Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,710 --> 00:00:25,069
♪ Waking up to a sunny day every day,
my dreams are sweet ♪
2
00:00:25,070 --> 00:00:33,459
♪ I reply to your gaze by holding hands,
without having to say a word ♪
3
00:00:33,460 --> 00:00:41,370
♪ Even when we part for a short while.
We're still thinking of each other ♪
4
00:00:41,880 --> 00:00:49,399
♪ No matter how long has passed,
I'm sure you're still waiting there ♪
5
00:00:49,400 --> 00:00:57,019
♪ Please forgive my willfulness
and let's clear all misunderstandings ♪
6
00:00:57,020 --> 00:01:01,459
♪ The deep feelings for you
that have never changed ♪
7
00:01:01,460 --> 00:01:05,429
♪ I want you to listen to it ♪
8
00:01:05,430 --> 00:01:09,719
♪ At this moment, you and I fall in love ♪
9
00:01:09,720 --> 00:01:13,329
♪ I just want you to be with me ♪
10
00:01:13,330 --> 00:01:18,089
♪ Every day, I grow fonder of you ♪
11
00:01:18,090 --> 00:01:22,009
♪ For you, I'll take that risk ♪
12
00:01:22,010 --> 00:01:26,239
♪ I fell in love with you ♪
13
00:01:26,240 --> 00:01:30,329
♪ My wishes about you ♪
14
00:01:30,330 --> 00:01:34,619
♪ Capture all the happy moments ♪
15
00:01:34,620 --> 00:01:38,460
♪ I believe in forever,
because this is love ♪
16
00:01:41,280 --> 00:01:44,919
About is Love S2
17
00:01:44,920 --> 00:01:47,820
Episode 11
18
00:01:50,707 --> 00:01:51,588
What?
19
00:01:52,308 --> 00:01:54,307
He wants me to live in a hotel?
20
00:01:54,308 --> 00:01:55,706
Only for a while.
21
00:01:55,707 --> 00:01:56,746
The chairman said
22
00:01:56,747 --> 00:01:58,828
that he would move you
to somewhere better after tonight.
23
00:02:01,588 --> 00:02:03,426
He's obviously trying to kick me out.
24
00:02:03,427 --> 00:02:04,587
Why?
25
00:02:04,588 --> 00:02:06,267
Does he think of me as an eyesore?
26
00:02:06,268 --> 00:02:07,387
To be honest with you,
27
00:02:07,908 --> 00:02:08,707
yes.
28
00:02:10,467 --> 00:02:11,987
Darn it.
29
00:02:11,988 --> 00:02:13,147
What a jerk.
30
00:02:13,667 --> 00:02:14,666
Tell you what.
31
00:02:14,667 --> 00:02:17,427
He was the one who promised
to let me stay in this villa.
32
00:02:17,428 --> 00:02:19,226
I will stay here.
I won't go anywhere else.
33
00:02:19,227 --> 00:02:20,348
There's nothing he can do about it.
34
00:02:29,227 --> 00:02:30,867
Mr. Xue, where do you want to go?
35
00:02:32,148 --> 00:02:34,267
I'm homeless now. Where else can I go?
36
00:02:34,268 --> 00:02:36,827
Don't you have any relatives or friends?
37
00:02:36,828 --> 00:02:37,947
Perhaps,
38
00:02:38,548 --> 00:02:40,106
but they are all in my past.
39
00:02:40,107 --> 00:02:41,667
They have nothing to do with me now.
40
00:02:43,068 --> 00:02:44,227
Wait.
41
00:02:45,107 --> 00:02:48,306
This is my first time
seeing a jerk like your boss.
42
00:02:48,307 --> 00:02:50,227
How dare he call himself
my brother? Ptui!
43
00:02:50,788 --> 00:02:52,827
He's doing this for a woman, right?
44
00:02:52,828 --> 00:02:54,427
She's not just any other woman.
45
00:02:54,428 --> 00:02:56,428
She is the other half of Mr. Wei's soul.
46
00:02:58,068 --> 00:03:00,027
Such a cliché,
47
00:03:01,628 --> 00:03:04,187
giving me goosebumps all over.
48
00:03:04,188 --> 00:03:05,026
What about you?
49
00:03:05,027 --> 00:03:07,387
Is there a girl you put before yourself?
50
00:03:23,307 --> 00:03:24,268
No.
51
00:03:30,507 --> 00:03:33,027
Yes. I know.
The sunscreen advertisement.
52
00:03:33,587 --> 00:03:36,106
I've been eating like a bird
for the past two days.
53
00:03:36,107 --> 00:03:38,667
I thought the client wanted
me to look thinner on screen.
54
00:03:39,988 --> 00:03:41,747
What? It's canceled?
55
00:03:45,348 --> 00:03:46,547
Forget it, Hong.
56
00:03:46,548 --> 00:03:47,866
You don't have to comfort me.
57
00:03:47,867 --> 00:03:49,027
I've already gotten used to this.
58
00:03:51,227 --> 00:03:52,548
I've got to go.
59
00:03:53,188 --> 00:03:54,747
Okay. Bye.
60
00:03:59,708 --> 00:04:04,306
Dear God,
seeing that my career is not doing so well,
61
00:04:04,307 --> 00:04:06,107
can you make my love life better?
62
00:04:15,340 --> 00:04:18,019
Brat 2.0: I'll count to three.
If you still won't pick up,
63
00:04:18,020 --> 00:04:20,600
I'll be there. One. Two. Three.
64
00:04:21,307 --> 00:04:23,988
So annoying.
Do you think I'll believe you?
65
00:04:27,548 --> 00:04:29,548
He made it here so quickly?
66
00:04:43,548 --> 00:04:46,346
I didn't order any food delivery.
67
00:04:46,347 --> 00:04:47,947
I placed the order.
68
00:04:50,947 --> 00:04:52,547
Thank you.
69
00:04:52,548 --> 00:04:54,227
Just leave them on the table.
70
00:05:14,988 --> 00:05:17,427
Don't be shy. Eat all you want.
71
00:05:17,428 --> 00:05:20,467
I'm not shy. This is my home.
72
00:05:20,468 --> 00:05:22,748
If I remember it correctly,
I was the one
73
00:05:23,428 --> 00:05:24,186
who rented this place.
74
00:05:24,187 --> 00:05:25,707
I renewed the lease.
75
00:05:25,708 --> 00:05:27,548
I reckon my sister was the one
who gave you the money.
76
00:05:29,667 --> 00:05:30,587
You were the one
77
00:05:30,588 --> 00:05:32,427
who told the landlord
about the breakup fee.
78
00:05:32,428 --> 00:05:33,148
You...
79
00:05:35,627 --> 00:05:37,467
I thought you didn't want
to go back to the past.
80
00:05:37,468 --> 00:05:40,506
You know quite well when
someone can be of use to you.
81
00:05:40,507 --> 00:05:42,626
You come and go as you wish.
82
00:05:42,627 --> 00:05:43,747
Do you think you own this place?
83
00:05:43,748 --> 00:05:45,106
Yes.
84
00:05:45,107 --> 00:05:47,066
It's good that you didn't marry him.
85
00:05:47,067 --> 00:05:49,067
Otherwise,
I will have to take care of you.
86
00:05:49,988 --> 00:05:51,386
That's enough.
87
00:05:51,387 --> 00:05:53,827
I didn't press on when
you broke the bowl.
88
00:05:53,828 --> 00:05:56,267
And now what?
Did you come here to claim superiority?
89
00:05:56,268 --> 00:05:57,786
Let's eat first.
90
00:05:57,787 --> 00:06:00,427
It's mealtime now. Let's eat. Okay?
91
00:06:00,428 --> 00:06:01,626
I'm not eating.
92
00:06:01,627 --> 00:06:03,747
They are all high in calories and carbs.
93
00:06:03,748 --> 00:06:05,506
Don't you know anything
about weight management?
94
00:06:05,507 --> 00:06:07,066
After all, I'm a celebrity.
95
00:06:07,067 --> 00:06:08,307
Forget it.
96
00:06:08,308 --> 00:06:10,147
Other than all the cameo roles,
97
00:06:10,148 --> 00:06:12,267
don't you spend the rest of your time
idling at home?
98
00:06:12,268 --> 00:06:13,947
Why do you need to manage your weight?
99
00:06:15,227 --> 00:06:18,387
When have you seen
me idling at home?
100
00:06:19,820 --> 00:06:22,420
WeChat
Hong: Okay.
101
00:06:23,187 --> 00:06:24,186
You...
102
00:06:24,187 --> 00:06:25,946
When did you add my agent on WeChat?
103
00:06:25,947 --> 00:06:27,346
You're a little-known celebrity,
104
00:06:27,347 --> 00:06:29,186
so why don't you just enjoy life
105
00:06:29,187 --> 00:06:31,588
and do things that make you happy?
106
00:06:36,588 --> 00:06:38,226
Tell you what.
107
00:06:38,227 --> 00:06:40,867
One day, I'll become a famous actress,
108
00:06:40,868 --> 00:06:42,906
and then, you'll be kissing my butt.
109
00:06:42,907 --> 00:06:43,626
Sure.
110
00:06:43,627 --> 00:06:45,346
Do you want to try this?
111
00:06:45,347 --> 00:06:46,187
Yes.
112
00:06:47,187 --> 00:06:48,548
This tastes great. You know?
113
00:06:49,627 --> 00:06:52,467
By the way,
what is this feast for?
114
00:06:52,468 --> 00:06:53,427
Is it an apology?
115
00:06:53,428 --> 00:06:54,387
It's not.
116
00:06:55,548 --> 00:06:56,828
I'm here...
117
00:06:58,708 --> 00:07:00,347
I'm here to drink with you.
118
00:07:01,107 --> 00:07:02,468
Are you up for it?
119
00:07:03,148 --> 00:07:05,386
Dare me. Fill the cup.
120
00:07:05,387 --> 00:07:06,428
Sure.
121
00:07:29,227 --> 00:07:30,267
What is it?
122
00:07:30,268 --> 00:07:30,974
It's only been 2 years
123
00:07:30,975 --> 00:07:32,507
and you've forgotten
about this place already?
124
00:07:34,028 --> 00:07:35,227
That's not it.
125
00:07:35,907 --> 00:07:38,467
At least, I know where the washroom is.
126
00:07:38,468 --> 00:07:39,666
By the way, Mr. Wei.
127
00:07:39,667 --> 00:07:41,147
If it's convenient for you,
128
00:07:41,148 --> 00:07:42,427
can you lend me a set of clothes?
129
00:07:42,428 --> 00:07:43,947
I've already got it prepared for you.
130
00:07:46,667 --> 00:07:47,906
Wait.
131
00:07:47,907 --> 00:07:49,786
Did you come all the way to my place
132
00:07:49,787 --> 00:07:51,987
just to change your clothes?
133
00:07:51,988 --> 00:07:53,226
Of course.
134
00:07:53,227 --> 00:07:54,667
What else could I be here for?
135
00:08:01,187 --> 00:08:02,468
I'm sure she did it on purpose.
136
00:08:03,947 --> 00:08:04,827
What does she want?
137
00:08:04,828 --> 00:08:07,267
Does it mean that I have to suffer
just because I took the initiative?
138
00:08:07,268 --> 00:08:08,748
Make it clear.
139
00:08:09,308 --> 00:08:12,186
How did Zhou Shi
upset you again?
140
00:08:12,187 --> 00:08:14,186
She said she wanted to come to my place,
141
00:08:14,187 --> 00:08:15,186
but when she arrived,
142
00:08:15,187 --> 00:08:16,867
she acted as if it was nothing
but business.
143
00:08:16,868 --> 00:08:18,386
She was obviously teasing me.
144
00:08:18,387 --> 00:08:20,307
What is this?
Is she playing games with me?
145
00:08:20,308 --> 00:08:21,946
Haven't you got it yet?
146
00:08:21,947 --> 00:08:25,106
She only plays games with you
because she cares about you.
147
00:08:25,107 --> 00:08:28,587
All you have to do now is
find a way to make her stay.
148
00:08:28,588 --> 00:08:30,147
Get a chance to talk to her.
149
00:08:30,148 --> 00:08:31,347
Talk...
150
00:08:32,308 --> 00:08:33,748
Talk about what?
151
00:08:34,387 --> 00:08:35,946
I'm speechless.
152
00:08:35,947 --> 00:08:37,827
Do you really know nothing about love?
153
00:08:37,828 --> 00:08:39,946
Of course, you have to tell her
how much you like her,
154
00:08:39,947 --> 00:08:42,108
how much you love her,
and how much you want her back.
155
00:08:44,507 --> 00:08:47,227
Are there any simpler ways of doing it?
156
00:08:47,228 --> 00:08:48,426
Fine.
157
00:08:48,427 --> 00:08:52,066
Tell her, in the past two years,
you've been dreaming
158
00:08:52,067 --> 00:08:53,827
about how happy things will be
if you get to be with her.
159
00:08:53,828 --> 00:08:55,066
Wait.
160
00:08:55,067 --> 00:08:56,386
That's not a dream.
161
00:08:56,387 --> 00:08:57,946
You haven't met the new her.
162
00:08:57,947 --> 00:08:59,426
What I said
is definitely an understatement.
163
00:08:59,427 --> 00:09:01,626
You have no idea how
intimidating she looks now.
164
00:09:01,627 --> 00:09:02,946
I haven't even seen her in a dress
165
00:09:02,947 --> 00:09:04,507
since the day she came back.
166
00:09:06,947 --> 00:09:07,867
I've got to go.
167
00:09:11,588 --> 00:09:13,907
Where are you going in this dress?
168
00:09:13,908 --> 00:09:15,227
Are you asking me?
169
00:09:15,228 --> 00:09:16,946
You were the one
who prepared this dress for me.
170
00:09:16,947 --> 00:09:17,946
Tell me.
171
00:09:17,947 --> 00:09:18,667
Whose dress is this?
172
00:09:18,668 --> 00:09:19,306
Oh, no.
173
00:09:19,307 --> 00:09:21,267
I bought this because I thought
it suits her really well,
174
00:09:21,268 --> 00:09:22,746
but I've always kept it
in the wardrobe.
175
00:09:22,747 --> 00:09:24,468
How did she find this dress?
176
00:09:25,187 --> 00:09:26,546
That's not mine.
177
00:09:26,547 --> 00:09:27,907
Not yours?
178
00:09:27,908 --> 00:09:29,667
Does this belong to Ning?
179
00:09:29,668 --> 00:09:31,587
Anyway, this dress fits me so well.
180
00:09:31,588 --> 00:09:33,627
It's as if it was specially
made for me.
181
00:09:39,708 --> 00:09:40,746
Tell me the truth.
182
00:09:40,747 --> 00:09:42,147
Are you keeping any other womenswear?
183
00:09:42,148 --> 00:09:44,348
Are you kidding me? Of course, not.
184
00:09:51,187 --> 00:09:52,827
Who picked this dress?
185
00:09:52,828 --> 00:09:55,028
It's so revealing. What terrible taste.
186
00:09:55,867 --> 00:09:57,746
It's cold outside.
187
00:09:57,747 --> 00:09:59,907
You should leave
after your clothes are dry.
188
00:09:59,908 --> 00:10:01,186
Forget it.
189
00:10:01,187 --> 00:10:02,707
It won't take too long
to dry my clothes.
190
00:10:02,708 --> 00:10:03,427
Perhaps, I should...
191
00:10:03,428 --> 00:10:06,306
Take a rest on the massage chair.
192
00:10:06,307 --> 00:10:07,746
I'll make you tea.
193
00:10:07,747 --> 00:10:09,107
I don't like massage.
194
00:10:09,108 --> 00:10:09,746
Do it.
195
00:10:09,747 --> 00:10:10,546
I won't.
196
00:10:10,547 --> 00:10:11,147
Do it.
197
00:10:11,148 --> 00:10:12,066
I won't.
198
00:10:12,067 --> 00:10:13,427
- Do it.
- Never!
199
00:10:14,187 --> 00:10:15,547
I... Let go.
200
00:10:16,987 --> 00:10:18,028
I don't want to do it.
201
00:10:24,987 --> 00:10:26,066
Why can't I move?
202
00:10:26,067 --> 00:10:27,348
The massage has started.
203
00:10:28,307 --> 00:10:29,587
How long will this take?
204
00:10:29,588 --> 00:10:31,707
Not too long. About half an hour.
205
00:10:31,708 --> 00:10:32,867
I'll make you tea.
206
00:10:34,747 --> 00:10:35,827
I...
207
00:10:35,828 --> 00:10:36,947
It hurts.
208
00:10:38,170 --> 00:10:39,700
Leave Application. Bi Qiujing
209
00:10:42,500 --> 00:10:43,920
Resignation Form. Bi Qiujing
210
00:10:51,747 --> 00:10:52,787
Li.
211
00:10:52,788 --> 00:10:54,828
Please send Rachel to my office.
212
00:11:02,570 --> 00:11:05,729
To Darling: Why did you go on leave
all of a sudden? What happened?
213
00:11:05,730 --> 00:11:06,450
Chairman
214
00:11:09,708 --> 00:11:10,627
Mr. Wei.
215
00:11:11,228 --> 00:11:12,827
Is your wife with you?
I need to talk to her.
216
00:11:12,828 --> 00:11:14,426
I'm afraid I can't help you.
217
00:11:14,427 --> 00:11:15,907
She took an emergency leave today,
218
00:11:15,908 --> 00:11:17,588
and she's not answering my call.
219
00:11:18,387 --> 00:11:19,108
Are you fighting?
220
00:11:19,109 --> 00:11:20,267
No.
221
00:11:20,268 --> 00:11:21,747
Mr. Wei, please don't be mean.
222
00:11:22,507 --> 00:11:23,467
Forget it.
223
00:11:23,468 --> 00:11:25,307
Besides your wife,
you can answer my question too.
224
00:11:25,828 --> 00:11:28,867
Is your wife pregnant?
225
00:11:30,828 --> 00:11:31,468
She's not.
226
00:11:31,469 --> 00:11:33,107
Why did you ask that all of a sudden?
227
00:11:33,108 --> 00:11:34,347
Then...
228
00:11:34,348 --> 00:11:37,186
How do you take care of her
229
00:11:37,187 --> 00:11:38,787
during her menses?
230
00:11:38,788 --> 00:11:41,267
I try to keep her in a good mood.
231
00:11:41,268 --> 00:11:42,306
Anything else?
232
00:11:42,307 --> 00:11:43,827
We will go
and see many different specimens,
233
00:11:43,828 --> 00:11:46,147
ranging from meteorites
to natural surfaces.
234
00:11:46,148 --> 00:11:47,667
Don't you do anything normal people do?
235
00:11:47,668 --> 00:11:50,707
Before anything else,
I make sure she's not hungry.
236
00:11:50,708 --> 00:11:52,066
I carry snacks with me all the time.
237
00:11:52,067 --> 00:11:53,587
By the way, she has a cold womb.
238
00:11:53,588 --> 00:11:55,147
So, I'd make her brown sugar ginger tea.
239
00:11:55,148 --> 00:11:57,067
That's the one! I'll send you a video.
240
00:12:02,588 --> 00:12:05,107
Put brown sugar,
black tea, and ginger
241
00:12:05,108 --> 00:12:06,707
together in a pot. That's all, right?
242
00:12:06,708 --> 00:12:07,986
Of course, not. Mr. Wei.
243
00:12:07,987 --> 00:12:10,947
Follow what I'm going to tell you.
Do it step by step.
244
00:12:17,867 --> 00:12:19,386
You do everything recklessly.
245
00:12:19,387 --> 00:12:20,866
Didn't Zhou Shi say anything about that?
246
00:12:20,867 --> 00:12:23,066
She won't let me come to your place.
247
00:12:23,067 --> 00:12:24,667
I'm warning you.
248
00:12:24,668 --> 00:12:27,108
If she asks you my whereabouts,
249
00:12:28,108 --> 00:12:29,668
you should never reveal it.
250
00:12:30,507 --> 00:12:32,227
I got it.
251
00:12:32,228 --> 00:12:34,028
You're too old to be rebellious.
252
00:12:43,307 --> 00:12:45,867
I thought we were going to drink.
Where's the drink?
253
00:12:48,668 --> 00:12:49,986
I'm sure
it's the food delivery I ordered.
254
00:12:49,987 --> 00:12:50,867
Wait.
255
00:12:51,547 --> 00:12:53,027
I'm sure it's my parcel.
256
00:12:53,028 --> 00:12:54,427
You'll have to sleep on the sofa tonight
257
00:12:55,348 --> 00:12:56,708
if you are wrong.
258
00:12:57,828 --> 00:12:59,228
Dare me.
259
00:13:11,867 --> 00:13:12,908
Your liquor.
260
00:13:14,468 --> 00:13:15,588
Your parcel.
261
00:13:16,588 --> 00:13:17,746
And this
is for your weight management plan.
262
00:13:17,747 --> 00:13:19,108
It will help you lose weight easily.
263
00:13:22,228 --> 00:13:23,228
Wait.
264
00:13:28,987 --> 00:13:30,828
Don't forget to change your shoes.
265
00:13:50,946 --> 00:13:52,707
You're only drinking
and not eating anything.
266
00:13:52,708 --> 00:13:54,147
This doesn't make sense.
267
00:13:54,148 --> 00:13:56,426
This is what one does
when they are heartbroken.
268
00:13:56,427 --> 00:13:58,187
Enough with that nonsense.
269
00:13:58,708 --> 00:14:00,427
That's enough. Stop drinking.
270
00:14:01,268 --> 00:14:03,306
You're drinking alcohol, not water.
271
00:14:03,307 --> 00:14:04,587
It's nice drinking alcohol,
272
00:14:04,588 --> 00:14:07,587
but it's no fun
dealing with the aftermath, Ms. Bi.
273
00:14:07,588 --> 00:14:09,227
What were you doing before I came then?
274
00:14:09,228 --> 00:14:09,987
We were...
275
00:14:09,988 --> 00:14:11,467
Warming up.
276
00:14:11,468 --> 00:14:12,268
Shut up.
277
00:14:12,908 --> 00:14:14,468
I'll take back what I just said.
278
00:14:14,987 --> 00:14:16,907
We are simply drinking together.
279
00:14:16,908 --> 00:14:17,707
Yes.
280
00:14:17,708 --> 00:14:19,227
Even if anything is to happen,
281
00:14:19,228 --> 00:14:20,746
we will be too drunk to do anything.
282
00:14:20,747 --> 00:14:22,866
That's why I always think
it doesn't make sense
283
00:14:22,867 --> 00:14:24,827
when people say they lose their head
when they drink.
284
00:14:24,828 --> 00:14:26,907
They both have that intention
285
00:14:26,908 --> 00:14:28,828
when they decide to drink together.
286
00:14:38,187 --> 00:14:39,386
Tell me.
287
00:14:39,387 --> 00:14:41,467
This is my first time
seeing you drinking like this.
288
00:14:41,468 --> 00:14:42,946
What happened?
289
00:14:42,947 --> 00:14:44,028
You caught them on camera?
290
00:14:45,747 --> 00:14:46,827
I already knew who that person is.
291
00:14:46,828 --> 00:14:48,228
You're still as efficient
292
00:14:48,908 --> 00:14:50,546
as always.
293
00:14:50,547 --> 00:14:52,667
Why? The girl won't give up
294
00:14:52,668 --> 00:14:53,946
and wants to compete against you?
295
00:14:53,947 --> 00:14:54,908
It's the total opposite.
296
00:14:56,028 --> 00:14:57,866
She gave up very easily.
297
00:14:57,867 --> 00:14:59,467
Isn't that nice?
298
00:14:59,468 --> 00:15:00,908
What's bothering you then?
299
00:15:07,668 --> 00:15:09,187
What if I tell you
300
00:15:09,867 --> 00:15:11,386
I'm his mistress?
301
00:15:11,387 --> 00:15:12,348
What?
302
00:15:14,547 --> 00:15:15,907
Are they a couple?
303
00:15:15,908 --> 00:15:17,027
That's impossible.
304
00:15:17,028 --> 00:15:20,186
We can all tell that Li Mingcheng
loves you wholeheartedly.
305
00:15:20,187 --> 00:15:21,587
Just like what you said.
306
00:15:21,588 --> 00:15:22,827
He appears to love me,
307
00:15:22,828 --> 00:15:25,268
but no one knows
what he actually thinks.
308
00:15:30,747 --> 00:15:32,267
Turn off the stove,
309
00:15:32,268 --> 00:15:34,788
and put the pot aside
to let it cool down.
310
00:15:36,708 --> 00:15:37,627
Okay.
311
00:15:38,427 --> 00:15:39,426
Really?
312
00:15:39,427 --> 00:15:40,827
Really.
313
00:15:40,828 --> 00:15:43,107
If you don't want Shishi to die,
314
00:15:43,108 --> 00:15:45,907
please stop adding any weird
stuff into the soup anymore.
315
00:15:45,908 --> 00:15:47,027
I'm warning you.
316
00:15:47,028 --> 00:15:48,587
It better tastes good.
317
00:15:48,588 --> 00:15:49,626
If it doesn't,
318
00:15:49,627 --> 00:15:51,788
I'll make a lot of this
and bring it to the office every day.
319
00:15:57,627 --> 00:15:59,867
It took him an hour to make the dessert.
320
00:16:00,507 --> 00:16:01,746
Since you aren't exactly blessed
with the gift,
321
00:16:01,747 --> 00:16:03,387
I think you should give up
on being a caring guy.
322
00:16:06,348 --> 00:16:07,268
Come in.
323
00:16:07,828 --> 00:16:09,066
Mr. Li, are you looking for me?
324
00:16:09,067 --> 00:16:11,306
Rachel,
about your resignation...
325
00:16:11,307 --> 00:16:12,547
You don't have to convince me anymore.
326
00:16:13,228 --> 00:16:14,946
I've made up my mind.
327
00:16:14,947 --> 00:16:16,228
Have you thought it through?
328
00:16:19,108 --> 00:16:22,108
Thanks for all your
guidance and patience.
329
00:16:23,427 --> 00:16:25,028
I'm leaving this place with no regrets.
330
00:16:27,627 --> 00:16:32,426
However, before I leave,
can I ask you a question?
331
00:16:32,427 --> 00:16:33,348
Go ahead.
332
00:16:33,987 --> 00:16:35,348
Do you still remember who I am?
333
00:16:36,747 --> 00:16:38,348
Seven years ago...
334
00:16:51,947 --> 00:16:53,228
Seven years ago.
335
00:16:54,228 --> 00:16:56,467
She knew him way before I did.
336
00:16:56,468 --> 00:16:59,986
I guess he only approached me
because I share the same name
337
00:16:59,987 --> 00:17:01,348
with this girl.
338
00:17:03,588 --> 00:17:05,306
You're saying
339
00:17:05,307 --> 00:17:09,268
that Li Mingcheng sees you
as her replacement.
340
00:17:09,987 --> 00:17:12,186
From what you just told me though,
341
00:17:12,187 --> 00:17:14,666
other than the same name you share,
342
00:17:14,667 --> 00:17:18,066
you have totally different
appearances and personalities.
343
00:17:18,067 --> 00:17:19,667
Why did he pick you over her?
344
00:17:21,427 --> 00:17:23,187
Because we are very much alike.
345
00:17:24,388 --> 00:17:26,987
When one can't find a partner
who complements them,
346
00:17:26,988 --> 00:17:28,666
they will compromise
347
00:17:28,667 --> 00:17:31,347
and go after someone
who resembles them a lot.
348
00:17:31,348 --> 00:17:34,587
They gain self-affirmation
by liking the person.
349
00:17:34,588 --> 00:17:38,747
This is what they call
the Narcissus Complex.
350
00:17:38,748 --> 00:17:40,627
Na... Na... What?
351
00:17:40,628 --> 00:17:43,867
Narcissus.
352
00:17:43,868 --> 00:17:45,026
He was an extremely narcissistic
but handsome guy
353
00:17:45,027 --> 00:17:46,747
in Greek mythology.
354
00:17:46,748 --> 00:17:48,467
He turned into a daffodil
after his death.
355
00:17:48,468 --> 00:17:49,867
If it is to be translated into Chinese,
356
00:17:49,868 --> 00:17:51,867
we call it the Daffodil Syndrome.
357
00:17:51,868 --> 00:17:54,708
Do you think you're so great
just because you speak English?
358
00:17:56,228 --> 00:17:57,667
Stop drinking.
359
00:17:58,947 --> 00:18:00,067
I'll have another one.
360
00:18:00,907 --> 00:18:03,588
This alcohol is pretty strong.
You might get drunk.
361
00:18:04,147 --> 00:18:05,307
Don't worry.
362
00:18:06,307 --> 00:18:08,347
I have a high tolerance for alcohol.
363
00:18:08,348 --> 00:18:11,946
Two of my liver enzymes are
of a higher-than-normal level.
364
00:18:11,947 --> 00:18:13,707
Judging from my alcohol intake today,
365
00:18:13,708 --> 00:18:16,227
it will take more than two hours
366
00:18:16,228 --> 00:18:18,107
for my digestive system
to absorb the alcohol
367
00:18:18,108 --> 00:18:19,867
and send it to other parts of my body.
368
00:18:19,868 --> 00:18:23,228
Therefore,
I won't get drunk so soon.
369
00:18:23,748 --> 00:18:24,667
Why?
370
00:18:25,187 --> 00:18:26,307
You don't believe me?
371
00:18:27,988 --> 00:18:29,587
Of course, I don't.
372
00:18:29,588 --> 00:18:31,267
No one will believe you
when you're in this state.
373
00:18:34,067 --> 00:18:35,426
Brat, stop filming.
374
00:18:35,427 --> 00:18:37,748
If you keep filming,
I will... I will end your life.
375
00:18:42,547 --> 00:18:43,508
Bi Qiujing.
376
00:18:44,228 --> 00:18:46,588
To prove to you that I'm sober,
377
00:18:47,228 --> 00:18:50,026
I'm going to read out the pi value.
378
00:18:50,027 --> 00:18:51,467
World record.
379
00:18:51,468 --> 00:18:54,347
3.141592653589
380
00:18:54,348 --> 00:18:58,107
793238462643383...
381
00:18:58,108 --> 00:19:00,867
Hey, I'll root for you.
382
00:19:00,868 --> 00:19:02,427
Respect.
383
00:19:03,947 --> 00:19:05,507
Can you stop fooling around with her?
384
00:19:05,508 --> 00:19:07,147
Someone needs to take care of her.
385
00:19:09,307 --> 00:19:10,787
Talk to her.
386
00:19:26,508 --> 00:19:28,307
How long have I been asleep?
387
00:19:35,187 --> 00:19:38,427
So he made all the
fuss just for this?
388
00:20:04,588 --> 00:20:06,228
Is this even edible?
389
00:20:56,868 --> 00:20:58,508
I was right. Ning was here.
390
00:21:09,030 --> 00:21:10,150
Little Devil
391
00:21:15,027 --> 00:21:27,026
18857527248912279381
83011949129833673362 4406566430...
392
00:21:27,027 --> 00:21:30,227
I want to know
which decimal place is she currently at.
393
00:21:30,228 --> 00:21:31,467
I didn't keep count.
394
00:21:31,468 --> 00:21:33,146
More than hundreds, I guess.
395
00:21:33,147 --> 00:21:36,587
By the way,
none of us knows if those numbers are correct.
396
00:21:36,588 --> 00:21:37,666
I'm curious.
397
00:21:37,667 --> 00:21:39,906
Which decimal place
did the world record holder reach?
398
00:21:39,907 --> 00:21:41,666
Around the 60,000th, I guess.
399
00:21:41,667 --> 00:21:44,627
I heard that it took
him more than 20 hours.
400
00:21:44,628 --> 00:21:46,266
Judging from the pace she's going at,
401
00:21:46,267 --> 00:21:47,467
I think she'll need three days.
402
00:21:47,468 --> 00:21:48,708
Three days?
403
00:21:49,868 --> 00:21:52,387
Help me.
404
00:21:52,388 --> 00:21:56,667
Sorry. The number you've
dialed is currently unavailable.
405
00:22:04,780 --> 00:22:07,500
Chen Liyun's Psychology Clinic
406
00:22:10,468 --> 00:22:12,468
Dr. Chen. It's me.
407
00:22:13,748 --> 00:22:15,146
I can tell.
408
00:22:15,147 --> 00:22:16,667
It's been a while, Zhou Shi.
409
00:22:17,267 --> 00:22:20,146
Did you call me because
of Wei Qing's illness?
410
00:22:20,147 --> 00:22:21,187
Wei Qing?
411
00:22:21,787 --> 00:22:23,108
What happened to him?
412
00:22:25,427 --> 00:22:27,146
If you're asking about his allergy,
413
00:22:27,147 --> 00:22:29,628
he has recovered from it.
There's nothing to worry about.
414
00:22:30,787 --> 00:22:31,748
That's good to hear.
415
00:22:32,267 --> 00:22:33,906
However, I'm calling you
416
00:22:33,907 --> 00:22:35,587
to get your opinion
regarding another friend of mine.
417
00:22:35,588 --> 00:22:39,186
He ran into an accident
before and was traumatized.
418
00:22:39,187 --> 00:22:40,666
He uses drugs to keep his emotions
under control,
419
00:22:40,667 --> 00:22:43,266
but it has been a week since
he last took his medications.
420
00:22:43,267 --> 00:22:44,787
And I've no idea where he went.
421
00:22:45,348 --> 00:22:49,146
I worry that his mental
health would deteriorate.
422
00:22:49,147 --> 00:22:50,146
How about this, Zhou Shi?
423
00:22:50,147 --> 00:22:51,747
Don't worry too much for now.
424
00:22:51,748 --> 00:22:54,787
The first thing you should
do now is to locate him soon.
425
00:22:55,547 --> 00:22:56,627
Don't worry.
426
00:22:56,628 --> 00:22:58,267
I'm right here
and everything will be fine.
427
00:22:59,228 --> 00:23:00,427
Thank you, Dr. Chen.
428
00:23:06,628 --> 00:23:07,828
Was she talking
429
00:23:08,907 --> 00:23:10,508
about Xue Ning?
430
00:23:12,907 --> 00:23:15,267
Why did he stop taking his medication
all of a sudden?
431
00:23:18,787 --> 00:23:21,667
That girl. She left so quickly.
432
00:23:39,027 --> 00:23:40,587
He fell asleep.
433
00:23:40,588 --> 00:23:42,587
Anyway,
I shouldn't stay here any longer.
434
00:23:42,588 --> 00:23:43,868
I'd better grab my bag and leave now.
435
00:23:47,187 --> 00:23:49,588
That's another day wasted.
436
00:23:59,348 --> 00:24:03,588
Feifei,
you told me over the phone that she was drunk.
437
00:24:04,267 --> 00:24:07,388
It's okay. We can let her mind
wander a little longer.
438
00:24:09,307 --> 00:24:10,426
That's right.
439
00:24:10,427 --> 00:24:12,747
I got the 278th decimal place wrong.
440
00:24:12,748 --> 00:24:14,508
All right. I'll do it all over again.
441
00:24:15,388 --> 00:24:20,027
3.14159265358979323846...
442
00:24:20,787 --> 00:24:23,107
She's at it again.
443
00:24:23,108 --> 00:24:24,987
Li Mingcheng,
please keep your wife under control.
444
00:24:24,988 --> 00:24:25,748
That's not right.
445
00:24:26,628 --> 00:24:28,388
You missed a "three"
at the 25th decimal place.
446
00:24:33,267 --> 00:24:34,266
Stop provoking her.
447
00:24:34,267 --> 00:24:35,946
Can't you tell that she's already angry?
448
00:24:35,947 --> 00:24:37,347
I'm not angry.
449
00:24:37,348 --> 00:24:39,946
I simply got an adrenaline rush
because something happened,
450
00:24:39,947 --> 00:24:41,387
and I am now going through
some emotional changes.
451
00:24:41,388 --> 00:24:42,546
That means you're angry.
452
00:24:42,547 --> 00:24:43,907
Did something happen?
453
00:24:56,388 --> 00:24:57,827
She made a list of it,
454
00:24:57,828 --> 00:25:00,228
and you're the cause
of everything listed.
455
00:25:02,348 --> 00:25:03,267
Feifei.
456
00:25:08,828 --> 00:25:09,587
Darling...
457
00:25:09,588 --> 00:25:10,828
I'm not your darling.
458
00:25:11,907 --> 00:25:13,347
Listen to me, Bi Qiujing.
459
00:25:13,348 --> 00:25:15,307
Do you know who you're talking to?
460
00:25:15,988 --> 00:25:17,427
She's not here at the moment.
461
00:25:20,388 --> 00:25:21,228
Darling.
462
00:25:23,907 --> 00:25:26,186
I think it really got on her nerve.
463
00:25:26,187 --> 00:25:29,266
Li Mingcheng
is going to have a hard time.
464
00:25:29,267 --> 00:25:30,547
That might not be the case.
465
00:25:31,187 --> 00:25:33,347
You're drunk. Let's go home.
466
00:25:33,348 --> 00:25:36,146
I'm not drunk,
and I don't want to hear you talking.
467
00:25:36,147 --> 00:25:37,387
If you intend to explain yourself,
468
00:25:37,388 --> 00:25:39,146
please answer all the questions
I've listed on the paper, one by one,
469
00:25:39,147 --> 00:25:40,987
then send them to me via e-mail.
470
00:25:40,988 --> 00:25:43,906
Now,
please leave and create the least friction possible
471
00:25:43,907 --> 00:25:45,868
as you get out of my sight. Goodbye!
472
00:25:49,067 --> 00:25:50,786
He's all done for.
473
00:25:50,787 --> 00:25:53,387
I told you. That might not be the case.
474
00:25:53,388 --> 00:25:55,187
Let me go, Li Mingcheng.
475
00:25:59,427 --> 00:26:00,348
Okay.
476
00:26:01,147 --> 00:26:02,108
Do you have any more alcohol?
477
00:26:02,628 --> 00:26:03,508
Look for it yourself.
478
00:26:09,800 --> 00:26:10,770
Zhou Shi
479
00:26:13,228 --> 00:26:15,667
Feifei, did Fei go and see you?
480
00:26:16,427 --> 00:26:18,186
No. He's not here.
481
00:26:18,187 --> 00:26:19,266
I see.
482
00:26:19,267 --> 00:26:22,108
If he ever comes to you,
please make him stay.
483
00:26:22,947 --> 00:26:25,828
Zhou Shi, where are you going?
484
00:26:26,348 --> 00:26:27,747
Did I hear a man?
485
00:26:27,748 --> 00:26:28,946
You must have misheard.
There's no man here.
486
00:26:28,947 --> 00:26:29,667
I've got to go.
487
00:26:44,147 --> 00:26:45,907
Look. I found more alcohol.
488
00:26:47,187 --> 00:26:48,747
Where did you get that?
489
00:26:48,748 --> 00:26:51,228
That doesn't matter as
long as we can keep drinking.
490
00:26:52,267 --> 00:26:54,786
Fine, but you should go home
after this round.
491
00:26:54,787 --> 00:26:56,307
Zhou Shi just gave me a call.
492
00:26:58,027 --> 00:27:00,546
Don't worry. I didn't rat on you.
493
00:27:00,547 --> 00:27:01,987
You've been out for a very long time.
494
00:27:01,988 --> 00:27:03,347
It's time you go home.
495
00:27:03,348 --> 00:27:04,667
You just have to
make people worry about you, huh?
496
00:27:05,267 --> 00:27:06,307
Worry?
497
00:27:07,388 --> 00:27:08,947
Does any of you really worry about me?
498
00:27:10,027 --> 00:27:11,946
All you do is tell me to go home,
499
00:27:11,947 --> 00:27:13,666
but which one is my true home?
500
00:27:13,667 --> 00:27:17,827
You only know the old me,
but none of you know who I am now.
501
00:27:17,828 --> 00:27:19,627
You worry
that I'll get into trouble again,
502
00:27:19,628 --> 00:27:21,786
so you're keeping me under your watch.
503
00:27:21,787 --> 00:27:23,186
You call that worrying.
504
00:27:23,187 --> 00:27:24,748
That's a lie.
505
00:27:26,108 --> 00:27:27,588
Am I wrong?
506
00:27:34,500 --> 00:27:35,350
For Experiment Only
507
00:27:37,628 --> 00:27:39,387
I only have our memories of the past.
508
00:27:39,388 --> 00:27:42,387
What you forgot is
what I treasure the most.
509
00:27:42,388 --> 00:27:43,146
You gave them all up,
510
00:27:43,147 --> 00:27:44,867
and you dared to tell me to play along.
511
00:27:44,868 --> 00:27:46,387
Do the memories matter so much?
512
00:27:46,388 --> 00:27:47,627
Just because I'm not who
you want me to be,
513
00:27:47,628 --> 00:27:49,387
my existence is now meaningless, right?
514
00:27:49,388 --> 00:27:51,107
How is he better than me?
515
00:27:51,108 --> 00:27:52,587
He's better than you in every sense.
516
00:27:52,588 --> 00:27:53,426
Tell you what.
517
00:27:53,427 --> 00:27:54,707
I don't care about you now,
518
00:27:54,708 --> 00:27:55,906
and I don't want to have anything
519
00:27:55,907 --> 00:27:57,227
to do with the present you.
520
00:27:57,228 --> 00:27:59,347
From tonight onward,
you can go wherever you want,
521
00:27:59,348 --> 00:28:01,307
but don't you ever show up before me!
522
00:28:12,307 --> 00:28:13,468
What's going on?
523
00:28:14,307 --> 00:28:16,108
Why do I feel like
524
00:28:16,667 --> 00:28:19,146
I've seen this bottle of liquor before?
525
00:28:19,147 --> 00:28:20,508
It's just some plum liquor.
526
00:28:21,980 --> 00:28:23,380
For Experiment Only
527
00:28:24,588 --> 00:28:26,107
Oh, man.
528
00:28:26,108 --> 00:28:29,426
This is a strong alcohol Bi
Qiujing made in her experiment.
529
00:28:29,427 --> 00:28:31,108
Why did you bring this out?
530
00:28:33,228 --> 00:28:34,547
Luckily, I didn't drink any.
531
00:29:33,868 --> 00:29:35,947
You distance yourself
from me so quickly.
532
00:29:38,708 --> 00:29:40,027
Let me be clear.
533
00:29:41,027 --> 00:29:42,507
It was you who took the initiative.
534
00:29:42,508 --> 00:29:43,306
That's impossible.
535
00:29:43,307 --> 00:29:44,666
No one knows the truth.
536
00:29:44,667 --> 00:29:46,306
After all, I am your ex-boyfriend.
537
00:29:46,307 --> 00:29:48,427
Are you sure that you
can resist the temptations?
538
00:29:50,628 --> 00:29:51,988
Stop staring at me.
539
00:30:04,228 --> 00:30:05,546
It's still the same face.
540
00:30:05,547 --> 00:30:07,468
Is it that difficult to make a decision?
541
00:30:09,147 --> 00:30:10,588
Just face the reality.
542
00:30:11,628 --> 00:30:13,828
Either you accept me or you don't,
543
00:30:14,828 --> 00:30:16,547
you can no longer say
544
00:30:17,868 --> 00:30:19,388
that you've got nothing to do with me.
545
00:30:41,787 --> 00:30:43,707
What was all that about?
546
00:30:43,708 --> 00:30:45,306
Not only didn't I gain anything
after taking care of you
547
00:30:45,307 --> 00:30:46,588
for the whole night,
but I also got a slap in the face.
548
00:30:59,547 --> 00:31:01,267
What's wrong with you?
549
00:31:02,828 --> 00:31:04,628
Do you really think
I won't do anything to you?
550
00:31:10,427 --> 00:31:11,547
Go to sleep.
551
00:31:15,108 --> 00:31:17,348
I shouldn't have teased her.
552
00:31:23,427 --> 00:31:24,868
You're right on time.
553
00:31:25,988 --> 00:31:27,868
Mr. Xue, where are we going today?
554
00:31:29,427 --> 00:31:30,388
What do you mean?
555
00:31:31,027 --> 00:31:31,827
Are you saying
556
00:31:31,828 --> 00:31:33,547
that I don't get to go back
to the villa today as well?
557
00:31:35,787 --> 00:31:36,628
Fine.
558
00:31:37,228 --> 00:31:39,266
You don't have to drive me today.
559
00:31:39,267 --> 00:31:40,786
Just do me a favor.
560
00:31:40,787 --> 00:31:44,187
Then,
I'll fulfill his wish and stop bothering him.
561
00:31:44,748 --> 00:31:45,786
This...
562
00:31:45,787 --> 00:31:47,107
You can't turn me down.
563
00:31:47,108 --> 00:31:49,067
Wei Qing owes it to me.
564
00:32:13,270 --> 00:32:18,090
♪ You showed up and I paused my memory ♪
565
00:32:20,140 --> 00:32:25,710
♪ You changed me
and an upturn occurred in my life ♪
566
00:32:27,180 --> 00:32:32,720
♪ I look forward to the day
the world gains its colors ♪
567
00:32:33,550 --> 00:32:39,270
♪ Love has arrived,
and I've made my choice ♪
568
00:32:40,100 --> 00:32:46,420
♪ We are so lucky
that we don't have to keep looking ♪
569
00:32:47,250 --> 00:32:53,570
♪ However broken my heart was,
one kiss from you can heal it ♪
570
00:32:54,460 --> 00:33:00,770
♪ Our fate has brought us together ♪
571
00:33:01,980 --> 00:33:04,860
♪ Sorry that I'm so slow ♪
572
00:33:05,630 --> 00:33:08,619
♪ I almost missed you ♪
573
00:33:08,620 --> 00:33:14,900
♪ We're so lucky
that our eyes were locked on each other ♪
574
00:33:15,410 --> 00:33:22,090
♪ God has custom made this person for me ♪
575
00:33:22,920 --> 00:33:29,220
♪ There's no more doubt,
and it needs no approval ♪
576
00:33:30,300 --> 00:33:33,040
♪ My heart beats fast and I feel warm ♪
577
00:33:33,680 --> 00:33:36,589
♪ I treasure ♪
578
00:33:36,590 --> 00:33:40,180
♪ Every moment
when my heart flutters for you ♪
38194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.