All language subtitles for [English] About is Love 2 episode 10 - 1203266v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,860 --> 00:00:24,699 ♪ Waking up to a sunny day every day, my dreams are sweet ♪ 2 00:00:24,700 --> 00:00:32,820 ♪ I reply to your gaze by holding hands, without having to say a word ♪ 3 00:00:33,380 --> 00:00:41,299 ♪ Even when we part for a short while, we're still thinking of each other ♪ 4 00:00:41,300 --> 00:00:48,180 ♪ No matter how long has passed, I'm sure you're still waiting there ♪ 5 00:00:48,820 --> 00:00:56,659 ♪ Please forgive my willfulness, the shadow cast by misunderstandings ♪ 6 00:00:56,660 --> 00:01:00,819 ♪ The deep feelings for you that have never changed ♪ 7 00:01:00,820 --> 00:01:05,059 ♪ I want you to listen to it ♪ 8 00:01:05,060 --> 00:01:09,459 ♪ At this moment, you and I fall in love ♪ 9 00:01:09,460 --> 00:01:13,219 ♪ I just want you to be with me ♪ 10 00:01:13,220 --> 00:01:17,619 ♪ Every day, I grow fonder of you ♪ 11 00:01:17,620 --> 00:01:21,619 ♪ For you, I'll take that risk ♪ 12 00:01:21,620 --> 00:01:26,019 ♪ You and I fall in love ♪ 13 00:01:26,020 --> 00:01:29,779 ♪ Only your wishes ♪ 14 00:01:29,780 --> 00:01:34,459 ♪ Can decide all moments of happiness ♪ 15 00:01:34,460 --> 00:01:38,420 ♪ Because it's love I believe in forever ♪ 16 00:01:41,080 --> 00:01:44,899 About is Love S2 17 00:01:44,900 --> 00:01:47,879 Episode 10 18 00:01:47,880 --> 00:01:49,129 Are you sure you want to delete the album, God's Observation Diary? 19 00:01:49,130 --> 00:01:49,970 This album couldn't be deleted 20 00:02:05,835 --> 00:02:08,393 Stop faking. The laptop is running hot. 21 00:02:08,394 --> 00:02:09,874 If you still play dead, 22 00:02:09,875 --> 00:02:11,955 I'll have to ask the guy in your laptop to come. 23 00:02:12,634 --> 00:02:13,633 You are here. 24 00:02:13,634 --> 00:02:14,795 How could it be her? 25 00:02:15,554 --> 00:02:16,795 I can explain this, Mr. L... 26 00:02:18,474 --> 00:02:21,473 Go ahead. Explain and tell me the truth. 27 00:02:21,474 --> 00:02:24,273 If you have the guts to lie to me, I... 28 00:02:24,274 --> 00:02:26,314 I'll tell you the truth. 29 00:02:26,315 --> 00:02:27,754 Please. 30 00:02:27,755 --> 00:02:30,194 Don't push me anymore. 31 00:02:36,354 --> 00:02:37,315 Say it. 32 00:02:38,595 --> 00:02:41,193 I couldn't control my hand. 33 00:02:41,194 --> 00:02:43,114 Miss, let me finish retouching the image 34 00:02:43,115 --> 00:02:45,073 before you scold me, okay? 35 00:02:45,074 --> 00:02:48,154 Don't you get tired of looking at the same face every day? 36 00:02:48,155 --> 00:02:49,994 By the way, where did you get your laptop from? 37 00:02:50,834 --> 00:02:52,353 The professional ethics of a retoucher. 38 00:02:52,354 --> 00:02:54,154 I can be dead but not the photo. 39 00:02:54,155 --> 00:02:56,274 Life goes on, retouching goes on. 40 00:03:01,914 --> 00:03:04,833 So you are not only retouching Li Mingcheng's photo. 41 00:03:04,834 --> 00:03:06,754 I understand that you like retouching. 42 00:03:06,755 --> 00:03:09,073 But Li Mingcheng is just an ordinary guy. 43 00:03:09,074 --> 00:03:10,395 He wasn't. 44 00:03:12,155 --> 00:03:13,114 Let me show you. 45 00:03:13,115 --> 00:03:13,780 Photos of Li Mingcheng's stage performance 46 00:03:15,515 --> 00:03:17,353 These are his photos at the earliest time. 47 00:03:17,354 --> 00:03:18,954 I'm even not willing to put them online. 48 00:03:18,955 --> 00:03:20,674 He is completely different from now, isn't he? 49 00:03:20,675 --> 00:03:21,795 It... 50 00:03:22,354 --> 00:03:23,754 When is this? 51 00:03:23,755 --> 00:03:24,675 Seven years ago. 52 00:03:28,354 --> 00:03:31,879 That was the first student band performance I ever saw. 53 00:03:31,880 --> 00:03:35,639 ♪ It's been so long that the heavy rain finally subsided ♪ 54 00:03:35,640 --> 00:03:36,674 ♪ Let our love clear the sky ♪ 55 00:03:36,675 --> 00:03:39,433 Before seeing him, I always thought 56 00:03:39,434 --> 00:03:42,234 someone who is handsome, talented and with a strong sense of justice 57 00:03:42,235 --> 00:03:43,795 will only appear in idol dramas. 58 00:03:44,795 --> 00:03:46,875 I never thought I would meet someone like him. 59 00:03:47,720 --> 00:03:51,969 ♪ Let me believe that miracle is coming ♪ 60 00:03:51,970 --> 00:03:55,394 ♪ So I can run to you ♪ 61 00:03:55,395 --> 00:03:56,314 Stop! 62 00:03:56,315 --> 00:03:58,514 The man in black in the middle of the second row! 63 00:03:58,515 --> 00:03:59,955 Stay away from the girl. 64 00:04:03,560 --> 00:04:10,359 ♪ How do I gain information of you? ♪ 65 00:04:10,360 --> 00:04:13,519 ♪ There's no trace of you ♪ 66 00:04:13,520 --> 00:04:18,154 ♪ As if you were pulled out from my world ♪ 67 00:04:18,155 --> 00:04:18,913 Excuse me. 68 00:04:18,914 --> 00:04:21,879 Did anyone pick up my microphone? 69 00:04:21,880 --> 00:04:24,119 ♪ My memory is still clear ♪ 70 00:04:24,120 --> 00:04:27,110 ♪ My dreams are all about you ♪ 71 00:04:28,515 --> 00:04:29,549 Thank you. 72 00:04:29,550 --> 00:04:31,353 ♪ How can I just give up on you? ♪ 73 00:04:31,354 --> 00:04:34,599 At that very moment, I knew I had fallen in love with him. 74 00:04:34,600 --> 00:04:36,114 ♪ There seems to be a continuation to our story ♪ 75 00:04:36,115 --> 00:04:37,474 Hello, I... 76 00:04:38,634 --> 00:04:40,234 You skipped your class, right? 77 00:04:40,235 --> 00:04:41,114 No. 78 00:04:41,115 --> 00:04:43,394 You might take off your uniform, but you can never change your habit. 79 00:04:43,395 --> 00:04:44,194 Attention! 80 00:04:44,835 --> 00:04:47,313 Your school is running militarization management. 81 00:04:47,314 --> 00:04:48,794 If you go back now, 82 00:04:48,795 --> 00:04:50,554 you can still make it for the room check. 83 00:04:50,555 --> 00:04:52,153 - But... - Go. 84 00:04:52,154 --> 00:04:54,593 Don't get demerit because of such petty stuff. 85 00:04:54,594 --> 00:04:56,473 Can I watch your performance again? 86 00:04:56,474 --> 00:05:00,353 Yes, after you finish your national exam 87 00:05:00,354 --> 00:05:01,674 and get accepted into university. 88 00:05:01,675 --> 00:05:02,634 Only then can you come to find me. 89 00:05:04,115 --> 00:05:08,593 But then, he was long gone 90 00:05:08,594 --> 00:05:09,955 when I got accepted into university. 91 00:05:11,474 --> 00:05:14,314 Even the people around him had no idea where he goes. 92 00:05:15,594 --> 00:05:16,753 It's like... 93 00:05:16,754 --> 00:05:19,079 He only exists in that summer. 94 00:05:19,080 --> 00:05:21,239 Interview in process By the time I saw him again, 95 00:05:21,240 --> 00:05:23,473 it was in the recruitment of Yunma Investment Department. 96 00:05:23,474 --> 00:05:26,394 I didn't have any hope Examiner for this interview. 97 00:05:26,395 --> 00:05:29,193 I didn't expect to make it to the final stage 98 00:05:29,194 --> 00:05:31,434 with my poor CV. 99 00:05:31,435 --> 00:05:33,994 And somehow, I joined his department. 100 00:05:33,995 --> 00:05:37,834 Although he never seemed to remember me 101 00:05:37,835 --> 00:05:40,034 and he doesn't sing anymore, 102 00:05:40,914 --> 00:05:43,154 I still remember our promise. 103 00:05:43,995 --> 00:05:47,074 That outstanding man is someone who I admire the most. 104 00:05:48,715 --> 00:05:51,434 I admit I was wrong. 105 00:05:51,435 --> 00:05:52,753 I won't ask for forgiveness. 106 00:05:52,754 --> 00:05:54,474 You can punish me as you wish. 107 00:05:55,795 --> 00:05:57,274 I can quit right now. 108 00:05:57,275 --> 00:05:58,954 I wouldn't bring you any troubles. 109 00:05:58,955 --> 00:06:00,073 These photos... 110 00:06:00,074 --> 00:06:01,994 I will delete everything. 111 00:06:01,995 --> 00:06:04,033 I just hope you won't tell him. 112 00:06:04,034 --> 00:06:05,715 This is embarrassing. 113 00:06:06,435 --> 00:06:08,354 I'd rather die. 114 00:06:10,874 --> 00:06:13,154 It's spring and a girl is in love. 115 00:06:14,914 --> 00:06:16,794 You don't have to delete them. 116 00:06:16,795 --> 00:06:18,153 You can keep going. 117 00:06:18,154 --> 00:06:21,274 If I keep doing this, I'm going to jail. 118 00:06:21,275 --> 00:06:23,593 You are here just in time. 119 00:06:23,594 --> 00:06:26,313 You stopped me from going deeper. 120 00:06:26,314 --> 00:06:30,795 To be honest, it's just my obsession from adolescence. 121 00:06:31,395 --> 00:06:36,274 And I'm so dumb, he would never love a person like me. 122 00:06:36,275 --> 00:06:39,954 But I think both of you look cute together. 123 00:06:39,955 --> 00:06:41,434 No. 124 00:06:41,435 --> 00:06:44,554 Please don't flatter me. 125 00:06:44,555 --> 00:06:46,834 The love story of a genius and a fool 126 00:06:46,835 --> 00:06:48,313 is only possible in those novels. 127 00:06:48,314 --> 00:06:50,674 In real life, they can never get along. 128 00:06:50,675 --> 00:06:51,873 That's not necessary. 129 00:06:51,874 --> 00:06:54,234 There might be a difference in terms of intelligence, 130 00:06:54,235 --> 00:06:56,033 but not in communication. 131 00:06:56,034 --> 00:06:57,033 Let's take you and me, 132 00:06:57,034 --> 00:06:59,274 do you think we have difficulty in communication? 133 00:06:59,275 --> 00:07:00,954 Not at all. 134 00:07:00,955 --> 00:07:04,353 I feel that though our personalities and IQ are different, 135 00:07:04,354 --> 00:07:07,153 we can still be friends. 136 00:07:07,154 --> 00:07:09,395 I think there's a special bond between us. 137 00:07:12,194 --> 00:07:14,994 Yes, indeed. 138 00:07:14,995 --> 00:07:15,955 Bi Qiujing. 139 00:07:17,275 --> 00:07:19,114 Bed 48, Bi Qiujing. 140 00:07:19,115 --> 00:07:19,794 Here. 141 00:07:19,795 --> 00:07:22,193 Please complete your discharge procedure later. 142 00:07:22,194 --> 00:07:23,194 Okay. 143 00:07:24,874 --> 00:07:28,434 What's your name again? 144 00:07:28,435 --> 00:07:29,435 Bi Qiujing. 145 00:07:34,354 --> 00:07:35,354 Why? 146 00:07:41,120 --> 00:07:42,554 Bi Qiujing Even our birth date is the same. 147 00:07:42,555 --> 00:07:44,674 You were born on February 2nd too. An Aquarius. 148 00:07:44,675 --> 00:07:48,674 Same name, same birthday. 149 00:07:48,675 --> 00:07:50,674 What kind of strange destiny is this? 150 00:07:50,675 --> 00:07:54,514 This means, when you met Li Mingcheng seven years ago, 151 00:07:54,515 --> 00:07:56,275 he already knew the name "Bi Qiujing", right? 152 00:07:56,955 --> 00:07:57,834 Yes. 153 00:07:57,835 --> 00:08:00,073 We exchanged our signatures. 154 00:08:00,074 --> 00:08:03,034 He said he liked the name and he would remember it. 155 00:08:04,835 --> 00:08:06,313 I've said "no" so many times. 156 00:08:06,314 --> 00:08:07,674 Why wouldn't you believe me? 157 00:08:07,675 --> 00:08:09,434 Tell me which part doesn't work. 158 00:08:09,435 --> 00:08:11,434 Haven't I listed enough reasons? 159 00:08:11,435 --> 00:08:13,114 Listen, you were lucky that you weren't in Yunma. 160 00:08:13,115 --> 00:08:14,674 Otherwise, I would have already fired you. 161 00:08:14,675 --> 00:08:16,394 Then go back to Yunma! 162 00:08:16,395 --> 00:08:17,674 And I don't work for you. 163 00:08:17,675 --> 00:08:18,954 Don't act like a boss in front of me. 164 00:08:18,955 --> 00:08:19,955 Don't be carried away! 165 00:08:20,795 --> 00:08:22,034 Just get used to it. 166 00:08:24,154 --> 00:08:25,474 Ms. Zhou, why did you come out here? 167 00:08:27,314 --> 00:08:29,913 If I stay inside, you'll have to call the emergency number. 168 00:08:29,914 --> 00:08:30,674 Pei. 169 00:08:30,675 --> 00:08:31,194 Yes. 170 00:08:31,195 --> 00:08:33,115 You kept the scissors and paper cutter, right? 171 00:08:34,115 --> 00:08:36,473 Good job. I thank you on behalf of my parents 172 00:08:36,474 --> 00:08:37,914 for saving their daughter. 173 00:08:41,714 --> 00:08:43,394 Totally unreasonable! 174 00:08:44,514 --> 00:08:45,434 Wei An. 175 00:08:45,435 --> 00:08:46,994 Tell me, why can't I just be the CEO of Yunma? 176 00:08:46,995 --> 00:08:48,674 Why did I come here to get scolded? 177 00:08:48,675 --> 00:08:50,273 Eight hours of happiness. 178 00:08:50,274 --> 00:08:51,194 Okay. 179 00:08:51,195 --> 00:08:52,994 Fine, I'm wrong. 180 00:08:52,995 --> 00:08:54,913 I shouldn't listen to Li Mingcheng. 181 00:08:54,914 --> 00:08:57,593 Have a meal together? I'm pissed. 182 00:08:57,594 --> 00:08:58,435 Where is my coffee? 183 00:09:00,954 --> 00:09:03,195 I'm so regretful right now. 184 00:09:03,834 --> 00:09:06,153 Is your boss fine? 185 00:09:06,154 --> 00:09:08,153 Are there any nice restaurants around? 186 00:09:08,154 --> 00:09:09,234 My treat. 187 00:09:09,235 --> 00:09:11,234 Dinner? Then... 188 00:09:11,235 --> 00:09:12,954 Do we just leave them alone? 189 00:09:14,034 --> 00:09:15,473 Leave them alone. 190 00:09:15,474 --> 00:09:17,114 That's how they reconcile. 191 00:09:17,115 --> 00:09:17,834 Let's go. 192 00:09:25,795 --> 00:09:27,635 Aren't there any disposable cups? 193 00:09:28,795 --> 00:09:29,833 Use this. 194 00:09:29,834 --> 00:09:30,795 Thanks. 195 00:09:32,875 --> 00:09:34,074 No need. 196 00:09:34,075 --> 00:09:35,754 I will smash it anyway. 197 00:09:35,755 --> 00:09:36,875 Miss Cissy, 198 00:09:37,514 --> 00:09:39,114 can you be more mature? 199 00:09:39,115 --> 00:09:40,713 I am mature. 200 00:09:40,714 --> 00:09:42,393 That's why I put the cup on the table, 201 00:09:42,394 --> 00:09:43,795 not smash it over your head. 202 00:09:44,555 --> 00:09:45,634 Fine. 203 00:09:45,635 --> 00:09:46,914 Here it goes again. 204 00:09:48,075 --> 00:09:49,833 I'll say it one last time. 205 00:09:49,834 --> 00:09:52,593 We'll use Master Wu Zheng's well-known landscape collection 206 00:09:52,594 --> 00:09:54,353 in this jewelry collaboration. 207 00:09:54,354 --> 00:09:55,273 Stop changing. 208 00:09:55,274 --> 00:09:57,833 Is your conclusion supported by data 209 00:09:57,834 --> 00:09:59,315 or is it based on your subjective assumption? 210 00:09:59,834 --> 00:10:02,353 The landscape collection was created more than a decade ago. 211 00:10:02,354 --> 00:10:05,953 The true value of Mr. Wu's work is in his groundbreaking. 212 00:10:05,954 --> 00:10:07,153 Groundbreaking, and then? 213 00:10:07,154 --> 00:10:07,953 Did he succeed? 214 00:10:07,954 --> 00:10:10,874 The reason why it is a classic is that it's well-known. 215 00:10:10,875 --> 00:10:12,513 Get ten random people from the street. 216 00:10:12,514 --> 00:10:13,593 Ask them about Wu Zheng. 217 00:10:13,594 --> 00:10:15,913 Nine of them will mention his landscape painting. 218 00:10:15,914 --> 00:10:17,074 This is popularity. 219 00:10:17,075 --> 00:10:18,953 Are you involving the public in art? 220 00:10:18,954 --> 00:10:20,353 If you want to please the public, 221 00:10:20,354 --> 00:10:21,434 why don't you hold a talent show? 222 00:10:21,435 --> 00:10:23,913 You knew from the first day, I'm a businessman, 223 00:10:23,914 --> 00:10:25,315 not an artist. 224 00:10:26,795 --> 00:10:28,994 I thought you might change, 225 00:10:28,995 --> 00:10:31,074 but I never expected you to change towards the bad. 226 00:10:31,075 --> 00:10:32,273 Well, not as good as you. 227 00:10:32,274 --> 00:10:34,473 Go far and enjoy life. 228 00:10:34,474 --> 00:10:35,713 Two years have passed. 229 00:10:35,714 --> 00:10:37,833 You are more and more like my mother. 230 00:10:37,834 --> 00:10:40,114 Proud and useless. 231 00:10:40,115 --> 00:10:40,954 You! 232 00:10:43,394 --> 00:10:44,153 Whatever. 233 00:10:44,154 --> 00:10:45,833 We can't solve this through communication. 234 00:10:45,834 --> 00:10:47,194 Yes, there's nothing to be communicated about. 235 00:10:47,195 --> 00:10:48,194 We can never say the right thing. 236 00:10:48,195 --> 00:10:49,315 We'd better don't meet. 237 00:10:55,834 --> 00:10:58,074 Two years have passed, 238 00:10:58,075 --> 00:11:00,154 and we've become each other's most hated person. 239 00:11:01,195 --> 00:11:02,075 Yes. 240 00:11:02,755 --> 00:11:04,474 No wonder you said not to reconcile. 241 00:11:05,635 --> 00:11:06,594 I got a question. 242 00:11:07,274 --> 00:11:08,555 Two years have passed. 243 00:11:09,435 --> 00:11:11,034 You can't feel the spark 244 00:11:11,755 --> 00:11:13,235 when you see me now, right? 245 00:11:14,235 --> 00:11:15,875 How dare you bring this up? 246 00:11:17,755 --> 00:11:19,593 The static electricity is so strong. 247 00:11:19,594 --> 00:11:22,513 It might be the dry weather. 248 00:11:22,514 --> 00:11:23,195 You... 249 00:11:27,154 --> 00:11:29,074 Why is your static so strong? 250 00:11:29,075 --> 00:11:30,435 You too. 251 00:11:32,675 --> 00:11:34,235 Hurry up and think of something. 252 00:11:36,594 --> 00:11:38,554 I guess the light bulb is burned out. 253 00:11:38,555 --> 00:11:40,755 There is a light bulb in the cabinet next to you. 254 00:11:47,954 --> 00:11:49,153 I got a question. 255 00:11:49,154 --> 00:11:50,675 If Ning Fei comes back, 256 00:11:51,514 --> 00:11:53,394 will you still pay attention to me? 257 00:11:55,995 --> 00:11:57,594 I knew it. 258 00:11:58,914 --> 00:12:00,593 You have met Ning Fei. 259 00:12:00,594 --> 00:12:01,513 When is it? 260 00:12:01,514 --> 00:12:02,394 Does it matter? 261 00:12:03,235 --> 00:12:05,354 Anyway, I know what to do now. 262 00:12:08,834 --> 00:12:09,794 What? 263 00:12:09,795 --> 00:12:11,393 Don't mess around. Do you hear me? 264 00:12:11,394 --> 00:12:13,033 Both of you, stop messing around. 265 00:12:13,034 --> 00:12:15,434 Go to the hotel. 266 00:12:15,435 --> 00:12:17,513 Why save the money? 267 00:12:17,514 --> 00:12:19,074 Rubbish. 268 00:12:19,075 --> 00:12:21,714 Girl, don't date this kind of guy. 269 00:12:22,635 --> 00:12:23,994 You are right. 270 00:12:23,995 --> 00:12:25,435 I'll sort this garbage now. 271 00:12:25,954 --> 00:12:26,594 Let's go. 272 00:12:29,675 --> 00:12:31,353 Remember to sort the garbage! 273 00:12:31,354 --> 00:12:32,235 Yes. 274 00:12:33,315 --> 00:12:34,995 Young people. 275 00:12:41,954 --> 00:12:43,354 Do you see the garbage containers? 276 00:12:45,274 --> 00:12:46,474 Choose one. 277 00:12:50,154 --> 00:12:53,474 Well, I think you are 278 00:12:54,195 --> 00:12:55,554 "recyclable waste". 279 00:12:55,555 --> 00:12:56,635 Why? 280 00:12:57,795 --> 00:12:59,755 Is it because I'm useful? 281 00:13:00,714 --> 00:13:01,995 Of course not. 282 00:13:02,795 --> 00:13:04,714 Because you are "single-use garbage". 283 00:13:05,954 --> 00:13:07,393 Do you have to make me mad? 284 00:13:07,394 --> 00:13:08,714 Otherwise, you won't leave. 285 00:13:11,235 --> 00:13:12,513 I won't leave anyway. 286 00:13:12,514 --> 00:13:13,274 You... 287 00:13:15,995 --> 00:13:17,235 You just never take no as an answer. 288 00:13:28,115 --> 00:13:30,153 How about this? Satisfied? 289 00:13:30,154 --> 00:13:31,714 You've been happy for eight hours now. 290 00:13:34,474 --> 00:13:35,674 Oh, please! 291 00:13:35,675 --> 00:13:37,634 I did my best to please you. 292 00:13:37,635 --> 00:13:39,274 Just let me go. 293 00:13:42,995 --> 00:13:43,875 Hey. 294 00:13:45,474 --> 00:13:48,034 Do you know how we deal with non-recyclable items? 295 00:13:48,714 --> 00:13:50,874 They will be sent to the factory, getting crushed 296 00:13:50,875 --> 00:13:53,314 and burnt in an 800-degree furnace. 297 00:13:53,315 --> 00:13:54,353 Or get burri... 298 00:13:54,354 --> 00:13:55,353 Wait. 299 00:13:55,354 --> 00:13:57,033 If you dare to touch Ning, 300 00:13:57,034 --> 00:13:59,074 you'll be treated with one of the three options. 301 00:13:59,075 --> 00:14:00,913 What are you talking about? 302 00:14:00,914 --> 00:14:03,794 How could I touch him? 303 00:14:03,795 --> 00:14:04,594 You... 304 00:14:05,635 --> 00:14:07,033 You are overreacting. 305 00:14:07,034 --> 00:14:08,714 You better not touch him. 306 00:14:14,954 --> 00:14:16,914 I can smell his scent on you. 307 00:14:20,115 --> 00:14:22,714 Anyway, don't involve the kids. 308 00:14:23,235 --> 00:14:25,555 Then, at least we can still say "see you tomorrow". 309 00:14:30,394 --> 00:14:31,435 See you tomorrow. 310 00:14:42,755 --> 00:14:44,913 Why did I kiss him? 311 00:14:44,914 --> 00:14:46,914 This is never going to end. 312 00:14:49,354 --> 00:14:50,594 Kid? 313 00:14:54,995 --> 00:14:56,315 Meet me at the villa. 314 00:15:13,115 --> 00:15:15,593 Right. These are kids. 315 00:15:15,594 --> 00:15:17,115 How is he a kid? 316 00:15:23,954 --> 00:15:25,274 What took you so long? 317 00:15:25,834 --> 00:15:27,473 Don't you worry about me? 318 00:15:27,474 --> 00:15:29,353 You have no conscience. 319 00:15:29,354 --> 00:15:30,994 I'm taking my words back. 320 00:15:30,995 --> 00:15:32,513 He is a kid indeed. 321 00:15:32,514 --> 00:15:35,434 The villa is huge and you leave me here alone. 322 00:15:35,435 --> 00:15:37,315 Wei, do you have no conscience? 323 00:15:39,795 --> 00:15:41,593 You are not alone. 324 00:15:41,594 --> 00:15:43,354 The neighbor pays you a visit. 325 00:15:52,995 --> 00:15:55,314 It's tiny. What are you afraid of? It's adorable. 326 00:15:55,315 --> 00:15:57,194 That's why it's scary. 327 00:15:57,195 --> 00:15:58,314 It's so fluffy and tiny. 328 00:15:58,315 --> 00:16:01,354 What if I stepped on it when it's circling my feet? 329 00:16:03,354 --> 00:16:04,554 I'm warning you. 330 00:16:04,555 --> 00:16:06,114 Take it away from me in ten seconds. 331 00:16:06,115 --> 00:16:09,153 Otherwise, I can't promise what I will do to you. 332 00:16:09,154 --> 00:16:11,074 What could you do to me? 333 00:16:11,075 --> 00:16:13,874 I... I'll turn into a beast. 334 00:16:13,875 --> 00:16:15,513 I didn't take my medicine in two days. 335 00:16:15,514 --> 00:16:17,195 I might... 336 00:16:18,755 --> 00:16:20,354 Sorry! 337 00:16:28,394 --> 00:16:30,634 Are you sure it's locked? 338 00:16:30,635 --> 00:16:31,833 Will it escape? 339 00:16:31,834 --> 00:16:33,473 Well, it depends. 340 00:16:33,474 --> 00:16:34,513 Let me ask you. 341 00:16:34,514 --> 00:16:36,394 You said you were taking medicine. 342 00:16:37,075 --> 00:16:38,314 What is it? 343 00:16:38,315 --> 00:16:39,274 That's none of... 344 00:16:45,235 --> 00:16:46,913 The medication to control my mood. 345 00:16:46,914 --> 00:16:48,594 To help with my overthinking. 346 00:16:49,714 --> 00:16:50,634 Why? 347 00:16:50,635 --> 00:16:53,994 A thoughtless person like you will overthink. 348 00:16:53,995 --> 00:16:56,115 That's not very convincing. 349 00:16:57,755 --> 00:16:59,913 Can you take me as a person? 350 00:16:59,914 --> 00:17:02,033 Is this something I can control? 351 00:17:02,034 --> 00:17:05,435 Now and then, these memories come into my head. 352 00:17:06,154 --> 00:17:09,153 My head hurts when I think about them. 353 00:17:09,154 --> 00:17:10,514 My sister loves me. 354 00:17:11,034 --> 00:17:12,994 She gets me some medicine from the hospital. 355 00:17:14,195 --> 00:17:16,554 That's quite effective. 356 00:17:16,555 --> 00:17:19,074 Just one pill and I can sleep like a baby. 357 00:17:19,075 --> 00:17:21,715 And I don't remember the past too. 358 00:17:22,795 --> 00:17:27,394 It seems like his memory loss is related to the medication. 359 00:17:30,595 --> 00:17:33,913 One more piece of memory means one more choice for you. 360 00:17:33,914 --> 00:17:35,913 Why did you suppress it? 361 00:17:35,914 --> 00:17:36,873 What do you mean? 362 00:17:36,874 --> 00:17:38,434 You are doing great now. 363 00:17:38,435 --> 00:17:40,393 But have you ever thought 364 00:17:40,394 --> 00:17:43,074 that maybe you had more things back then? 365 00:17:43,075 --> 00:17:44,914 Don't you feel sorry for forgetting 366 00:17:46,514 --> 00:17:48,555 those who were important to you? 367 00:17:57,435 --> 00:17:59,393 It's just a bowl. 368 00:17:59,394 --> 00:18:01,754 You can buy it everywhere. 369 00:18:02,754 --> 00:18:03,754 Get lost! 370 00:18:04,435 --> 00:18:08,794 It's not up to me to decide what I can remember. 371 00:18:08,795 --> 00:18:12,475 Sometimes, your dream is a reflection of your subconscious. 372 00:18:13,315 --> 00:18:17,114 Your dream might be a key to your past. 373 00:18:20,715 --> 00:18:22,754 That's so much trouble. 374 00:18:26,514 --> 00:18:28,355 Why don't you just tell me? 375 00:18:29,874 --> 00:18:30,753 You wish. 376 00:18:30,754 --> 00:18:32,675 Do you think I live under your bed? 377 00:18:33,274 --> 00:18:35,795 Well, you have to recall the details by yourself. 378 00:18:36,315 --> 00:18:39,034 The problem is that girl is unpredictable. 379 00:18:42,154 --> 00:18:43,075 Today, 380 00:18:44,034 --> 00:18:47,434 I broke a bowl and she chased me out. 381 00:18:47,435 --> 00:18:49,315 That's ridiculous. 382 00:18:54,034 --> 00:18:55,114 What's with that face? 383 00:18:55,874 --> 00:18:57,555 You broke the bowl? 384 00:18:59,555 --> 00:19:02,273 I guess you'd better not remember. 385 00:19:02,274 --> 00:19:03,314 Why? 386 00:19:03,315 --> 00:19:06,114 I'm afraid you might strangle yourself if you remember. 387 00:19:07,234 --> 00:19:09,154 It's just a bowl. 388 00:19:12,154 --> 00:19:13,195 Ouch! 389 00:19:14,675 --> 00:19:16,273 You little brat. 390 00:19:16,274 --> 00:19:17,993 Why did you break the bowl? 391 00:19:17,994 --> 00:19:19,354 Oh, dear. 392 00:19:19,355 --> 00:19:20,955 I request assistance with my memory. 393 00:19:24,795 --> 00:19:26,315 I'll leave that to you. 394 00:19:30,154 --> 00:19:31,754 Fine. 395 00:19:33,114 --> 00:19:34,954 Come on, it's just a bowl. 396 00:19:34,955 --> 00:19:36,475 I will recall it. 397 00:19:53,914 --> 00:19:55,354 It's just a bowl. 398 00:19:55,355 --> 00:19:56,914 Why are you overreacting? 399 00:19:59,394 --> 00:20:00,913 I'll give you the money. 400 00:20:00,914 --> 00:20:02,675 Get the exact same bowl for me 401 00:20:05,034 --> 00:20:06,435 or I'll call the police. 402 00:20:07,034 --> 00:20:09,513 Fine, we are not done yet. 403 00:20:09,514 --> 00:20:11,554 It's just a bowl! I'll pay you. 404 00:20:11,555 --> 00:20:12,954 I don't need your money. 405 00:20:12,955 --> 00:20:14,795 I can buy you an identical one. 406 00:20:16,274 --> 00:20:17,594 The 107th. 407 00:20:17,595 --> 00:20:19,794 This is the best I can get. 408 00:20:19,795 --> 00:20:21,074 It's yours now. 409 00:20:21,075 --> 00:20:22,913 Drop it or smash it, it's up to you. 410 00:20:22,914 --> 00:20:24,393 You can vent on it. 411 00:20:24,394 --> 00:20:25,514 There's no need to compensate. 412 00:20:29,195 --> 00:20:30,595 That's it? 413 00:20:34,675 --> 00:20:36,914 I've been trying so hard to recall and that's all? 414 00:21:31,595 --> 00:21:32,514 Gosh. 415 00:21:33,955 --> 00:21:35,154 I can't fall asleep. 416 00:21:39,555 --> 00:21:42,234 What's exactly in that box? 417 00:22:27,595 --> 00:22:29,913 Sleeping alone in such a huge villa. 418 00:22:29,914 --> 00:22:31,475 That's a pity. 419 00:22:33,835 --> 00:22:34,913 Don't mind me. 420 00:22:34,914 --> 00:22:36,594 I am a man too. I know. 421 00:22:36,595 --> 00:22:37,394 Please proceed. 422 00:22:43,234 --> 00:22:44,955 Who let you get on my bed? 423 00:22:45,754 --> 00:22:46,993 Get off. 424 00:22:46,994 --> 00:22:47,514 Get off. 425 00:22:47,515 --> 00:22:48,474 Why did you beat me? 426 00:22:48,475 --> 00:22:49,555 Get off. 427 00:23:00,914 --> 00:23:01,914 Boss. 428 00:23:07,195 --> 00:23:08,114 Boss. 429 00:23:12,874 --> 00:23:13,914 Where is she? 430 00:23:34,450 --> 00:23:36,170 Wei Heng, Chairperson of Yunma Group 431 00:23:39,595 --> 00:23:40,475 You are here. 432 00:23:45,514 --> 00:23:46,355 Yes. 433 00:23:50,874 --> 00:23:52,513 Why didn't you make a sound? 434 00:23:52,514 --> 00:23:54,034 I thought there was a thief. 435 00:23:55,355 --> 00:23:58,274 If that's the case, the thief must be after you. 436 00:23:58,914 --> 00:24:02,075 The most valuable thing in this house is you. 437 00:24:02,874 --> 00:24:06,195 By the way, it's late at night, what I can do for you? 438 00:24:06,914 --> 00:24:08,555 Xue Ning's medicine 439 00:24:10,675 --> 00:24:11,555 and 440 00:24:12,075 --> 00:24:14,474 a doctor I know recommended an ointment, 441 00:24:14,475 --> 00:24:16,114 it's effective for your hands' recovery. 442 00:24:18,315 --> 00:24:19,393 Boss. 443 00:24:19,394 --> 00:24:20,315 Don't misunderstand me. 444 00:24:21,154 --> 00:24:24,034 I'm afraid your speed is too slow and would affect our work progress. 445 00:24:24,914 --> 00:24:26,195 You are absolutely right. 446 00:24:26,874 --> 00:24:28,314 I'm fine either way. 447 00:24:28,315 --> 00:24:29,714 Just be nice to Ning. 448 00:24:29,715 --> 00:24:30,835 No matter how nice I treat him, 449 00:24:31,634 --> 00:24:33,595 you guys will still go to Wei Qing. 450 00:24:34,154 --> 00:24:35,835 Wei Qing and I are merely colleagues. 451 00:24:37,154 --> 00:24:38,075 "You guys"? 452 00:24:39,114 --> 00:24:40,554 You mean, Ning... 453 00:24:40,555 --> 00:24:41,835 He lived in Wei Qing's house, 454 00:24:42,514 --> 00:24:43,595 don't you know? 455 00:24:45,634 --> 00:24:46,474 Stop calling him. 456 00:24:46,475 --> 00:24:48,554 They might be sleeping on the same bed now. 457 00:24:48,555 --> 00:24:49,674 What? 458 00:24:49,675 --> 00:24:51,233 He just took him in. 459 00:24:51,234 --> 00:24:53,393 But Wei Qing can't seem to win you back, 460 00:24:53,394 --> 00:24:55,154 and Xue Ning has no shame, 461 00:24:55,795 --> 00:24:56,954 maybe... 462 00:24:56,955 --> 00:24:58,274 I'll make him move out tomorrow. 463 00:24:58,994 --> 00:24:59,835 Great. 464 00:25:01,195 --> 00:25:02,114 Boss, 465 00:25:03,114 --> 00:25:04,753 I always wanted to ask this. 466 00:25:04,754 --> 00:25:06,195 You care so much about Wei Qing. 467 00:25:07,154 --> 00:25:08,074 Why is it... 468 00:25:08,075 --> 00:25:09,794 Because I hate him, 469 00:25:09,795 --> 00:25:11,195 and I want him to die. 470 00:25:14,034 --> 00:25:15,513 I don't get it. 471 00:25:15,514 --> 00:25:17,273 Both of you are equally strong, 472 00:25:17,274 --> 00:25:18,714 you can always work together. 473 00:25:18,715 --> 00:25:20,475 We are equally strong, 474 00:25:21,514 --> 00:25:23,554 that's why it's either him or me. 475 00:25:23,555 --> 00:25:26,475 You can always ask him if he is willing to work with me. 476 00:25:33,195 --> 00:25:35,153 Impossible. 477 00:25:35,154 --> 00:25:36,233 Why? 478 00:25:36,234 --> 00:25:37,633 There's no reason. 479 00:25:37,634 --> 00:25:39,514 If you want a reason, 480 00:25:42,595 --> 00:25:43,634 our fates violate each other. 481 00:25:44,675 --> 00:25:45,715 Headache. 482 00:25:46,475 --> 00:25:48,434 Both of you are fighting drastically, 483 00:25:48,435 --> 00:25:50,435 but have you ever thought of a middleman like me? 484 00:25:59,715 --> 00:26:03,033 If you feel wronged, you can always come to my company. 485 00:26:03,034 --> 00:26:04,075 No. 486 00:26:04,715 --> 00:26:06,993 End of topic. Over. 487 00:26:06,994 --> 00:26:08,154 Why? 488 00:26:09,075 --> 00:26:11,234 Mr. Wei, let's focus on work. 489 00:26:20,475 --> 00:26:24,594 I got a question. As a boss, how am I not as good as Xue Zi? 490 00:26:24,595 --> 00:26:26,234 She can go to the toilet with me. 491 00:26:27,394 --> 00:26:30,233 We can shop for lingerie, go for a facial and spa. 492 00:26:30,234 --> 00:26:31,794 Even our menstrual cycles are similar. 493 00:26:31,795 --> 00:26:34,595 When I'm on my period, she can lend me her sanitary pads. 494 00:26:35,634 --> 00:26:36,595 Can you? 495 00:26:37,195 --> 00:26:38,354 Are those your reasons? 496 00:26:38,355 --> 00:26:40,233 If you can hate Xue Zi for no reason, 497 00:26:40,234 --> 00:26:41,674 why can't these be my reasons? 498 00:26:41,675 --> 00:26:43,195 I can do that too. 499 00:26:43,715 --> 00:26:46,233 When is your next period? 500 00:26:46,234 --> 00:26:47,954 Why should I tell you? 501 00:26:47,955 --> 00:26:49,114 Do I know you? 502 00:26:56,914 --> 00:26:57,913 What's wrong? 503 00:26:57,914 --> 00:26:58,874 Don't come near me. 504 00:27:03,955 --> 00:27:07,914 I can answer your question now. 505 00:27:08,514 --> 00:27:09,754 The next menstrual cycle 506 00:27:10,994 --> 00:27:12,355 is now. 507 00:27:17,234 --> 00:27:18,234 You... 508 00:27:19,075 --> 00:27:21,753 Are you on your period now? 509 00:27:21,754 --> 00:27:23,314 Cut the crap. 510 00:27:23,315 --> 00:27:25,273 Didn't you say you could do it? 511 00:27:25,274 --> 00:27:28,554 I guess you know what sanitary products to buy. 512 00:27:28,555 --> 00:27:30,274 How would I know? 513 00:27:30,994 --> 00:27:34,475 Didn't you say we are not close? 514 00:27:35,634 --> 00:27:37,074 Well, I can help. 515 00:27:37,075 --> 00:27:38,954 But first, answer me. 516 00:27:38,955 --> 00:27:41,595 Who is more important? Xue Zi or me? 517 00:27:44,754 --> 00:27:46,194 You! 518 00:27:46,195 --> 00:27:47,034 Okay? 519 00:27:48,835 --> 00:27:51,354 Why don't you just say this in the first place? 520 00:27:51,355 --> 00:27:52,234 Wait here. 521 00:28:10,435 --> 00:28:13,034 I'm in the supermarket. What do you want? 522 00:28:13,634 --> 00:28:15,513 What would I want? 523 00:28:15,514 --> 00:28:16,555 Go in there, 524 00:28:17,075 --> 00:28:18,554 straight to the sanitary zone. 525 00:28:18,555 --> 00:28:20,514 Put the sanitary products in the basket. 526 00:28:21,075 --> 00:28:23,715 If you can't find it, ask the salesperson. 527 00:28:28,660 --> 00:28:30,940 Adult diaper 528 00:28:36,380 --> 00:28:37,380 Adult diaper 529 00:28:41,355 --> 00:28:44,195 You took your own sweet time, and this is what you buy. 530 00:28:45,355 --> 00:28:46,954 Well, it's not exactly the same, 531 00:28:46,955 --> 00:28:50,153 but in terms of structure and usage, 532 00:28:50,154 --> 00:28:51,993 90% of the product is similar to what you need. 533 00:28:51,994 --> 00:28:53,994 How about the remaining 10%? 534 00:28:54,955 --> 00:28:59,033 Do you mind explaining why you bought adult diapers? 535 00:28:59,034 --> 00:29:00,274 And it's L size. 536 00:29:02,994 --> 00:29:04,113 The salesperson took the wrong size. 537 00:29:04,114 --> 00:29:05,435 Can't you get another one? 538 00:29:06,114 --> 00:29:08,273 The salesperson went all the way to the warehouse, 539 00:29:08,274 --> 00:29:09,555 I felt bad to get another one. 540 00:29:12,754 --> 00:29:14,714 Can you just use it for now? 541 00:29:14,715 --> 00:29:16,795 I must be out of my mind to trust you in this. 542 00:29:20,874 --> 00:29:22,474 Are you going to the restroom? 543 00:29:22,475 --> 00:29:23,674 Do you want me to help you? 544 00:29:23,675 --> 00:29:24,715 No need. 545 00:29:26,634 --> 00:29:29,474 The restroom is far away. 546 00:29:29,475 --> 00:29:32,194 I have a way to get you there without getting up. 547 00:29:32,195 --> 00:29:33,114 What is it? 548 00:29:33,675 --> 00:29:34,994 Is he going to carry me in his arms? 549 00:29:35,630 --> 00:29:39,570 RESTROOM 550 00:29:44,715 --> 00:29:46,195 Turn around. 551 00:29:52,675 --> 00:29:53,795 What are you doing? 552 00:29:59,675 --> 00:30:01,153 Look at you. 553 00:30:01,154 --> 00:30:02,475 You stained your clothes, so what? 554 00:30:06,675 --> 00:30:08,074 What are you doing? 555 00:30:08,075 --> 00:30:09,434 Send you home. 556 00:30:09,435 --> 00:30:11,513 Home? Then why do you carry me in your arms? 557 00:30:11,514 --> 00:30:13,474 You seem to be looking forward to it. 558 00:30:13,475 --> 00:30:14,913 Who? 559 00:30:14,914 --> 00:30:15,834 Put me down. 560 00:30:15,835 --> 00:30:17,074 Don't move. 561 00:30:17,075 --> 00:30:19,434 Otherwise, if we fall and kiss by accident, 562 00:30:19,435 --> 00:30:20,514 I'm not going to take responsibility for that. 563 00:30:31,874 --> 00:30:34,075 Is this place close to your house? 564 00:30:35,234 --> 00:30:36,474 Since we are going to pass by your house, 565 00:30:36,475 --> 00:30:37,794 let's go to your house then. 566 00:30:37,795 --> 00:30:38,794 My house? 567 00:30:38,795 --> 00:30:39,715 No? 568 00:30:41,114 --> 00:30:42,714 Why? 569 00:30:42,715 --> 00:30:43,554 No. 570 00:30:43,555 --> 00:30:45,475 I adopted a stray dog recently. 571 00:30:59,555 --> 00:31:01,913 Wei An, I'm having a guest at home. 572 00:31:01,914 --> 00:31:03,994 Send the stray dog to the veterinary clinic for now. 573 00:31:28,200 --> 00:31:33,020 ♪ You showed up and I paused my memory ♪ 574 00:31:35,070 --> 00:31:40,640 ♪ You changed me and an upturn occurred in my life ♪ 575 00:31:42,110 --> 00:31:47,650 ♪ I look forward to the day the world gains its colors ♪ 576 00:31:48,480 --> 00:31:54,200 ♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪ 577 00:31:55,030 --> 00:32:01,350 ♪ We are so lucky that we don't have to keep looking ♪ 578 00:32:02,180 --> 00:32:08,500 ♪ However broken my heart was, one kiss from you can heal it ♪ 579 00:32:09,390 --> 00:32:15,700 ♪ Our fate has brought us together ♪ 580 00:32:16,910 --> 00:32:19,790 ♪ Sorry that I'm so slow ♪ 581 00:32:20,560 --> 00:32:23,549 ♪ I almost missed you ♪ 582 00:32:23,550 --> 00:32:29,830 ♪ We're so lucky that our eyes were locked on each other ♪ 583 00:32:30,340 --> 00:32:37,020 ♪ God has custom made this person for me ♪ 584 00:32:37,850 --> 00:32:44,150 ♪ There's no more doubt, and it needs no approval ♪ 585 00:32:45,230 --> 00:32:47,970 ♪ My heart beats fast and I feel warm ♪ 586 00:32:48,610 --> 00:32:51,519 ♪ I treasure ♪ 587 00:32:51,520 --> 00:32:55,110 ♪ Every moment when my heart flutters for you ♪ 37698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.