Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,710 --> 00:00:25,069
♪ Waking up to a sunny day every day,
my dreams are sweet ♪
2
00:00:25,070 --> 00:00:33,459
♪ I reply to your gaze by holding hands,
without having to say a word ♪
3
00:00:33,460 --> 00:00:41,370
♪ Even when we part for a short while,
we're still thinking of each other ♪
4
00:00:41,880 --> 00:00:49,399
♪ No matter how long has passed,
I'm sure you're still waiting there ♪
5
00:00:49,400 --> 00:00:57,019
♪ Please forgive my willfulness
and let's clear all misunderstandings ♪
6
00:00:57,020 --> 00:01:01,459
♪ The deep feelings for you
that have never changed ♪
7
00:01:01,460 --> 00:01:05,429
♪ I want you to listen to it ♪
8
00:01:05,430 --> 00:01:09,719
♪ At this moment, you and I fall in love ♪
9
00:01:09,720 --> 00:01:13,329
♪ I just want you to be with me ♪
10
00:01:13,330 --> 00:01:18,089
♪ Every day, I grow fonder of you ♪
11
00:01:18,090 --> 00:01:22,009
♪ For you, I'll take that risk ♪
12
00:01:22,010 --> 00:01:26,239
♪ I fell in love with you ♪
13
00:01:26,240 --> 00:01:30,329
♪ My wishes about you ♪
14
00:01:30,330 --> 00:01:34,619
♪ Capture all the happy moments ♪
15
00:01:34,620 --> 00:01:38,460
♪ I believe in forever,
because this is love ♪
16
00:01:41,280 --> 00:01:44,919
About is Love S2
17
00:01:44,920 --> 00:01:47,820
Episode 16
18
00:02:09,830 --> 00:02:11,359
Your food delivery.
19
00:02:11,360 --> 00:02:12,440
I didn't order any food.
20
00:02:12,950 --> 00:02:14,270
Yes, you did.
21
00:02:28,960 --> 00:02:30,520
What's the rush?
22
00:02:33,160 --> 00:02:34,189
Are you that thirsty?
23
00:02:34,190 --> 00:02:35,389
You have no idea.
24
00:02:35,390 --> 00:02:36,959
I was walking on eggshells
the whole way,
25
00:02:36,960 --> 00:02:38,359
afraid I'd get found out.
26
00:02:38,360 --> 00:02:40,799
I kept the helmet on
and didn't dare take a sip of water.
27
00:02:40,800 --> 00:02:43,110
I think you're just addicted to acting.
28
00:02:43,720 --> 00:02:45,999
I doubt there are
that many eyes focused on us.
29
00:02:46,000 --> 00:02:48,959
Better safe than sorry, you know?
30
00:02:48,960 --> 00:02:51,189
Anyway, why did you ask me to come?
31
00:02:51,190 --> 00:02:51,960
I...
32
00:02:55,830 --> 00:02:57,269
You haven't eaten?
33
00:02:57,270 --> 00:02:58,240
Are you hungry?
34
00:02:59,960 --> 00:03:00,910
Where's the caretaker?
35
00:03:01,800 --> 00:03:02,829
She's taken the day off.
36
00:03:02,830 --> 00:03:04,719
What would you like to eat?
I'll order food.
37
00:03:04,720 --> 00:03:06,879
No need to order.
The fridge is full of ingredients.
38
00:03:06,880 --> 00:03:07,600
I'll take care of it.
39
00:03:12,160 --> 00:03:13,319
I've washed it.
40
00:03:13,320 --> 00:03:14,190
Leave it there.
41
00:03:17,470 --> 00:03:18,319
What's wrong?
42
00:03:18,320 --> 00:03:19,600
It got into my eyes.
43
00:03:21,910 --> 00:03:24,360
Why did you rub your eyes
when you just washed chilies?
44
00:03:24,960 --> 00:03:25,910
Let me see.
45
00:03:28,320 --> 00:03:29,030
Does it hurt?
46
00:03:29,031 --> 00:03:31,550
Blow it for me. It's painful.
47
00:03:32,240 --> 00:03:33,669
You didn't get sand in your eye.
48
00:03:33,670 --> 00:03:34,959
Why should I blow it?
49
00:03:34,960 --> 00:03:36,880
Go and rinse it with water.
50
00:03:38,270 --> 00:03:40,600
It really hurts. Just try it.
51
00:03:41,110 --> 00:03:42,190
Alright.
52
00:03:43,720 --> 00:03:45,159
You win.
53
00:03:45,160 --> 00:03:46,390
So clumsy.
54
00:03:50,960 --> 00:03:51,799
Which eye?
55
00:03:51,800 --> 00:03:52,800
Right eye.
56
00:03:53,520 --> 00:03:54,670
Okay, stay still.
57
00:04:16,440 --> 00:04:17,829
Naughty hands.
58
00:04:17,830 --> 00:04:19,109
Do you still want to eat or not?
59
00:04:19,110 --> 00:04:20,720
Leave. Stay away.
60
00:04:24,320 --> 00:04:25,880
I want to look at you.
61
00:04:27,000 --> 00:04:28,040
Then just look.
62
00:04:48,000 --> 00:04:49,320
What's wrong with you?
63
00:04:50,880 --> 00:04:52,319
I thought it caught on fire.
64
00:04:52,320 --> 00:04:54,510
You're setting the fire. Get out!
65
00:05:03,790 --> 00:05:05,509
Do you want to change your clothes?
66
00:05:05,510 --> 00:05:07,600
Leave!
67
00:05:14,950 --> 00:05:16,880
Well? Is it good?
68
00:05:18,600 --> 00:05:20,479
It's good and delicious.
69
00:05:20,480 --> 00:05:22,159
If only I could eat it every day.
70
00:05:22,160 --> 00:05:23,600
You wish.
71
00:05:24,110 --> 00:05:25,389
Now tell me. Did you ask me here
72
00:05:25,390 --> 00:05:27,270
because you have new info
on the contract?
73
00:05:27,880 --> 00:05:30,040
Li Mingcheng found out who's behind it.
74
00:05:30,760 --> 00:05:32,999
The guy worked at Snow Group before.
75
00:05:33,000 --> 00:05:34,160
So it is Snow Group?
76
00:05:34,880 --> 00:05:36,789
Is the guy under Xue Zi or Xue Le?
77
00:05:36,790 --> 00:05:38,549
We're not sure about that yet.
78
00:05:38,550 --> 00:05:41,199
But the person worked
at Snow three years ago.
79
00:05:41,200 --> 00:05:43,389
So there's a higher possibility
that it is Xue Zi.
80
00:05:43,390 --> 00:05:45,639
Xue Zi was the one
who sent me to Shangjue
81
00:05:45,640 --> 00:05:46,949
to help organize the biennial.
82
00:05:46,950 --> 00:05:50,069
Now that the biennial is over,
I'll be returning to my post.
83
00:05:50,070 --> 00:05:52,270
It's my chance to find
out if Xue Zi is behind it.
84
00:05:52,790 --> 00:05:56,389
If you're going back,
make sure you stay alert.
85
00:05:56,390 --> 00:05:59,479
Call me at the first sign of danger,
okay?
86
00:05:59,480 --> 00:06:01,229
And you say I'm being suspicious?
87
00:06:01,230 --> 00:06:02,949
You're suspicious too.
88
00:06:02,950 --> 00:06:04,600
I'm just worried about you.
89
00:06:05,110 --> 00:06:07,070
Alright. I'll be careful.
90
00:06:11,270 --> 00:06:12,830
Why is it suddenly raining?
91
00:06:13,550 --> 00:06:16,230
If it continues,
you'll have to send me back.
92
00:06:17,670 --> 00:06:20,879
It sounds like a thunderstorm.
93
00:06:20,880 --> 00:06:22,320
Why don't you...
94
00:06:24,390 --> 00:06:26,639
Why don't you stay here for the night?
95
00:06:26,640 --> 00:06:28,719
Your clothes will have time to dry too.
96
00:06:28,720 --> 00:06:29,549
But I...
97
00:06:29,550 --> 00:06:31,230
I promise I won't do anything.
98
00:06:32,760 --> 00:06:35,040
I just want you
to stay a while longer with me.
99
00:06:43,390 --> 00:06:44,230
Okay.
100
00:06:47,350 --> 00:06:48,550
Eat the vegetable.
101
00:06:55,270 --> 00:06:57,199
I'm over it.
102
00:06:57,200 --> 00:06:59,789
Your breakup with him is like a joke.
103
00:06:59,790 --> 00:07:01,549
Yesterday, you wanted
to cut ties with him.
104
00:07:01,550 --> 00:07:03,479
Today, you're sharing the same pillow.
105
00:07:03,480 --> 00:07:06,199
That's not true.
I'm sleeping in the guest room.
106
00:07:06,200 --> 00:07:07,549
So what if it's the guest room?
107
00:07:07,550 --> 00:07:09,479
The point is who you're sleeping with.
108
00:07:09,480 --> 00:07:11,109
What are you talking about?
109
00:07:11,110 --> 00:07:12,229
I'm sleeping by myself.
110
00:07:12,230 --> 00:07:14,479
Wei Qing asked you to stay at his place
at this hour.
111
00:07:14,480 --> 00:07:16,599
Do you really think he's not
hoping for something from you?
112
00:07:16,600 --> 00:07:18,439
That's because it's raining today.
113
00:07:18,440 --> 00:07:20,199
He worried about my safety,
so he asked me to stay.
114
00:07:20,200 --> 00:07:21,669
Worried about your safety?
115
00:07:21,670 --> 00:07:23,229
He could've driven you home.
116
00:07:23,230 --> 00:07:24,949
He has so many cars.
117
00:07:24,950 --> 00:07:26,919
Wei An can also send you home.
118
00:07:26,920 --> 00:07:28,000
Moreover,
119
00:07:28,830 --> 00:07:31,319
you two deny
that you're not back together.
120
00:07:31,320 --> 00:07:33,229
But you're totally acting like a couple.
121
00:07:33,230 --> 00:07:35,759
Both the guy and girl are single.
122
00:07:35,760 --> 00:07:37,269
Plus, you two had a past.
123
00:07:37,270 --> 00:07:39,599
It's normal to want something more.
124
00:07:39,600 --> 00:07:41,950
We're all grown-ups here.
125
00:07:42,510 --> 00:07:46,919
As long as you feel love,
it's fine to go with the flow, no?
126
00:07:46,920 --> 00:07:47,720
But...
127
00:07:49,510 --> 00:07:50,480
Can I come in?
128
00:07:51,670 --> 00:07:52,880
What did I just say?
129
00:07:53,440 --> 00:07:55,070
I won't interrupt you two.
130
00:07:55,790 --> 00:07:56,640
Good night.
131
00:07:57,160 --> 00:07:58,207
Hey.
132
00:07:58,208 --> 00:07:58,505
Hello?
133
00:08:00,350 --> 00:08:01,510
Can I come in?
134
00:08:02,760 --> 00:08:03,670
Yes.
135
00:08:07,440 --> 00:08:08,919
Who were you talking to?
136
00:08:08,920 --> 00:08:10,109
Feifei.
137
00:08:10,110 --> 00:08:10,920
Why?
138
00:08:12,040 --> 00:08:14,350
I found a movie. Let's watch together.
139
00:08:15,270 --> 00:08:16,040
Okay.
140
00:08:27,270 --> 00:08:28,599
We're drinking wine too?
141
00:08:28,600 --> 00:08:30,319
Why? Are you scared?
142
00:08:30,320 --> 00:08:32,069
Who said I'm scared?
143
00:08:32,070 --> 00:08:33,999
You can't beat me anyway.
144
00:08:34,000 --> 00:08:35,269
That's true.
145
00:08:35,270 --> 00:08:37,320
Knowing how you behave
when you're drunk,
146
00:08:38,160 --> 00:08:40,030
I should be the one who's worried.
147
00:08:40,550 --> 00:08:41,350
You...
148
00:08:45,030 --> 00:08:48,279
It's a little cold tonight
with the rain.
149
00:08:48,280 --> 00:08:49,440
Cover yourself.
150
00:08:50,710 --> 00:08:51,640
Don't get chilled.
151
00:09:13,400 --> 00:09:14,639
I mustn't drink too much.
152
00:09:14,640 --> 00:09:16,230
Nothing good ever happens
when I drink too much.
153
00:09:25,200 --> 00:09:27,279
Feifei was overthinking it.
154
00:09:27,280 --> 00:09:28,790
He has no other ideas.
155
00:09:45,110 --> 00:09:47,079
Why aren't you eating anything?
156
00:09:47,080 --> 00:09:48,200
I don't feel like it.
157
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
Are you cold?
158
00:09:51,670 --> 00:09:52,640
I'm fine.
159
00:09:53,200 --> 00:09:55,150
You're obviously cold.
No need to pretend.
160
00:09:57,350 --> 00:09:58,320
Come here.
161
00:10:00,440 --> 00:10:01,320
Come here.
162
00:10:17,590 --> 00:10:18,909
I'm still cold.
163
00:10:18,910 --> 00:10:20,080
Still feeling cold?
164
00:10:21,200 --> 00:10:22,590
Do you have a fever?
165
00:10:23,320 --> 00:10:24,200
Let me feel your forehead.
166
00:10:28,110 --> 00:10:29,839
You don't have a fever.
167
00:10:29,840 --> 00:10:31,710
How about I get you an extra blanket?
168
00:10:35,670 --> 00:10:37,030
I don't want a blanket.
169
00:10:41,200 --> 00:10:43,640
Just let me hold you
and I won't be cold.
170
00:10:49,960 --> 00:10:51,320
I told you not to try anything funny.
171
00:11:00,080 --> 00:11:02,319
That hurts.
172
00:11:02,320 --> 00:11:03,589
Alright, stop whining.
173
00:11:03,590 --> 00:11:04,519
You're exaggerating.
174
00:11:04,520 --> 00:11:05,790
It really hurts.
175
00:11:12,670 --> 00:11:13,710
Blow it for me.
176
00:11:15,320 --> 00:11:16,399
I won't.
177
00:11:16,400 --> 00:11:17,109
Blow it.
178
00:11:17,110 --> 00:11:17,960
No, I won't.
179
00:11:21,710 --> 00:11:22,760
Blow it.
180
00:11:32,559 --> 00:11:35,100
- Do you trust me?
- I trust you.
181
00:12:06,440 --> 00:12:09,199
This will be Snow's office in
mainland China from now on.
182
00:12:09,200 --> 00:12:10,080
Not bad, right?
183
00:12:10,880 --> 00:12:11,710
Not bad.
184
00:12:12,960 --> 00:12:15,440
You did a good
job with Wu Zheng.
185
00:12:16,150 --> 00:12:16,910
Later,
186
00:12:17,670 --> 00:12:18,760
I'll make sure you're rewarded.
187
00:12:19,760 --> 00:12:21,000
There's no need.
188
00:12:21,590 --> 00:12:24,230
Actually, I came to apologize to you.
189
00:12:25,350 --> 00:12:26,230
Apologize for what?
190
00:12:26,790 --> 00:12:29,439
Master Wu decided
not to press the matter,
191
00:12:29,440 --> 00:12:31,909
but he also rejected the partnership.
192
00:12:31,910 --> 00:12:35,590
For the Asian Art Biennial,
losing the most important artist
193
00:12:36,150 --> 00:12:38,959
has hugely compromised the earnings.
194
00:12:38,960 --> 00:12:41,400
For that, I have
an inescapable responsibility.
195
00:12:42,790 --> 00:12:44,670
I'm willing to accept
the company's punishment.
196
00:12:46,000 --> 00:12:47,709
We'll talk about the punishment later.
197
00:12:47,710 --> 00:12:48,879
Go home and get ready.
198
00:12:48,880 --> 00:12:50,879
I want you to go to
the group's party with me tonight.
199
00:12:50,880 --> 00:12:51,879
Party?
200
00:12:51,880 --> 00:12:53,080
But be careful.
201
00:12:53,590 --> 00:12:55,080
The guy you despise will be there too.
202
00:12:56,230 --> 00:12:57,230
Despise?
203
00:12:59,000 --> 00:13:02,029
Miss Brainiac, thanks for taking me in.
204
00:13:02,030 --> 00:13:04,350
I promise I'll only stay one
night and I'll leave tomorrow.
205
00:13:05,320 --> 00:13:06,150
Sure.
206
00:13:07,550 --> 00:13:09,519
If you don't like that Xue Le,
207
00:13:09,520 --> 00:13:11,320
then why don't you just say no to him?
208
00:13:12,760 --> 00:13:13,789
Seriously?
209
00:13:13,790 --> 00:13:15,439
He's the investor for my TV series.
210
00:13:15,440 --> 00:13:17,550
I can annoy anyone but him.
211
00:13:18,470 --> 00:13:20,079
But I really don't want
to go to the party
212
00:13:20,080 --> 00:13:21,589
he wishes to take me to.
213
00:13:21,590 --> 00:13:23,230
Hence, I'm hiding at your place.
214
00:13:24,080 --> 00:13:24,960
Alright.
215
00:13:25,790 --> 00:13:27,150
I'll get you some soup.
216
00:13:27,710 --> 00:13:28,550
Where's your husband?
217
00:13:29,910 --> 00:13:31,350
Feifei, hey.
218
00:13:32,280 --> 00:13:32,959
Darling.
219
00:13:32,960 --> 00:13:35,279
Great timing. The food is ready.
220
00:13:35,280 --> 00:13:37,200
I made some new dishes today.
221
00:13:38,470 --> 00:13:39,320
Darling.
222
00:13:39,840 --> 00:13:42,279
Listen, I'm not that hungry.
223
00:13:42,280 --> 00:13:43,840
Can we eat later?
224
00:13:49,150 --> 00:13:50,350
I need the toilet.
225
00:13:53,440 --> 00:13:54,470
Is he sick?
226
00:13:55,280 --> 00:13:56,640
Wait a moment. I'll be right back.
227
00:14:04,840 --> 00:14:05,550
Dig in.
228
00:14:06,840 --> 00:14:07,589
Wait.
229
00:14:07,590 --> 00:14:10,029
Why do these foods look weird?
230
00:14:10,030 --> 00:14:11,319
Are they nice?
231
00:14:11,320 --> 00:14:14,349
I think "nice" isn't
the right word to use.
232
00:14:14,350 --> 00:14:16,640
It's good on the inside.
233
00:14:18,440 --> 00:14:19,549
Actually, I'm not hungry.
234
00:14:19,550 --> 00:14:21,319
Plus, I'm on a diet.
235
00:14:21,320 --> 00:14:22,669
Then this is perfect for you.
236
00:14:22,670 --> 00:14:23,959
This is pumpkin with carp.
237
00:14:23,960 --> 00:14:25,399
This is mung bean soup.
238
00:14:25,400 --> 00:14:26,520
Very low carbs.
239
00:14:28,080 --> 00:14:29,999
See, I have a photoshoot tomorrow.
240
00:14:30,000 --> 00:14:31,199
I don't want to be bloated
like a barrel.
241
00:14:31,200 --> 00:14:32,000
That won't look good.
242
00:14:32,001 --> 00:14:33,520
These foods might make me bloat.
243
00:14:36,110 --> 00:14:38,400
You have a pimple here.
244
00:14:39,080 --> 00:14:40,839
It means you have a lot of heat.
245
00:14:40,840 --> 00:14:43,589
The mung bean soup
is the perfect remedy.
246
00:14:43,590 --> 00:14:44,880
Helps to cool inner heat.
247
00:14:47,301 --> 00:14:48,375
Xue Le
248
00:14:49,080 --> 00:14:49,999
It's Mr. Xue.
249
00:14:50,000 --> 00:14:50,910
Hold on.
250
00:14:51,710 --> 00:14:52,640
Mr. Xue.
251
00:14:58,030 --> 00:15:00,109
What? You're at my house?
252
00:15:00,110 --> 00:15:01,349
Yes.
253
00:15:01,350 --> 00:15:03,879
I know you didn't agree
to go with me to the party,
254
00:15:03,880 --> 00:15:05,439
but I'm not ready to give up yet.
255
00:15:05,440 --> 00:15:08,149
So,
will you show me some courtesy?
256
00:15:08,150 --> 00:15:10,230
The party?
257
00:15:16,110 --> 00:15:16,910
I'll go.
258
00:15:17,440 --> 00:15:19,199
Wait for me. I'll be right there.
259
00:15:19,200 --> 00:15:21,349
Okay. I'll send you the address.
260
00:15:21,350 --> 00:15:22,640
Let's meet there directly.
261
00:15:25,670 --> 00:15:27,149
My dear Miss Brainiac.
262
00:15:27,150 --> 00:15:28,790
I've decided
to attend the party after all.
263
00:15:41,200 --> 00:15:42,150
Bye.
264
00:15:46,910 --> 00:15:48,030
Feifei's left?
265
00:15:49,760 --> 00:15:51,150
Great. Let's eat.
266
00:15:52,710 --> 00:15:54,229
I'm not hungry, Darling.
267
00:15:54,230 --> 00:15:55,280
Just try.
268
00:15:57,080 --> 00:15:57,910
Darling.
269
00:16:01,440 --> 00:16:02,519
Darling.
270
00:16:02,520 --> 00:16:03,320
Try it.
271
00:16:12,280 --> 00:16:13,549
Darling.
272
00:16:13,550 --> 00:16:15,839
I told you, right?
273
00:16:15,840 --> 00:16:18,519
You don't have
to change anything else for me.
274
00:16:18,520 --> 00:16:20,549
It's fine to be the real you.
275
00:16:20,550 --> 00:16:23,200
I am being the
real me right now.
276
00:16:24,080 --> 00:16:25,710
So why are you cooking for me?
277
00:16:26,760 --> 00:16:29,759
Cooking has become my latest hobby.
278
00:16:29,760 --> 00:16:32,440
And I think I'm quite talented.
279
00:16:33,590 --> 00:16:34,470
Try it.
280
00:16:48,280 --> 00:16:49,760
Why does it taste so good?
281
00:16:50,880 --> 00:16:51,840
Try this one.
282
00:16:57,080 --> 00:16:58,960
Darling, you're amazing!
283
00:17:02,960 --> 00:17:05,590
Because I found the balance
of all things.
284
00:17:25,792 --> 00:17:28,425
Snow Group
285
00:17:55,310 --> 00:17:56,230
Zhou Shi.
286
00:17:57,160 --> 00:17:58,190
Feifei.
287
00:17:58,800 --> 00:17:59,949
What are you doing here?
288
00:17:59,950 --> 00:18:01,400
I'm here to attend the party.
289
00:18:02,040 --> 00:18:03,109
Why are you here?
290
00:18:03,110 --> 00:18:04,879
I came with Xue Zi.
291
00:18:04,880 --> 00:18:07,039
Xue Zi? Why is she here?
292
00:18:07,040 --> 00:18:08,639
This is Snow's private banquet.
293
00:18:08,640 --> 00:18:10,589
Snow just established its branch
in the mainland.
294
00:18:10,590 --> 00:18:11,949
This is the celebratory party.
295
00:18:11,950 --> 00:18:13,949
Snow's private banquet?
296
00:18:13,950 --> 00:18:14,710
That's right.
297
00:18:16,400 --> 00:18:17,280
Wait.
298
00:18:17,830 --> 00:18:19,230
Who did you come with?
299
00:18:19,760 --> 00:18:21,429
Don't tell me it's Xue Ning.
300
00:18:21,430 --> 00:18:23,590
Of course not. I came with Xue Le.
301
00:18:24,920 --> 00:18:26,560
Is he also with Snow?
302
00:18:27,110 --> 00:18:28,589
Not only is he with Snow,
303
00:18:28,590 --> 00:18:29,949
but he's also Xue Zi's younger brother.
304
00:18:29,950 --> 00:18:31,799
One of Snow's heirs.
305
00:18:31,800 --> 00:18:32,680
What?
306
00:18:33,430 --> 00:18:34,879
Why didn't you tell me sooner?
307
00:18:34,880 --> 00:18:36,799
You never told me you two are close.
308
00:18:36,800 --> 00:18:37,520
I...
309
00:18:40,800 --> 00:18:41,639
Let's chat over there.
310
00:18:41,640 --> 00:18:42,349
Okay.
311
00:18:42,350 --> 00:18:43,190
Let's go.
312
00:18:46,430 --> 00:18:48,310
Wait here. I'm going to talk to him.
313
00:18:48,950 --> 00:18:49,830
Feifei.
314
00:18:56,590 --> 00:18:59,229
Make sure we learn
from Mr. Xue well today.
315
00:18:59,230 --> 00:19:00,520
Definitely.
316
00:19:07,800 --> 00:19:08,760
Where is she?
317
00:19:13,617 --> 00:19:14,700
Wei Qing: Look up
318
00:19:24,920 --> 00:19:26,279
Why are you here?
319
00:19:26,280 --> 00:19:27,800
Isn't this Snow's private banquet?
320
00:19:28,830 --> 00:19:30,559
Snow has entered China's market.
321
00:19:30,560 --> 00:19:34,159
As its biggest rival, Yunma,
they had to invite me
322
00:19:34,160 --> 00:19:35,429
to show off a little.
323
00:19:35,430 --> 00:19:36,829
So you just agreed?
324
00:19:36,830 --> 00:19:38,349
It's because you're here.
325
00:19:38,350 --> 00:19:39,520
How can I say no?
326
00:19:40,680 --> 00:19:43,039
You're becoming more of a smooth talker,
Mr. Wei.
327
00:19:43,040 --> 00:19:44,280
That's expected.
328
00:19:45,040 --> 00:19:46,589
Anyway, back to business.
329
00:19:46,590 --> 00:19:48,229
All of Snow's top brass are here.
330
00:19:48,230 --> 00:19:49,399
Have you found anything?
331
00:19:49,400 --> 00:19:51,349
Nothing new just yet.
332
00:19:51,350 --> 00:19:54,280
But I think Xue Zi has
started to be wary of me.
333
00:19:54,950 --> 00:19:56,520
Is she suspecting us now?
334
00:19:58,280 --> 00:19:59,759
She isn't suspecting us.
335
00:19:59,760 --> 00:20:01,640
More like she's never trusted us.
336
00:20:04,470 --> 00:20:05,710
- Hello, Ms. Xue.
- Ms. Xue.
337
00:20:10,920 --> 00:20:12,999
I thought you didn't like
these occasions.
338
00:20:13,000 --> 00:20:14,519
So what brings you here today?
339
00:20:14,520 --> 00:20:15,879
I'm here for someone.
340
00:20:15,880 --> 00:20:16,879
Where's Lin Feifei?
341
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
Lin Feifei?
342
00:20:18,430 --> 00:20:19,470
Is she here too?
343
00:20:20,230 --> 00:20:21,229
Where is Xue Le?
344
00:20:21,230 --> 00:20:22,280
Probably in the main hall.
345
00:20:29,590 --> 00:20:30,920
- To a good partnership.
- To a good partnership.
346
00:20:35,000 --> 00:20:36,230
You were gone for so long.
347
00:20:37,430 --> 00:20:38,799
- Mr. Xue.
- I...
348
00:20:38,800 --> 00:20:41,040
Shouldn't you introduce us? Who's this?
349
00:20:41,830 --> 00:20:45,279
Seeing how anxious Mr. Xue is,
she must be his girlfriend.
350
00:20:45,280 --> 00:20:47,429
It's my first time
meeting Mr. Xue's girlfriend.
351
00:20:47,430 --> 00:20:49,560
She looks familiar.
I think I've seen her before.
352
00:20:50,310 --> 00:20:51,400
Feifei is an actress.
353
00:20:51,950 --> 00:20:53,309
A celebrity?
354
00:20:53,310 --> 00:20:54,469
No wonder she's gorgeous.
355
00:20:54,470 --> 00:20:55,830
You two make a great pair.
356
00:20:56,470 --> 00:20:58,680
You've misunderstood.
I'm not his girlfriend.
357
00:21:00,350 --> 00:21:01,110
Mr. Xue.
358
00:21:01,640 --> 00:21:02,800
I have something to ask you.
359
00:21:07,640 --> 00:21:08,639
I'll be right back.
360
00:21:08,640 --> 00:21:09,800
Go coax her.
361
00:21:15,560 --> 00:21:17,919
Why didn't you tell
me you're with Snow?
362
00:21:17,920 --> 00:21:19,110
Why did you suddenly ask this?
363
00:21:19,830 --> 00:21:22,349
Does it matter if I'm with Snow or not?
364
00:21:22,350 --> 00:21:23,589
Yes, it does.
365
00:21:23,590 --> 00:21:25,709
Don't you know how much I hate Xue Zi?
366
00:21:25,710 --> 00:21:26,560
Why?
367
00:21:28,110 --> 00:21:29,399
A personal grudge.
368
00:21:29,400 --> 00:21:31,829
I'm sorry. I can't stay any longer.
369
00:21:31,830 --> 00:21:33,400
I don't want to be
in the same space as her.
370
00:21:35,160 --> 00:21:36,109
Wait.
371
00:21:36,110 --> 00:21:37,559
I have something to discuss with Xue Zi.
372
00:21:37,560 --> 00:21:39,560
Once I'm done, I'll leave with you.
373
00:21:40,800 --> 00:21:41,830
Let go of your hand.
374
00:21:43,110 --> 00:21:44,229
Mr. Xue.
375
00:21:44,230 --> 00:21:46,069
You two are really fighting?
376
00:21:46,070 --> 00:21:47,559
Then you're in the wrong.
377
00:21:47,560 --> 00:21:49,589
Did you make the lady upset?
378
00:21:49,590 --> 00:21:52,229
A young couple has no reason to fight.
Come on.
379
00:21:52,230 --> 00:21:54,759
That's right. You can throw a tantrum
when you're behind closed doors.
380
00:21:54,760 --> 00:21:56,759
When in public, you should get along.
381
00:21:56,760 --> 00:21:57,799
- Yes.
- Remember where you are.
382
00:21:57,800 --> 00:21:59,879
It's not good to disrespect Mr. Xue.
383
00:21:59,880 --> 00:22:01,229
Don't make a scene, you know?
384
00:22:01,230 --> 00:22:02,159
That's right.
385
00:22:02,160 --> 00:22:03,350
Are you guys done?
386
00:22:04,640 --> 00:22:06,279
Sorry about that. She's being emotional.
387
00:22:06,280 --> 00:22:07,189
I...
388
00:22:07,190 --> 00:22:08,160
Let her go.
389
00:22:38,880 --> 00:22:39,830
I'm warning you.
390
00:22:41,070 --> 00:22:42,429
Stop pestering her.
391
00:22:42,430 --> 00:22:45,349
Personally,
Miss Lin and I are friends.
392
00:22:45,350 --> 00:22:47,950
Professionally,
I'm her TV series' investor.
393
00:22:48,640 --> 00:22:49,679
How is that pestering?
394
00:22:49,680 --> 00:22:50,920
Then let me tell you now.
395
00:22:51,760 --> 00:22:53,160
From now on,
396
00:22:54,000 --> 00:22:55,640
she is no longer your friend.
397
00:22:58,430 --> 00:23:00,110
Who are you to speak for Miss Lin?
398
00:23:02,880 --> 00:23:04,280
I'm her boyfriend.
399
00:23:08,590 --> 00:23:09,520
Let's go.
400
00:23:11,590 --> 00:23:13,310
Miss Lin really knows her ways.
401
00:23:14,560 --> 00:23:16,109
She always has two men
wrapped around her finger
402
00:23:16,110 --> 00:23:17,280
at any one time.
403
00:23:19,230 --> 00:23:20,040
I...
404
00:23:22,280 --> 00:23:23,800
From now on,
405
00:23:25,190 --> 00:23:27,190
I'm the only one
wrapped around her finger.
406
00:23:30,710 --> 00:23:32,000
Let's go.
407
00:23:38,560 --> 00:23:40,520
I thought you were only bad
at doing business.
408
00:23:41,400 --> 00:23:43,280
Looks like you're terrible at love too.
409
00:23:45,280 --> 00:23:47,160
Do you have to be so blunt?
410
00:23:49,000 --> 00:23:50,709
There are too many people here.
411
00:23:50,710 --> 00:23:51,760
Let's talk upstairs.
412
00:24:03,710 --> 00:24:05,040
That's enough. Let go.
413
00:24:08,880 --> 00:24:11,520
I told you. Stay away from Xue Le.
414
00:24:12,070 --> 00:24:13,110
Why won't you listen?
415
00:24:13,880 --> 00:24:15,999
Why did you come to the party?
416
00:24:16,000 --> 00:24:18,519
Where I go and what I
do is my own freedom.
417
00:24:18,520 --> 00:24:20,069
It has nothing to do with you.
418
00:24:20,070 --> 00:24:21,430
Yes, it does.
419
00:24:23,830 --> 00:24:25,589
I'm your boyfriend.
420
00:24:25,590 --> 00:24:26,879
I said enough.
421
00:24:26,880 --> 00:24:28,589
I let it go because
you helped me back there.
422
00:24:28,590 --> 00:24:30,800
If you continue blabbering,
I'm going to hit you.
423
00:24:32,040 --> 00:24:33,309
Did I say anything wrong?
424
00:24:33,310 --> 00:24:35,109
Isn't Ning Fei your boyfriend?
425
00:24:35,110 --> 00:24:36,190
Ning Fei is my...
426
00:24:39,310 --> 00:24:40,799
What do you remember?
427
00:24:40,800 --> 00:24:42,000
Did you regain your memory?
428
00:24:46,520 --> 00:24:48,189
Then why did you say that?
429
00:24:48,190 --> 00:24:49,919
You're not Ning Fei.
430
00:24:49,920 --> 00:24:52,159
At least, you're not completely him.
431
00:24:52,160 --> 00:24:54,159
It's just some memories.
432
00:24:54,160 --> 00:24:55,949
What we're experiencing now
433
00:24:55,950 --> 00:24:58,109
will also become
a part of the memory, no?
434
00:24:58,110 --> 00:24:59,919
It's not the same.
435
00:24:59,920 --> 00:25:02,279
When I was at my worst,
when I was lost,
436
00:25:02,280 --> 00:25:04,229
it was Fei who stayed by my side.
437
00:25:04,230 --> 00:25:06,560
What we went through
is part of our relationship.
438
00:25:07,070 --> 00:25:08,829
If you can't even remember that,
439
00:25:08,830 --> 00:25:11,039
how can you call yourself my boyfriend?
440
00:25:11,040 --> 00:25:12,560
What if I did remember?
441
00:25:14,190 --> 00:25:15,070
What do you mean?
442
00:25:15,590 --> 00:25:16,830
What do you remember?
443
00:25:28,950 --> 00:25:31,040
Why are you standing there?
Let's go home.
444
00:25:49,040 --> 00:25:50,429
Don't overthink.
445
00:25:50,430 --> 00:25:52,559
My heels are killing me, that's all.
446
00:25:52,560 --> 00:25:53,560
Be my crutch.
447
00:26:08,830 --> 00:26:10,189
Don't be so nervous.
448
00:26:10,190 --> 00:26:12,189
I picked this spot.
449
00:26:12,190 --> 00:26:13,639
It has sight of anyone approaching.
450
00:26:13,640 --> 00:26:15,069
I have to go now.
451
00:26:15,070 --> 00:26:16,519
If Xue Zi looks for me
452
00:26:16,520 --> 00:26:18,400
and I'm not there,
she'll become suspicious.
453
00:26:20,710 --> 00:26:22,559
Can't you stay with me a while longer?
454
00:26:22,560 --> 00:26:23,999
Feifei is here too.
455
00:26:24,000 --> 00:26:25,189
I'm worried about her.
456
00:26:25,190 --> 00:26:27,799
First it's Xue Zi, then it's Feifei.
457
00:26:27,800 --> 00:26:29,950
When will you worry about me?
458
00:26:34,470 --> 00:26:35,520
Let me go!
459
00:26:37,190 --> 00:26:38,429
I told you there's no going back for us.
460
00:26:38,430 --> 00:26:39,589
Stop pestering me!
461
00:26:39,590 --> 00:26:40,470
What are you...
462
00:26:45,000 --> 00:26:47,429
Zhou Shi, what is it that you want?
463
00:26:47,430 --> 00:26:49,039
I can do whatever you want.
464
00:26:49,040 --> 00:26:49,879
Okay.
465
00:26:49,880 --> 00:26:51,349
Then stop pestering me again.
466
00:26:51,350 --> 00:26:52,679
Let go!
467
00:26:52,680 --> 00:26:55,229
Mr. Wei, you're roughing up a lady.
468
00:26:55,230 --> 00:26:56,230
That's not proper.
469
00:26:59,070 --> 00:26:59,920
Ms. Xue.
470
00:27:00,520 --> 00:27:01,400
Mr. Xue.
471
00:27:02,470 --> 00:27:03,280
Mr. Wei.
472
00:27:04,280 --> 00:27:06,349
Zhou Shi is one of Snow's staff now.
473
00:27:06,350 --> 00:27:07,920
And this party is organized by Snow.
474
00:27:08,920 --> 00:27:10,589
Although you're an invited guest,
475
00:27:10,590 --> 00:27:12,560
if you continue to harass Zhou Shi,
476
00:27:13,350 --> 00:27:15,399
I'm afraid
I'll have to ask you to leave.
477
00:27:15,400 --> 00:27:16,879
No need for you to ask me.
478
00:27:16,880 --> 00:27:18,230
I'll leave on my own.
479
00:27:21,160 --> 00:27:24,279
Also,
congrats on Snow's venture into the mainland market.
480
00:27:24,280 --> 00:27:25,950
I'm looking forward
to working together in the future.
481
00:27:39,430 --> 00:27:41,039
Thanks for saving me, Ms. Xue.
482
00:27:41,040 --> 00:27:42,829
I thought you two
were just having a lovers' quarrel.
483
00:27:42,830 --> 00:27:44,400
Are you really going to break up?
484
00:27:45,520 --> 00:27:47,880
Love just doesn't work
when the timing is not right.
485
00:27:48,430 --> 00:27:50,159
Right now, I just want to focus on work.
486
00:27:50,160 --> 00:27:51,760
I have no interest in other matters.
487
00:27:52,590 --> 00:27:54,519
There's a gift box in the car boot.
488
00:27:54,520 --> 00:27:55,590
Help me retrieve it.
489
00:27:56,470 --> 00:27:57,950
I prepared it as a gift for Mr. Zhang.
490
00:27:58,830 --> 00:27:59,640
Will do.
491
00:28:12,950 --> 00:28:14,349
Excuse me, can you help me
492
00:28:14,350 --> 00:28:16,469
retrieve a gift box
from Ms. Xue's car boot?
493
00:28:16,470 --> 00:28:17,230
Okay.
494
00:28:18,350 --> 00:28:19,949
Bring it to me.
495
00:28:19,950 --> 00:28:20,760
Thanks.
496
00:28:29,040 --> 00:28:30,589
You wanted to talk to me in private.
497
00:28:30,590 --> 00:28:31,830
So what is it?
498
00:28:32,560 --> 00:28:34,310
I heard Yunma paid you
499
00:28:35,110 --> 00:28:37,229
a large compensation for the biennial.
500
00:28:37,230 --> 00:28:39,429
They upset Mr. Wu.
501
00:28:39,430 --> 00:28:41,190
The biennial suffered a loss.
502
00:28:42,310 --> 00:28:43,800
It's only right to offer compensation.
503
00:28:45,110 --> 00:28:46,679
Yes, they should.
504
00:28:46,680 --> 00:28:48,469
But knowing how shrewd Wei Qing is,
505
00:28:48,470 --> 00:28:50,190
I doubt he made the contract.
506
00:28:50,760 --> 00:28:52,559
Maybe he had a lapse of judgment.
507
00:28:52,560 --> 00:28:54,189
He might have misjudged.
508
00:28:54,190 --> 00:28:56,159
But for someone known as
the Gentlemen Killer
509
00:28:56,160 --> 00:28:57,830
to make a dumb mistake like that?
510
00:28:59,640 --> 00:29:01,039
I don't buy it.
511
00:29:01,040 --> 00:29:02,949
Then it must be one of his staff.
512
00:29:02,950 --> 00:29:05,519
Wasn't Li Mingcheng laid off?
513
00:29:05,520 --> 00:29:06,680
Do you know Wang Kang?
514
00:29:13,680 --> 00:29:14,520
No.
515
00:29:32,520 --> 00:29:33,760
Don't think
516
00:29:34,880 --> 00:29:36,469
you're the only one with intel.
517
00:29:36,470 --> 00:29:40,159
Sounds like you're
wanting to punish me.
518
00:29:40,160 --> 00:29:41,999
Everything I did
was for Shangjue's good.
519
00:29:42,000 --> 00:29:43,639
You're still young.
520
00:29:43,640 --> 00:29:45,639
As your older sister,
I wish to remind you.
521
00:29:45,640 --> 00:29:47,759
It's normal to employ tactics
while doing business.
522
00:29:47,760 --> 00:29:49,400
But be mindful of the backlash.
523
00:29:50,040 --> 00:29:51,590
You're no match for Wei Qing.
524
00:29:52,680 --> 00:29:54,109
Thank you for the reminder.
525
00:29:54,110 --> 00:29:55,160
Here's the gift box.
526
00:30:03,680 --> 00:30:05,950
Ms. Xue, the gift box.
527
00:30:07,880 --> 00:30:08,760
Thank you.
528
00:30:10,470 --> 00:30:11,920
I've said what I wanted.
529
00:30:12,560 --> 00:30:13,520
You may go.
530
00:30:19,110 --> 00:30:20,280
All the best.
531
00:30:26,590 --> 00:30:30,230
Ms. Xue, if there's nothing else,
I'm going to leave too.
532
00:30:33,000 --> 00:30:33,830
Wait.
533
00:30:34,640 --> 00:30:35,470
Come inside.
534
00:30:47,520 --> 00:30:50,229
Did she notice I was eavesdropping?
535
00:30:50,230 --> 00:30:51,519
Zhou Shi.
536
00:30:51,520 --> 00:30:52,400
Coming.
537
00:30:57,350 --> 00:30:58,710
You seem nervous.
538
00:31:01,230 --> 00:31:03,039
You suddenly asked me to stay.
539
00:31:03,040 --> 00:31:04,680
I can't help but feel nervous.
540
00:31:06,680 --> 00:31:08,799
Tomorrow, I'll transfer you
to Shangjue temporarily.
541
00:31:08,800 --> 00:31:10,519
My little brother is worrying me.
542
00:31:10,520 --> 00:31:12,039
Keep an eye on him for me.
543
00:31:12,040 --> 00:31:16,069
But wouldn't Mr. Xue
think you sent me there to...
544
00:31:16,070 --> 00:31:17,349
To supervise him?
545
00:31:17,350 --> 00:31:18,679
That's a given.
546
00:31:18,680 --> 00:31:20,279
Shangjue is a subsidiary of Snow.
547
00:31:20,280 --> 00:31:23,949
It's only normal for me to
send someone to supervise him.
548
00:31:23,950 --> 00:31:26,000
Don't worry.
He can't do anything to you.
549
00:31:26,920 --> 00:31:28,880
Okay. I'll be going now.
550
00:31:42,710 --> 00:31:43,710
Here's the whelk.
551
00:31:52,760 --> 00:31:57,069
So,
Xue Le has to be behind this whole fiasco.
552
00:31:57,070 --> 00:31:59,709
But what is his reason for doing it?
553
00:31:59,710 --> 00:32:03,109
Wu Zheng is a notable figure
in the art industry.
554
00:32:03,110 --> 00:32:07,639
If he's decided not to work with Yunma,
many other artists
555
00:32:07,640 --> 00:32:10,109
would probably make the same choice.
556
00:32:10,110 --> 00:32:11,679
Think about it.
557
00:32:11,680 --> 00:32:13,039
Where would they go then?
558
00:32:13,040 --> 00:32:14,000
Snow.
559
00:32:15,230 --> 00:32:17,829
So his real motive is to
taint Yunma's reputation
560
00:32:17,830 --> 00:32:19,280
through this incident.
561
00:32:21,520 --> 00:32:23,640
That's despicable.
562
00:32:27,760 --> 00:32:29,919
Now Xue Zi sent you
to keep an eye on him.
563
00:32:29,920 --> 00:32:32,229
Looks like she's
deemed him as a rival.
564
00:32:32,230 --> 00:32:35,469
But I think she
trusts me more now.
565
00:32:35,470 --> 00:32:37,159
I've been thinking.
566
00:32:37,160 --> 00:32:40,349
How come Wang Kang
has so much power?
567
00:32:40,350 --> 00:32:42,800
What if there's more than one mole?
568
00:32:45,430 --> 00:32:46,559
Why aren't you eating?
569
00:32:46,560 --> 00:32:48,159
Are you waiting for me
to pick them out for you?
570
00:32:48,160 --> 00:32:48,950
It's dirty.
571
00:32:49,830 --> 00:32:51,679
Now you're clueless.
572
00:32:51,680 --> 00:32:54,159
A roadside stall only looks dirty.
573
00:32:54,160 --> 00:32:56,229
What matters is the taste.
574
00:32:56,230 --> 00:32:57,590
Come on, let me deshell it for you.
575
00:33:01,000 --> 00:33:01,949
Taste it.
576
00:33:01,950 --> 00:33:02,830
No thanks.
577
00:33:06,520 --> 00:33:08,159
Just a small bite.
578
00:33:08,160 --> 00:33:09,470
It's really good.
579
00:33:31,310 --> 00:33:32,830
Well? Isn't it nice?
580
00:33:34,870 --> 00:33:37,350
Yunma Group
581
00:33:49,310 --> 00:33:50,279
Mr. Wei is here.
582
00:33:50,280 --> 00:33:51,709
Mr. Wei, you announced
your marriage plan
583
00:33:51,710 --> 00:33:53,709
in such a high-profile manner.
So is it for real?
584
00:33:53,710 --> 00:33:56,189
Members of the media
have always been intrigued
585
00:33:56,190 --> 00:33:57,639
with my love life.
586
00:33:57,640 --> 00:33:59,309
Rather than let
your assumptions go wild,
587
00:33:59,310 --> 00:34:01,229
I might as well announce it myself.
588
00:34:01,230 --> 00:34:03,349
Yes, I'm planning to get married.
589
00:34:03,350 --> 00:34:05,160
And I'm going to propose to her today.
590
00:34:05,800 --> 00:34:07,230
So your ex-girlfriend...
591
00:34:08,000 --> 00:34:09,469
Watch your words.
592
00:34:09,470 --> 00:34:11,229
We never officially broke up.
593
00:34:11,230 --> 00:34:12,429
So she is still my girlfriend.
594
00:34:12,430 --> 00:34:14,159
At the same time,
I admire her professional capability.
595
00:34:14,160 --> 00:34:15,839
I've decided to let her
join Yunma as a shareholder.
596
00:34:15,840 --> 00:34:17,279
I'm planning to get married.
597
00:34:17,280 --> 00:34:19,430
And I'm going to propose to her today.
598
00:34:25,390 --> 00:34:27,189
Congrats, Ms. Zhou.
599
00:34:27,190 --> 00:34:28,519
Congrats for what?
600
00:34:28,520 --> 00:34:31,469
Congrats because you're about
to become Yunma's lady boss.
601
00:34:31,470 --> 00:34:32,909
What are you talking about?
602
00:34:32,910 --> 00:34:34,519
Haven't you seen today's news?
603
00:34:34,520 --> 00:34:36,079
I was driving.
604
00:34:36,080 --> 00:34:37,000
Take a look, Ms. Zhou.
605
00:34:37,840 --> 00:34:39,319
I'm planning to get married.
606
00:34:39,320 --> 00:34:41,430
And I'm going to propose to her today.
607
00:34:43,000 --> 00:34:44,629
When was this?
608
00:34:44,630 --> 00:34:45,999
Today.
609
00:34:46,000 --> 00:34:48,149
He's already on his way to Shangjue.
610
00:34:48,150 --> 00:34:48,999
What?
611
00:34:49,000 --> 00:34:49,799
Ms. Zhou.
612
00:34:49,800 --> 00:34:51,999
How did you manage to nab Wei Qing?
613
00:34:52,000 --> 00:34:53,279
Can you teach us?
614
00:34:53,280 --> 00:34:54,279
Please teach us.
615
00:34:54,280 --> 00:34:56,000
No need to work, huh?
616
00:34:59,190 --> 00:35:01,360
Zhou Shi, come to my office.
617
00:35:04,800 --> 00:35:06,519
At the same time,
I admire her professional capability.
618
00:35:06,520 --> 00:35:08,670
I've decided to let her
join Yunma as a shareholder.
619
00:35:14,040 --> 00:35:15,870
Wei Qing really made a fuss.
620
00:35:16,560 --> 00:35:19,949
He's obviously using the
press to exert pressure on you.
621
00:35:19,950 --> 00:35:21,869
He's always been over-the-top.
622
00:35:21,870 --> 00:35:23,389
He likes to make assertions.
623
00:35:23,390 --> 00:35:24,799
That kind of personality is exactly why
624
00:35:24,800 --> 00:35:26,429
I wanted to break up with him.
625
00:35:26,430 --> 00:35:30,080
Don't you want to join Yunma?
626
00:35:32,190 --> 00:35:33,840
Must I go because he wants me to?
627
00:35:34,560 --> 00:35:36,800
Besides, I'm still with Snow.
628
00:35:37,430 --> 00:35:39,149
The things you're saying now
629
00:35:39,150 --> 00:35:41,039
are totally in line
with my sister's point of view.
630
00:35:41,040 --> 00:35:42,840
No wonder she sent you to help me.
631
00:35:43,600 --> 00:35:45,120
You two really are the same kind.
632
00:35:46,630 --> 00:35:48,189
You flatter me, Mr. Xue.
633
00:35:48,190 --> 00:35:49,599
I can't even begin to compare.
634
00:35:49,600 --> 00:35:52,359
Ms. Xue is in charge
of the whole Snow.
635
00:35:52,360 --> 00:35:54,190
Meanwhile, I couldn't even do a good job
with the biennial.
636
00:35:54,910 --> 00:35:57,799
I came to Shangjue just to assist you,
637
00:35:57,800 --> 00:35:59,039
to help with communication.
638
00:35:59,040 --> 00:36:01,149
If you need to take a temporary leave,
639
00:36:01,150 --> 00:36:03,229
I'll get HR to sort it out for you.
640
00:36:03,230 --> 00:36:04,000
I'm good.
641
00:36:05,040 --> 00:36:06,759
Don't worry, Mr. Xue.
642
00:36:06,760 --> 00:36:10,080
I won't let my personal
matter affect my job.
643
00:36:10,630 --> 00:36:11,280
Okay.
644
00:36:11,840 --> 00:36:12,710
You may go back to work.
645
00:36:23,470 --> 00:36:24,599
Congrats, Ms. Zhou.
646
00:36:24,600 --> 00:36:25,869
Congrats, Ms. Zhou.
647
00:36:25,870 --> 00:36:26,870
Get back to work.
648
00:36:41,190 --> 00:36:42,799
Yes, I'm planning to get married.
649
00:36:42,800 --> 00:36:44,840
And I'm going to propose to her today.
650
00:36:50,430 --> 00:36:53,630
If I had known how pompous you are,
I wouldn't have agreed.
651
00:36:55,230 --> 00:36:56,560
You want me to have a share in Yunma?
652
00:36:57,360 --> 00:36:58,280
I don't want it.
653
00:37:00,430 --> 00:37:01,710
You have to.
654
00:37:02,230 --> 00:37:04,949
You'll be nominating yourself to Xue Zi.
655
00:37:04,950 --> 00:37:07,709
We have to make her believe
how important you are to me.
656
00:37:07,710 --> 00:37:10,229
Only then will she regard you
as a valuable pawn.
657
00:37:10,230 --> 00:37:12,469
With that,
you'll have the chance
658
00:37:12,470 --> 00:37:14,600
to dig deeper into her secrets.
659
00:37:15,120 --> 00:37:17,520
The shares will be your bargaining chip.
660
00:37:18,080 --> 00:37:18,910
Don't push.
661
00:37:27,910 --> 00:37:29,319
What are you doing?
662
00:37:29,320 --> 00:37:30,519
I promise you.
663
00:37:30,520 --> 00:37:32,560
I'll make you happy.
664
00:37:38,670 --> 00:37:39,630
Please marry me.
665
00:37:42,520 --> 00:37:43,670
Stop filming!
666
00:37:44,670 --> 00:37:46,229
It's a no!
667
00:37:46,230 --> 00:37:47,430
What are you doing?
668
00:37:49,630 --> 00:37:50,999
Stop filming!
669
00:37:51,000 --> 00:37:51,669
Zhou Shi!
670
00:37:51,670 --> 00:37:53,319
Can you tell us why you said no?
671
00:37:53,320 --> 00:37:55,149
Ms. Zhou, why did you reject Mr. Wei?
672
00:37:55,150 --> 00:37:56,949
- Ms. Zhou!
- Ms. Zhou, don't go!
673
00:37:56,950 --> 00:37:58,360
Stop chasing.
674
00:38:00,360 --> 00:38:02,319
She's probably
feeling confused right now.
675
00:38:02,320 --> 00:38:04,229
Give her space to calm down.
676
00:38:04,230 --> 00:38:06,630
I'm sure she'll come around soon.
677
00:38:07,560 --> 00:38:09,390
I don't think
I asked any reporters to come.
678
00:38:10,840 --> 00:38:12,320
Mr. Xue is here.
679
00:38:13,560 --> 00:38:15,319
This is my company.
680
00:38:15,320 --> 00:38:17,040
Why wouldn't I be here?
681
00:38:18,120 --> 00:38:19,389
Anyhow, Mr. Wei.
682
00:38:19,390 --> 00:38:20,630
What are you planning,
683
00:38:21,230 --> 00:38:22,279
bringing all these people?
684
00:38:22,280 --> 00:38:24,669
Don't worry. I'm just about to leave.
685
00:38:24,670 --> 00:38:25,560
Is that so?
686
00:38:31,120 --> 00:38:33,360
Mr. Wei, are you going
to propose to her again?
687
00:38:34,230 --> 00:38:36,119
Please comment, Mr. Wei.
688
00:38:36,120 --> 00:38:37,280
Get back to your work.
689
00:38:40,893 --> 00:38:43,500
Chairman Wei Qing of Yunma Group
announced he would propose to Zhou Shi
690
00:38:44,760 --> 00:38:46,519
Did you have to make such a fuss?
691
00:38:46,520 --> 00:38:48,120
I don't want to be the talk of the town.
692
00:38:50,360 --> 00:38:52,119
- Yes.
- Isn't she the one?
693
00:38:52,120 --> 00:38:53,149
That's her, right?
694
00:38:53,150 --> 00:38:54,040
Take a photo of her.
695
00:38:57,981 --> 00:38:59,600
Xue Zi
696
00:39:00,870 --> 00:39:01,669
Ms. Xue.
697
00:39:01,670 --> 00:39:03,799
Come and meet me at the usual place.
698
00:39:03,800 --> 00:39:04,470
Okay.
699
00:39:08,150 --> 00:39:09,869
What do you plan to do?
700
00:39:09,870 --> 00:39:11,080
What can I do?
701
00:39:11,670 --> 00:39:13,040
I'll have to be clear with him.
702
00:39:13,910 --> 00:39:15,629
I can't take this anymore.
703
00:39:15,630 --> 00:39:16,999
He's a grown person.
704
00:39:17,000 --> 00:39:18,870
Why is he still so immature
when it comes to love?
705
00:39:19,560 --> 00:39:21,319
I'm not going to let him have his way.
706
00:39:21,320 --> 00:39:23,429
Become a shareholder? Marriage proposal?
707
00:39:23,430 --> 00:39:24,359
It's a no from me.
708
00:39:24,360 --> 00:39:25,430
I think
709
00:39:26,080 --> 00:39:27,999
it's fine to reject
the marriage proposal.
710
00:39:28,000 --> 00:39:30,149
But taking a share in Yunma
is necessary.
711
00:39:30,150 --> 00:39:33,119
With shares,
you'll be able to do what you want.
712
00:39:33,120 --> 00:39:34,599
That may be true.
713
00:39:34,600 --> 00:39:38,039
But if I go to Yunma,
I'll be under his supervision.
714
00:39:38,040 --> 00:39:40,230
I actually think once
you have a share,
715
00:39:41,120 --> 00:39:42,560
you'll be one of Yunma's shareholders.
716
00:39:43,190 --> 00:39:44,800
Are you saying
717
00:39:45,910 --> 00:39:47,150
that I should go to Yunma?
718
00:39:48,760 --> 00:39:52,360
But if I go to Yunma,
I'll be leaving Snow.
719
00:39:53,280 --> 00:39:55,709
I still want to learn more from you.
720
00:39:55,710 --> 00:39:56,560
That is why
721
00:39:57,080 --> 00:39:58,280
I have a condition.
722
00:39:59,040 --> 00:40:03,040
Once you get the shares,
I hope you'll transfer 10% to me.
723
00:40:04,000 --> 00:40:06,389
I'll exchange them with Snow's shares.
724
00:40:06,390 --> 00:40:08,040
We'll then become co-beneficiaries.
725
00:40:08,630 --> 00:40:10,320
You can continue to be a part of Snow.
726
00:40:10,950 --> 00:40:11,759
It will pave the way
727
00:40:11,760 --> 00:40:13,389
for deeper relations
between Yunma and Snow.
728
00:40:13,390 --> 00:40:15,190
You wish to work with Wei Qing?
729
00:40:16,190 --> 00:40:17,599
I thought you hated him.
730
00:40:17,600 --> 00:40:19,520
Snow is still building
its foundation in China.
731
00:40:20,320 --> 00:40:22,559
Working with Yunma
is the smartest choice.
732
00:40:22,560 --> 00:40:24,320
But I still have my reservations
733
00:40:25,230 --> 00:40:26,709
if I have to work with Wei Qing.
734
00:40:26,710 --> 00:40:28,630
But it will be different
with you in the middle.
735
00:40:29,630 --> 00:40:32,079
Knowing my relationship with Wei Qing,
736
00:40:32,080 --> 00:40:34,669
aren't you worried
that we would gang up
737
00:40:34,670 --> 00:40:36,429
and go against you?
738
00:40:36,430 --> 00:40:38,120
You're just like the old me.
739
00:40:38,760 --> 00:40:40,119
You don't like losing.
740
00:40:40,120 --> 00:40:41,600
You don't want to submit to the men.
741
00:40:42,120 --> 00:40:43,390
In today's society,
742
00:40:44,470 --> 00:40:47,040
it's not easy for a woman
to have a successful career.
743
00:40:47,760 --> 00:40:49,040
I hope to have one more ally.
744
00:40:51,760 --> 00:40:52,910
Thank you for trusting me.
745
00:40:58,280 --> 00:41:00,229
So Wei Qing guessed right.
746
00:41:00,230 --> 00:41:01,280
Cunning old fox.
747
00:41:26,375 --> 00:41:31,195
♪ You showed up and I paused my memory ♪
748
00:41:33,245 --> 00:41:38,815
♪ You changed me
and an upturn occurred in my life ♪
749
00:41:40,285 --> 00:41:45,825
♪ I look forward to the day
the world gains its colors ♪
750
00:41:46,655 --> 00:41:52,375
♪ Love has arrived,
and I've made my choice ♪
751
00:41:53,205 --> 00:41:59,525
♪ We are so lucky
that we don't have to keep looking ♪
752
00:42:00,355 --> 00:42:06,675
♪ However broken my heart was,
one kiss from you can heal it ♪
753
00:42:07,565 --> 00:42:13,875
♪ Our fate has brought us together ♪
754
00:42:15,085 --> 00:42:17,965
♪ Sorry that I'm so slow ♪
755
00:42:18,735 --> 00:42:21,724
♪ I almost missed you ♪
756
00:42:21,725 --> 00:42:28,005
♪ We're so lucky
that our eyes were locked on each other ♪
757
00:42:28,515 --> 00:42:35,195
♪ God has custom made this person for me ♪
758
00:42:36,025 --> 00:42:42,325
♪ There's no more doubt,
and it needs no approval ♪
759
00:42:43,405 --> 00:42:46,145
♪ My heart beats fast and I feel warm ♪
760
00:42:46,785 --> 00:42:49,694
♪ I treasure every moment ♪
761
00:42:49,695 --> 00:42:53,285
♪ When my heart flutters for you ♪
48487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.