ We've lost the gentleness we once had ♪ 610 00:35:47,680 --> 00:35:52,430 ♪ The color of my world has changed 611 00:35:53,080 --> 00:35:57,359 ♪ The bitter coffee is like me ♪ 612 00:35:57,360 --> 00:36:01,399 ♪ Still trying to warm you ♪ 613 00:36:01,400 --> 00:36:04,719 ♪ Standing at the fork in the road ♪ 614 00:36:04,720 --> 00:36:09,159 ♪ We both hesitated ♪ 615 00:36:09,160 --> 00:36:10,279 The power is out. 616 00:36:11,160 --> 00:36:12,989 The things in my fridge... 617 00:36:12,990 --> 00:36:14,750 ♪ Our hearts are burning and hurting ♪ 618 00:36:15,280 --> 00:36:18,799 ♪ Why are you so quiet? ♪ 619 00:36:18,800 --> 00:36:21,159 ♪ I feel so lonely even though you are next to me ♪ 620 00:36:21,160 --> 00:36:23,079 This is a legend about reindeers. 621 00:36:23,080 --> 00:36:26,958 Back then, on Nordic weddings, people will hide their rings 622 00:36:26,959 --> 00:36:28,958 in the reindeer's bell. 623 00:36:28,959 --> 00:36:31,038 If the girl comes on a reindeer, 624 00:36:31,039 --> 00:36:33,599 it means that she has agreed to the marriage. 625 00:36:33,600 --> 00:36:35,970 Will you marry me 626 00:36:37,280 --> 00:36:40,159 ♪ If it's really as I anticipated ♪ 627 00:36:40,160 --> 00:36:45,070 ♪ I will take the pain if that means you will be freed ♪ 628 00:37:47,080 --> 00:37:49,140 Deleted 629 00:38:03,519 --> 00:38:07,518 Compared to farewells, what we fear more 630 00:38:07,519 --> 00:38:08,679 is missing each other. 631 00:38:33,300 --> 00:38:38,120 ♪ You showed up and I paused my memory ♪ 632 00:38:40,170 --> 00:38:45,740 ♪ You changed me and an upturn occurred in my life ♪ 633 00:38:47,210 --> 00:38:52,750 ♪ I look forward to the day the world gains its colors ♪ 634 00:38:53,580 --> 00:38:59,300 ♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪ 635 00:39:00,130 --> 00:39:06,450 ♪ We are so lucky that we don't have to keep looking ♪ 636 00:39:07,280 --> 00:39:13,600 ♪ However broken my heart was, one kiss from you can heal it ♪ 637 00:39:14,490 --> 00:39:20,800 ♪ Our fate has brought us together ♪ 638 00:39:22,010 --> 00:39:24,890 ♪ Sorry that I'm so slow ♪ 639 00:39:25,660 --> 00:39:28,649 ♪ I almost missed you ♪ 640 00:39:28,650 --> 00:39:34,930 ♪ We're so lucky that our eyes were locked on each other ♪ 641 00:39:35,440 --> 00:39:42,120 ♪ God has custom made this person for me ♪ 642 00:39:42,950 --> 00:39:49,250 ♪ There's no more doubt, and it needs no approval ♪ 643 00:39:50,330 --> 00:39:53,070 ♪ My heart beats fast and I feel warm ♪ 644 00:39:53,710 --> 00:39:56,619 ♪ I treasure ♪ 645 00:39:56,620 --> 00:40:00,210 ♪ Every moment when my heart flutters for you ♪ 44091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.