All language subtitles for [English] About is Love 2 episode 16 - 1203272v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,710 --> 00:00:25,069 ♪ Waking up to a sunny day every day, my dreams are sweet ♪ 2 00:00:25,070 --> 00:00:33,459 ♪ I reply to your gaze by holding hands, without having to say a word ♪ 3 00:00:33,460 --> 00:00:41,370 ♪ Even when we part for a short while, we're still thinking of each other ♪ 4 00:00:41,880 --> 00:00:49,399 ♪ No matter how long has passed, I'm sure you're still waiting there ♪ 5 00:00:49,400 --> 00:00:57,019 ♪ Please forgive my willfulness and let's clear all misunderstandings ♪ 6 00:00:57,020 --> 00:01:01,459 ♪ The deep feelings for you that have never changed ♪ 7 00:01:01,460 --> 00:01:05,429 ♪ I want you to listen to it ♪ 8 00:01:05,430 --> 00:01:09,719 ♪ At this moment, you and I fall in love ♪ 9 00:01:09,720 --> 00:01:13,329 ♪ I just want you to be with me ♪ 10 00:01:13,330 --> 00:01:18,089 ♪ Every day, I grow fonder of you ♪ 11 00:01:18,090 --> 00:01:22,009 ♪ For you, I'll take that risk ♪ 12 00:01:22,010 --> 00:01:26,239 ♪ I fell in love with you ♪ 13 00:01:26,240 --> 00:01:30,329 ♪ My wishes about you ♪ 14 00:01:30,330 --> 00:01:34,619 ♪ Capture all the happy moments ♪ 15 00:01:34,620 --> 00:01:38,460 ♪ I believe in forever, because this is love ♪ 16 00:01:41,280 --> 00:01:44,919 About is Love S2 17 00:01:44,920 --> 00:01:47,820 Episode 16 18 00:02:09,830 --> 00:02:11,359 Your food delivery. 19 00:02:11,360 --> 00:02:12,440 I didn't order any food. 20 00:02:12,950 --> 00:02:14,270 Yes, you did. 21 00:02:28,960 --> 00:02:30,520 What's the rush? 22 00:02:33,160 --> 00:02:34,189 Are you that thirsty? 23 00:02:34,190 --> 00:02:35,389 You have no idea. 24 00:02:35,390 --> 00:02:36,959 I was walking on eggshells the whole way, 25 00:02:36,960 --> 00:02:38,359 afraid I'd get found out. 26 00:02:38,360 --> 00:02:40,799 I kept the helmet on and didn't dare take a sip of water. 27 00:02:40,800 --> 00:02:43,110 I think you're just addicted to acting. 28 00:02:43,720 --> 00:02:45,999 I doubt there are that many eyes focused on us. 29 00:02:46,000 --> 00:02:48,959 Better safe than sorry, you know? 30 00:02:48,960 --> 00:02:51,189 Anyway, why did you ask me to come? 31 00:02:51,190 --> 00:02:51,960 I... 32 00:02:55,830 --> 00:02:57,269 You haven't eaten? 33 00:02:57,270 --> 00:02:58,240 Are you hungry? 34 00:02:59,960 --> 00:03:00,910 Where's the caretaker? 35 00:03:01,800 --> 00:03:02,829 She's taken the day off. 36 00:03:02,830 --> 00:03:04,719 What would you like to eat? I'll order food. 37 00:03:04,720 --> 00:03:06,879 No need to order. The fridge is full of ingredients. 38 00:03:06,880 --> 00:03:07,600 I'll take care of it. 39 00:03:12,160 --> 00:03:13,319 I've washed it. 40 00:03:13,320 --> 00:03:14,190 Leave it there. 41 00:03:17,470 --> 00:03:18,319 What's wrong? 42 00:03:18,320 --> 00:03:19,600 It got into my eyes. 43 00:03:21,910 --> 00:03:24,360 Why did you rub your eyes when you just washed chilies? 44 00:03:24,960 --> 00:03:25,910 Let me see. 45 00:03:28,320 --> 00:03:29,030 Does it hurt? 46 00:03:29,031 --> 00:03:31,550 Blow it for me. It's painful. 47 00:03:32,240 --> 00:03:33,669 You didn't get sand in your eye. 48 00:03:33,670 --> 00:03:34,959 Why should I blow it? 49 00:03:34,960 --> 00:03:36,880 Go and rinse it with water. 50 00:03:38,270 --> 00:03:40,600 It really hurts. Just try it. 51 00:03:41,110 --> 00:03:42,190 Alright. 52 00:03:43,720 --> 00:03:45,159 You win. 53 00:03:45,160 --> 00:03:46,390 So clumsy. 54 00:03:50,960 --> 00:03:51,799 Which eye? 55 00:03:51,800 --> 00:03:52,800 Right eye. 56 00:03:53,520 --> 00:03:54,670 Okay, stay still. 57 00:04:16,440 --> 00:04:17,829 Naughty hands. 58 00:04:17,830 --> 00:04:19,109 Do you still want to eat or not? 59 00:04:19,110 --> 00:04:20,720 Leave. Stay away. 60 00:04:24,320 --> 00:04:25,880 I want to look at you. 61 00:04:27,000 --> 00:04:28,040 Then just look. 62 00:04:48,000 --> 00:04:49,320 What's wrong with you? 63 00:04:50,880 --> 00:04:52,319 I thought it caught on fire. 64 00:04:52,320 --> 00:04:54,510 You're setting the fire. Get out! 65 00:05:03,790 --> 00:05:05,509 Do you want to change your clothes? 66 00:05:05,510 --> 00:05:07,600 Leave! 67 00:05:14,950 --> 00:05:16,880 Well? Is it good? 68 00:05:18,600 --> 00:05:20,479 It's good and delicious. 69 00:05:20,480 --> 00:05:22,159 If only I could eat it every day. 70 00:05:22,160 --> 00:05:23,600 You wish. 71 00:05:24,110 --> 00:05:25,389 Now tell me. Did you ask me here 72 00:05:25,390 --> 00:05:27,270 because you have new info on the contract? 73 00:05:27,880 --> 00:05:30,040 Li Mingcheng found out who's behind it. 74 00:05:30,760 --> 00:05:32,999 The guy worked at Snow Group before. 75 00:05:33,000 --> 00:05:34,160 So it is Snow Group? 76 00:05:34,880 --> 00:05:36,789 Is the guy under Xue Zi or Xue Le? 77 00:05:36,790 --> 00:05:38,549 We're not sure about that yet. 78 00:05:38,550 --> 00:05:41,199 But the person worked at Snow three years ago. 79 00:05:41,200 --> 00:05:43,389 So there's a higher possibility that it is Xue Zi. 80 00:05:43,390 --> 00:05:45,639 Xue Zi was the one who sent me to Shangjue 81 00:05:45,640 --> 00:05:46,949 to help organize the biennial. 82 00:05:46,950 --> 00:05:50,069 Now that the biennial is over, I'll be returning to my post. 83 00:05:50,070 --> 00:05:52,270 It's my chance to find out if Xue Zi is behind it. 84 00:05:52,790 --> 00:05:56,389 If you're going back, make sure you stay alert. 85 00:05:56,390 --> 00:05:59,479 Call me at the first sign of danger, okay? 86 00:05:59,480 --> 00:06:01,229 And you say I'm being suspicious? 87 00:06:01,230 --> 00:06:02,949 You're suspicious too. 88 00:06:02,950 --> 00:06:04,600 I'm just worried about you. 89 00:06:05,110 --> 00:06:07,070 Alright. I'll be careful. 90 00:06:11,270 --> 00:06:12,830 Why is it suddenly raining? 91 00:06:13,550 --> 00:06:16,230 If it continues, you'll have to send me back. 92 00:06:17,670 --> 00:06:20,879 It sounds like a thunderstorm. 93 00:06:20,880 --> 00:06:22,320 Why don't you... 94 00:06:24,390 --> 00:06:26,639 Why don't you stay here for the night? 95 00:06:26,640 --> 00:06:28,719 Your clothes will have time to dry too. 96 00:06:28,720 --> 00:06:29,549 But I... 97 00:06:29,550 --> 00:06:31,230 I promise I won't do anything. 98 00:06:32,760 --> 00:06:35,040 I just want you to stay a while longer with me. 99 00:06:43,390 --> 00:06:44,230 Okay. 100 00:06:47,350 --> 00:06:48,550 Eat the vegetable. 101 00:06:55,270 --> 00:06:57,199 I'm over it. 102 00:06:57,200 --> 00:06:59,789 Your breakup with him is like a joke. 103 00:06:59,790 --> 00:07:01,549 Yesterday, you wanted to cut ties with him. 104 00:07:01,550 --> 00:07:03,479 Today, you're sharing the same pillow. 105 00:07:03,480 --> 00:07:06,199 That's not true. I'm sleeping in the guest room. 106 00:07:06,200 --> 00:07:07,549 So what if it's the guest room? 107 00:07:07,550 --> 00:07:09,479 The point is who you're sleeping with. 108 00:07:09,480 --> 00:07:11,109 What are you talking about? 109 00:07:11,110 --> 00:07:12,229 I'm sleeping by myself. 110 00:07:12,230 --> 00:07:14,479 Wei Qing asked you to stay at his place at this hour. 111 00:07:14,480 --> 00:07:16,599 Do you really think he's not hoping for something from you? 112 00:07:16,600 --> 00:07:18,439 That's because it's raining today. 113 00:07:18,440 --> 00:07:20,199 He worried about my safety, so he asked me to stay. 114 00:07:20,200 --> 00:07:21,669 Worried about your safety? 115 00:07:21,670 --> 00:07:23,229 He could've driven you home. 116 00:07:23,230 --> 00:07:24,949 He has so many cars. 117 00:07:24,950 --> 00:07:26,919 Wei An can also send you home. 118 00:07:26,920 --> 00:07:28,000 Moreover, 119 00:07:28,830 --> 00:07:31,319 you two deny that you're not back together. 120 00:07:31,320 --> 00:07:33,229 But you're totally acting like a couple. 121 00:07:33,230 --> 00:07:35,759 Both the guy and girl are single. 122 00:07:35,760 --> 00:07:37,269 Plus, you two had a past. 123 00:07:37,270 --> 00:07:39,599 It's normal to want something more. 124 00:07:39,600 --> 00:07:41,950 We're all grown-ups here. 125 00:07:42,510 --> 00:07:46,919 As long as you feel love, it's fine to go with the flow, no? 126 00:07:46,920 --> 00:07:47,720 But... 127 00:07:49,510 --> 00:07:50,480 Can I come in? 128 00:07:51,670 --> 00:07:52,880 What did I just say? 129 00:07:53,440 --> 00:07:55,070 I won't interrupt you two. 130 00:07:55,790 --> 00:07:56,640 Good night. 131 00:07:57,160 --> 00:07:58,207 Hey. 132 00:07:58,208 --> 00:07:58,505 Hello? 133 00:08:00,350 --> 00:08:01,510 Can I come in? 134 00:08:02,760 --> 00:08:03,670 Yes. 135 00:08:07,440 --> 00:08:08,919 Who were you talking to? 136 00:08:08,920 --> 00:08:10,109 Feifei. 137 00:08:10,110 --> 00:08:10,920 Why? 138 00:08:12,040 --> 00:08:14,350 I found a movie. Let's watch together. 139 00:08:15,270 --> 00:08:16,040 Okay. 140 00:08:27,270 --> 00:08:28,599 We're drinking wine too? 141 00:08:28,600 --> 00:08:30,319 Why? Are you scared? 142 00:08:30,320 --> 00:08:32,069 Who said I'm scared? 143 00:08:32,070 --> 00:08:33,999 You can't beat me anyway. 144 00:08:34,000 --> 00:08:35,269 That's true. 145 00:08:35,270 --> 00:08:37,320 Knowing how you behave when you're drunk, 146 00:08:38,160 --> 00:08:40,030 I should be the one who's worried. 147 00:08:40,550 --> 00:08:41,350 You... 148 00:08:45,030 --> 00:08:48,279 It's a little cold tonight with the rain. 149 00:08:48,280 --> 00:08:49,440 Cover yourself. 150 00:08:50,710 --> 00:08:51,640 Don't get chilled. 151 00:09:13,400 --> 00:09:14,639 I mustn't drink too much. 152 00:09:14,640 --> 00:09:16,230 Nothing good ever happens when I drink too much. 153 00:09:25,200 --> 00:09:27,279 Feifei was overthinking it. 154 00:09:27,280 --> 00:09:28,790 He has no other ideas. 155 00:09:45,110 --> 00:09:47,079 Why aren't you eating anything? 156 00:09:47,080 --> 00:09:48,200 I don't feel like it. 157 00:09:49,520 --> 00:09:50,520 Are you cold? 158 00:09:51,670 --> 00:09:52,640 I'm fine. 159 00:09:53,200 --> 00:09:55,150 You're obviously cold. No need to pretend. 160 00:09:57,350 --> 00:09:58,320 Come here. 161 00:10:00,440 --> 00:10:01,320 Come here. 162 00:10:17,590 --> 00:10:18,909 I'm still cold. 163 00:10:18,910 --> 00:10:20,080 Still feeling cold? 164 00:10:21,200 --> 00:10:22,590 Do you have a fever? 165 00:10:23,320 --> 00:10:24,200 Let me feel your forehead. 166 00:10:28,110 --> 00:10:29,839 You don't have a fever. 167 00:10:29,840 --> 00:10:31,710 How about I get you an extra blanket? 168 00:10:35,670 --> 00:10:37,030 I don't want a blanket. 169 00:10:41,200 --> 00:10:43,640 Just let me hold you and I won't be cold. 170 00:10:49,960 --> 00:10:51,320 I told you not to try anything funny. 171 00:11:00,080 --> 00:11:02,319 That hurts. 172 00:11:02,320 --> 00:11:03,589 Alright, stop whining. 173 00:11:03,590 --> 00:11:04,519 You're exaggerating. 174 00:11:04,520 --> 00:11:05,790 It really hurts. 175 00:11:12,670 --> 00:11:13,710 Blow it for me. 176 00:11:15,320 --> 00:11:16,399 I won't. 177 00:11:16,400 --> 00:11:17,109 Blow it. 178 00:11:17,110 --> 00:11:17,960 No, I won't. 179 00:11:21,710 --> 00:11:22,760 Blow it. 180 00:11:32,559 --> 00:11:35,100 - Do you trust me? - I trust you. 181 00:12:06,440 --> 00:12:09,199 This will be Snow's office in mainland China from now on. 182 00:12:09,200 --> 00:12:10,080 Not bad, right? 183 00:12:10,880 --> 00:12:11,710 Not bad. 184 00:12:12,960 --> 00:12:15,440 You did a good job with Wu Zheng. 185 00:12:16,150 --> 00:12:16,910 Later, 186 00:12:17,670 --> 00:12:18,760 I'll make sure you're rewarded. 187 00:12:19,760 --> 00:12:21,000 There's no need. 188 00:12:21,590 --> 00:12:24,230 Actually, I came to apologize to you. 189 00:12:25,350 --> 00:12:26,230 Apologize for what? 190 00:12:26,790 --> 00:12:29,439 Master Wu decided not to press the matter, 191 00:12:29,440 --> 00:12:31,909 but he also rejected the partnership. 192 00:12:31,910 --> 00:12:35,590 For the Asian Art Biennial, losing the most important artist 193 00:12:36,150 --> 00:12:38,959 has hugely compromised the earnings. 194 00:12:38,960 --> 00:12:41,400 For that, I have an inescapable responsibility. 195 00:12:42,790 --> 00:12:44,670 I'm willing to accept the company's punishment. 196 00:12:46,000 --> 00:12:47,709 We'll talk about the punishment later. 197 00:12:47,710 --> 00:12:48,879 Go home and get ready. 198 00:12:48,880 --> 00:12:50,879 I want you to go to the group's party with me tonight. 199 00:12:50,880 --> 00:12:51,879 Party? 200 00:12:51,880 --> 00:12:53,080 But be careful. 201 00:12:53,590 --> 00:12:55,080 The guy you despise will be there too. 202 00:12:56,230 --> 00:12:57,230 Despise? 203 00:12:59,000 --> 00:13:02,029 Miss Brainiac, thanks for taking me in. 204 00:13:02,030 --> 00:13:04,350 I promise I'll only stay one night and I'll leave tomorrow. 205 00:13:05,320 --> 00:13:06,150 Sure. 206 00:13:07,550 --> 00:13:09,519 If you don't like that Xue Le, 207 00:13:09,520 --> 00:13:11,320 then why don't you just say no to him? 208 00:13:12,760 --> 00:13:13,789 Seriously? 209 00:13:13,790 --> 00:13:15,439 He's the investor for my TV series. 210 00:13:15,440 --> 00:13:17,550 I can annoy anyone but him. 211 00:13:18,470 --> 00:13:20,079 But I really don't want to go to the party 212 00:13:20,080 --> 00:13:21,589 he wishes to take me to. 213 00:13:21,590 --> 00:13:23,230 Hence, I'm hiding at your place. 214 00:13:24,080 --> 00:13:24,960 Alright. 215 00:13:25,790 --> 00:13:27,150 I'll get you some soup. 216 00:13:27,710 --> 00:13:28,550 Where's your husband? 217 00:13:29,910 --> 00:13:31,350 Feifei, hey. 218 00:13:32,280 --> 00:13:32,959 Darling. 219 00:13:32,960 --> 00:13:35,279 Great timing. The food is ready. 220 00:13:35,280 --> 00:13:37,200 I made some new dishes today. 221 00:13:38,470 --> 00:13:39,320 Darling. 222 00:13:39,840 --> 00:13:42,279 Listen, I'm not that hungry. 223 00:13:42,280 --> 00:13:43,840 Can we eat later? 224 00:13:49,150 --> 00:13:50,350 I need the toilet. 225 00:13:53,440 --> 00:13:54,470 Is he sick? 226 00:13:55,280 --> 00:13:56,640 Wait a moment. I'll be right back. 227 00:14:04,840 --> 00:14:05,550 Dig in. 228 00:14:06,840 --> 00:14:07,589 Wait. 229 00:14:07,590 --> 00:14:10,029 Why do these foods look weird? 230 00:14:10,030 --> 00:14:11,319 Are they nice? 231 00:14:11,320 --> 00:14:14,349 I think "nice" isn't the right word to use. 232 00:14:14,350 --> 00:14:16,640 It's good on the inside. 233 00:14:18,440 --> 00:14:19,549 Actually, I'm not hungry. 234 00:14:19,550 --> 00:14:21,319 Plus, I'm on a diet. 235 00:14:21,320 --> 00:14:22,669 Then this is perfect for you. 236 00:14:22,670 --> 00:14:23,959 This is pumpkin with carp. 237 00:14:23,960 --> 00:14:25,399 This is mung bean soup. 238 00:14:25,400 --> 00:14:26,520 Very low carbs. 239 00:14:28,080 --> 00:14:29,999 See, I have a photoshoot tomorrow. 240 00:14:30,000 --> 00:14:31,199 I don't want to be bloated like a barrel. 241 00:14:31,200 --> 00:14:32,000 That won't look good. 242 00:14:32,001 --> 00:14:33,520 These foods might make me bloat. 243 00:14:36,110 --> 00:14:38,400 You have a pimple here. 244 00:14:39,080 --> 00:14:40,839 It means you have a lot of heat. 245 00:14:40,840 --> 00:14:43,589 The mung bean soup is the perfect remedy. 246 00:14:43,590 --> 00:14:44,880 Helps to cool inner heat. 247 00:14:47,301 --> 00:14:48,375 Xue Le 248 00:14:49,080 --> 00:14:49,999 It's Mr. Xue. 249 00:14:50,000 --> 00:14:50,910 Hold on. 250 00:14:51,710 --> 00:14:52,640 Mr. Xue. 251 00:14:58,030 --> 00:15:00,109 What? You're at my house? 252 00:15:00,110 --> 00:15:01,349 Yes. 253 00:15:01,350 --> 00:15:03,879 I know you didn't agree to go with me to the party, 254 00:15:03,880 --> 00:15:05,439 but I'm not ready to give up yet. 255 00:15:05,440 --> 00:15:08,149 So, will you show me some courtesy? 256 00:15:08,150 --> 00:15:10,230 The party? 257 00:15:16,110 --> 00:15:16,910 I'll go. 258 00:15:17,440 --> 00:15:19,199 Wait for me. I'll be right there. 259 00:15:19,200 --> 00:15:21,349 Okay. I'll send you the address. 260 00:15:21,350 --> 00:15:22,640 Let's meet there directly. 261 00:15:25,670 --> 00:15:27,149 My dear Miss Brainiac. 262 00:15:27,150 --> 00:15:28,790 I've decided to attend the party after all. 263 00:15:41,200 --> 00:15:42,150 Bye. 264 00:15:46,910 --> 00:15:48,030 Feifei's left? 265 00:15:49,760 --> 00:15:51,150 Great. Let's eat. 266 00:15:52,710 --> 00:15:54,229 I'm not hungry, Darling. 267 00:15:54,230 --> 00:15:55,280 Just try. 268 00:15:57,080 --> 00:15:57,910 Darling. 269 00:16:01,440 --> 00:16:02,519 Darling. 270 00:16:02,520 --> 00:16:03,320 Try it. 271 00:16:12,280 --> 00:16:13,549 Darling. 272 00:16:13,550 --> 00:16:15,839 I told you, right? 273 00:16:15,840 --> 00:16:18,519 You don't have to change anything else for me. 274 00:16:18,520 --> 00:16:20,549 It's fine to be the real you. 275 00:16:20,550 --> 00:16:23,200 I am being the real me right now. 276 00:16:24,080 --> 00:16:25,710 So why are you cooking for me? 277 00:16:26,760 --> 00:16:29,759 Cooking has become my latest hobby. 278 00:16:29,760 --> 00:16:32,440 And I think I'm quite talented. 279 00:16:33,590 --> 00:16:34,470 Try it. 280 00:16:48,280 --> 00:16:49,760 Why does it taste so good? 281 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 Try this one. 282 00:16:57,080 --> 00:16:58,960 Darling, you're amazing! 283 00:17:02,960 --> 00:17:05,590 Because I found the balance of all things. 284 00:17:25,792 --> 00:17:28,425 Snow Group 285 00:17:55,310 --> 00:17:56,230 Zhou Shi. 286 00:17:57,160 --> 00:17:58,190 Feifei. 287 00:17:58,800 --> 00:17:59,949 What are you doing here? 288 00:17:59,950 --> 00:18:01,400 I'm here to attend the party. 289 00:18:02,040 --> 00:18:03,109 Why are you here? 290 00:18:03,110 --> 00:18:04,879 I came with Xue Zi. 291 00:18:04,880 --> 00:18:07,039 Xue Zi? Why is she here? 292 00:18:07,040 --> 00:18:08,639 This is Snow's private banquet. 293 00:18:08,640 --> 00:18:10,589 Snow just established its branch in the mainland. 294 00:18:10,590 --> 00:18:11,949 This is the celebratory party. 295 00:18:11,950 --> 00:18:13,949 Snow's private banquet? 296 00:18:13,950 --> 00:18:14,710 That's right. 297 00:18:16,400 --> 00:18:17,280 Wait. 298 00:18:17,830 --> 00:18:19,230 Who did you come with? 299 00:18:19,760 --> 00:18:21,429 Don't tell me it's Xue Ning. 300 00:18:21,430 --> 00:18:23,590 Of course not. I came with Xue Le. 301 00:18:24,920 --> 00:18:26,560 Is he also with Snow? 302 00:18:27,110 --> 00:18:28,589 Not only is he with Snow, 303 00:18:28,590 --> 00:18:29,949 but he's also Xue Zi's younger brother. 304 00:18:29,950 --> 00:18:31,799 One of Snow's heirs. 305 00:18:31,800 --> 00:18:32,680 What? 306 00:18:33,430 --> 00:18:34,879 Why didn't you tell me sooner? 307 00:18:34,880 --> 00:18:36,799 You never told me you two are close. 308 00:18:36,800 --> 00:18:37,520 I... 309 00:18:40,800 --> 00:18:41,639 Let's chat over there. 310 00:18:41,640 --> 00:18:42,349 Okay. 311 00:18:42,350 --> 00:18:43,190 Let's go. 312 00:18:46,430 --> 00:18:48,310 Wait here. I'm going to talk to him. 313 00:18:48,950 --> 00:18:49,830 Feifei. 314 00:18:56,590 --> 00:18:59,229 Make sure we learn from Mr. Xue well today. 315 00:18:59,230 --> 00:19:00,520 Definitely. 316 00:19:07,800 --> 00:19:08,760 Where is she? 317 00:19:13,617 --> 00:19:14,700 Wei Qing: Look up 318 00:19:24,920 --> 00:19:26,279 Why are you here? 319 00:19:26,280 --> 00:19:27,800 Isn't this Snow's private banquet? 320 00:19:28,830 --> 00:19:30,559 Snow has entered China's market. 321 00:19:30,560 --> 00:19:34,159 As its biggest rival, Yunma, they had to invite me 322 00:19:34,160 --> 00:19:35,429 to show off a little. 323 00:19:35,430 --> 00:19:36,829 So you just agreed? 324 00:19:36,830 --> 00:19:38,349 It's because you're here. 325 00:19:38,350 --> 00:19:39,520 How can I say no? 326 00:19:40,680 --> 00:19:43,039 You're becoming more of a smooth talker, Mr. Wei. 327 00:19:43,040 --> 00:19:44,280 That's expected. 328 00:19:45,040 --> 00:19:46,589 Anyway, back to business. 329 00:19:46,590 --> 00:19:48,229 All of Snow's top brass are here. 330 00:19:48,230 --> 00:19:49,399 Have you found anything? 331 00:19:49,400 --> 00:19:51,349 Nothing new just yet. 332 00:19:51,350 --> 00:19:54,280 But I think Xue Zi has started to be wary of me. 333 00:19:54,950 --> 00:19:56,520 Is she suspecting us now? 334 00:19:58,280 --> 00:19:59,759 She isn't suspecting us. 335 00:19:59,760 --> 00:20:01,640 More like she's never trusted us. 336 00:20:04,470 --> 00:20:05,710 - Hello, Ms. Xue. - Ms. Xue. 337 00:20:10,920 --> 00:20:12,999 I thought you didn't like these occasions. 338 00:20:13,000 --> 00:20:14,519 So what brings you here today? 339 00:20:14,520 --> 00:20:15,879 I'm here for someone. 340 00:20:15,880 --> 00:20:16,879 Where's Lin Feifei? 341 00:20:16,880 --> 00:20:17,880 Lin Feifei? 342 00:20:18,430 --> 00:20:19,470 Is she here too? 343 00:20:20,230 --> 00:20:21,229 Where is Xue Le? 344 00:20:21,230 --> 00:20:22,280 Probably in the main hall. 345 00:20:29,590 --> 00:20:30,920 - To a good partnership. - To a good partnership. 346 00:20:35,000 --> 00:20:36,230 You were gone for so long. 347 00:20:37,430 --> 00:20:38,799 - Mr. Xue. - I... 348 00:20:38,800 --> 00:20:41,040 Shouldn't you introduce us? Who's this? 349 00:20:41,830 --> 00:20:45,279 Seeing how anxious Mr. Xue is, she must be his girlfriend. 350 00:20:45,280 --> 00:20:47,429 It's my first time meeting Mr. Xue's girlfriend. 351 00:20:47,430 --> 00:20:49,560 She looks familiar. I think I've seen her before. 352 00:20:50,310 --> 00:20:51,400 Feifei is an actress. 353 00:20:51,950 --> 00:20:53,309 A celebrity? 354 00:20:53,310 --> 00:20:54,469 No wonder she's gorgeous. 355 00:20:54,470 --> 00:20:55,830 You two make a great pair. 356 00:20:56,470 --> 00:20:58,680 You've misunderstood. I'm not his girlfriend. 357 00:21:00,350 --> 00:21:01,110 Mr. Xue. 358 00:21:01,640 --> 00:21:02,800 I have something to ask you. 359 00:21:07,640 --> 00:21:08,639 I'll be right back. 360 00:21:08,640 --> 00:21:09,800 Go coax her. 361 00:21:15,560 --> 00:21:17,919 Why didn't you tell me you're with Snow? 362 00:21:17,920 --> 00:21:19,110 Why did you suddenly ask this? 363 00:21:19,830 --> 00:21:22,349 Does it matter if I'm with Snow or not? 364 00:21:22,350 --> 00:21:23,589 Yes, it does. 365 00:21:23,590 --> 00:21:25,709 Don't you know how much I hate Xue Zi? 366 00:21:25,710 --> 00:21:26,560 Why? 367 00:21:28,110 --> 00:21:29,399 A personal grudge. 368 00:21:29,400 --> 00:21:31,829 I'm sorry. I can't stay any longer. 369 00:21:31,830 --> 00:21:33,400 I don't want to be in the same space as her. 370 00:21:35,160 --> 00:21:36,109 Wait. 371 00:21:36,110 --> 00:21:37,559 I have something to discuss with Xue Zi. 372 00:21:37,560 --> 00:21:39,560 Once I'm done, I'll leave with you. 373 00:21:40,800 --> 00:21:41,830 Let go of your hand. 374 00:21:43,110 --> 00:21:44,229 Mr. Xue. 375 00:21:44,230 --> 00:21:46,069 You two are really fighting? 376 00:21:46,070 --> 00:21:47,559 Then you're in the wrong. 377 00:21:47,560 --> 00:21:49,589 Did you make the lady upset? 378 00:21:49,590 --> 00:21:52,229 A young couple has no reason to fight. Come on. 379 00:21:52,230 --> 00:21:54,759 That's right. You can throw a tantrum when you're behind closed doors. 380 00:21:54,760 --> 00:21:56,759 When in public, you should get along. 381 00:21:56,760 --> 00:21:57,799 - Yes. - Remember where you are. 382 00:21:57,800 --> 00:21:59,879 It's not good to disrespect Mr. Xue. 383 00:21:59,880 --> 00:22:01,229 Don't make a scene, you know? 384 00:22:01,230 --> 00:22:02,159 That's right. 385 00:22:02,160 --> 00:22:03,350 Are you guys done? 386 00:22:04,640 --> 00:22:06,279 Sorry about that. She's being emotional. 387 00:22:06,280 --> 00:22:07,189 I... 388 00:22:07,190 --> 00:22:08,160 Let her go. 389 00:22:38,880 --> 00:22:39,830 I'm warning you. 390 00:22:41,070 --> 00:22:42,429 Stop pestering her. 391 00:22:42,430 --> 00:22:45,349 Personally, Miss Lin and I are friends. 392 00:22:45,350 --> 00:22:47,950 Professionally, I'm her TV series' investor. 393 00:22:48,640 --> 00:22:49,679 How is that pestering? 394 00:22:49,680 --> 00:22:50,920 Then let me tell you now. 395 00:22:51,760 --> 00:22:53,160 From now on, 396 00:22:54,000 --> 00:22:55,640 she is no longer your friend. 397 00:22:58,430 --> 00:23:00,110 Who are you to speak for Miss Lin? 398 00:23:02,880 --> 00:23:04,280 I'm her boyfriend. 399 00:23:08,590 --> 00:23:09,520 Let's go. 400 00:23:11,590 --> 00:23:13,310 Miss Lin really knows her ways. 401 00:23:14,560 --> 00:23:16,109 She always has two men wrapped around her finger 402 00:23:16,110 --> 00:23:17,280 at any one time. 403 00:23:19,230 --> 00:23:20,040 I... 404 00:23:22,280 --> 00:23:23,800 From now on, 405 00:23:25,190 --> 00:23:27,190 I'm the only one wrapped around her finger. 406 00:23:30,710 --> 00:23:32,000 Let's go. 407 00:23:38,560 --> 00:23:40,520 I thought you were only bad at doing business. 408 00:23:41,400 --> 00:23:43,280 Looks like you're terrible at love too. 409 00:23:45,280 --> 00:23:47,160 Do you have to be so blunt? 410 00:23:49,000 --> 00:23:50,709 There are too many people here. 411 00:23:50,710 --> 00:23:51,760 Let's talk upstairs. 412 00:24:03,710 --> 00:24:05,040 That's enough. Let go. 413 00:24:08,880 --> 00:24:11,520 I told you. Stay away from Xue Le. 414 00:24:12,070 --> 00:24:13,110 Why won't you listen? 415 00:24:13,880 --> 00:24:15,999 Why did you come to the party? 416 00:24:16,000 --> 00:24:18,519 Where I go and what I do is my own freedom. 417 00:24:18,520 --> 00:24:20,069 It has nothing to do with you. 418 00:24:20,070 --> 00:24:21,430 Yes, it does. 419 00:24:23,830 --> 00:24:25,589 I'm your boyfriend. 420 00:24:25,590 --> 00:24:26,879 I said enough. 421 00:24:26,880 --> 00:24:28,589 I let it go because you helped me back there. 422 00:24:28,590 --> 00:24:30,800 If you continue blabbering, I'm going to hit you. 423 00:24:32,040 --> 00:24:33,309 Did I say anything wrong? 424 00:24:33,310 --> 00:24:35,109 Isn't Ning Fei your boyfriend? 425 00:24:35,110 --> 00:24:36,190 Ning Fei is my... 426 00:24:39,310 --> 00:24:40,799 What do you remember? 427 00:24:40,800 --> 00:24:42,000 Did you regain your memory? 428 00:24:46,520 --> 00:24:48,189 Then why did you say that? 429 00:24:48,190 --> 00:24:49,919 You're not Ning Fei. 430 00:24:49,920 --> 00:24:52,159 At least, you're not completely him. 431 00:24:52,160 --> 00:24:54,159 It's just some memories. 432 00:24:54,160 --> 00:24:55,949 What we're experiencing now 433 00:24:55,950 --> 00:24:58,109 will also become a part of the memory, no? 434 00:24:58,110 --> 00:24:59,919 It's not the same. 435 00:24:59,920 --> 00:25:02,279 When I was at my worst, when I was lost, 436 00:25:02,280 --> 00:25:04,229 it was Fei who stayed by my side. 437 00:25:04,230 --> 00:25:06,560 What we went through is part of our relationship. 438 00:25:07,070 --> 00:25:08,829 If you can't even remember that, 439 00:25:08,830 --> 00:25:11,039 how can you call yourself my boyfriend? 440 00:25:11,040 --> 00:25:12,560 What if I did remember? 441 00:25:14,190 --> 00:25:15,070 What do you mean? 442 00:25:15,590 --> 00:25:16,830 What do you remember? 443 00:25:28,950 --> 00:25:31,040 Why are you standing there? Let's go home. 444 00:25:49,040 --> 00:25:50,429 Don't overthink. 445 00:25:50,430 --> 00:25:52,559 My heels are killing me, that's all. 446 00:25:52,560 --> 00:25:53,560 Be my crutch. 447 00:26:08,830 --> 00:26:10,189 Don't be so nervous. 448 00:26:10,190 --> 00:26:12,189 I picked this spot. 449 00:26:12,190 --> 00:26:13,639 It has sight of anyone approaching. 450 00:26:13,640 --> 00:26:15,069 I have to go now. 451 00:26:15,070 --> 00:26:16,519 If Xue Zi looks for me 452 00:26:16,520 --> 00:26:18,400 and I'm not there, she'll become suspicious. 453 00:26:20,710 --> 00:26:22,559 Can't you stay with me a while longer? 454 00:26:22,560 --> 00:26:23,999 Feifei is here too. 455 00:26:24,000 --> 00:26:25,189 I'm worried about her. 456 00:26:25,190 --> 00:26:27,799 First it's Xue Zi, then it's Feifei. 457 00:26:27,800 --> 00:26:29,950 When will you worry about me? 458 00:26:34,470 --> 00:26:35,520 Let me go! 459 00:26:37,190 --> 00:26:38,429 I told you there's no going back for us. 460 00:26:38,430 --> 00:26:39,589 Stop pestering me! 461 00:26:39,590 --> 00:26:40,470 What are you... 462 00:26:45,000 --> 00:26:47,429 Zhou Shi, what is it that you want? 463 00:26:47,430 --> 00:26:49,039 I can do whatever you want. 464 00:26:49,040 --> 00:26:49,879 Okay. 465 00:26:49,880 --> 00:26:51,349 Then stop pestering me again. 466 00:26:51,350 --> 00:26:52,679 Let go! 467 00:26:52,680 --> 00:26:55,229 Mr. Wei, you're roughing up a lady. 468 00:26:55,230 --> 00:26:56,230 That's not proper. 469 00:26:59,070 --> 00:26:59,920 Ms. Xue. 470 00:27:00,520 --> 00:27:01,400 Mr. Xue. 471 00:27:02,470 --> 00:27:03,280 Mr. Wei. 472 00:27:04,280 --> 00:27:06,349 Zhou Shi is one of Snow's staff now. 473 00:27:06,350 --> 00:27:07,920 And this party is organized by Snow. 474 00:27:08,920 --> 00:27:10,589 Although you're an invited guest, 475 00:27:10,590 --> 00:27:12,560 if you continue to harass Zhou Shi, 476 00:27:13,350 --> 00:27:15,399 I'm afraid I'll have to ask you to leave. 477 00:27:15,400 --> 00:27:16,879 No need for you to ask me. 478 00:27:16,880 --> 00:27:18,230 I'll leave on my own. 479 00:27:21,160 --> 00:27:24,279 Also, congrats on Snow's venture into the mainland market. 480 00:27:24,280 --> 00:27:25,950 I'm looking forward to working together in the future. 481 00:27:39,430 --> 00:27:41,039 Thanks for saving me, Ms. Xue. 482 00:27:41,040 --> 00:27:42,829 I thought you two were just having a lovers' quarrel. 483 00:27:42,830 --> 00:27:44,400 Are you really going to break up? 484 00:27:45,520 --> 00:27:47,880 Love just doesn't work when the timing is not right. 485 00:27:48,430 --> 00:27:50,159 Right now, I just want to focus on work. 486 00:27:50,160 --> 00:27:51,760 I have no interest in other matters. 487 00:27:52,590 --> 00:27:54,519 There's a gift box in the car boot. 488 00:27:54,520 --> 00:27:55,590 Help me retrieve it. 489 00:27:56,470 --> 00:27:57,950 I prepared it as a gift for Mr. Zhang. 490 00:27:58,830 --> 00:27:59,640 Will do. 491 00:28:12,950 --> 00:28:14,349 Excuse me, can you help me 492 00:28:14,350 --> 00:28:16,469 retrieve a gift box from Ms. Xue's car boot? 493 00:28:16,470 --> 00:28:17,230 Okay. 494 00:28:18,350 --> 00:28:19,949 Bring it to me. 495 00:28:19,950 --> 00:28:20,760 Thanks. 496 00:28:29,040 --> 00:28:30,589 You wanted to talk to me in private. 497 00:28:30,590 --> 00:28:31,830 So what is it? 498 00:28:32,560 --> 00:28:34,310 I heard Yunma paid you 499 00:28:35,110 --> 00:28:37,229 a large compensation for the biennial. 500 00:28:37,230 --> 00:28:39,429 They upset Mr. Wu. 501 00:28:39,430 --> 00:28:41,190 The biennial suffered a loss. 502 00:28:42,310 --> 00:28:43,800 It's only right to offer compensation. 503 00:28:45,110 --> 00:28:46,679 Yes, they should. 504 00:28:46,680 --> 00:28:48,469 But knowing how shrewd Wei Qing is, 505 00:28:48,470 --> 00:28:50,190 I doubt he made the contract. 506 00:28:50,760 --> 00:28:52,559 Maybe he had a lapse of judgment. 507 00:28:52,560 --> 00:28:54,189 He might have misjudged. 508 00:28:54,190 --> 00:28:56,159 But for someone known as the Gentlemen Killer 509 00:28:56,160 --> 00:28:57,830 to make a dumb mistake like that? 510 00:28:59,640 --> 00:29:01,039 I don't buy it. 511 00:29:01,040 --> 00:29:02,949 Then it must be one of his staff. 512 00:29:02,950 --> 00:29:05,519 Wasn't Li Mingcheng laid off? 513 00:29:05,520 --> 00:29:06,680 Do you know Wang Kang? 514 00:29:13,680 --> 00:29:14,520 No. 515 00:29:32,520 --> 00:29:33,760 Don't think 516 00:29:34,880 --> 00:29:36,469 you're the only one with intel. 517 00:29:36,470 --> 00:29:40,159 Sounds like you're wanting to punish me. 518 00:29:40,160 --> 00:29:41,999 Everything I did was for Shangjue's good. 519 00:29:42,000 --> 00:29:43,639 You're still young. 520 00:29:43,640 --> 00:29:45,639 As your older sister, I wish to remind you. 521 00:29:45,640 --> 00:29:47,759 It's normal to employ tactics while doing business. 522 00:29:47,760 --> 00:29:49,400 But be mindful of the backlash. 523 00:29:50,040 --> 00:29:51,590 You're no match for Wei Qing. 524 00:29:52,680 --> 00:29:54,109 Thank you for the reminder. 525 00:29:54,110 --> 00:29:55,160 Here's the gift box. 526 00:30:03,680 --> 00:30:05,950 Ms. Xue, the gift box. 527 00:30:07,880 --> 00:30:08,760 Thank you. 528 00:30:10,470 --> 00:30:11,920 I've said what I wanted. 529 00:30:12,560 --> 00:30:13,520 You may go. 530 00:30:19,110 --> 00:30:20,280 All the best. 531 00:30:26,590 --> 00:30:30,230 Ms. Xue, if there's nothing else, I'm going to leave too. 532 00:30:33,000 --> 00:30:33,830 Wait. 533 00:30:34,640 --> 00:30:35,470 Come inside. 534 00:30:47,520 --> 00:30:50,229 Did she notice I was eavesdropping? 535 00:30:50,230 --> 00:30:51,519 Zhou Shi. 536 00:30:51,520 --> 00:30:52,400 Coming. 537 00:30:57,350 --> 00:30:58,710 You seem nervous. 538 00:31:01,230 --> 00:31:03,039 You suddenly asked me to stay. 539 00:31:03,040 --> 00:31:04,680 I can't help but feel nervous. 540 00:31:06,680 --> 00:31:08,799 Tomorrow, I'll transfer you to Shangjue temporarily. 541 00:31:08,800 --> 00:31:10,519 My little brother is worrying me. 542 00:31:10,520 --> 00:31:12,039 Keep an eye on him for me. 543 00:31:12,040 --> 00:31:16,069 But wouldn't Mr. Xue think you sent me there to... 544 00:31:16,070 --> 00:31:17,349 To supervise him? 545 00:31:17,350 --> 00:31:18,679 That's a given. 546 00:31:18,680 --> 00:31:20,279 Shangjue is a subsidiary of Snow. 547 00:31:20,280 --> 00:31:23,949 It's only normal for me to send someone to supervise him. 548 00:31:23,950 --> 00:31:26,000 Don't worry. He can't do anything to you. 549 00:31:26,920 --> 00:31:28,880 Okay. I'll be going now. 550 00:31:42,710 --> 00:31:43,710 Here's the whelk. 551 00:31:52,760 --> 00:31:57,069 So, Xue Le has to be behind this whole fiasco. 552 00:31:57,070 --> 00:31:59,709 But what is his reason for doing it? 553 00:31:59,710 --> 00:32:03,109 Wu Zheng is a notable figure in the art industry. 554 00:32:03,110 --> 00:32:07,639 If he's decided not to work with Yunma, many other artists 555 00:32:07,640 --> 00:32:10,109 would probably make the same choice. 556 00:32:10,110 --> 00:32:11,679 Think about it. 557 00:32:11,680 --> 00:32:13,039 Where would they go then? 558 00:32:13,040 --> 00:32:14,000 Snow. 559 00:32:15,230 --> 00:32:17,829 So his real motive is to taint Yunma's reputation 560 00:32:17,830 --> 00:32:19,280 through this incident. 561 00:32:21,520 --> 00:32:23,640 That's despicable. 562 00:32:27,760 --> 00:32:29,919 Now Xue Zi sent you to keep an eye on him. 563 00:32:29,920 --> 00:32:32,229 Looks like she's deemed him as a rival. 564 00:32:32,230 --> 00:32:35,469 But I think she trusts me more now. 565 00:32:35,470 --> 00:32:37,159 I've been thinking. 566 00:32:37,160 --> 00:32:40,349 How come Wang Kang has so much power? 567 00:32:40,350 --> 00:32:42,800 What if there's more than one mole? 568 00:32:45,430 --> 00:32:46,559 Why aren't you eating? 569 00:32:46,560 --> 00:32:48,159 Are you waiting for me to pick them out for you? 570 00:32:48,160 --> 00:32:48,950 It's dirty. 571 00:32:49,830 --> 00:32:51,679 Now you're clueless. 572 00:32:51,680 --> 00:32:54,159 A roadside stall only looks dirty. 573 00:32:54,160 --> 00:32:56,229 What matters is the taste. 574 00:32:56,230 --> 00:32:57,590 Come on, let me deshell it for you. 575 00:33:01,000 --> 00:33:01,949 Taste it. 576 00:33:01,950 --> 00:33:02,830 No thanks. 577 00:33:06,520 --> 00:33:08,159 Just a small bite. 578 00:33:08,160 --> 00:33:09,470 It's really good. 579 00:33:31,310 --> 00:33:32,830 Well? Isn't it nice? 580 00:33:34,870 --> 00:33:37,350 Yunma Group 581 00:33:49,310 --> 00:33:50,279 Mr. Wei is here. 582 00:33:50,280 --> 00:33:51,709 Mr. Wei, you announced your marriage plan 583 00:33:51,710 --> 00:33:53,709 in such a high-profile manner. So is it for real? 584 00:33:53,710 --> 00:33:56,189 Members of the media have always been intrigued 585 00:33:56,190 --> 00:33:57,639 with my love life. 586 00:33:57,640 --> 00:33:59,309 Rather than let your assumptions go wild, 587 00:33:59,310 --> 00:34:01,229 I might as well announce it myself. 588 00:34:01,230 --> 00:34:03,349 Yes, I'm planning to get married. 589 00:34:03,350 --> 00:34:05,160 And I'm going to propose to her today. 590 00:34:05,800 --> 00:34:07,230 So your ex-girlfriend... 591 00:34:08,000 --> 00:34:09,469 Watch your words. 592 00:34:09,470 --> 00:34:11,229 We never officially broke up. 593 00:34:11,230 --> 00:34:12,429 So she is still my girlfriend. 594 00:34:12,430 --> 00:34:14,159 At the same time, I admire her professional capability. 595 00:34:14,160 --> 00:34:15,839 I've decided to let her join Yunma as a shareholder. 596 00:34:15,840 --> 00:34:17,279 I'm planning to get married. 597 00:34:17,280 --> 00:34:19,430 And I'm going to propose to her today. 598 00:34:25,390 --> 00:34:27,189 Congrats, Ms. Zhou. 599 00:34:27,190 --> 00:34:28,519 Congrats for what? 600 00:34:28,520 --> 00:34:31,469 Congrats because you're about to become Yunma's lady boss. 601 00:34:31,470 --> 00:34:32,909 What are you talking about? 602 00:34:32,910 --> 00:34:34,519 Haven't you seen today's news? 603 00:34:34,520 --> 00:34:36,079 I was driving. 604 00:34:36,080 --> 00:34:37,000 Take a look, Ms. Zhou. 605 00:34:37,840 --> 00:34:39,319 I'm planning to get married. 606 00:34:39,320 --> 00:34:41,430 And I'm going to propose to her today. 607 00:34:43,000 --> 00:34:44,629 When was this? 608 00:34:44,630 --> 00:34:45,999 Today. 609 00:34:46,000 --> 00:34:48,149 He's already on his way to Shangjue. 610 00:34:48,150 --> 00:34:48,999 What? 611 00:34:49,000 --> 00:34:49,799 Ms. Zhou. 612 00:34:49,800 --> 00:34:51,999 How did you manage to nab Wei Qing? 613 00:34:52,000 --> 00:34:53,279 Can you teach us? 614 00:34:53,280 --> 00:34:54,279 Please teach us. 615 00:34:54,280 --> 00:34:56,000 No need to work, huh? 616 00:34:59,190 --> 00:35:01,360 Zhou Shi, come to my office. 617 00:35:04,800 --> 00:35:06,519 At the same time, I admire her professional capability. 618 00:35:06,520 --> 00:35:08,670 I've decided to let her join Yunma as a shareholder. 619 00:35:14,040 --> 00:35:15,870 Wei Qing really made a fuss. 620 00:35:16,560 --> 00:35:19,949 He's obviously using the press to exert pressure on you. 621 00:35:19,950 --> 00:35:21,869 He's always been over-the-top. 622 00:35:21,870 --> 00:35:23,389 He likes to make assertions. 623 00:35:23,390 --> 00:35:24,799 That kind of personality is exactly why 624 00:35:24,800 --> 00:35:26,429 I wanted to break up with him. 625 00:35:26,430 --> 00:35:30,080 Don't you want to join Yunma? 626 00:35:32,190 --> 00:35:33,840 Must I go because he wants me to? 627 00:35:34,560 --> 00:35:36,800 Besides, I'm still with Snow. 628 00:35:37,430 --> 00:35:39,149 The things you're saying now 629 00:35:39,150 --> 00:35:41,039 are totally in line with my sister's point of view. 630 00:35:41,040 --> 00:35:42,840 No wonder she sent you to help me. 631 00:35:43,600 --> 00:35:45,120 You two really are the same kind. 632 00:35:46,630 --> 00:35:48,189 You flatter me, Mr. Xue. 633 00:35:48,190 --> 00:35:49,599 I can't even begin to compare. 634 00:35:49,600 --> 00:35:52,359 Ms. Xue is in charge of the whole Snow. 635 00:35:52,360 --> 00:35:54,190 Meanwhile, I couldn't even do a good job with the biennial. 636 00:35:54,910 --> 00:35:57,799 I came to Shangjue just to assist you, 637 00:35:57,800 --> 00:35:59,039 to help with communication. 638 00:35:59,040 --> 00:36:01,149 If you need to take a temporary leave, 639 00:36:01,150 --> 00:36:03,229 I'll get HR to sort it out for you. 640 00:36:03,230 --> 00:36:04,000 I'm good. 641 00:36:05,040 --> 00:36:06,759 Don't worry, Mr. Xue. 642 00:36:06,760 --> 00:36:10,080 I won't let my personal matter affect my job. 643 00:36:10,630 --> 00:36:11,280 Okay. 644 00:36:11,840 --> 00:36:12,710 You may go back to work. 645 00:36:23,470 --> 00:36:24,599 Congrats, Ms. Zhou. 646 00:36:24,600 --> 00:36:25,869 Congrats, Ms. Zhou. 647 00:36:25,870 --> 00:36:26,870 Get back to work. 648 00:36:41,190 --> 00:36:42,799 Yes, I'm planning to get married. 649 00:36:42,800 --> 00:36:44,840 And I'm going to propose to her today. 650 00:36:50,430 --> 00:36:53,630 If I had known how pompous you are, I wouldn't have agreed. 651 00:36:55,230 --> 00:36:56,560 You want me to have a share in Yunma? 652 00:36:57,360 --> 00:36:58,280 I don't want it. 653 00:37:00,430 --> 00:37:01,710 You have to. 654 00:37:02,230 --> 00:37:04,949 You'll be nominating yourself to Xue Zi. 655 00:37:04,950 --> 00:37:07,709 We have to make her believe how important you are to me. 656 00:37:07,710 --> 00:37:10,229 Only then will she regard you as a valuable pawn. 657 00:37:10,230 --> 00:37:12,469 With that, you'll have the chance 658 00:37:12,470 --> 00:37:14,600 to dig deeper into her secrets. 659 00:37:15,120 --> 00:37:17,520 The shares will be your bargaining chip. 660 00:37:18,080 --> 00:37:18,910 Don't push. 661 00:37:27,910 --> 00:37:29,319 What are you doing? 662 00:37:29,320 --> 00:37:30,519 I promise you. 663 00:37:30,520 --> 00:37:32,560 I'll make you happy. 664 00:37:38,670 --> 00:37:39,630 Please marry me. 665 00:37:42,520 --> 00:37:43,670 Stop filming! 666 00:37:44,670 --> 00:37:46,229 It's a no! 667 00:37:46,230 --> 00:37:47,430 What are you doing? 668 00:37:49,630 --> 00:37:50,999 Stop filming! 669 00:37:51,000 --> 00:37:51,669 Zhou Shi! 670 00:37:51,670 --> 00:37:53,319 Can you tell us why you said no? 671 00:37:53,320 --> 00:37:55,149 Ms. Zhou, why did you reject Mr. Wei? 672 00:37:55,150 --> 00:37:56,949 - Ms. Zhou! - Ms. Zhou, don't go! 673 00:37:56,950 --> 00:37:58,360 Stop chasing. 674 00:38:00,360 --> 00:38:02,319 She's probably feeling confused right now. 675 00:38:02,320 --> 00:38:04,229 Give her space to calm down. 676 00:38:04,230 --> 00:38:06,630 I'm sure she'll come around soon. 677 00:38:07,560 --> 00:38:09,390 I don't think I asked any reporters to come. 678 00:38:10,840 --> 00:38:12,320 Mr. Xue is here. 679 00:38:13,560 --> 00:38:15,319 This is my company. 680 00:38:15,320 --> 00:38:17,040 Why wouldn't I be here? 681 00:38:18,120 --> 00:38:19,389 Anyhow, Mr. Wei. 682 00:38:19,390 --> 00:38:20,630 What are you planning, 683 00:38:21,230 --> 00:38:22,279 bringing all these people? 684 00:38:22,280 --> 00:38:24,669 Don't worry. I'm just about to leave. 685 00:38:24,670 --> 00:38:25,560 Is that so? 686 00:38:31,120 --> 00:38:33,360 Mr. Wei, are you going to propose to her again? 687 00:38:34,230 --> 00:38:36,119 Please comment, Mr. Wei. 688 00:38:36,120 --> 00:38:37,280 Get back to your work. 689 00:38:40,893 --> 00:38:43,500 Chairman Wei Qing of Yunma Group announced he would propose to Zhou Shi 690 00:38:44,760 --> 00:38:46,519 Did you have to make such a fuss? 691 00:38:46,520 --> 00:38:48,120 I don't want to be the talk of the town. 692 00:38:50,360 --> 00:38:52,119 - Yes. - Isn't she the one? 693 00:38:52,120 --> 00:38:53,149 That's her, right? 694 00:38:53,150 --> 00:38:54,040 Take a photo of her. 695 00:38:57,981 --> 00:38:59,600 Xue Zi 696 00:39:00,870 --> 00:39:01,669 Ms. Xue. 697 00:39:01,670 --> 00:39:03,799 Come and meet me at the usual place. 698 00:39:03,800 --> 00:39:04,470 Okay. 699 00:39:08,150 --> 00:39:09,869 What do you plan to do? 700 00:39:09,870 --> 00:39:11,080 What can I do? 701 00:39:11,670 --> 00:39:13,040 I'll have to be clear with him. 702 00:39:13,910 --> 00:39:15,629 I can't take this anymore. 703 00:39:15,630 --> 00:39:16,999 He's a grown person. 704 00:39:17,000 --> 00:39:18,870 Why is he still so immature when it comes to love? 705 00:39:19,560 --> 00:39:21,319 I'm not going to let him have his way. 706 00:39:21,320 --> 00:39:23,429 Become a shareholder? Marriage proposal? 707 00:39:23,430 --> 00:39:24,359 It's a no from me. 708 00:39:24,360 --> 00:39:25,430 I think 709 00:39:26,080 --> 00:39:27,999 it's fine to reject the marriage proposal. 710 00:39:28,000 --> 00:39:30,149 But taking a share in Yunma is necessary. 711 00:39:30,150 --> 00:39:33,119 With shares, you'll be able to do what you want. 712 00:39:33,120 --> 00:39:34,599 That may be true. 713 00:39:34,600 --> 00:39:38,039 But if I go to Yunma, I'll be under his supervision. 714 00:39:38,040 --> 00:39:40,230 I actually think once you have a share, 715 00:39:41,120 --> 00:39:42,560 you'll be one of Yunma's shareholders. 716 00:39:43,190 --> 00:39:44,800 Are you saying 717 00:39:45,910 --> 00:39:47,150 that I should go to Yunma? 718 00:39:48,760 --> 00:39:52,360 But if I go to Yunma, I'll be leaving Snow. 719 00:39:53,280 --> 00:39:55,709 I still want to learn more from you. 720 00:39:55,710 --> 00:39:56,560 That is why 721 00:39:57,080 --> 00:39:58,280 I have a condition. 722 00:39:59,040 --> 00:40:03,040 Once you get the shares, I hope you'll transfer 10% to me. 723 00:40:04,000 --> 00:40:06,389 I'll exchange them with Snow's shares. 724 00:40:06,390 --> 00:40:08,040 We'll then become co-beneficiaries. 725 00:40:08,630 --> 00:40:10,320 You can continue to be a part of Snow. 726 00:40:10,950 --> 00:40:11,759 It will pave the way 727 00:40:11,760 --> 00:40:13,389 for deeper relations between Yunma and Snow. 728 00:40:13,390 --> 00:40:15,190 You wish to work with Wei Qing? 729 00:40:16,190 --> 00:40:17,599 I thought you hated him. 730 00:40:17,600 --> 00:40:19,520 Snow is still building its foundation in China. 731 00:40:20,320 --> 00:40:22,559 Working with Yunma is the smartest choice. 732 00:40:22,560 --> 00:40:24,320 But I still have my reservations 733 00:40:25,230 --> 00:40:26,709 if I have to work with Wei Qing. 734 00:40:26,710 --> 00:40:28,630 But it will be different with you in the middle. 735 00:40:29,630 --> 00:40:32,079 Knowing my relationship with Wei Qing, 736 00:40:32,080 --> 00:40:34,669 aren't you worried that we would gang up 737 00:40:34,670 --> 00:40:36,429 and go against you? 738 00:40:36,430 --> 00:40:38,120 You're just like the old me. 739 00:40:38,760 --> 00:40:40,119 You don't like losing. 740 00:40:40,120 --> 00:40:41,600 You don't want to submit to the men. 741 00:40:42,120 --> 00:40:43,390 In today's society, 742 00:40:44,470 --> 00:40:47,040 it's not easy for a woman to have a successful career. 743 00:40:47,760 --> 00:40:49,040 I hope to have one more ally. 744 00:40:51,760 --> 00:40:52,910 Thank you for trusting me. 745 00:40:58,280 --> 00:41:00,229 So Wei Qing guessed right. 746 00:41:00,230 --> 00:41:01,280 Cunning old fox. 747 00:41:26,375 --> 00:41:31,195 ♪ You showed up and I paused my memory ♪ 748 00:41:33,245 --> 00:41:38,815 ♪ You changed me and an upturn occurred in my life ♪ 749 00:41:40,285 --> 00:41:45,825 ♪ I look forward to the day the world gains its colors ♪ 750 00:41:46,655 --> 00:41:52,375 ♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪ 751 00:41:53,205 --> 00:41:59,525 ♪ We are so lucky that we don't have to keep looking ♪ 752 00:42:00,355 --> 00:42:06,675 ♪ However broken my heart was, one kiss from you can heal it ♪ 753 00:42:07,565 --> 00:42:13,875 ♪ Our fate has brought us together ♪ 754 00:42:15,085 --> 00:42:17,965 ♪ Sorry that I'm so slow ♪ 755 00:42:18,735 --> 00:42:21,724 ♪ I almost missed you ♪ 756 00:42:21,725 --> 00:42:28,005 ♪ We're so lucky that our eyes were locked on each other ♪ 757 00:42:28,515 --> 00:42:35,195 ♪ God has custom made this person for me ♪ 758 00:42:36,025 --> 00:42:42,325 ♪ There's no more doubt, and it needs no approval ♪ 759 00:42:43,405 --> 00:42:46,145 ♪ My heart beats fast and I feel warm ♪ 760 00:42:46,785 --> 00:42:49,694 ♪ I treasure every moment ♪ 761 00:42:49,695 --> 00:42:53,285 ♪ When my heart flutters for you ♪ 48487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.