All language subtitles for songof

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:37,580 --> 00:05:41,580 www.titlovi.com 2 00:05:44,580 --> 00:05:47,572 Oni su bili prvi ljudi da se naselili u Irskoj. 3 00:05:48,420 --> 00:05:51,014 Imali su izvanredan uvid 4 00:05:51,220 --> 00:05:53,894 i skriveno znanje o mnogim stvarima. 5 00:05:55,060 --> 00:05:56,733 Imali su znanje 6 00:05:57,300 --> 00:05:58,973 o budu�nosti. 7 00:06:00,700 --> 00:06:03,419 Mogli su da govore jezik ptica. 8 00:06:04,020 --> 00:06:08,617 Mogli su da vide ono �to ptice mogu da vide sa neba iznad. 9 00:06:09,460 --> 00:06:12,532 Mogli su da gledaju preko cele zemlje. 10 00:06:14,420 --> 00:06:15,569 Sweeney - 11 00:06:16,340 --> 00:06:21,289 je bio proklet od svetog Ragnasona jer je ubio jednog od njegovih sledbenika. 12 00:06:23,140 --> 00:06:25,290 Iz vizije koju je video na nebu, 13 00:06:26,100 --> 00:06:29,730 �uo je buku predstoje�e bitke, i pobegao je. 14 00:06:31,380 --> 00:06:37,331 Bio je to deo prokletstva, jer nije mogao da izdr�i te o�tre zvuke. 15 00:06:38,660 --> 00:06:42,016 Oti�ao je sa mesta borbe besan. 16 00:06:42,260 --> 00:06:45,571 Proveo je godine ska�u�i sa drveta na drvo 17 00:06:45,820 --> 00:06:49,176 ali nije mogao opet da stane stopalom na zemlju. 18 00:06:49,580 --> 00:06:53,653 I, kao i ptice, nikad vi�e mogao verovati ljudima. 19 00:06:56,860 --> 00:06:58,737 Mra�an je ovaj �ivot 20 00:06:59,340 --> 00:07:01,411 ako nema� mekan krevet. 21 00:07:02,300 --> 00:07:04,337 Treba pre�iveti hladan mraz. 22 00:07:05,380 --> 00:07:07,610 Grubost snega kroz koji duva vetar. 23 00:07:09,340 --> 00:07:10,933 Hladno�u, ledeni vetar 24 00:07:12,860 --> 00:07:15,500 senku slabog sunca 25 00:07:16,420 --> 00:07:18,650 skloni�te od jednog drveta 26 00:07:18,940 --> 00:07:21,295 na samom vrhu visoke visoravni. 27 00:09:29,180 --> 00:09:30,500 Vrlo dobro. 28 00:09:59,940 --> 00:10:01,339 Dobro odra�eno. 29 00:10:01,540 --> 00:10:04,180 Sutra �emo uraditi ne�to drugo. 30 00:10:04,660 --> 00:10:05,660 SAD: 31 00:10:05,820 --> 00:10:08,494 Svi �ete morati da otpevate jednu staru pesmu od ku�e. 32 00:10:08,980 --> 00:10:10,653 Ko �e prvi da krene? 33 00:10:11,780 --> 00:10:13,100 Darach? 34 00:10:14,980 --> 00:10:16,175 Joseph. 35 00:10:16,420 --> 00:10:18,934 Iza�i da otpeva� pesmu koju si nau�io kod ku�e, 36 00:10:19,140 --> 00:10:20,175 dobri �ove�e. 37 00:10:20,420 --> 00:10:22,730 Znam da umire� da nam je otpeva�. 38 00:10:29,940 --> 00:10:31,339 Iza�i. 39 00:11:55,180 --> 00:11:57,251 Dobro odra�eno. Dobar de�ko. 40 00:11:57,460 --> 00:11:59,497 Zar ne peva lepo? 41 00:11:59,700 --> 00:12:01,498 Sad, od sad, 42 00:12:01,740 --> 00:12:05,051 kad pevat�, otvori usta. 43 00:12:05,260 --> 00:12:06,489 Ovako. 44 00:12:06,700 --> 00:12:08,179 Ja�e otvori. 45 00:12:08,420 --> 00:12:09,819 Vrlo dobro. 46 00:12:10,060 --> 00:12:12,256 I svaku notu pevaj jasnije. 47 00:12:12,700 --> 00:12:15,738 Zamisli da ima� koko�je jaje u ustima, 48 00:12:16,020 --> 00:12:17,419 �ire otvori. 49 00:12:18,260 --> 00:12:20,092 Vrlo dobro. Sad sedi. 50 00:12:55,220 --> 00:12:57,689 Ovaj se ne�e buniti. 51 00:13:03,260 --> 00:13:05,456 Ne�e ni ovaj. 52 00:13:11,140 --> 00:13:13,529 Ovaj je prili�no zimzelen. 53 00:14:41,620 --> 00:14:42,940 Dobar momak. 54 00:16:25,500 --> 00:16:28,572 Tako je. 55 00:16:31,180 --> 00:16:33,057 Samo brzo baci. 56 00:16:38,020 --> 00:16:39,020 Dobar momak. 57 00:16:53,860 --> 00:16:55,055 Dobar �ovek. 58 00:16:55,300 --> 00:16:57,098 Sad vuci. 59 00:16:58,500 --> 00:16:59,774 Vuci. 60 00:17:02,580 --> 00:17:04,014 Tako je. 61 00:17:06,340 --> 00:17:08,695 Dobar si ti �ovek, dobro radi�. 62 00:17:12,700 --> 00:17:14,373 Upotrebi obe ruke. 63 00:17:17,020 --> 00:17:18,169 Dobar �ovek. 64 00:17:18,380 --> 00:17:20,257 Je l' je ima�? 65 00:17:22,100 --> 00:17:24,330 - Treba ti pomo�? - Mo�da. 66 00:17:24,580 --> 00:17:25,580 Sa�ekaj. 67 00:18:59,500 --> 00:19:01,173 To je bilo dobro. 68 00:19:07,260 --> 00:19:09,536 Da li je bolji od tebe? 69 00:19:09,780 --> 00:19:11,578 Ja to ne mogu. 70 00:19:13,140 --> 00:19:14,892 Vide�emo odmah. 71 00:19:18,100 --> 00:19:21,616 Dr�i krompir tako da... 72 00:19:23,740 --> 00:19:26,300 Postavi krompir izme�u palca 73 00:19:26,660 --> 00:19:28,697 i no�a, ba� tako. 74 00:19:29,140 --> 00:19:31,097 Dr�i ga sa dva prsta, sa svake strane, 75 00:19:31,340 --> 00:19:32,774 i preseci ga, lepo i polako. 76 00:19:33,460 --> 00:19:35,258 Ne radi to jako 77 00:19:37,100 --> 00:19:38,818 ili �e� pose�i prst. 78 00:19:39,500 --> 00:19:40,570 Vidi� to? 79 00:19:41,420 --> 00:19:42,535 Dobar �ovek. 80 00:19:42,740 --> 00:19:44,538 Da vidim kako ti to radi�. 81 00:19:59,220 --> 00:20:00,574 Nemoj da brine�. 82 00:20:01,020 --> 00:20:02,693 Nau�i�e� s' vremenom, dete. 83 00:20:03,140 --> 00:20:05,370 Lepo u polako, sve u svoje vreme. 84 00:20:06,580 --> 00:20:07,695 Oslobodi prste. 85 00:20:17,980 --> 00:20:19,095 Dobar �ovek. 86 00:20:24,220 --> 00:20:25,369 Je l' ostalo jo� mnogo? 87 00:20:26,100 --> 00:20:27,898 Jo� nekoliko. 88 00:21:42,020 --> 00:21:43,454 Joe! 89 00:21:49,940 --> 00:21:52,329 Hej Joe! Prestani sa tim! 90 00:21:53,340 --> 00:21:54,739 Za ime Boga! 91 00:24:34,540 --> 00:24:37,578 Zar tvoj otac nije peva�? 92 00:24:38,020 --> 00:24:39,738 Ho�e� li da mi otpeva� ne�to? 93 00:24:39,980 --> 00:24:41,891 Mogu da snimim tvog glas uz pomo� ove naprave. 94 00:24:42,140 --> 00:24:43,175 �ta si rekao? 95 00:24:43,700 --> 00:24:45,657 Pevam samo kod ku�e. 96 00:24:46,460 --> 00:24:48,770 Zar ovo nije tvoj dom? 97 00:24:52,700 --> 00:24:55,214 Koju pesmu voli�, u svakom slu�aju? 98 00:24:55,500 --> 00:24:57,138 Voli, "An tambura branch" 99 00:24:57,340 --> 00:24:59,456 i Sambrahan Rinn Mhaoile. 100 00:25:00,620 --> 00:25:02,497 Sambrahan Rinn Mhaoile? 101 00:25:02,740 --> 00:25:05,732 To je prili�no te�ka pesma za mladog de�aka, zar ne? 102 00:25:06,660 --> 00:25:09,129 Zna� li odakle poti�e? 103 00:25:09,380 --> 00:25:10,973 Moj otac je pevao 104 00:25:11,220 --> 00:25:13,052 i "Calm an Bhlacaigh". 105 00:25:14,780 --> 00:25:16,771 A gde ih je nau�io? 106 00:25:17,060 --> 00:25:19,495 Pretpostavljam kad su se vra�ali 107 00:25:20,140 --> 00:25:22,609 pesnicima koji su ih napisali davno, 108 00:25:23,700 --> 00:25:25,418 ali ih mi i dalje pevamo. 109 00:25:28,060 --> 00:25:30,495 Sad, �ta re�i na to! 110 00:31:47,180 --> 00:31:48,375 Evo ti, 111 00:31:48,620 --> 00:31:50,372 ako ho�e� mo�e� da... 112 00:31:53,500 --> 00:31:55,013 Evo, zavr�i ti! 113 00:32:04,260 --> 00:32:06,729 Mogu i ja to da zavr�im! 114 00:32:07,020 --> 00:32:08,499 Daj je onda nazad, sine. 115 00:32:14,980 --> 00:32:18,689 - Nemamo vi�e ni jednu fla�u? - Ne! 116 00:34:29,740 --> 00:34:32,334 Spremni smo, Joe. 117 00:50:18,820 --> 00:50:21,175 Michael Thaidhg je nedavno kupio novi �amac. 118 00:50:24,940 --> 00:50:27,216 On �e dobro da ide oko ovih delova. 119 00:50:33,940 --> 00:50:36,454 Mo�da se nikad ne vrati�, Joe. 120 00:50:37,180 --> 00:50:40,138 Za mene ni�ta ovde nije ostalo. 121 00:50:41,780 --> 00:50:43,418 Ne znam... 122 00:50:43,940 --> 00:50:46,090 Nedostaja�e mi ovo mesto... 123 00:50:49,500 --> 00:50:52,174 Uvek �e� mo�i da da nas vidi� preko horizonta. 124 00:52:17,820 --> 00:52:20,653 Ja sam iz vremena Starog Medveda. 125 00:52:21,580 --> 00:52:23,969 Iz vremena Newgrange. 126 00:52:24,900 --> 00:52:26,971 Iz doba Velikog Jelena. 127 00:52:28,700 --> 00:52:33,331 Imam dve hiljade godina te stare Irske krvi 128 00:52:34,100 --> 00:52:36,057 koja mi odzvanja u u�ima 129 00:52:36,860 --> 00:52:38,294 u ustima 130 00:52:38,700 --> 00:52:40,213 u o�ima 131 00:52:40,700 --> 00:52:42,338 u mojoj glavi 132 00:52:42,620 --> 00:52:43,620 u mojim snovima. 133 00:52:46,380 --> 00:52:50,613 Ovi konji, gde svaki od njih nosi �eki� i srp na svojim bokovima, 134 00:52:51,180 --> 00:52:53,330 svi ti konji su bili od velikog Erika, 135 00:52:53,580 --> 00:52:55,571 tiz njegove velike horde, 136 00:52:55,780 --> 00:52:57,691 iz konjice D�ingis Kana. 137 00:52:58,380 --> 00:53:01,657 To su bili vitki, sme�i konji 138 00:53:01,900 --> 00:53:03,698 po pri�i moga oda imoga dede. 139 00:53:04,780 --> 00:53:06,851 A ko �e ga znati da stvarno nisu bili takvi? 140 01:02:12,700 --> 01:02:15,419 Ose�a� li nostalgiju ovde, Joe? 141 01:02:15,620 --> 01:02:17,179 Ponekad. 142 01:02:17,380 --> 01:02:18,609 Ponekad ne. 143 01:02:19,620 --> 01:02:21,497 Za�to ose�a� nostalgiju? 144 01:02:21,740 --> 01:02:25,370 Te�ko je kad ode� sa rodne grude, i zaboravi� je. 145 01:02:25,860 --> 01:02:27,737 Je l' si je zaboravio? 146 01:02:28,100 --> 01:02:30,455 To nije ono �to sam mislio, ali kad se zaboravi zabavu, 147 01:02:30,620 --> 01:02:32,531 ljudi i pesme, 148 01:02:32,740 --> 01:02:37,257 muzika i sve�anosti, trke, takve stvari. 149 01:02:40,940 --> 01:02:43,614 Ovde sam do�ao sa malo manje od tri godine. 150 01:02:44,300 --> 01:02:48,214 Ali sam bio na Newport Folk festivalu 1966. 151 01:02:56,020 --> 01:02:58,773 Ali moram sada re�i, i tada, 152 01:02:59,420 --> 01:03:03,778 da su mi bra�a Clancy pru�ili veliku pomo� u dobijanju tih stvari. 153 01:03:04,060 --> 01:03:06,176 - Kad si po�inao �ivot ovde? - Da, na samom po�etku. 154 01:04:05,820 --> 01:04:08,653 Pa, mi nismo ni znali gde smo. 155 01:04:09,860 --> 01:04:12,693 Ne, kad smo prvi put �uli za njega, 156 01:04:12,940 --> 01:04:15,295 bilo je to na koncertu bra�e Clancy 157 01:04:15,500 --> 01:04:17,855 i �ula sam kad je Joe pri�ao o Clancy bra�i 158 01:04:18,140 --> 01:04:21,770 pa sam odlu�ila da se sretnemo sa jednim od njih, to sam i uradila, 159 01:04:22,060 --> 01:04:23,892 i pitala sam ga da li poznaje Joe i one je rekao, 160 01:04:24,140 --> 01:04:28,179 Oh, da dobro ga poznajem, zapravo on je do�ao iz New Yorka, upravo smo mu rekli 161 01:04:28,420 --> 01:04:31,412 da do�e ovde, ili �emo mi oti�i kod njega. 162 01:04:31,580 --> 01:04:33,491 Pa, rekoh, onda mu ka�ite da mu je �ena mrtva 163 01:04:33,700 --> 01:04:35,418 i da treba da kontaktira svoju decu, 164 01:04:35,620 --> 01:04:37,531 �to on nije uradio. 165 01:14:03,460 --> 01:14:06,896 Zna� da nikad nije kasno, Joe, da se vrati�. 166 01:14:09,060 --> 01:14:11,370 Mo�da �e biti sretni da te vide. 167 01:14:12,540 --> 01:14:14,975 Znam to, znam to... 168 01:14:16,100 --> 01:14:20,253 Ali, mislim se, koliko je vode proteklo ispod mosta od tada? 169 01:14:24,420 --> 01:14:26,491 Oti�la sam u Englesku pro�le godine 170 01:14:26,740 --> 01:14:28,458 i srela se sa svojim ocem. 171 01:14:29,260 --> 01:14:33,493 Htela sam da napi�em i da ti ka�em, ali sam se predomislila. 172 01:14:35,180 --> 01:14:37,979 Nisam ga videla jo� od svoje pete godine, 173 01:14:38,220 --> 01:14:39,619 zna� to? 174 01:14:40,780 --> 01:14:43,659 Ja i moja baba smo oti�le da ga tra�imo 175 01:14:43,900 --> 01:14:45,732 i napokon smo ga na�le. 176 01:14:46,020 --> 01:14:47,533 Bio je u Londonu. 177 01:14:48,580 --> 01:14:50,890 Pevao je sam s' vremena na vreme. 178 01:14:52,780 --> 01:14:56,091 Zna� li �ta mi je rekao kad smo ga prona�le? 179 01:14:56,340 --> 01:14:57,614 Rekao je: 180 01:14:57,820 --> 01:14:59,538 "Uvek sam znao 181 01:14:59,740 --> 01:15:01,572 da �ete me na�i". 182 01:15:09,100 --> 01:15:10,693 Zna� li za�to 183 01:15:11,740 --> 01:15:13,890 u svim tim starim pri�ama 184 01:15:15,660 --> 01:15:19,369 ratnici uvek ubiju zver? 185 01:15:21,220 --> 01:15:22,335 Ne znam. 186 01:15:22,580 --> 01:15:26,414 Pa, zato �to ratnici pri�aju te pri�e. 187 01:15:28,380 --> 01:15:30,212 Kako to misli�? 188 01:15:30,460 --> 01:15:32,531 Ponekad ne znam 189 01:15:33,460 --> 01:15:35,497 da li sam ratnik 190 01:15:36,900 --> 01:15:38,493 ili sam zver. 191 01:15:55,780 --> 01:15:58,374 U Irskim rekama je bilo ribe. 192 01:15:58,620 --> 01:16:01,180 U pe�inama je bilo �ivotinja. 193 01:16:01,420 --> 01:16:06,335 Divlja, stidljiva, monstruozna stvorenja izlazila su u ravnicu iz �ume. 194 01:16:07,060 --> 01:16:11,019 Mogao si da vidi� razna stvorenja pored sebe. 195 01:16:12,380 --> 01:16:17,056 �iveli smo lako i vi�ali kako nove �ivotinje rastu, 196 01:16:20,140 --> 01:16:25,135 medvedi, ptice, svinje, jeleni i vukovi. 197 01:16:28,940 --> 01:16:32,456 Onda, iznenada, kao rastu�i vetar, izme�u no�i i jutra, 198 01:16:32,700 --> 01:16:34,452 do�le su bolesti 199 01:16:37,620 --> 01:16:41,693 i sedmg dana, svi ratnici Partalona bili su mrtvi, 200 01:16:41,940 --> 01:16:44,295 svi sem jednog �oveka. 201 01:16:51,860 --> 01:16:55,296 "Ja sam taj �ovek, njegov saputnik re�e." 202 01:16:57,140 --> 01:17:00,053 Tuan prekri �elo svojim dlanom 203 01:17:00,860 --> 01:17:04,137 i seti se starih vremena i neverovatnog doba 204 01:17:04,340 --> 01:17:06,536 sve do po�etka sveta 205 01:17:06,740 --> 01:17:09,254 i nastanka dr�ave Irske. 206 01:18:48,620 --> 01:18:50,179 Slu�aj, Madire. 207 01:18:51,820 --> 01:18:55,814 Imam listu pesama koje jo� nisam �uo, 208 01:18:56,620 --> 01:19:00,295 i verujem da bih ja mogao da ih snimim. 209 01:19:08,060 --> 01:19:14,375 Slu�aj, Madire, moram nekako da na�em izlaz iz ove zemlje. 210 01:19:15,900 --> 01:19:20,337 Ne �elim da umrem me�u strancima. 211 01:19:21,340 --> 01:19:26,096 Ima ovde dobrih ljudi, ali to nisu moji ljudi. 212 01:19:26,780 --> 01:19:31,138 Kada bih nekako mogao... 213 01:19:33,300 --> 01:19:37,294 Mo�da ti mo�e� da se raspita� okolo i da mi... 214 01:19:40,620 --> 01:19:45,456 Slu�aj, Madire, bolje je da sad krenem. 215 01:19:45,740 --> 01:19:49,290 Oni ljudi �ekaju da se poslu�e telefonom. 216 01:19:49,900 --> 01:19:52,210 Pri�a�emo o tome ponovo. Zbogom. 217 01:24:47,660 --> 01:24:49,890 Nisam te ranije vi�ao ovde. 218 01:24:50,340 --> 01:24:52,616 Koliko dugo nisi bio ovde? 219 01:24:53,740 --> 01:24:55,139 Sedam godina. 220 01:24:56,700 --> 01:24:58,099 To je ba� dugo. 221 01:24:59,420 --> 01:25:01,536 Duplo du�e sam �ekao na pesmu. 222 01:25:02,900 --> 01:25:05,335 Da li si na�ao dobre pesme? 223 01:25:07,580 --> 01:25:09,173 Pesme za koje sam prikladan. 224 01:25:11,380 --> 01:25:13,530 Niko ne mo�e dobiti vi�e od toga 225 01:25:14,660 --> 01:25:21,259 od �oveka koji ide preko svojih granica 226 01:25:25,140 --> 01:25:28,576 Predodre�en je od �ovekovog znanja 227 01:25:28,820 --> 01:25:33,769 da trebam da spoznam svo znanje na obali reke. 228 01:25:35,860 --> 01:25:37,453 I onda? 229 01:25:38,300 --> 01:25:39,813 I onda, 230 01:25:41,020 --> 01:25:43,170 zna�u sve. 231 01:25:43,380 --> 01:25:45,690 A posle toga? 232 01:25:46,740 --> 01:25:49,414 �ta treba da radimo posle toga? 233 01:25:50,300 --> 01:25:51,813 Mislim, 234 01:25:52,060 --> 01:25:54,859 �ta �e� da radi� sa svim tim znanjem? 235 01:25:56,540 --> 01:25:58,053 Pitanje je to 236 01:25:58,300 --> 01:25:59,734 velike te�ine. 237 01:26:01,220 --> 01:26:06,772 Mogu da ti odgovorim kad sve nau�im, ali ne pre toga. 238 01:26:09,100 --> 01:26:11,455 �ta ti radi�, mladi �ove�e? 239 01:26:11,860 --> 01:26:14,659 Pi�em pesmu. 240 01:26:29,860 --> 01:26:31,658 Ro�en sam no�u. 241 01:26:32,460 --> 01:26:35,134 Ka�u da je nebo bilo jako tiho. 242 01:26:38,940 --> 01:26:41,500 Moja majka mi je pri�ala pri�e. 243 01:26:41,700 --> 01:26:43,691 Moj otac me je nau�io da pevam. 244 01:26:44,820 --> 01:26:46,891 A kad sam odrastao 245 01:26:47,180 --> 01:26:50,377 i po�eo da slu�am pesme iz sveta, 246 01:26:50,620 --> 01:26:54,614 osetio sam da nema ve�e sre�e 247 01:26:54,860 --> 01:26:56,692 nego vratiti se toj pesmi. 248 01:26:57,940 --> 01:27:01,490 U pesmi su ostali najdragoceniji 249 01:27:01,740 --> 01:27:04,858 i najsmrtonosniji snovi �ove�anstva. 250 01:27:06,300 --> 01:27:10,339 Planine su se rastegle do nebesa u tim danima. 251 01:27:11,540 --> 01:27:16,330 Ptice koje su letele su u �udu sluu�ale tu pesmu, 252 01:27:16,780 --> 01:27:19,249 najlep�u pesmu u �ivotu. 253 01:28:36,060 --> 01:28:39,769 Ptice ne pevaju pesme slave. 254 01:28:40,060 --> 01:28:44,816 Ledena krila, to je moja pri�a. 255 01:28:47,816 --> 01:28:51,816 Preuzeto sa www.titlovi.com 18059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.