Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:37,580 --> 00:05:41,580
www.titlovi.com
2
00:05:44,580 --> 00:05:47,572
Oni su bili prvi ljudi
da se naselili u Irskoj.
3
00:05:48,420 --> 00:05:51,014
Imali su izvanredan uvid
4
00:05:51,220 --> 00:05:53,894
i skriveno znanje
o mnogim stvarima.
5
00:05:55,060 --> 00:05:56,733
Imali su znanje
6
00:05:57,300 --> 00:05:58,973
o budu�nosti.
7
00:06:00,700 --> 00:06:03,419
Mogli su da govore jezik ptica.
8
00:06:04,020 --> 00:06:08,617
Mogli su da vide ono �to ptice mogu da vide
sa neba iznad.
9
00:06:09,460 --> 00:06:12,532
Mogli su da gledaju preko cele zemlje.
10
00:06:14,420 --> 00:06:15,569
Sweeney -
11
00:06:16,340 --> 00:06:21,289
je bio proklet od svetog Ragnasona jer
je ubio jednog od njegovih sledbenika.
12
00:06:23,140 --> 00:06:25,290
Iz vizije koju je video na nebu,
13
00:06:26,100 --> 00:06:29,730
�uo je buku
predstoje�e bitke, i pobegao je.
14
00:06:31,380 --> 00:06:37,331
Bio je to deo prokletstva,
jer nije mogao da izdr�i te o�tre zvuke.
15
00:06:38,660 --> 00:06:42,016
Oti�ao je sa mesta borbe besan.
16
00:06:42,260 --> 00:06:45,571
Proveo je godine
ska�u�i sa drveta na drvo
17
00:06:45,820 --> 00:06:49,176
ali nije mogao
opet da stane stopalom na zemlju.
18
00:06:49,580 --> 00:06:53,653
I, kao i ptice,
nikad vi�e mogao verovati ljudima.
19
00:06:56,860 --> 00:06:58,737
Mra�an je ovaj �ivot
20
00:06:59,340 --> 00:07:01,411
ako nema� mekan krevet.
21
00:07:02,300 --> 00:07:04,337
Treba pre�iveti hladan mraz.
22
00:07:05,380 --> 00:07:07,610
Grubost snega kroz koji duva vetar.
23
00:07:09,340 --> 00:07:10,933
Hladno�u, ledeni vetar
24
00:07:12,860 --> 00:07:15,500
senku slabog sunca
25
00:07:16,420 --> 00:07:18,650
skloni�te od jednog drveta
26
00:07:18,940 --> 00:07:21,295
na samom vrhu visoke visoravni.
27
00:09:29,180 --> 00:09:30,500
Vrlo dobro.
28
00:09:59,940 --> 00:10:01,339
Dobro odra�eno.
29
00:10:01,540 --> 00:10:04,180
Sutra �emo uraditi ne�to drugo.
30
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
SAD:
31
00:10:05,820 --> 00:10:08,494
Svi �ete morati da otpevate
jednu staru pesmu od ku�e.
32
00:10:08,980 --> 00:10:10,653
Ko �e prvi da krene?
33
00:10:11,780 --> 00:10:13,100
Darach?
34
00:10:14,980 --> 00:10:16,175
Joseph.
35
00:10:16,420 --> 00:10:18,934
Iza�i da otpeva� pesmu
koju si nau�io kod ku�e,
36
00:10:19,140 --> 00:10:20,175
dobri �ove�e.
37
00:10:20,420 --> 00:10:22,730
Znam da umire� da nam je otpeva�.
38
00:10:29,940 --> 00:10:31,339
Iza�i.
39
00:11:55,180 --> 00:11:57,251
Dobro odra�eno. Dobar de�ko.
40
00:11:57,460 --> 00:11:59,497
Zar ne peva lepo?
41
00:11:59,700 --> 00:12:01,498
Sad, od sad,
42
00:12:01,740 --> 00:12:05,051
kad pevat�,
otvori usta.
43
00:12:05,260 --> 00:12:06,489
Ovako.
44
00:12:06,700 --> 00:12:08,179
Ja�e otvori.
45
00:12:08,420 --> 00:12:09,819
Vrlo dobro.
46
00:12:10,060 --> 00:12:12,256
I svaku notu pevaj jasnije.
47
00:12:12,700 --> 00:12:15,738
Zamisli da ima� koko�je
jaje u ustima,
48
00:12:16,020 --> 00:12:17,419
�ire otvori.
49
00:12:18,260 --> 00:12:20,092
Vrlo dobro. Sad sedi.
50
00:12:55,220 --> 00:12:57,689
Ovaj se ne�e buniti.
51
00:13:03,260 --> 00:13:05,456
Ne�e ni ovaj.
52
00:13:11,140 --> 00:13:13,529
Ovaj je prili�no zimzelen.
53
00:14:41,620 --> 00:14:42,940
Dobar momak.
54
00:16:25,500 --> 00:16:28,572
Tako je.
55
00:16:31,180 --> 00:16:33,057
Samo brzo baci.
56
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
Dobar momak.
57
00:16:53,860 --> 00:16:55,055
Dobar �ovek.
58
00:16:55,300 --> 00:16:57,098
Sad vuci.
59
00:16:58,500 --> 00:16:59,774
Vuci.
60
00:17:02,580 --> 00:17:04,014
Tako je.
61
00:17:06,340 --> 00:17:08,695
Dobar si ti �ovek,
dobro radi�.
62
00:17:12,700 --> 00:17:14,373
Upotrebi obe ruke.
63
00:17:17,020 --> 00:17:18,169
Dobar �ovek.
64
00:17:18,380 --> 00:17:20,257
Je l' je ima�?
65
00:17:22,100 --> 00:17:24,330
- Treba ti pomo�?
- Mo�da.
66
00:17:24,580 --> 00:17:25,580
Sa�ekaj.
67
00:18:59,500 --> 00:19:01,173
To je bilo dobro.
68
00:19:07,260 --> 00:19:09,536
Da li je bolji od tebe?
69
00:19:09,780 --> 00:19:11,578
Ja to ne mogu.
70
00:19:13,140 --> 00:19:14,892
Vide�emo odmah.
71
00:19:18,100 --> 00:19:21,616
Dr�i krompir tako da...
72
00:19:23,740 --> 00:19:26,300
Postavi krompir izme�u palca
73
00:19:26,660 --> 00:19:28,697
i no�a, ba� tako.
74
00:19:29,140 --> 00:19:31,097
Dr�i ga sa dva prsta,
sa svake strane,
75
00:19:31,340 --> 00:19:32,774
i preseci ga, lepo i polako.
76
00:19:33,460 --> 00:19:35,258
Ne radi to jako
77
00:19:37,100 --> 00:19:38,818
ili �e� pose�i prst.
78
00:19:39,500 --> 00:19:40,570
Vidi� to?
79
00:19:41,420 --> 00:19:42,535
Dobar �ovek.
80
00:19:42,740 --> 00:19:44,538
Da vidim kako ti to radi�.
81
00:19:59,220 --> 00:20:00,574
Nemoj da brine�.
82
00:20:01,020 --> 00:20:02,693
Nau�i�e� s' vremenom, dete.
83
00:20:03,140 --> 00:20:05,370
Lepo u polako, sve u svoje vreme.
84
00:20:06,580 --> 00:20:07,695
Oslobodi prste.
85
00:20:17,980 --> 00:20:19,095
Dobar �ovek.
86
00:20:24,220 --> 00:20:25,369
Je l' ostalo jo� mnogo?
87
00:20:26,100 --> 00:20:27,898
Jo� nekoliko.
88
00:21:42,020 --> 00:21:43,454
Joe!
89
00:21:49,940 --> 00:21:52,329
Hej Joe! Prestani sa tim!
90
00:21:53,340 --> 00:21:54,739
Za ime Boga!
91
00:24:34,540 --> 00:24:37,578
Zar tvoj otac nije peva�?
92
00:24:38,020 --> 00:24:39,738
Ho�e� li da mi otpeva� ne�to?
93
00:24:39,980 --> 00:24:41,891
Mogu da snimim tvog glas
uz pomo� ove naprave.
94
00:24:42,140 --> 00:24:43,175
�ta si rekao?
95
00:24:43,700 --> 00:24:45,657
Pevam samo kod ku�e.
96
00:24:46,460 --> 00:24:48,770
Zar ovo nije tvoj dom?
97
00:24:52,700 --> 00:24:55,214
Koju pesmu voli�, u svakom slu�aju?
98
00:24:55,500 --> 00:24:57,138
Voli, "An tambura branch"
99
00:24:57,340 --> 00:24:59,456
i Sambrahan Rinn Mhaoile.
100
00:25:00,620 --> 00:25:02,497
Sambrahan Rinn Mhaoile?
101
00:25:02,740 --> 00:25:05,732
To je prili�no te�ka pesma
za mladog de�aka, zar ne?
102
00:25:06,660 --> 00:25:09,129
Zna� li odakle poti�e?
103
00:25:09,380 --> 00:25:10,973
Moj otac je pevao
104
00:25:11,220 --> 00:25:13,052
i "Calm an Bhlacaigh".
105
00:25:14,780 --> 00:25:16,771
A gde ih je nau�io?
106
00:25:17,060 --> 00:25:19,495
Pretpostavljam kad su se vra�ali
107
00:25:20,140 --> 00:25:22,609
pesnicima koji su ih napisali davno,
108
00:25:23,700 --> 00:25:25,418
ali ih mi i dalje pevamo.
109
00:25:28,060 --> 00:25:30,495
Sad, �ta re�i na to!
110
00:31:47,180 --> 00:31:48,375
Evo ti,
111
00:31:48,620 --> 00:31:50,372
ako ho�e� mo�e� da...
112
00:31:53,500 --> 00:31:55,013
Evo, zavr�i ti!
113
00:32:04,260 --> 00:32:06,729
Mogu i ja to da zavr�im!
114
00:32:07,020 --> 00:32:08,499
Daj je onda nazad, sine.
115
00:32:14,980 --> 00:32:18,689
- Nemamo vi�e ni jednu fla�u?
- Ne!
116
00:34:29,740 --> 00:34:32,334
Spremni smo, Joe.
117
00:50:18,820 --> 00:50:21,175
Michael Thaidhg je
nedavno kupio novi �amac.
118
00:50:24,940 --> 00:50:27,216
On �e dobro da ide oko ovih delova.
119
00:50:33,940 --> 00:50:36,454
Mo�da se nikad ne vrati�, Joe.
120
00:50:37,180 --> 00:50:40,138
Za mene ni�ta ovde nije ostalo.
121
00:50:41,780 --> 00:50:43,418
Ne znam...
122
00:50:43,940 --> 00:50:46,090
Nedostaja�e mi ovo mesto...
123
00:50:49,500 --> 00:50:52,174
Uvek �e� mo�i da
da nas vidi� preko horizonta.
124
00:52:17,820 --> 00:52:20,653
Ja sam iz vremena Starog Medveda.
125
00:52:21,580 --> 00:52:23,969
Iz vremena Newgrange.
126
00:52:24,900 --> 00:52:26,971
Iz doba Velikog Jelena.
127
00:52:28,700 --> 00:52:33,331
Imam dve hiljade godina
te stare Irske krvi
128
00:52:34,100 --> 00:52:36,057
koja mi odzvanja u u�ima
129
00:52:36,860 --> 00:52:38,294
u ustima
130
00:52:38,700 --> 00:52:40,213
u o�ima
131
00:52:40,700 --> 00:52:42,338
u mojoj glavi
132
00:52:42,620 --> 00:52:43,620
u mojim snovima.
133
00:52:46,380 --> 00:52:50,613
Ovi konji, gde svaki od njih nosi
�eki� i srp na svojim bokovima,
134
00:52:51,180 --> 00:52:53,330
svi ti konji su bili
od velikog Erika,
135
00:52:53,580 --> 00:52:55,571
tiz njegove velike horde,
136
00:52:55,780 --> 00:52:57,691
iz konjice D�ingis Kana.
137
00:52:58,380 --> 00:53:01,657
To su bili vitki,
sme�i konji
138
00:53:01,900 --> 00:53:03,698
po pri�i moga oda imoga dede.
139
00:53:04,780 --> 00:53:06,851
A ko �e ga znati
da stvarno nisu bili takvi?
140
01:02:12,700 --> 01:02:15,419
Ose�a� li nostalgiju ovde, Joe?
141
01:02:15,620 --> 01:02:17,179
Ponekad.
142
01:02:17,380 --> 01:02:18,609
Ponekad ne.
143
01:02:19,620 --> 01:02:21,497
Za�to ose�a� nostalgiju?
144
01:02:21,740 --> 01:02:25,370
Te�ko je kad ode� sa rodne grude,
i zaboravi� je.
145
01:02:25,860 --> 01:02:27,737
Je l' si je zaboravio?
146
01:02:28,100 --> 01:02:30,455
To nije ono �to sam mislio,
ali kad se zaboravi zabavu,
147
01:02:30,620 --> 01:02:32,531
ljudi i pesme,
148
01:02:32,740 --> 01:02:37,257
muzika i sve�anosti,
trke, takve stvari.
149
01:02:40,940 --> 01:02:43,614
Ovde sam do�ao
sa malo manje od tri godine.
150
01:02:44,300 --> 01:02:48,214
Ali sam bio na Newport Folk
festivalu 1966.
151
01:02:56,020 --> 01:02:58,773
Ali moram sada re�i,
i tada,
152
01:02:59,420 --> 01:03:03,778
da su mi bra�a Clancy pru�ili
veliku pomo� u dobijanju tih stvari.
153
01:03:04,060 --> 01:03:06,176
- Kad si po�inao �ivot ovde?
- Da, na samom po�etku.
154
01:04:05,820 --> 01:04:08,653
Pa, mi nismo ni znali gde smo.
155
01:04:09,860 --> 01:04:12,693
Ne, kad smo prvi put �uli za njega,
156
01:04:12,940 --> 01:04:15,295
bilo je to na koncertu bra�e Clancy
157
01:04:15,500 --> 01:04:17,855
i �ula sam kad je Joe pri�ao
o Clancy bra�i
158
01:04:18,140 --> 01:04:21,770
pa sam odlu�ila da se sretnemo
sa jednim od njih, to sam i uradila,
159
01:04:22,060 --> 01:04:23,892
i pitala sam ga da li poznaje Joe
i one je rekao,
160
01:04:24,140 --> 01:04:28,179
Oh, da dobro ga poznajem, zapravo
on je do�ao iz New Yorka, upravo smo mu rekli
161
01:04:28,420 --> 01:04:31,412
da do�e ovde,
ili �emo mi oti�i kod njega.
162
01:04:31,580 --> 01:04:33,491
Pa, rekoh, onda mu ka�ite
da mu je �ena mrtva
163
01:04:33,700 --> 01:04:35,418
i da treba da kontaktira svoju decu,
164
01:04:35,620 --> 01:04:37,531
�to on nije uradio.
165
01:14:03,460 --> 01:14:06,896
Zna� da nikad nije kasno,
Joe, da se vrati�.
166
01:14:09,060 --> 01:14:11,370
Mo�da �e biti sretni da te vide.
167
01:14:12,540 --> 01:14:14,975
Znam to, znam to...
168
01:14:16,100 --> 01:14:20,253
Ali, mislim se, koliko je vode
proteklo ispod mosta od tada?
169
01:14:24,420 --> 01:14:26,491
Oti�la sam u Englesku pro�le godine
170
01:14:26,740 --> 01:14:28,458
i srela se sa svojim ocem.
171
01:14:29,260 --> 01:14:33,493
Htela sam da napi�em i da ti ka�em,
ali sam se predomislila.
172
01:14:35,180 --> 01:14:37,979
Nisam ga videla
jo� od svoje pete godine,
173
01:14:38,220 --> 01:14:39,619
zna� to?
174
01:14:40,780 --> 01:14:43,659
Ja i moja baba smo oti�le
da ga tra�imo
175
01:14:43,900 --> 01:14:45,732
i napokon smo ga na�le.
176
01:14:46,020 --> 01:14:47,533
Bio je u Londonu.
177
01:14:48,580 --> 01:14:50,890
Pevao je sam s' vremena na vreme.
178
01:14:52,780 --> 01:14:56,091
Zna� li �ta mi je rekao
kad smo ga prona�le?
179
01:14:56,340 --> 01:14:57,614
Rekao je:
180
01:14:57,820 --> 01:14:59,538
"Uvek sam znao
181
01:14:59,740 --> 01:15:01,572
da �ete me na�i".
182
01:15:09,100 --> 01:15:10,693
Zna� li za�to
183
01:15:11,740 --> 01:15:13,890
u svim tim starim pri�ama
184
01:15:15,660 --> 01:15:19,369
ratnici uvek ubiju zver?
185
01:15:21,220 --> 01:15:22,335
Ne znam.
186
01:15:22,580 --> 01:15:26,414
Pa, zato �to ratnici
pri�aju te pri�e.
187
01:15:28,380 --> 01:15:30,212
Kako to misli�?
188
01:15:30,460 --> 01:15:32,531
Ponekad ne znam
189
01:15:33,460 --> 01:15:35,497
da li sam ratnik
190
01:15:36,900 --> 01:15:38,493
ili sam zver.
191
01:15:55,780 --> 01:15:58,374
U Irskim rekama je bilo ribe.
192
01:15:58,620 --> 01:16:01,180
U pe�inama je bilo �ivotinja.
193
01:16:01,420 --> 01:16:06,335
Divlja, stidljiva, monstruozna stvorenja
izlazila su u ravnicu iz �ume.
194
01:16:07,060 --> 01:16:11,019
Mogao si da vidi� razna stvorenja
pored sebe.
195
01:16:12,380 --> 01:16:17,056
�iveli smo lako i vi�ali kako
nove �ivotinje rastu,
196
01:16:20,140 --> 01:16:25,135
medvedi, ptice, svinje,
jeleni i vukovi.
197
01:16:28,940 --> 01:16:32,456
Onda, iznenada, kao rastu�i vetar,
izme�u no�i i jutra,
198
01:16:32,700 --> 01:16:34,452
do�le su bolesti
199
01:16:37,620 --> 01:16:41,693
i sedmg dana, svi
ratnici Partalona bili su mrtvi,
200
01:16:41,940 --> 01:16:44,295
svi sem jednog �oveka.
201
01:16:51,860 --> 01:16:55,296
"Ja sam taj �ovek, njegov saputnik
re�e."
202
01:16:57,140 --> 01:17:00,053
Tuan prekri �elo
svojim dlanom
203
01:17:00,860 --> 01:17:04,137
i seti se starih vremena
i neverovatnog doba
204
01:17:04,340 --> 01:17:06,536
sve do po�etka sveta
205
01:17:06,740 --> 01:17:09,254
i nastanka dr�ave Irske.
206
01:18:48,620 --> 01:18:50,179
Slu�aj, Madire.
207
01:18:51,820 --> 01:18:55,814
Imam listu pesama koje jo� nisam �uo,
208
01:18:56,620 --> 01:19:00,295
i verujem da bih ja
mogao da ih snimim.
209
01:19:08,060 --> 01:19:14,375
Slu�aj, Madire, moram nekako
da na�em izlaz iz ove zemlje.
210
01:19:15,900 --> 01:19:20,337
Ne �elim da umrem
me�u strancima.
211
01:19:21,340 --> 01:19:26,096
Ima ovde dobrih ljudi,
ali to nisu moji ljudi.
212
01:19:26,780 --> 01:19:31,138
Kada bih nekako mogao...
213
01:19:33,300 --> 01:19:37,294
Mo�da ti mo�e� da se raspita� okolo
i da mi...
214
01:19:40,620 --> 01:19:45,456
Slu�aj, Madire, bolje je da sad krenem.
215
01:19:45,740 --> 01:19:49,290
Oni ljudi �ekaju
da se poslu�e telefonom.
216
01:19:49,900 --> 01:19:52,210
Pri�a�emo o tome ponovo.
Zbogom.
217
01:24:47,660 --> 01:24:49,890
Nisam te ranije vi�ao ovde.
218
01:24:50,340 --> 01:24:52,616
Koliko dugo nisi bio ovde?
219
01:24:53,740 --> 01:24:55,139
Sedam godina.
220
01:24:56,700 --> 01:24:58,099
To je ba� dugo.
221
01:24:59,420 --> 01:25:01,536
Duplo du�e sam �ekao na pesmu.
222
01:25:02,900 --> 01:25:05,335
Da li si na�ao dobre pesme?
223
01:25:07,580 --> 01:25:09,173
Pesme za koje sam prikladan.
224
01:25:11,380 --> 01:25:13,530
Niko ne mo�e dobiti vi�e od toga
225
01:25:14,660 --> 01:25:21,259
od �oveka koji ide
preko svojih granica
226
01:25:25,140 --> 01:25:28,576
Predodre�en je od �ovekovog znanja
227
01:25:28,820 --> 01:25:33,769
da trebam da spoznam svo znanje
na obali reke.
228
01:25:35,860 --> 01:25:37,453
I onda?
229
01:25:38,300 --> 01:25:39,813
I onda,
230
01:25:41,020 --> 01:25:43,170
zna�u sve.
231
01:25:43,380 --> 01:25:45,690
A posle toga?
232
01:25:46,740 --> 01:25:49,414
�ta treba da radimo posle toga?
233
01:25:50,300 --> 01:25:51,813
Mislim,
234
01:25:52,060 --> 01:25:54,859
�ta �e� da radi�
sa svim tim znanjem?
235
01:25:56,540 --> 01:25:58,053
Pitanje je to
236
01:25:58,300 --> 01:25:59,734
velike te�ine.
237
01:26:01,220 --> 01:26:06,772
Mogu da ti odgovorim kad sve nau�im,
ali ne pre toga.
238
01:26:09,100 --> 01:26:11,455
�ta ti radi�, mladi �ove�e?
239
01:26:11,860 --> 01:26:14,659
Pi�em pesmu.
240
01:26:29,860 --> 01:26:31,658
Ro�en sam no�u.
241
01:26:32,460 --> 01:26:35,134
Ka�u da je nebo bilo jako tiho.
242
01:26:38,940 --> 01:26:41,500
Moja majka mi je pri�ala pri�e.
243
01:26:41,700 --> 01:26:43,691
Moj otac me je nau�io da pevam.
244
01:26:44,820 --> 01:26:46,891
A kad sam odrastao
245
01:26:47,180 --> 01:26:50,377
i po�eo da slu�am
pesme iz sveta,
246
01:26:50,620 --> 01:26:54,614
osetio sam da nema ve�e sre�e
247
01:26:54,860 --> 01:26:56,692
nego vratiti se toj pesmi.
248
01:26:57,940 --> 01:27:01,490
U pesmi su ostali najdragoceniji
249
01:27:01,740 --> 01:27:04,858
i najsmrtonosniji
snovi �ove�anstva.
250
01:27:06,300 --> 01:27:10,339
Planine su se rastegle
do nebesa u tim danima.
251
01:27:11,540 --> 01:27:16,330
Ptice koje su letele
su u �udu sluu�ale tu pesmu,
252
01:27:16,780 --> 01:27:19,249
najlep�u pesmu u �ivotu.
253
01:28:36,060 --> 01:28:39,769
Ptice ne pevaju pesme slave.
254
01:28:40,060 --> 01:28:44,816
Ledena krila,
to je moja pri�a.
255
01:28:47,816 --> 01:28:51,816
Preuzeto sa www.titlovi.com
18059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.