All language subtitles for songofgranite
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:44,580 --> 00:05:47,572
They were the first people
to settle in Ireland.
2
00:05:48,420 --> 00:05:51,014
They had tremendous insight
3
00:05:51,220 --> 00:05:53,894
and hidden knowledge
of many things.
4
00:05:55,060 --> 00:05:56,733
They had knowledge
5
00:05:57,300 --> 00:05:58,973
of the future.
6
00:06:00,700 --> 00:06:03,419
They could speak the language
of the birds.
7
00:06:04,020 --> 00:06:08,617
They could see as the birds can see
from the sky above.
8
00:06:09,460 --> 00:06:12,532
They could look over the whole land.
9
00:06:14,420 --> 00:06:15,569
Sweeney -
10
00:06:16,340 --> 00:06:21,289
was cursed by St. Rénén because
he killed one of his clerics.
11
00:06:23,140 --> 00:06:25,290
From a vision he saw in the sky,
12
00:06:26,100 --> 00:06:29,730
he heard the noise of
the upcoming battle and fled.
13
00:06:31,380 --> 00:06:37,331
Part of the curse was that he could
not endure sharp sounds.
14
00:06:38,660 --> 00:06:42,016
He flew from the scene of battle
in a frenzy.
15
00:06:42,260 --> 00:06:45,571
He spent years
hopping from tree to tree
16
00:06:45,820 --> 00:06:49,176
for he couldn't set foot
on land again.
17
00:06:49,580 --> 00:06:53,653
And, like the birds,
he could never again trust humans.
18
00:06:56,860 --> 00:06:58,737
Gloomy this life
19
00:06:59,340 --> 00:07:01,411
to be without a soft bed.
20
00:07:02,300 --> 00:07:04,337
Abode of cold frost.
21
00:07:05,380 --> 00:07:07,610
Roughness of wind driven snow.
22
00:07:09,340 --> 00:07:10,933
Cold, icy wind
23
00:07:12,860 --> 00:07:15,500
shadow of a feeble sun
24
00:07:16,420 --> 00:07:18,650
shelter from a single tree
25
00:07:18,940 --> 00:07:21,295
on the summit of a high plateau.
26
00:09:29,180 --> 00:09:30,500
Very good.
27
00:09:59,940 --> 00:10:01,339
Good work.
28
00:10:01,540 --> 00:10:04,180
We'll do another bit tomorrow.
29
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
NOW:
30
00:10:05,820 --> 00:10:08,494
You were all to learn a song
from home.
31
00:10:08,980 --> 00:10:10,653
Who will go first?
32
00:10:11,780 --> 00:10:13,100
Darach?
33
00:10:14,980 --> 00:10:16,175
Joseph.
34
00:10:16,420 --> 00:10:18,934
Come up and sing the song
you learned at home,
35
00:10:19,140 --> 00:10:20,175
good man.
36
00:10:20,420 --> 00:10:22,730
I know you're dying to sing for us.
37
00:10:29,940 --> 00:10:31,339
Stir yourself.
38
00:11:55,180 --> 00:11:57,251
Well done. Good boy.
39
00:11:57,460 --> 00:11:59,497
Didn't he sing well?
40
00:11:59,700 --> 00:12:01,498
Now, from now on,
41
00:12:01,740 --> 00:12:05,051
when you're singing,
open your mouth.
42
00:12:05,260 --> 00:12:06,489
Like this.
43
00:12:06,700 --> 00:12:08,179
Open wide.
44
00:12:08,420 --> 00:12:09,819
Very good.
45
00:12:10,060 --> 00:12:12,256
And sing out every note clearly.
46
00:12:12,700 --> 00:12:15,738
Imagine you had to get a hen's
egg into your mouth,
47
00:12:16,020 --> 00:12:17,419
open it up.
48
00:12:18,260 --> 00:12:20,092
Good man. Now, sit down.
49
00:12:55,220 --> 00:12:57,689
This one won't budge.
50
00:13:03,260 --> 00:13:05,456
Neither will this one.
51
00:13:11,140 --> 00:13:13,529
There are loads of periwinkles.
52
00:14:41,620 --> 00:14:42,940
Good lad.
53
00:16:25,500 --> 00:16:28,572
That's it.
54
00:16:31,180 --> 00:16:33,057
Throw it out quick.
55
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
Good lad.
56
00:16:53,860 --> 00:16:55,055
Good man.
57
00:16:55,300 --> 00:16:57,098
Now, haul it in.
58
00:16:58,500 --> 00:16:59,774
Haul it in.
59
00:17:02,580 --> 00:17:04,014
That's it.
60
00:17:06,340 --> 00:17:08,695
Good man yourself - that's it.
61
00:17:12,700 --> 00:17:14,373
Use both hands.
62
00:17:17,020 --> 00:17:18,169
Good man.
63
00:17:18,380 --> 00:17:20,257
Do you have it?
64
00:17:22,100 --> 00:17:24,330
- Need a hand?
- Maybe.
65
00:17:24,580 --> 00:17:25,580
Hold on.
66
00:18:59,500 --> 00:19:01,173
That was good.
67
00:19:07,260 --> 00:19:09,536
Is it getting the better of you?
68
00:19:09,780 --> 00:19:11,578
I can't do it.
69
00:19:13,140 --> 00:19:14,892
Let's see now.
70
00:19:18,100 --> 00:19:21,616
Hold the potato like so...
71
00:19:23,740 --> 00:19:26,300
Place the potato between
your thumb
72
00:19:26,660 --> 00:19:28,697
and the knife like that.
73
00:19:29,140 --> 00:19:31,097
Hold it with two fingers,
either side,
74
00:19:31,340 --> 00:19:32,774
and cut through it
nice and easy.
75
00:19:33,460 --> 00:19:35,258
Don't do it too hard
76
00:19:37,100 --> 00:19:38,818
or it'll catch your thumb.
77
00:19:39,500 --> 00:19:40,570
See that?
78
00:19:41,420 --> 00:19:42,535
Good man.
79
00:19:42,740 --> 00:19:44,538
Let's see you try that.
80
00:19:59,220 --> 00:20:00,574
Don't be worried.
81
00:20:01,020 --> 00:20:02,693
It'll come with age, child.
82
00:20:03,140 --> 00:20:05,370
Nice and easy, in your own time.
83
00:20:06,580 --> 00:20:07,695
Mind the fingers.
84
00:20:17,980 --> 00:20:19,095
Good man yourself.
85
00:20:24,220 --> 00:20:25,369
Have you many left?
86
00:20:26,100 --> 00:20:27,898
A few.
87
00:21:42,020 --> 00:21:43,454
Joe!
88
00:21:49,940 --> 00:21:52,329
Hey Joe! Stop your carry-on!
89
00:21:53,340 --> 00:21:54,739
For God's sake!
90
00:24:34,540 --> 00:24:37,578
Isn't your father a fine singer?
91
00:24:38,020 --> 00:24:39,738
Would you sing me a song?
92
00:24:39,980 --> 00:24:41,891
I could record your voice
with this device.
93
00:24:42,140 --> 00:24:43,175
What do you say?
94
00:24:43,700 --> 00:24:45,657
I only sing at home.
95
00:24:46,460 --> 00:24:48,770
Isn't this your home?
96
00:24:52,700 --> 00:24:55,214
Which songs do you like anyway?
97
00:24:55,500 --> 00:24:57,138
I like “An tAmhrén Bréagach.”
98
00:24:57,340 --> 00:24:59,456
And “Amhrén Rinn Mhaoile.”
99
00:25:00,620 --> 00:25:02,497
“Amhrén Rinn Mhaoile”?
100
00:25:02,740 --> 00:25:05,732
That's quite a difficult song
for a young lad, isn't it?
101
00:25:06,660 --> 00:25:09,129
Do you know where they come from?
102
00:25:09,380 --> 00:25:10,973
My dad sings them
103
00:25:11,220 --> 00:25:13,052
and Calm an Bhlécaigh.
104
00:25:14,780 --> 00:25:16,771
And where did they get them?
105
00:25:17,060 --> 00:25:19,495
I suppose they go way back
106
00:25:20,140 --> 00:25:22,609
to the poets who wrote them
long ago
107
00:25:23,700 --> 00:25:25,418
but we still sing them.
108
00:25:28,060 --> 00:25:30,495
Now, what would you say to that!
109
00:31:47,180 --> 00:31:48,375
Here you are,
110
00:31:48,620 --> 00:31:50,372
you may as well...
111
00:31:53,500 --> 00:31:55,013
Here, finish it!
112
00:32:04,260 --> 00:32:06,729
May as well finish it!
113
00:32:07,020 --> 00:32:08,499
Throw it back, son.
114
00:32:14,980 --> 00:32:18,689
- We haven't another bottle?
- No!
115
00:34:29,740 --> 00:34:32,334
We're ready, Joe.
116
00:50:18,820 --> 00:50:21,175
Micheél Thaidhg bought
a new boat recently,
117
00:50:21,460 --> 00:50:22,460
a trawler.
118
00:50:24,940 --> 00:50:27,216
He'll do well around these parts.
119
00:50:33,940 --> 00:50:36,454
You might never come back, Joe.
120
00:50:37,180 --> 00:50:40,138
There's nothing left for me here.
121
00:50:41,780 --> 00:50:43,418
I don't know...
122
00:50:43,940 --> 00:50:46,090
I miss this place...
123
00:50:49,500 --> 00:50:52,174
You always had your eye on
the horizon.
124
00:52:17,820 --> 00:52:20,653
I am the age of the Old Hag
of Beara.
125
00:52:21,580 --> 00:52:23,969
The age of Newgrange.
126
00:52:24,900 --> 00:52:26,971
The age of the Great Deer.
127
00:52:28,700 --> 00:52:33,331
I have two thousand years of that
stinking sow that was Ireland
128
00:52:34,100 --> 00:52:36,057
resonating in my ears
129
00:52:36,860 --> 00:52:38,294
in my mouth
130
00:52:38,700 --> 00:52:40,213
in my eyes
131
00:52:40,700 --> 00:52:42,338
in my head
132
00:52:42,620 --> 00:52:43,620
in my dreams.
133
00:52:46,380 --> 00:52:50,613
These horses, each with the
hammer and sickle on their flanks,
134
00:52:51,180 --> 00:52:53,330
they were the horses
of the Emir of Bokhara,
135
00:52:53,580 --> 00:52:55,571
they were the Golden Horde,
136
00:52:55,780 --> 00:52:57,691
Genghis Khan's cavalry.
137
00:52:58,380 --> 00:53:01,657
They were also the slender
brown horses
138
00:53:01,900 --> 00:53:03,698
in my father's and grandfathers
stories.
139
00:53:04,780 --> 00:53:06,851
And who truly knows
that they were not?
140
01:02:12,700 --> 01:02:15,419
Do you feel homesick here, Joe?
141
01:02:15,620 --> 01:02:17,179
Sometimes.
142
01:02:17,380 --> 01:02:18,609
Sometimes not.
143
01:02:19,620 --> 01:02:21,497
Why do you feel homesick?
144
01:02:21,740 --> 01:02:25,370
It's hard, leaving your native land
and forgetting it.
145
01:02:25,860 --> 01:02:27,737
Have you forgotten it?
146
01:02:28,100 --> 01:02:30,455
That's not what I mean,
but forgetting the fun
147
01:02:30,620 --> 01:02:32,531
and the people and the songs
148
01:02:32,740 --> 01:02:37,257
the music and the festivities,
the races, things like that.
149
01:02:40,940 --> 01:02:43,614
I'm only here a little
under three years.
150
01:02:44,300 --> 01:02:48,214
But I was at the Newport Folk
Festival in 1966.
151
01:02:56,020 --> 01:02:58,773
But I must say now,
and back then too,
152
01:02:59,420 --> 01:03:03,778
that the Clancy Brothers gave me
great help in getting those things.
153
01:03:04,060 --> 01:03:06,176
- When you started here?
- Yes, when I first started.
154
01:04:05,820 --> 01:04:08,653
Well, we didn't know where he was.
155
01:04:09,860 --> 01:04:12,693
No, the first we'd heard about him,
156
01:04:12,940 --> 01:04:15,295
I was at a Clancy Brothers' concert
157
01:04:15,500 --> 01:04:17,855
and I used to hear Joe talking
about the Clancy Brothers
158
01:04:18,140 --> 01:04:21,770
so, I made it a point to meet
one of them, which I did,
159
01:04:22,060 --> 01:04:23,892
and asked if he knew Joe
and he said,
160
01:04:24,140 --> 01:04:28,179
“Oh yes, very much so, actually he's
over in New York, we just left him
161
01:04:28,420 --> 01:04:31,412
to come over here
and we're going back there.”
162
01:04:31,580 --> 01:04:33,491
So, I said, “Will you tell him
his wife's dead
163
01:04:33,700 --> 01:04:35,418
and to contact his children,”
164
01:04:35,620 --> 01:04:37,531
which he didn't do.
165
01:14:03,460 --> 01:14:06,896
You know that it's never too late,
Joe, to go back.
166
01:14:09,060 --> 01:14:11,370
They might be happy to see you.
167
01:14:12,540 --> 01:14:14,975
I know that, I know that...
168
01:14:16,100 --> 01:14:20,253
But I think that too much water
has passed under the bridge.
169
01:14:24,420 --> 01:14:26,491
I went to England last year
170
01:14:26,740 --> 01:14:28,458
and met my father.
171
01:14:29,260 --> 01:14:33,493
I was going to write to tell you
but I changed my mind.
172
01:14:35,180 --> 01:14:37,979
I hadn't seen him since I was
five years old,
173
01:14:38,220 --> 01:14:39,619
you know that.
174
01:14:40,780 --> 01:14:43,659
Myself and my grandmother went
over to search for him
175
01:14:43,900 --> 01:14:45,732
and we finally found him.
176
01:14:46,020 --> 01:14:47,533
He was in London.
177
01:14:48,580 --> 01:14:50,890
He plays music himself
from time to time.
178
01:14:52,780 --> 01:14:56,091
Do you know what he said to me
when we found him?
179
01:14:56,340 --> 01:14:57,614
He said:
180
01:14:57,820 --> 01:14:59,538
“I always knew
181
01:14:59,740 --> 01:15:01,572
that you'd find me.”
182
01:15:09,100 --> 01:15:10,693
Do you know
183
01:15:11,740 --> 01:15:13,890
in all the old stories
184
01:15:15,660 --> 01:15:19,369
why it is that the warrior
always kills the beast?
185
01:15:21,220 --> 01:15:22,335
I don't know.
186
01:15:22,580 --> 01:15:26,414
Because it is the warrior
who tells the story.
187
01:15:28,380 --> 01:15:30,212
How do you mean?
188
01:15:30,460 --> 01:15:32,531
Sometimes I don't know
189
01:15:33,460 --> 01:15:35,497
if I'm the warrior
190
01:15:36,900 --> 01:15:38,493
or the beast.
191
01:15:55,780 --> 01:15:58,374
There were fish
in the rivers of Ireland.
192
01:15:58,620 --> 01:16:01,180
There were animals
in her hollows.
193
01:16:01,420 --> 01:16:06,335
Wild, shy, monstrous creatures
roamed her plains and forests.
194
01:16:07,060 --> 01:16:11,019
Creatures that one could see
through and walk through.
195
01:16:12,380 --> 01:16:17,056
We lived in ease and saw
new animals grow
196
01:16:20,140 --> 01:16:25,135
the bear, the badger, the boar,
the deer and the wolf.
197
01:16:28,940 --> 01:16:32,456
Then, sudden as a rising wind,
between night and morning,
198
01:16:32,700 --> 01:16:34,452
there came a sickness
199
01:16:37,620 --> 01:16:41,693
and on the seventh day, all of
the race of Parthalon were dead,
200
01:16:41,940 --> 01:16:44,295
all except one single man.
201
01:16:51,860 --> 01:16:55,296
"I am that man,” his companion
affirmed."
202
01:16:57,140 --> 01:17:00,053
Tuan shaded his brow
with his hand
203
01:17:00,860 --> 01:17:04,137
and he remembered back
through incredible ages
204
01:17:04,340 --> 01:17:06,536
to the beginning of the world
205
01:17:06,740 --> 01:17:09,254
and to the beginning of time
in Ireland.
206
01:18:48,620 --> 01:18:50,179
Listen, Méire.
207
01:18:51,820 --> 01:18:55,814
I've a list of songs I haven't yet
recorded anywhere
208
01:18:56,620 --> 01:19:00,295
and I believe it would be good
to record them.
209
01:19:08,060 --> 01:19:14,375
Look, Méire, I have to find some
way out of this country.
210
01:19:15,900 --> 01:19:20,337
I don't want to die
amongst strangers.
211
01:19:21,340 --> 01:19:26,096
There are fine people here,
but they are not my own people.
212
01:19:26,780 --> 01:19:31,138
If there was some way I could...
213
01:19:33,300 --> 01:19:37,294
Maybe you could ask around
and see...
214
01:19:40,620 --> 01:19:45,456
Look, Méire, I'd better go now.
215
01:19:45,740 --> 01:19:49,290
There are people here waiting
to use the phone.
216
01:19:49,900 --> 01:19:52,210
We'll talk about it again.
Goodbye.
217
01:24:47,660 --> 01:24:49,890
I haven't seen you here before.
218
01:24:50,340 --> 01:24:52,616
How long have you been here?
219
01:24:53,740 --> 01:24:55,139
Seven years.
220
01:24:56,700 --> 01:24:58,099
That's a long time.
221
01:24:59,420 --> 01:25:01,536
I would wait twice as long
for a poem.
222
01:25:02,900 --> 01:25:05,335
Have you caught good poems?
223
01:25:07,580 --> 01:25:09,173
The poems I am fit for.
224
01:25:11,380 --> 01:25:13,530
No person can get more than that
225
01:25:14,660 --> 01:25:21,259
for a man's readiness is his limit.
226
01:25:25,140 --> 01:25:28,576
It was foretold by a man
of knowledge
227
01:25:28,820 --> 01:25:33,769
that I should receive All Knowledge
by the bank of this river.
228
01:25:35,860 --> 01:25:37,453
And then?
229
01:25:38,300 --> 01:25:39,813
And then,
230
01:25:41,020 --> 01:25:43,170
I would have All Knowledge.
231
01:25:43,380 --> 01:25:45,690
And after that?
232
01:25:46,740 --> 01:25:49,414
What should there be after that?
233
01:25:50,300 --> 01:25:51,813
I mean,
234
01:25:52,060 --> 01:25:54,859
what would you do with
All Knowledge?
235
01:25:56,540 --> 01:25:58,053
A question
236
01:25:58,300 --> 01:25:59,734
of great weight.
237
01:26:01,220 --> 01:26:06,772
I could answer it if I had All
Knowledge, but not until then.
238
01:26:09,100 --> 01:26:11,455
What would you do, young man?
239
01:26:11,860 --> 01:26:14,659
I would make a poem.
240
01:26:29,860 --> 01:26:31,658
I was born at night.
241
01:26:32,460 --> 01:26:35,134
That's why I was always so shy,
they said.
242
01:26:38,940 --> 01:26:41,500
My mother told me stories.
243
01:26:41,700 --> 01:26:43,691
My father taught me to sing.
244
01:26:44,820 --> 01:26:46,891
And when I had grown
245
01:26:47,180 --> 01:26:50,377
and had listened to the
world's song,
246
01:26:50,620 --> 01:26:54,614
I felt that there could be
no greater happiness
247
01:26:54,860 --> 01:26:56,692
than to return to that song.
248
01:26:57,940 --> 01:27:01,490
In song dwelled the most precious
249
01:27:01,740 --> 01:27:04,858
and the most incomprehensible
dreams of mankind.
250
01:27:06,300 --> 01:27:10,339
The mountains stretched into
the heavens in those days.
251
01:27:11,540 --> 01:27:16,330
The songbirds of the air listened
in wonder to this song,
252
01:27:16,780 --> 01:27:19,249
the most beautiful song in life.
253
01:28:36,060 --> 01:28:39,769
Birds don't sing songs of glory.
254
01:28:40,060 --> 01:28:44,816
Ice wrapped wings
That's my story
18042