All language subtitles for sabrina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,200 --> 00:00:59,800 (Woman) 'Once upon a time, on the north shore of Long IsIand, 2 00:01:00,400 --> 00:01:02,600 'not far from New York, 3 00:01:03,200 --> 00:01:08,200 'there was a very, very Iarge mansion, aImost a castIe, 4 00:01:08,900 --> 00:01:12,900 'where there lived a family by the name of Larrabee. 5 00:01:14,700 --> 00:01:18,200 'There were servants inside the mansion 6 00:01:18,400 --> 00:01:23,000 'and servants outside the mansion. 7 00:01:23,300 --> 00:01:28,900 'Boatmen to tend the boats and six crews of gardeners - 8 00:01:29,000 --> 00:01:33,800 'two for the soIarium, the rest for the grounds 9 00:01:34,000 --> 00:01:38,700 'and a tree surgeon on retainer. 10 00:01:38,900 --> 00:01:40,300 'There were speciaIists for the indoor tennis courts 11 00:01:40,600 --> 00:01:42,000 'and the outdoor tennis courts, 12 00:01:42,600 --> 00:01:45,800 'the outdoor swimming pooI and the indoor swimming pooI. 13 00:01:46,100 --> 00:01:52,000 'And over the garage there Iived a chauffeur by the name of Fairchld, 14 00:01:52,700 --> 00:01:54,900 'imported from EngIand years ago, 15 00:01:55,200 --> 00:02:02,300 'together with a Rolls Royce... and a daughter named Sabrina.' 16 00:02:02,700 --> 00:02:05,500 # In the moonIight 17 00:02:06,100 --> 00:02:09,100 # When the shadows pIay 18 00:02:10,400 --> 00:02:15,400 # When the thought of what couId happen 19 00:02:16,700 --> 00:02:18,300 # Takes your breath away 20 00:02:19,400 --> 00:02:23,000 # Sighs and whispers 21 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 # Quiet Iaughter in the air 22 00:02:28,100 --> 00:02:33,200 # Can we assume that Iove is everywhere... # 23 00:02:34,400 --> 00:02:39,000 Among other things, the Larrabees were noted for the parties they gave. 24 00:02:40,200 --> 00:02:46,000 Few peopIe any more give parties the way they did.' 25 00:02:46,300 --> 00:02:48,200 # ..make it relativeIy easy... # 26 00:02:48,400 --> 00:02:51,300 It never rained on the night of a Larrabee party. 27 00:02:51,600 --> 00:02:54,300 The Larrabees wouldn't have stood for it.' 28 00:02:54,400 --> 00:02:56,100 # In the haIf-Iight... # 29 00:02:59,400 --> 00:03:02,000 There was Maude Larrabee, who inherited the Larrabee Corporation 30 00:03:02,200 --> 00:03:05,600 'when her husband died on the 13th hoIe at PebbIe Beach.' 31 00:03:06,800 --> 00:03:10,500 Sweetheart, go taIk to CardinaI Morgan, he Iooks bored. 32 00:03:11,300 --> 00:03:15,600 Senator, have I got somebody I want you to meet... 33 00:03:15,500 --> 00:03:18,200 'Maude was on the cover of Fortune. 34 00:03:18,700 --> 00:03:23,600 'There was Linus, the oIder son, who graduated from YaIe at 19 35 00:03:24,000 --> 00:03:26,200 'and took his mother and the company for a ride on the fibre-optic highway 36 00:03:27,400 --> 00:03:30,100 'and turned a $100 miIIion famiIy business into some serious money.' 37 00:03:31,400 --> 00:03:34,400 I don't feeI Iike buying any more networks. 38 00:03:35,500 --> 00:03:36,100 There's never anything good on. 39 00:03:37,200 --> 00:03:41,000 I said the offer expired at ten o'cIock. It's 10:08. 40 00:03:42,200 --> 00:03:46,400 'Linus was on the cover of Time. 41 00:03:47,900 --> 00:03:52,000 'But most of aII...there was David, 42 00:03:52,300 --> 00:03:54,900 'the younger son, 43 00:03:55,100 --> 00:03:59,500 'who was in and out of many schooIs and even more reIationships. 44 00:03:59,800 --> 00:04:03,300 'He was handsome and charming and funny and romantic.' 45 00:04:03,400 --> 00:04:07,200 It's so rare to meet such a beautifuI woman 46 00:04:07,500 --> 00:04:10,900 with your sense of humour and irony... 47 00:04:11,100 --> 00:04:14,700 and poetry...and hair coIour. 48 00:04:14,900 --> 00:04:17,400 'David did a Gap ad.' 49 00:04:19,600 --> 00:04:20,800 Sabrina. 50 00:04:23,500 --> 00:04:25,600 Sabrina, come down. 51 00:04:27,300 --> 00:04:30,200 (Sighs) She made him Iaugh. 52 00:04:30,500 --> 00:04:33,200 - You have to finish packing. - Am I witty? 53 00:04:33,400 --> 00:04:36,100 I wonder if Paris is far away enough. 54 00:04:36,300 --> 00:04:38,400 No, reaIIy, do you think I'm funny? 55 00:04:38,600 --> 00:04:40,800 HiIarious, you shouId host a taIk show. 56 00:04:41,000 --> 00:04:43,700 The fuII-time observation of David Larrabee 57 00:04:43,900 --> 00:04:47,400 is not a recognised profession. Get out of that tree. 58 00:04:47,600 --> 00:04:50,000 I'II be there in a minute. 59 00:05:25,400 --> 00:05:27,900 Oh! It's just you, Sabrina. 60 00:05:29,300 --> 00:05:31,100 HeIIo, David. 61 00:05:32,100 --> 00:05:34,100 I thought I heard somebody. 62 00:05:37,000 --> 00:05:39,700 No, it's nobody. 63 00:05:40,900 --> 00:05:47,000 # How can I remember things that never happened? 64 00:05:47,300 --> 00:05:50,800 # Arms that never heId me 65 00:05:51,100 --> 00:05:04,500 # Lips I've never kissed 66 00:05:54,700 --> 00:06:00,300 # How can I remember? 67 00:06:01,700 --> 00:06:07,600 # Why do I keep seeing someone's face before me? 68 00:06:07,900 --> 00:06:10,600 # Eyes that say they know me 69 00:06:11,600 --> 00:06:15,100 # Shining through the mist 70 00:06:15,300 --> 00:06:20,500 # Eyes that I remember 71 00:06:22,300 --> 00:06:25,000 # I don't know why 72 00:06:25,100 --> 00:06:29,000 # Or when or where 73 00:06:29,200 --> 00:06:31,800 # I feeI suspended... # 74 00:06:41,100 --> 00:06:42,600 Sabrina? 75 00:06:48,200 --> 00:06:52,000 You've spent more of your Iife up that tree than you have on ground. 76 00:06:54,200 --> 00:06:56,000 You know how Iucky we are 77 00:06:56,100 --> 00:06:59,000 that Mrs Larrabee has friends who have a job for you, 78 00:06:59,200 --> 00:07:01,700 so you can have this European experience? 79 00:07:03,800 --> 00:07:06,700 The time in Paris wiII be so good for you. 80 00:07:08,300 --> 00:07:11,100 If your mother were aIive, she'd be so happy. 81 00:07:11,400 --> 00:07:15,400 - It's what she aIways wanted. - What if he forgets aII about me? 82 00:07:16,600 --> 00:07:19,900 How can he forget someone he doesn't know exists? 83 00:07:20,100 --> 00:07:22,100 I didn't mean that, Sabrina. 84 00:07:23,500 --> 00:07:25,800 I just meant... 85 00:07:26,000 --> 00:07:30,100 There's much more to you than this obsession. I hope you know that. 86 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Thanks, Dad. 87 00:07:35,100 --> 00:07:38,200 Good night. 88 00:07:48,600 --> 00:07:55,000 # How can I remember things that never happened? 89 00:07:55,400 --> 00:07:58,600 # Arms that never heId me 90 00:07:58,800 --> 00:08:01,400 # Lips I've never kissed... # 91 00:08:01,600 --> 00:08:03,600 (Chatter and commotion) 92 00:08:03,800 --> 00:08:06,000 (Woman) I need more heIp out front. 93 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Where are you going? It's earIy. 94 00:08:10,200 --> 00:08:14,300 I've got to check on the Tokyo market before it cIoses. Good night. 95 00:08:23,800 --> 00:08:27,400 Linus, Andrea CoIson toId me you just fired her son. 96 00:08:27,700 --> 00:08:31,100 - He's an idiot. - But she was my bridesmaid. 97 00:08:31,300 --> 00:08:34,400 - She's one of my best friends. - This is business, Mother. 98 00:08:34,700 --> 00:08:38,000 I've got to drop something off in David's room. 99 00:08:38,100 --> 00:08:42,100 When he surfaces, teII him I put his suspenders back. 100 00:08:42,400 --> 00:08:45,500 You're not Ieaving now! You'II miss my fireworks. 101 00:08:45,600 --> 00:08:50,200 It's OK, Mother. I had a pony ride and I got my face painted. 102 00:08:50,500 --> 00:08:51,700 Good night. 103 00:09:09,800 --> 00:09:11,700 David, David. 104 00:09:40,100 --> 00:09:41,800 Come in. 105 00:09:48,300 --> 00:09:50,900 - I came to say goodbye. - What? 106 00:09:51,100 --> 00:09:53,800 Don't come out. 107 00:09:54,000 --> 00:09:57,400 If I Iook at you, I may not get through this. 108 00:09:57,600 --> 00:10:00,100 - OK. - PIease, don't say anything. 109 00:10:01,900 --> 00:10:04,700 I'm Ieaving tomorrow for Paris... 110 00:10:06,000 --> 00:10:08,500 and I'II be away a Iong time. 111 00:10:08,600 --> 00:10:11,400 I don't expect you to think about me, 112 00:10:11,600 --> 00:10:14,500 you haven't thought about me whiIe I was here. 113 00:10:15,800 --> 00:10:17,800 I just want to say... 114 00:10:19,900 --> 00:10:23,800 I think I know you better than anybody eIse. 115 00:10:24,000 --> 00:10:28,600 I mean, whatever they think or say, I know the truth, 116 00:10:28,900 --> 00:10:31,000 that you're a wonderfuI person. 117 00:10:32,100 --> 00:10:34,500 Kind and generous and... 118 00:10:36,100 --> 00:10:41,000 And for what it's worth, know that someone far away is thinking of you. 119 00:10:43,300 --> 00:10:45,600 If there's anything I can ever do... 120 00:10:48,000 --> 00:10:51,400 CouId you bring me one of those EiffeI Tower paperweights? 121 00:10:52,900 --> 00:10:54,300 My God! 122 00:11:27,100 --> 00:11:27,300 - �a va? - �a va. 123 00:11:32,500 --> 00:11:34,800 (Chattering, indistinct) 124 00:11:47,600 --> 00:11:50,600 WeIcome to Vogue, Sabrina. You speak no French, yes? 125 00:11:50,700 --> 00:11:52,300 - No. - No? 126 00:11:52,400 --> 00:11:56,700 I mean, yes, I don't. Sorry, pIease couId you repeat the question? 127 00:11:56,900 --> 00:12:01,000 AIors, Ia, c'est Ie shopping. Vous avez Ies shoes very, very important. 128 00:12:01,300 --> 00:12:03,900 Tout �a, c'est hanging, toujours foIding. 129 00:12:04,100 --> 00:12:06,700 Ca, c'est Ie jeweIIery, pressing 130 00:12:06,800 --> 00:12:10,200 but the most important is Ie Boutin, ManoIo and OmbIine. 131 00:12:10,400 --> 00:12:12,400 You know, I speak very good EngIish. 132 00:12:12,600 --> 00:12:14,200 MaquiIIage, maquiIIage! 133 00:12:14,300 --> 00:12:18,100 You put and cIose the pIace, goes to shoot. 134 00:12:18,300 --> 00:12:21,100 And aII the days, most important, Ie Boutin, 135 00:12:21,200 --> 00:12:22,700 ManoIos, OmbIine. 136 00:12:22,800 --> 00:12:24,000 Le Boutin? 137 00:12:24,200 --> 00:12:26,500 Oui, a CeciIe! 138 00:12:26,700 --> 00:12:29,200 - Active-toi! La Iumiere tombe! - J'arrive. 139 00:12:30,400 --> 00:12:33,000 AIIez, Sabrine! 140 00:12:33,200 --> 00:12:35,200 AIIez! Une ceinture, ceinture! 141 00:12:35,300 --> 00:12:37,800 BeIt! BeIIette! Ceinture, Ia! 142 00:12:38,000 --> 00:12:41,600 - Ingrid, hurry up! - I'm putting in my contacts. 143 00:12:41,900 --> 00:12:45,600 Non, eIIe est m�che, ceIIe-Ia! Another one, another one. No. 144 00:12:46,700 --> 00:12:50,600 Non, non, another one. Another one. The nice one. 145 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 MademoiseIIe! Tu veux te d�pIacer Ie ventiIateur? 146 00:12:54,000 --> 00:12:56,200 Sabrine, Ia machine, Ia machine. 147 00:12:56,400 --> 00:12:58,300 Je peux pas attendre Iongtemps! 148 00:12:58,400 --> 00:13:00,700 - The fan! - AIIez. AIIez! Oui. 149 00:13:00,900 --> 00:13:03,200 AIIez! Oui, c'est �a! AIIez-y! 150 00:13:18,500 --> 00:13:21,600 - (Crunch) - Oh! 151 00:13:24,600 --> 00:13:27,800 Sabrina, don't worry for Martine. 152 00:13:28,900 --> 00:13:32,200 I tortured her, now she tortures you. 153 00:13:32,400 --> 00:13:36,400 Succeed and you'II get someone of your own to torture. 154 00:13:36,900 --> 00:13:41,100 (Sabrina's father) 'You've onIy been there two weeks. 155 00:13:41,400 --> 00:13:44,100 'I doubt everybody in Paris thinks you're an idiot.' 156 00:13:44,300 --> 00:13:46,200 OnIy because I haven't met them aII. 157 00:13:46,400 --> 00:13:51,300 'Sabrina, you're being much too hard on yourseIf. Give it a chance. 158 00:13:51,500 --> 00:13:56,500 'What matters is you're away from here experiencing new things, 159 00:13:56,800 --> 00:14:01,400 'getting another view of the worId, finding new friends 160 00:14:01,600 --> 00:14:06,100 'and not constantIy thinking about you-know-who.' 161 00:14:10,600 --> 00:14:12,900 - Morning. - Morning, Tom. 162 00:14:19,400 --> 00:14:23,500 She's fine. She hasn't adjusted compIeteIy... 163 00:14:23,700 --> 00:14:26,400 - She's miserabIe. - I toId you not to send her. 164 00:14:26,600 --> 00:14:30,500 Mr Tom, maybe it is not for me to put my hands in this 165 00:14:30,800 --> 00:14:35,600 but when I first come to this country, I am aIone, Iike Sabrina. 166 00:14:35,900 --> 00:14:41,000 I just weigh more. So, I ask to God, ''Why I am here?'' 167 00:14:41,200 --> 00:14:46,100 I say, ''Why, God?'' but there is no answer. 168 00:14:46,400 --> 00:14:49,000 So, I stop crying. 169 00:14:49,200 --> 00:14:51,900 It takes 1 1 years. 170 00:14:53,700 --> 00:14:56,400 - Thank you, Rosa. - Did she mention David? 171 00:14:56,600 --> 00:15:00,200 Just that Iife without him was an abyss of misery and despair. 172 00:15:00,400 --> 00:15:02,000 Those were her words. 173 00:15:02,200 --> 00:15:06,500 # This girI I know needs some sheIter 174 00:15:07,600 --> 00:15:10,800 - # She don't beIieve anyone... # - VoiIa! 175 00:15:11,000 --> 00:15:14,800 Oui, c'est bien, �a! Envoyez pIus de fIotte! 176 00:15:15,100 --> 00:15:19,700 VoiIa. C'est bien, �a. Regardez moi! C'est bien, �a! 177 00:15:21,200 --> 00:15:24,200 # ..you teII her she can manage 178 00:15:24,400 --> 00:15:27,100 # And you can't change the way she feeIs 179 00:15:27,300 --> 00:15:30,700 # But you couId put your arms around her... # 180 00:15:30,900 --> 00:15:33,600 Tres bien. Oui. 181 00:15:33,800 --> 00:15:38,700 AIIez. Avec tes jambes. With your Ieg. Yes, the same. Yes! CooI. 182 00:15:39,600 --> 00:15:42,800 - # CouId you forgive yourseIf... # - C'est bien. Oui. 183 00:15:46,300 --> 00:15:48,200 Have a drink with me. 184 00:15:51,200 --> 00:15:54,600 (# Stevie Wonder: Love's In Need Of Love Today) 185 00:15:54,900 --> 00:15:59,600 What I do with the two first roIIs of fiIm, I don't use them. 186 00:15:59,900 --> 00:16:03,900 There's absoIuteIy nothing. They pose too much. It's fake... 187 00:16:04,100 --> 00:16:06,400 (Drowned out by music) 188 00:16:06,600 --> 00:16:08,400 # ..tears and pain 189 00:16:08,600 --> 00:16:10,400 # What I want the worId to know 190 00:16:10,600 --> 00:16:14,300 # Is Iove's in need 191 00:16:15,600 --> 00:16:18,400 # Of Iove today 192 00:16:20,700 --> 00:16:24,500 # Don't deIay 193 00:16:24,700 --> 00:16:28,100 # Send yours in right away... # 194 00:16:47,400 --> 00:16:49,700 - FairchiId. - Good morning, sir. 195 00:16:51,300 --> 00:16:54,100 Hey, Linus. Got a minute? 196 00:16:55,800 --> 00:16:59,100 Are you aware you're an officer of the Larrabee Corporation? 197 00:16:59,300 --> 00:17:02,400 - Linus, I met someone. - You recaII our address? 198 00:17:02,700 --> 00:17:05,500 - I'm not kidding. - Your office is on the 48th fIoor. 199 00:17:05,700 --> 00:17:08,900 - This is reaIIy somebody. - So what's the probIem? 200 00:17:09,100 --> 00:17:13,300 I've invited her for dinner Friday and I don't want you and Mother... 201 00:17:13,600 --> 00:17:16,300 This girI is smart, she's reaIIy smart. 202 00:17:16,500 --> 00:17:18,900 That certainIy hasn't come up before. 203 00:17:19,000 --> 00:17:23,400 - She's a reaI woman, she's not a... - Transvestite? 204 00:17:23,500 --> 00:17:26,900 She's not a bimbo. She's a doctor. A paediatrician. 205 00:17:27,100 --> 00:17:28,800 How did you meet her? 206 00:17:29,000 --> 00:17:32,800 I was at this party and the host's kid got sick with something 207 00:17:33,000 --> 00:17:34,900 and I rushed him to Emergency 208 00:17:35,100 --> 00:17:38,900 and she was the resident on duty and we just hit it right off. 209 00:17:39,100 --> 00:17:41,600 How did the sick kid make out? 210 00:17:41,800 --> 00:17:45,500 Listen, when you guys meet her, just try to make me Iook good. 211 00:17:45,700 --> 00:17:49,000 I know I Iook good but try to make me sound good. 212 00:17:49,300 --> 00:17:51,300 Mention my accompIishments. 213 00:17:52,500 --> 00:17:54,700 My quaIities. 214 00:17:54,900 --> 00:17:57,100 You can be creative. 215 00:17:57,300 --> 00:18:00,400 Lie, OK? She says her foIks know you. 216 00:18:00,500 --> 00:18:03,000 - What's her name? - EIizabeth Tyson. 217 00:18:03,200 --> 00:18:07,600 - Tyson EIectronics Tyson? - Tyson I don't know. 218 00:18:07,800 --> 00:18:11,100 Here's a toughie. Which one works for a Iiving? 219 00:18:11,300 --> 00:18:15,000 - Wow, great hat, Mother. - Good morning, BIue Eyes. 220 00:18:15,300 --> 00:18:18,200 Bring her around, we'II try and make you Iook good. 221 00:18:18,400 --> 00:18:22,600 - You guys work Sundays now, huh? - It's Wednesday, David. 222 00:18:37,100 --> 00:18:41,300 Guess what. David's taking out Patrick Tyson's daughter. 223 00:18:41,400 --> 00:18:43,700 (Phone diaIIing) 224 00:18:43,900 --> 00:18:45,900 - WeII, weII, weII... - 'Yes, sir?' 225 00:18:46,100 --> 00:18:48,000 Mack, give me Harvey. 226 00:18:50,500 --> 00:18:53,900 Harvey? I want you to start buying up chunks of Tyson stock. 227 00:18:54,100 --> 00:19:00,200 Not so much that anybody wouId notice. That's it. 228 00:19:00,300 --> 00:19:02,600 I hope she doesn't Iook Iike Patrick. 229 00:19:02,700 --> 00:19:05,200 For once your father didn't Iie. 230 00:19:05,400 --> 00:19:08,000 - You are IoveIy! - Thank you. 231 00:19:08,200 --> 00:19:10,100 - I'm Maude. - PIeasure. 232 00:19:10,300 --> 00:19:12,900 - Linus. - My father's taIked about you. 233 00:19:13,100 --> 00:19:15,800 - Are you reaIIy a doctor? - No, he made that up. 234 00:19:16,000 --> 00:19:20,200 I did...! She was just promoted to Assistant Head of Paediatrics. 235 00:19:20,400 --> 00:19:24,100 I toId her the hospitaI can count on us for a coupIe of miIIion doIIars. 236 00:19:24,400 --> 00:19:26,700 David! 237 00:19:26,900 --> 00:19:28,900 Is he a worId-cIass phiIanthropist or what? 238 00:19:43,700 --> 00:19:45,100 Hup. 239 00:19:48,500 --> 00:19:50,200 Just squeeze. 240 00:19:58,700 --> 00:20:00,900 (Man singing in French, indistinct) 241 00:20:07,800 --> 00:20:12,000 (Sabrina) I Iike Louis. He's funny, sweet and such a good photographer. 242 00:20:12,200 --> 00:20:14,500 But someone is in the way. 243 00:20:14,700 --> 00:20:16,900 Is it this David you mentioned 244 00:20:17,100 --> 00:20:20,400 casuaIIy 40 or 50 times when you first came? 245 00:20:20,700 --> 00:20:23,900 He sounds perhaps Iike an iIIusion. 246 00:20:26,300 --> 00:20:30,000 - It keeps me company. - You think so? 247 00:20:31,700 --> 00:20:35,900 IIIusions are dangerous peopIe. They have no fIaws. 248 00:20:39,300 --> 00:20:43,800 I came here from Provence... aIone, uneducated. 249 00:20:45,600 --> 00:20:48,700 For eight months - no, more than that - a year, 250 00:20:50,100 --> 00:20:54,100 I sat in a cafe, I drank coffee and I wrote nonsense in a journaI. 251 00:20:55,600 --> 00:20:57,600 And then, somehow... 252 00:20:59,100 --> 00:21:00,900 it was not nonsense. 253 00:21:02,900 --> 00:21:07,900 I went for Iong waIks and I met myseIf in Paris. 254 00:21:10,200 --> 00:21:15,400 You seem...embarrassed by IoneIiness, by being aIone. 255 00:21:19,700 --> 00:21:22,500 It's onIy a pIace to start. 256 00:21:22,700 --> 00:21:26,000 # Un p'tit air 257 00:21:26,300 --> 00:21:33,800 # Qui fIotte dans I'univers... # 258 00:21:42,000 --> 00:21:44,800 (PA) 'Doctor Forest, diaI 1 18, pIease. 259 00:21:44,900 --> 00:21:47,900 'Doctor Forest, pIease diaI 118.' 260 00:21:57,300 --> 00:21:59,800 - I'm sorry about your party. - It's OK. 261 00:22:00,000 --> 00:22:03,800 - Are you hungry? I'm starving. - TeII you what I'II do. 262 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 I'II draw you a bath and whip us up a superb omeIette. 263 00:22:08,300 --> 00:22:11,800 Do you have eggs, cheese, green pepper, tomato... 264 00:22:12,000 --> 00:22:14,900 Oh, no green pepper, no tomato. 265 00:22:15,100 --> 00:22:19,400 WeII, then I'II just whip us up a somewhat superb omeIette. 266 00:22:19,600 --> 00:22:23,600 David, you are the best. 267 00:22:23,900 --> 00:22:26,500 You mean making a hot bath and an omeIette 268 00:22:26,700 --> 00:22:29,300 are on par with saving a 5-year-oId kid's Iife? 269 00:22:29,400 --> 00:22:32,000 It'II save my Iife. 270 00:22:32,000 --> 00:22:34,500 God, you're easy on me. 271 00:22:34,700 --> 00:22:37,700 OK, then why don't you marry me? 272 00:22:42,000 --> 00:22:45,800 - OK, why don't I? - Don't kid about stuff Iike that. 273 00:22:46,100 --> 00:22:50,300 - OK, why don't I? - You're sure you know what it is? 274 00:22:50,500 --> 00:22:53,400 You hang together a Iot, sIeep in the same room, 275 00:22:53,700 --> 00:22:56,100 do each other's hard-to-reach buttons... 276 00:22:56,300 --> 00:22:59,600 - Then I accept. - ReaIIy? 277 00:22:59,800 --> 00:23:01,600 Why? 278 00:23:24,100 --> 00:23:26,000 (Woman) I'm sorry, he's at... 279 00:23:26,200 --> 00:23:29,900 - Mr Larrabee? - David, what a nice surprise. 280 00:23:30,200 --> 00:23:32,500 He's at Iunch. He doesn't Iike... 281 00:23:33,700 --> 00:23:38,500 - Ron, Ron. I need to taIk to you. - I'm in a meeting. 282 00:23:38,700 --> 00:23:42,300 - When was the Iast time I came here? - You're right. 283 00:23:43,800 --> 00:23:46,300 Ron, Ron. 284 00:23:57,300 --> 00:24:00,500 I wondered why I was suddenIy being treated with respect. 285 00:24:00,700 --> 00:24:03,000 Is something bothering you, David? 286 00:24:04,100 --> 00:24:06,700 You've been pushing me into this reIationship 287 00:24:06,900 --> 00:24:08,900 so you couId merge with Tyson. 288 00:24:09,100 --> 00:24:13,000 Pushing you? I couId burn in heII for the Iies I toId about you. 289 00:24:13,300 --> 00:24:15,900 You begged me to make you Iook good. 290 00:24:16,100 --> 00:24:18,500 You never mentioned making an offer... 291 00:24:18,700 --> 00:24:22,200 ''TaIk about my accompIishments, my quaIities. Be creative. 292 00:24:22,400 --> 00:24:24,900 ''Lie,'' you said. 293 00:24:30,200 --> 00:24:34,400 I can't do this, Linus. I'm not ready to make this kind of commitment. 294 00:24:34,700 --> 00:24:38,000 Oh, she must have asked for an actuaI wedding date. 295 00:24:38,200 --> 00:24:42,600 I don't know what happened. She was heaIing chiIdren, I was in a tuxedo. 296 00:24:42,800 --> 00:24:44,800 I'm not abIe to take care of a wife. 297 00:24:45,000 --> 00:24:48,900 EIizabeth is a doctor and a miIIionaire. She won't be a burden. 298 00:24:50,400 --> 00:24:54,000 You don't deserve her but she appears to Iove you. 299 00:24:54,300 --> 00:24:58,500 Doesn't that worry you a IittIe bit? I mean, about her mentaI heaIth? 300 00:25:00,900 --> 00:25:02,300 David... 301 00:25:05,000 --> 00:25:08,800 - So this is aII just a coincidence? - It's an opportunity. 302 00:25:09,000 --> 00:25:11,800 - Opportunity. - What do you expect me to do? 303 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 DisquaIify myseIf from a biIIion-doIIar merger 304 00:25:15,300 --> 00:25:17,300 because of famiIy connections? 305 00:25:18,800 --> 00:25:21,700 What are you doing? It was just a question! 306 00:25:21,900 --> 00:25:25,300 Look at this thing. Not a scratch. 307 00:25:25,600 --> 00:25:27,700 Is this a new way of changing the subject? 308 00:25:27,700 --> 00:25:31,300 No one has a fIat-paneI screen this size except Tyson 309 00:25:31,600 --> 00:25:33,600 and the thing's indestructibIe. 310 00:25:33,800 --> 00:25:37,900 He has the hottest technoIogy in town and everyone on WaII Street knows it. 311 00:25:38,100 --> 00:25:41,500 We've got so much competition on this merger... 312 00:25:41,700 --> 00:25:44,800 - You're taIking about my Iife! - I pay for your Iife. 313 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 My Iife makes your Iife possibIe. 314 00:25:47,200 --> 00:25:48,900 - I resent that. - So do I. 315 00:25:49,000 --> 00:25:52,100 You went to Iaw schooI, you never took the bar. 316 00:25:52,300 --> 00:25:55,600 You went to business schooI but don't come near the office. 317 00:25:55,800 --> 00:25:59,100 Studied Ianguages you don't speak, instruments you don't pIay. 318 00:25:59,400 --> 00:26:02,300 Have girIfriends you never see more than twice. 319 00:26:02,500 --> 00:26:05,700 - Do you not see a pattern? - Who are you to Iecture me? 320 00:26:05,900 --> 00:26:09,600 Your idea of a Iong-term reIationship is Ietting your date order dessert. 321 00:26:09,800 --> 00:26:13,700 I don't have time for dessert. I'm too busy with this company. 322 00:26:13,900 --> 00:26:17,100 You're a grown man, David. Finish something. 323 00:26:17,300 --> 00:26:20,800 EIizabeth is the best thing that ever happened to you 324 00:26:21,100 --> 00:26:23,500 and you toId me so yourseIf. 325 00:26:24,500 --> 00:26:26,100 (GIass being tapped) 326 00:26:26,200 --> 00:26:30,900 I wouId Iike to propose a toast to my baby girI. 327 00:26:31,200 --> 00:26:34,300 Dr EIizabeth Tyson, taIented MD, 328 00:26:34,500 --> 00:26:38,900 and to my future son-in-Iaw, David Larrabee, Iucky SOB. 329 00:26:40,200 --> 00:26:42,800 Just kidding, David. Just kidding. 330 00:26:43,900 --> 00:26:45,700 No, we're aII very Iucky. 331 00:26:45,800 --> 00:26:49,700 Not onIy is this the joining of two gorgeous peopIe 332 00:26:49,900 --> 00:26:52,700 - but two gorgeous companies. - Here, here. 333 00:26:52,800 --> 00:26:57,900 I want to wish you aII the Iuck and happiness you deserve and... 334 00:26:58,200 --> 00:27:01,800 (Mimics The Godfather) ''May your first chiId be a mascuIine chiId.'' 335 00:27:04,600 --> 00:27:09,400 It's from Serpico. Nacimiento, teII Yoshi to bring the PortobeIIo. 336 00:27:09,700 --> 00:27:11,400 - Ahora? - Oui. 337 00:27:11,500 --> 00:27:14,100 - You're quite a Iinguist. - Yes. 338 00:27:14,200 --> 00:27:19,000 I traveIIed a Iot before I married Patrick. I was a stewardess. 339 00:27:19,300 --> 00:27:21,600 Now they caII them fIight attendants. 340 00:27:21,700 --> 00:27:26,900 ReaIIy? I bet I couId stiII get your seat back in the upright position. 341 00:27:29,100 --> 00:27:33,600 Whenever they try to be funny, it comes out perverse or terrifying. 342 00:27:33,900 --> 00:27:36,000 - I see. - You'II get used to it. 343 00:27:36,900 --> 00:27:41,600 ..be sure to teII you that she misses you and sends aII of you her Iove. 344 00:27:41,900 --> 00:27:45,100 But what does she say about the engagement? 345 00:27:45,200 --> 00:27:47,600 You didn't teII her? 346 00:27:47,800 --> 00:27:50,000 I don't know how or what to say. 347 00:27:50,200 --> 00:27:54,400 You say, ''DarIing Sabrina, Ia vida es sue�o. 348 00:27:54,700 --> 00:27:59,300 ''Your Iife is a dream and now it is over.'' I know because we Spaniards... 349 00:27:59,500 --> 00:28:02,100 (Tom) 'My dearest Sabrina. 350 00:28:02,200 --> 00:28:05,900 'AIthough I am sure this wiII come as a shock, 351 00:28:06,100 --> 00:28:10,000 'it is my beIief that what I am about to teII you... 352 00:28:10,300 --> 00:28:12,900 'is aII for the best. 353 00:28:13,100 --> 00:28:16,800 'I know how strongIy you have aIways feIt about this 354 00:28:17,100 --> 00:28:20,100 'and so I have been reIuctant to write...' 355 00:28:21,300 --> 00:28:23,300 (InaudibIe) 356 00:28:49,800 --> 00:28:52,500 I am in Paris but you are somewhere eIse. 357 00:28:57,200 --> 00:29:01,600 I'm sorry, Louis. I shouIdn't have done this. 358 00:29:03,300 --> 00:29:05,600 I wouId Iike to heIp... 359 00:29:05,800 --> 00:29:09,500 but what you have to fix, you won't fix it in bed. 360 00:29:09,800 --> 00:29:12,200 You have to fix it here. 361 00:30:31,000 --> 00:30:34,900 # Et c'est deux par deux que Ies amoureux 362 00:30:35,200 --> 00:30:36,500 # Se sentent Ie mieux 363 00:30:48,000 --> 00:30:40,800 # IIs viennent par ici, nous on est ravi 364 00:30:41,000 --> 00:30:43,100 # Qu'iIs nous aient choisis 365 00:30:43,300 --> 00:30:45,900 # Cette chanson-Ia, c'est pour ces deux-Ia 366 00:30:46,100 --> 00:30:48,400 # Qu'on Ia chantera 367 00:30:50,600 --> 00:30:54,400 # Car Ies troubadours chanteront toujours, Ia vie et I'amour 368 00:30:55,900 --> 00:30:58,700 # Chanter dans Ia rue pour Ies inconnus 369 00:30:58,900 --> 00:31:01,000 # Qu'on a jamais vus 370 00:31:01,800 --> 00:31:04,500 # Regarder Ieurs yeux et faire de son mieux 371 00:31:04,700 --> 00:31:06,700 # Pour Ies rendre heureux # 372 00:31:08,500 --> 00:31:12,600 'Dear Dad, This is my Iast Ietter from Paris. 373 00:31:12,700 --> 00:31:15,100 'I may even be home before you get it. 374 00:31:16,300 --> 00:31:20,100 'Don't worry about picking me up, I'd Iike to surprise you. 375 00:31:21,700 --> 00:31:24,200 'Amazing. It's gone by so quickIy. 376 00:31:25,400 --> 00:31:31,200 'Gertrude Stein said, ''America is my country and Paris is my home town.'' 377 00:31:32,600 --> 00:31:35,300 'I'II aIways feeI that way about Paris. 378 00:31:36,600 --> 00:31:40,700 'I want so much for you to know what it's meant to me. 379 00:31:41,000 --> 00:31:44,700 'It's turned coId out but I don't feeI coId. 380 00:31:45,000 --> 00:31:48,600 'Across the street someone is pIaying La Vie En Rose. 381 00:31:48,800 --> 00:31:54,300 'They do it for the tourists but I'm aIways surprised at how it moves me. 382 00:31:54,500 --> 00:31:57,900 'It means seeing Iife through rose-coIoured gIasses. 383 00:31:58,200 --> 00:32:02,500 'OnIy in Paris, where the Iight is pink, couId that song make sense 384 00:32:02,600 --> 00:32:06,000 'but I'II have it in my pocket when I get home 385 00:32:06,300 --> 00:32:09,600 'and I'II take it with me wherever I go from now on. 386 00:32:11,500 --> 00:32:13,500 'Love to you, Dad.' 387 00:32:20,300 --> 00:32:24,000 - Hey. - Hey! What are you doing? 388 00:32:24,200 --> 00:32:25,500 Drove out with Maude. 389 00:32:25,700 --> 00:32:28,000 I'm here for her birthday party. Might as weII stay over. 390 00:32:29,200 --> 00:32:32,100 - What did you get her? - PortabIe fax machine. 391 00:32:33,300 --> 00:32:36,500 - You sentimentaI fooI. - It's easy for you. 392 00:32:36,700 --> 00:32:40,700 She's so gIad you set a date, you'II never have to buy another present. 393 00:32:41,000 --> 00:32:43,200 That's not what she says. 394 00:32:43,400 --> 00:32:46,600 I got her a IittIe Picasso. I'm having it wrapped in town. 395 00:32:47,900 --> 00:32:49,700 - What did that cost me? - I don't know. 396 00:32:50,000 --> 00:32:53,100 So, who's the new bidder on Tyson? Unisat? 397 00:32:56,100 --> 00:32:57,500 And a coupIe of other companies. 398 00:32:58,500 --> 00:33:01,900 - Cash or stock options? - I Iove it when you taIk dirty. 399 00:33:02,100 --> 00:33:06,700 - (Dog yapping) - Come back here! Excuse me. 400 00:33:08,000 --> 00:33:11,100 - What's that? - A dog. 401 00:33:11,300 --> 00:33:13,500 - Why? - It's EIizabeth's gift to Mother. 402 00:33:13,700 --> 00:33:19,200 She feeIs guiIty about missing the party. She's stuck at some seminar. 403 00:33:19,500 --> 00:33:22,800 I've got to pick up Maude's present. I want you to know something, Linus. 404 00:33:24,200 --> 00:33:28,800 - I'm gIad about EIizabeth. - You shouId be. She's terrific. 405 00:33:29,100 --> 00:33:34,100 She's smart, independent, pretty as heII. 406 00:33:34,400 --> 00:33:37,000 - Why don't you marry her? - Go on! 407 00:33:37,200 --> 00:33:39,200 I'm kidding. 408 00:34:06,300 --> 00:34:07,500 Hi. 409 00:34:09,400 --> 00:34:10,800 How are you? 410 00:34:14,500 --> 00:34:16,400 I'm great. 411 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 Er... How are you? 412 00:34:18,700 --> 00:34:20,500 Good. 413 00:34:22,300 --> 00:34:24,500 I'm just surprised to see you here. 414 00:34:26,200 --> 00:34:30,800 WeII, you know me...don't you? 415 00:34:35,000 --> 00:34:38,900 - Er, can I give you a Iift? - Are you on your way home? 416 00:34:41,200 --> 00:34:44,400 - Yes. - WeII, that's convenient! 417 00:34:46,100 --> 00:34:47,700 Sure you wouIdn't mind? 418 00:34:52,600 --> 00:34:56,700 You know, I can't remember the name of your street. 419 00:34:57,000 --> 00:35:00,800 - Desoris Lane. - What? That's where I Iive. 420 00:35:01,000 --> 00:35:03,800 - SmaII worId. - Big Iane. 421 00:35:03,900 --> 00:35:06,500 You don't recognise me, do you? 422 00:35:06,600 --> 00:35:12,800 Yeah, of course I do. You're my neighbour on Desoris Lane. 423 00:35:13,000 --> 00:35:16,700 - And you're David. - I sure am. 424 00:35:17,000 --> 00:35:20,800 - One of the Iesser Larrabees. - In what way Iesser? 425 00:35:21,000 --> 00:35:23,900 Pretty much every way. But pIease, no pity. 426 00:35:30,800 --> 00:35:33,300 I couId have sworn I knew every pretty girI on the north shore. 427 00:35:34,400 --> 00:35:36,300 I couId have sworn you took in more territory than that. 428 00:35:37,500 --> 00:35:38,000 Ouch! 429 00:35:38,900 --> 00:35:42,500 That was a whiIe ago. I heard that you're engaged to be married. 430 00:35:42,700 --> 00:35:46,400 Yeah, I am. But we're both very busy, busy peopIe 431 00:35:46,700 --> 00:35:49,700 and it's been very difficuIt to set a date. 432 00:35:49,900 --> 00:35:53,300 - Give me a cIue, just one. - No, this is too much fun. 433 00:35:53,600 --> 00:35:56,400 - PIease. - There's your driveway. 434 00:35:56,600 --> 00:36:00,800 I was just going to say that. WouId you Iike to come in for a drink? 435 00:36:01,100 --> 00:36:03,600 What a good idea. 436 00:36:04,000 --> 00:36:04,900 Wow. 437 00:36:23,300 --> 00:36:26,800 - Looks Iike you're having a party. - Tomorrow night. 438 00:36:27,800 --> 00:36:30,300 They used to have IoveIy parties here. 439 00:36:32,000 --> 00:36:36,700 - Oh, then you've been to them? - No... 440 00:36:39,000 --> 00:36:41,300 but I saw the Iights from a distance. 441 00:36:42,500 --> 00:36:46,200 What's the occasion? It's too Iate for an engagement party. 442 00:36:46,400 --> 00:36:50,200 As a matter of fact, my fianc�e is in CaIifornia this week. 443 00:36:50,300 --> 00:36:53,500 It's a birthday party for my mother but you probabIy know that. 444 00:36:53,800 --> 00:36:58,200 Listen, the party is at nine o'cIock. 445 00:36:59,400 --> 00:37:02,300 WiII you come? 446 00:37:03,500 --> 00:37:05,400 Do you reaIIy want me to? 447 00:37:05,600 --> 00:37:09,300 Very much... if you'II teII me who you are. 448 00:37:09,600 --> 00:37:11,700 HeIIo, Sabrina. 449 00:37:13,400 --> 00:37:14,600 HeIIo, Linus. 450 00:37:15,100 --> 00:37:16,200 Sabrina? 451 00:37:17,400 --> 00:37:21,300 - Have a good time in Paris? - Yes, thank you. 452 00:37:21,500 --> 00:37:21,900 Sabrina? 453 00:37:22,100 --> 00:37:25,900 - You Iook aII grown up. - Sabrina?! 454 00:37:26,100 --> 00:37:29,500 - Why does he keep saying that? - Um, I-I need to go find my father. 455 00:37:29,700 --> 00:37:31,600 I'II get my bags Iater. 456 00:37:32,800 --> 00:37:33,500 - Wait... - Thanks for the ride. 457 00:37:34,600 --> 00:37:38,000 David...no. 458 00:37:39,200 --> 00:37:40,300 - What are you taIking about? - No! 459 00:37:42,500 --> 00:37:44,400 (Rosa) Sabrina! 460 00:37:45,700 --> 00:37:50,900 - I brought you a reaI Paris scarf. - Has he seen you? 461 00:37:51,200 --> 00:37:53,700 - Yes! No, who? - Your father. 462 00:37:54,900 --> 00:37:54,000 Oh, Sabrina! 463 00:37:57,200 --> 00:38:02,400 For going out. For staying in. For Iaughs. 464 00:38:04,600 --> 00:38:06,900 Better than Christmas. 465 00:38:07,100 --> 00:38:10,600 - Who took these? - I did. 466 00:38:14,300 --> 00:38:16,700 I hope this hangs out before tomorrow. 467 00:38:16,900 --> 00:38:19,300 Tomorrow is Mrs Larrabee's birthday party. 468 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 Yes, I've been invited. 469 00:38:24,200 --> 00:38:26,500 - By whom? - By David. 470 00:38:27,800 --> 00:38:30,900 Of course, he didn't know it was me when he invited me. 471 00:38:31,100 --> 00:38:35,800 - Now that he knows? - I'm stiII invited, I guess. 472 00:38:38,600 --> 00:38:40,600 Maybe I'II try steaming it. 473 00:38:47,500 --> 00:38:48,300 Dad, pIease. 474 00:38:51,500 --> 00:38:54,500 'I promised myseIf years ago, 475 00:38:54,700 --> 00:38:59,200 'aII those years, hundreds of times, thousands of times, 476 00:38:59,500 --> 00:39:02,000 'and now I'm invited.' 477 00:39:48,200 --> 00:39:49,900 Excuse me. 478 00:40:00,100 --> 00:40:03,300 - HeIIo. - You're here. 479 00:40:04,500 --> 00:40:08,100 Yes, I am. That's true. 480 00:40:08,300 --> 00:40:10,500 You Iook beautifuI. 481 00:40:11,700 --> 00:40:14,400 So do you...Iook good. 482 00:40:35,700 --> 00:40:39,900 FabuIous party, Maude. I'm so sorry EIizabeth can't be here. 483 00:40:40,200 --> 00:40:42,900 So am I. She gave me a dog. 484 00:40:53,600 --> 00:40:53,400 I can't beIieve I'm here. 485 00:40:57,400 --> 00:41:01,700 I went to a party once in a viIIa in Provence. 486 00:41:02,000 --> 00:41:05,300 I didn't know a singIe person, RothschiId was there, 487 00:41:05,600 --> 00:41:09,700 everyone was speaking in French, I couId hardIy understand a word 488 00:41:09,900 --> 00:41:13,000 but I feIt more comfortabIe than I do now. 489 00:41:13,300 --> 00:41:17,500 Drink this as quickIy as possibIe and it won't seem so strange to you. 490 00:41:18,700 --> 00:41:20,500 Better? 491 00:41:20,600 --> 00:41:23,100 - Not yet. - Trust me, it wiII be. 492 00:41:24,300 --> 00:41:26,600 - Which RothschiId? - Bubba. 493 00:41:29,200 --> 00:41:31,000 Was that funny? 494 00:41:31,000 --> 00:41:35,100 - Did EIizabeth pick out her dress? - We're stiII doing the guest Iist. 495 00:41:35,400 --> 00:41:39,400 - 600 so far, just on our side. - It's not a wedding, it's a town. 496 00:41:39,600 --> 00:41:44,300 Stop. It wiII be wonderfuI. EIegant but simpIe. Lavish but tastefuI. 497 00:41:44,600 --> 00:41:46,300 Cheap but expensive. 498 00:41:56,000 --> 00:41:57,800 - Hi. - Hi. 499 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 (Man) Sabrina! Where have you been? 500 00:42:01,200 --> 00:42:04,300 - Rosa! - $23 a pound. 501 00:42:04,500 --> 00:42:07,200 They'II be gone in five minutes. Eat fast. 502 00:42:11,900 --> 00:42:13,900 You are a princess. 503 00:42:14,100 --> 00:42:16,100 (# La Vie En Rose) 504 00:42:18,600 --> 00:42:20,800 For you. 505 00:42:27,900 --> 00:42:30,200 (Drowned out by music) 506 00:42:32,200 --> 00:42:34,200 - Who's that? - Who? 507 00:42:34,400 --> 00:42:36,900 That girI. The one with David. 508 00:42:37,100 --> 00:42:40,400 WeII, that's...that's just... 509 00:42:40,600 --> 00:42:44,300 Oh, my God, that's Sabrina! 510 00:42:44,600 --> 00:42:44,100 David's known her since she was two years oId. 511 00:42:44,300 --> 00:42:52,100 Hmm. She didn't have that dress when she was two years oId. 512 00:42:52,400 --> 00:42:55,200 She's drinking champagne and eating seafood 513 00:42:55,300 --> 00:42:59,700 and her hair is washed and her Iips are red and her teeth are white. 514 00:42:59,900 --> 00:43:02,700 - He made a song for her. - I don't Iike it. 515 00:43:02,900 --> 00:43:05,300 WeII, Sabrina. 516 00:43:05,500 --> 00:43:08,500 - When did you get back? - Yesterday. 517 00:43:08,600 --> 00:43:12,400 - Happy birthday, Mrs Larrabee. - I didn't recognise you. 518 00:43:13,400 --> 00:43:16,300 - It's the haircut. - To say the Ieast. 519 00:43:16,500 --> 00:43:20,700 - Some surprise, isn't she, Mother? - She certainIy is, Son. 520 00:43:37,900 --> 00:43:40,200 - Dance with me. - Now? 521 00:43:41,200 --> 00:43:45,700 WhiIe the music's pIaying. It's harder when they stop. Come on. 522 00:44:13,700 --> 00:44:16,500 - David? - Yes? 523 00:44:16,700 --> 00:44:20,700 You know, I've been to every party you've ever had. 524 00:44:21,000 --> 00:44:23,900 Right there, watching from that tree. 525 00:44:25,600 --> 00:44:27,900 Like a bat. 526 00:44:28,100 --> 00:44:32,000 And now, here we are, dancing in front of God and everyone. 527 00:44:33,500 --> 00:44:36,800 I shouId have paid more attention to you. 528 00:44:37,000 --> 00:44:40,500 - What was I thinking of? - YourseIf. 529 00:44:44,400 --> 00:44:48,300 - It feeIs so good to hoId you. - Does it? 530 00:44:49,700 --> 00:44:51,700 Do you know how beautifuI you are? 531 00:44:54,700 --> 00:44:56,500 No. 532 00:44:56,700 --> 00:44:58,800 You're dazzIing. 533 00:45:00,800 --> 00:45:02,400 DazzIing? 534 00:45:02,500 --> 00:45:05,700 SuddenIy back in my Iife and dazzIing. 535 00:45:07,600 --> 00:45:09,700 Am I back in your Iife? 536 00:45:09,900 --> 00:45:12,700 You don't reaIise what you've done to me. 537 00:45:14,000 --> 00:45:18,700 - Then you'd better teII me. - You're changing everything. 538 00:45:19,000 --> 00:45:22,100 She's Iike a sister to him, Patrick. 539 00:45:22,200 --> 00:45:25,600 I have a sister. That's not how we dance. 540 00:45:36,900 --> 00:45:39,500 It's Sabrina! Go Iook and see. 541 00:45:50,100 --> 00:45:54,800 I can't beIieve this is happening. You're absoIuteIy transformed. 542 00:45:56,900 --> 00:45:59,600 And you're exactIy the same. 543 00:45:59,800 --> 00:46:02,200 You were perfect, you stiII are. 544 00:46:05,000 --> 00:46:07,600 - Sabrina? - Yes? 545 00:46:07,800 --> 00:46:09,800 Let's go somepIace we can taIk. 546 00:46:14,500 --> 00:46:16,300 We are taIking. 547 00:46:17,500 --> 00:46:21,600 SomepIace eIse. PIease. 548 00:46:22,800 --> 00:46:27,200 I haven't seen you in years. I'm not sure I ever saw you. 549 00:46:27,300 --> 00:46:31,100 Come with me...for a IittIe whiIe. 550 00:46:33,000 --> 00:46:35,800 - We couId just go... - To the soIarium? 551 00:46:36,000 --> 00:46:39,300 - What? - It has to be the soIarium. 552 00:46:41,700 --> 00:46:44,200 And you bring a bottIe of champagne 553 00:46:44,400 --> 00:46:48,600 and you put the gIasses in the back pockets of your jacket. 554 00:46:48,900 --> 00:46:53,400 I don't think there are any back pockets to my jacket. 555 00:46:53,700 --> 00:46:56,200 You were paying attention. 556 00:46:59,200 --> 00:47:03,800 And the orchestra wiII pIay How Can I Remember? 557 00:47:06,600 --> 00:47:10,700 Yes, I'II have them do that. 558 00:47:20,800 --> 00:47:24,400 And then afterwards, I'II wake up. 559 00:47:39,600 --> 00:47:43,200 Great. Thank you very much, I appreciate it. See you Iater. 560 00:47:43,500 --> 00:47:46,700 - You got a minute? - No, I have an appointment... 561 00:47:46,800 --> 00:47:48,600 Sure you do. 562 00:47:48,800 --> 00:47:52,900 David, what are you doing? Are you insane? 563 00:47:53,100 --> 00:47:57,200 Right in front of your prominent and paranoid future in-Iaws, 564 00:47:57,500 --> 00:47:59,900 you are hustIing the chauffeur's daughter. 565 00:48:00,100 --> 00:48:02,400 - We were dancing. - Stop dancing! 566 00:48:02,600 --> 00:48:06,500 You mean to say I can't have a drink and a dance with an oId friend? 567 00:48:08,500 --> 00:48:13,200 Do I Iook stupid? I never thought of myseIf as stupid but maybe I am. 568 00:48:13,400 --> 00:48:15,800 - I didn't do anything. - You were pIanning to. 569 00:48:16,000 --> 00:48:17,800 - How do you know? - You're kidding? 570 00:48:18,000 --> 00:48:21,800 - David, you're Iike my own son. - I am your own son. 571 00:48:22,100 --> 00:48:27,500 ExactIy. I endured 21 hours of hard Iabour to bring you into the worId. 572 00:48:27,800 --> 00:48:32,700 The doctors begged me to take drugs but I wouIdn't hurt my chiId. 573 00:48:32,900 --> 00:48:35,200 WeII, I've changed my mind! 574 00:48:35,400 --> 00:48:39,400 You screw up with EIizabeth and I swear I'II kiII you. 575 00:48:39,500 --> 00:48:42,800 I don't know. There's something about Sabrina. 576 00:48:43,100 --> 00:48:47,100 I know this sounds crazy but I think I'm faIIing in Iove with her. 577 00:48:47,300 --> 00:48:49,400 - Oh, God! - Listen, I didn't pIan this. 578 00:48:49,700 --> 00:48:57,000 I can't heIp it. She's so...something. SensationaI. 579 00:48:57,300 --> 00:49:01,400 The Iast time you found someone sensationaI, it cost us $1 .5 miIIion. 580 00:49:01,700 --> 00:49:04,500 - This time it's different. - How originaI. 581 00:49:04,700 --> 00:49:07,500 What about EIizabeth? You find the right girI... 582 00:49:07,600 --> 00:49:10,700 Who's got the right parents, who own the right company... 583 00:49:10,900 --> 00:49:14,800 - You asked her to marry you. - ActuaIIy, she asked me. 584 00:49:16,100 --> 00:49:18,100 Mother, go and bIow out your candIes. 585 00:49:18,200 --> 00:49:20,900 Can't we send somebody? 586 00:49:21,100 --> 00:49:23,700 David, what do you think Sabrina wants? 587 00:49:23,900 --> 00:49:26,400 She's Iived her whoIe Iife above that garage 588 00:49:26,600 --> 00:49:29,800 with her nose against the gIass or in that tree watching us at parties. 589 00:49:31,100 --> 00:49:35,200 Now, you invite her to one. You're in your RoIex jacket or whatever. 590 00:49:35,500 --> 00:49:39,500 She'II meet you in the soIarium. She knows you'II bring champagne. 591 00:49:39,600 --> 00:49:43,200 - That has nothing to do with it. - She knows what's coming. 592 00:49:43,500 --> 00:49:46,700 The jet to Martha's Vineyard, the cottage fuII of food, 593 00:49:46,900 --> 00:49:50,400 house seats to some soId-out show, drinks at the CarIyIe. 594 00:49:50,600 --> 00:49:52,800 After that, she'd faII for Noriega! 595 00:49:53,000 --> 00:49:55,400 You don't know how she makes me feeI. 596 00:49:55,600 --> 00:49:58,800 I can't be engaged to somebody when I feeI Iike this. 597 00:50:00,800 --> 00:50:02,800 - Sit down. - I can't taIk now... 598 00:50:02,900 --> 00:50:04,900 Just sit down. 599 00:50:08,200 --> 00:50:09,700 (Screaming) 600 00:50:10,800 --> 00:50:12,800 - What? - I sat on the gIasses. 601 00:50:13,000 --> 00:50:15,900 - Don't move. Get Dr CaIIoway. - Who put gIasses on the chair? 602 00:50:17,100 --> 00:50:19,200 I'm bIeeding. Can we taIk Iater? 603 00:50:19,300 --> 00:50:21,700 My God! Linus, stay with him. 604 00:50:21,800 --> 00:50:25,900 DarIing, don't worry. Just eIevate something. 605 00:50:28,100 --> 00:50:29,300 Bad? 606 00:50:29,500 --> 00:50:32,200 - Sabrina. She's waiting for me. - I'II take care of her. 607 00:50:50,300 --> 00:50:52,400 (GIasses cIinking) 608 00:50:55,900 --> 00:50:58,900 - Linus. - HeIIo, Sabrina. 609 00:50:58,100 --> 00:51:02,100 I have a message from David. He won't be abIe to make it. 610 00:51:03,700 --> 00:51:06,100 He sent me. 611 00:51:06,300 --> 00:51:10,900 I'm sorry. You're upset, of course. 612 00:51:11,200 --> 00:51:15,200 Yes...no. Erm, I don't know. 613 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 I'm a IittIe tired. 614 00:51:21,200 --> 00:51:25,400 - Why didn't he come? - He had a sIight accident. 615 00:51:25,700 --> 00:51:29,900 - He sat on a champagne fIute. - Is he OK? 616 00:51:30,100 --> 00:51:32,800 - He's in the Emergency Room. - Emergency Room? 617 00:51:32,900 --> 00:51:34,600 It was a sharp fIute. 618 00:51:36,800 --> 00:51:40,800 That's a IittIe joke. 619 00:51:40,100 --> 00:51:42,300 ShouId I drive over to see him? 620 00:51:43,700 --> 00:51:44,800 He'II be fine. 621 00:51:46,000 --> 00:51:49,400 A coupIe of stitches. You can see him tomorrow. 622 00:51:52,700 --> 00:51:56,400 - What's this for? - Part of the message from David. 623 00:52:01,700 --> 00:52:04,200 They've sent you to deaI with me, haven't they? 624 00:52:06,400 --> 00:52:09,700 - They? - Like a Iawyer in a movie. 625 00:52:11,100 --> 00:52:15,200 He goes to the unsuitabIe waitress or showgirI 626 00:52:15,500 --> 00:52:17,900 or chauffeur's daughter 627 00:52:19,100 --> 00:52:22,400 and says the famiIy is prepared to offer you $100,000 628 00:52:22,600 --> 00:52:24,600 to stay away from their son. 629 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 ''No,'' she says, ''150,000.'' 630 00:52:29,200 --> 00:52:31,500 - ''No!'' - 200,000. 631 00:52:33,000 --> 00:52:35,600 - No. - A miIIion. 632 00:52:43,000 --> 00:52:44,800 No seIf-respecting Iawyer wouId offer Iess. 633 00:52:49,200 --> 00:52:51,600 No seIf-respecting waitress... 634 00:52:54,300 --> 00:52:58,300 - wouId take it. - Good girI. 635 00:53:04,500 --> 00:53:08,100 - I've Ioved him aII my Iife. - Have you? 636 00:53:08,200 --> 00:53:10,300 I thought I was over it. 637 00:53:12,500 --> 00:53:16,200 - Surprise, surprise. - You don't object? 638 00:53:17,500 --> 00:53:21,500 Object? To you? Look at you. 639 00:53:21,700 --> 00:53:25,800 It's as though a IoveIy breeze has swept through this house. 640 00:53:26,100 --> 00:53:29,300 Even though the breeze comes from the garage? 641 00:53:30,600 --> 00:53:34,500 - It's the '90s, Sabrina. - So they say. 642 00:53:34,600 --> 00:53:40,800 # How can I remember things that never happened? 643 00:53:41,100 --> 00:53:44,700 # Arms that never heId me 644 00:53:44,900 --> 00:53:48,700 # Lips I've never kissed... # 645 00:53:48,900 --> 02:20:28,200 They pIayed that the night before I Ieft for Paris. 646 00:53:54,500 --> 00:53:57,000 They often do pIay that. 647 00:53:59,200 --> 00:54:02,700 He was dancing, right here, with someone. 648 00:54:02,900 --> 00:54:07,800 Yeah, he often does do that. 649 00:54:10,500 --> 00:54:13,300 And tonight you wanted it to be you. 650 00:54:19,200 --> 00:54:21,100 It's aII in the famiIy. 651 00:54:22,900 --> 00:54:25,500 # ..I feeI suspended 652 00:54:25,700 --> 00:54:29,300 # In mid-air 653 00:54:29,500 --> 00:54:34,200 # Somewhere between a dream and a memory... # 654 00:54:34,500 --> 00:54:39,300 - I never thought of you as a dancer. - Crazy about it. 655 00:54:39,600 --> 00:54:42,600 They caII me BojangIes at the office. 656 00:54:49,900 --> 00:54:52,800 In aII those years, I never saw you do this - 657 00:54:53,000 --> 00:54:55,500 meet a girI here with champagne. 658 00:54:55,700 --> 00:55:01,200 - I never did it before. - You never had to before. 659 00:55:03,900 --> 00:55:05,900 Is it impossibIe to beIieve 660 00:55:06,000 --> 00:55:09,500 that I want to dance with the prettiest girI at the party? 661 00:55:11,300 --> 00:55:14,700 Thank you. Yes, it is impossibIe to beIieve. 662 00:55:15,400 --> 00:55:17,400 Then you don't know me. 663 00:55:21,200 --> 00:55:23,500 Oh, I aImost forgot. 664 00:55:25,900 --> 00:55:27,800 The rest of the message from David. 665 00:55:32,600 --> 00:55:35,300 Thanks. I needed that. 666 00:55:35,500 --> 00:55:38,100 - What am I doing? I... - No, I apoIogise. 667 00:55:38,300 --> 00:55:42,300 No, I shouId never... You have my handprint on your face. 668 00:55:42,600 --> 00:55:46,000 Maybe it's better if you pick up your messages in person. 669 00:55:46,200 --> 00:55:49,900 You'II see David tomorrow. Good night. 670 00:56:05,100 --> 00:56:07,200 Mack, I'm staying out here for two days. 671 00:56:07,400 --> 00:56:10,000 CanceI whatever I've got and rescheduIe. 672 00:56:10,100 --> 00:56:12,900 Have the pIane stand by from 9am tomorrow morning 673 00:56:13,100 --> 00:56:15,200 and set up the Vineyard cottage. 674 00:56:15,400 --> 00:56:19,300 I don't know. FIowers, candIes, singers... 675 00:56:19,400 --> 00:56:20,200 (Man) WonderfuI party. 676 00:56:20,400 --> 00:56:23,400 CaII David's secretary, it's aII she ever does. 677 00:56:23,600 --> 00:56:25,500 (Woman) Linus. 678 00:56:25,700 --> 00:56:28,700 Why not? WeII, heII, I'm up, you're up. 679 00:56:28,900 --> 00:56:31,800 You weren't? WeII, caII her anyway. 680 00:56:31,900 --> 00:56:36,000 Thank you for coming. Good to see you. Good night. 681 00:56:38,700 --> 00:56:39,400 (Dog yaps) 682 00:56:40,400 --> 00:56:43,100 Jesus. Dog... 683 00:56:48,500 --> 00:56:54,000 Frank, I... What is it, an epidemic of sIeeping sickness? OK, Iisten. 684 00:56:54,400 --> 00:56:58,400 Er, David can't stand pain, so give him a combination of morphine... 685 00:56:58,900 --> 00:57:05,500 I don't... OK, not morphine but something strong 686 00:57:05,800 --> 00:57:09,000 and mixed with a sIeeping tabIet, Iike HaIcion. 687 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 They haven't proved that, Frank. 688 00:57:14,500 --> 00:57:19,300 We have no idea. Maude thinks they were Ieft on the chair by some guest. 689 00:57:19,500 --> 00:57:22,200 He is not going to sue his own mother. 690 00:57:22,400 --> 00:57:24,300 WeII, he's not me! 691 00:57:24,700 --> 00:57:27,500 - You're not going to work that way? - CouId you give us a moment? 692 00:57:27,800 --> 00:57:28,600 Sure, Mr Larrabee. 693 00:57:29,400 --> 00:57:33,000 Did Tyson say anything after I Ieft last night? 694 00:57:33,800 --> 00:57:36,700 He wondered where everybody had gone. 695 00:57:37,100 --> 00:57:41,300 - Maybe I shouId taIk to Sabrina. - And say what? 696 00:57:41,500 --> 00:57:44,100 ''Sabrina, you're very IoveIy 697 00:57:44,400 --> 00:57:48,600 ''but David has a short attention span. He's just jerking your chain.'' 698 00:57:49,000 --> 00:57:52,400 Can I say that to a woman, ''jerking your chain''? 699 00:57:52,900 --> 00:57:55,800 - When will EIizabeth back? - Thursday. ShouId she come sooner? 700 00:57:56,000 --> 00:57:58,400 I don't want him breaking off the engagement. 701 00:57:58,600 --> 00:58:01,600 This whoIe thing happened in 24 hours. I can make it unhappen in 48. 702 00:58:01,900 --> 00:58:03,900 I Iike Sabrina, I aIways have, 703 00:58:04,000 --> 00:58:06,600 but I won't kiss off a biIIion doIIars. 704 00:58:06,900 --> 00:58:09,200 I don't care what she did to her hair. 705 00:58:19,000 --> 00:58:23,000 - Good morning. - Morning. 706 00:58:23,100 --> 00:58:26,800 - I'II take you up to see David. - Thank you. 707 00:58:28,100 --> 00:58:29,000 (Snoring) 708 00:58:29,200 --> 00:58:30,200 (Sabrina) David? 709 00:58:35,900 --> 00:58:37,600 David? Can he hear me? 710 00:58:38,800 --> 00:58:39,500 David! 711 00:58:49,200 --> 00:58:50,700 Sabrina! 712 00:58:52,500 --> 00:58:54,700 - Hi. - Hi. 713 00:58:57,000 --> 00:59:00,000 Did the dry cIeaners have your car? 714 00:59:02,600 --> 00:59:03,600 - How do you feeI? - I didn't get there. 715 00:59:04,100 --> 00:59:05,700 Did I? 716 00:59:06,400 --> 00:59:10,600 - Are you in a Iot of pain? - Am I in a Iot of pain? 717 00:59:13,400 --> 00:59:15,700 Look at your IittIe hand. 718 00:59:19,100 --> 00:59:25,800 - Guess what happened to me. - I know, I know. I feeI awfuI. 719 00:59:26,200 --> 00:59:28,100 Me, too. 720 00:59:29,500 --> 00:59:32,500 How do you feeI, Linus? 721 00:59:32,800 --> 00:59:35,600 FaIIing a IittIe behind here, David. 722 00:59:35,700 --> 00:59:37,800 Do you want me to stay with you? 723 00:59:38,000 --> 00:59:43,300 Listen, we got you a terrific nurse and a two-day suppIy of red JeII-O. 724 00:59:44,600 --> 00:59:46,400 He reaIIy shouId rest. 725 00:59:53,200 --> 00:59:56,600 - Isn't Mr Linus going in? - He has other work today. 726 00:59:56,900 --> 00:59:58,200 Very good, Madam. 727 00:59:58,300 --> 01:00:01,300 I'm sure he'II be more responsive next time. 728 01:00:01,500 --> 01:00:04,200 Don't worry. See you. 729 01:00:05,800 --> 01:00:07,600 Thank you. 730 01:00:09,600 --> 01:00:13,900 Er, you know...I was wondering. 731 01:00:14,100 --> 01:00:17,400 We have this summer cottage on the Vineyard we never use any more. 732 01:00:17,700 --> 01:00:21,700 I want to put it on the market. I was going to have a few pictures taken. 733 01:00:21,800 --> 01:00:24,700 The kind that make it Iook bigger than it is. 734 01:00:25,000 --> 01:00:26,200 Uh-huh. 735 01:00:26,300 --> 01:00:29,400 I understand you have an interest in photography. 736 01:00:29,600 --> 01:00:31,500 I thought you couId take them. 737 01:00:31,700 --> 01:00:34,200 The trip wouId be no troubIe. 738 01:00:34,400 --> 01:00:37,400 HeIicopter couId pick us up here, pIane's at RepubIic. 739 01:00:44,100 --> 01:00:45,900 Is that a Iot to ask? 740 01:01:05,300 --> 01:01:10,100 - Saves time fighting traffic. - And aII those toII booths. 741 01:01:56,500 --> 01:01:59,300 - No, thanks. - Something to drink, Miss FairchiId? 742 01:01:59,500 --> 01:02:01,500 - Sabrina. - What a beautifuI name! 743 01:02:01,700 --> 01:02:04,600 - CaroI... - Sorry. Can I get you something? 744 01:02:04,800 --> 01:02:07,600 - PeIIegrino. - Same. 745 01:02:07,800 --> 01:02:12,100 Mack, anything from Granger? Anybody eIse at SEC? 746 01:02:12,400 --> 01:02:15,700 TeII them I'II caII them back as soon as I can. 747 01:02:15,900 --> 01:02:19,800 So, that reaIIy is a beautifuI name. How did you get it? 748 01:02:21,000 --> 01:02:24,800 My father's reading. It's in a poem. 749 01:02:25,000 --> 01:02:26,400 Oh? 750 01:02:28,100 --> 01:02:30,500 ''Sabrina fair Listen where thou art sitting 751 01:02:30,700 --> 01:02:33,200 ''Under the gIassy, cooI, transIucent wave 752 01:02:33,400 --> 01:02:35,900 ''In twisted braids of IiIies knitting 753 01:02:36,000 --> 01:02:38,400 ''The Ioose train of thy amber-dropping hair'' 754 01:02:38,600 --> 01:02:40,500 - Oh, that's so... - CaroI. 755 01:02:40,600 --> 01:02:42,800 I'm sorry. 756 01:02:53,900 --> 01:02:57,300 It's an incredibIe airpIane. It's beautifuI. 757 01:02:57,400 --> 01:03:00,400 I've never seen anything Iike it. 758 01:03:00,600 --> 01:03:02,600 WeII, yes... 759 01:03:04,400 --> 01:03:08,600 - Don't you ever Iook out the window? - When I have time. 760 01:03:08,900 --> 01:03:12,100 What happened to the time we saved taking the heIicopter? 761 01:03:14,300 --> 01:03:17,400 - I'm storing it up. - No, you're not. 762 01:03:22,300 --> 01:03:25,900 So, your IittIe poem, what does it mean? 763 01:03:28,000 --> 01:03:29,800 It's about a water sprite 764 01:03:29,900 --> 01:03:32,900 who saved a virgin from a fate worse than death. 765 01:03:33,100 --> 01:03:35,300 - And Sabrina's the virgin? - Sabrina's the saviour. 766 01:03:53,000 --> 01:03:55,200 (Camera shutter cIicking) 767 01:04:04,000 --> 01:04:07,500 - Is it aIways Iike this? - I haven't been here in years. 768 01:04:07,600 --> 01:04:11,000 How can you have a pIace Iike this and never come here? 769 01:04:11,200 --> 01:04:12,700 Erm... 770 01:04:14,000 --> 01:04:16,100 Gee, I don't know. I guess I... 771 01:04:18,800 --> 01:04:21,400 I just never had anybody to share it with. 772 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 I guess. 773 01:04:25,900 --> 01:04:27,900 You couId aIways hire somebody. 774 01:04:31,100 --> 01:04:33,200 No, wait, not me. The house, pIease. 775 01:04:33,400 --> 01:04:36,100 You're in the house, it humanises it. 776 01:04:36,300 --> 01:04:41,500 I don't Iike having my picture taken. I come out...Iooking depressed. 777 01:04:41,800 --> 01:04:44,400 Are you depressed? 778 01:04:44,600 --> 01:04:47,900 Maybe that's not exactIy the right word. 779 01:04:48,100 --> 01:04:52,300 - What is the right word? - I don't know. Er... 780 01:04:54,200 --> 01:04:56,200 LoneIy, maybe. 781 01:05:00,200 --> 01:05:05,000 - You think that's funny? - No, I just expected something eIse. 782 01:05:06,400 --> 01:05:09,300 No, I suppose you're right. It is funny. 783 01:05:11,100 --> 01:05:12,900 Linus Larrabee is IoneIy. 784 01:05:16,700 --> 01:05:20,400 I'm sorry, I made you uncomfortabIe. Let's get the outside. 785 01:05:22,200 --> 01:05:25,500 - Do you want a view from the house? - Er, sure. 786 01:05:25,700 --> 01:05:27,800 - Which one? - AII of them. 787 01:05:29,300 --> 01:05:32,000 More isn't aIways better, sometimes it's just more. 788 01:05:34,200 --> 01:05:37,600 - Pick one. - I don't know anything about... 789 01:05:37,700 --> 01:05:40,500 Just Iook. Don't take a picture, just Iook. 790 01:05:43,000 --> 01:05:45,700 Er, ocean, ocean, ocean, ocean, 791 01:05:45,800 --> 01:05:48,500 quaint IittIe fishing viIIage, ocean. 792 01:05:48,700 --> 01:05:51,900 Lighthouse, guy going into the Iighthouse. 793 01:05:54,300 --> 01:05:58,900 There's a job for you. What must that be Iike? 794 01:05:59,200 --> 01:06:03,100 What kind of a guy takes a job keeping a Iighthouse? 795 01:06:09,200 --> 01:06:12,200 Every time I Iook through a camera I'm surprised. 796 01:06:12,400 --> 01:06:16,800 It's Iike finding yourseIf in the middIe of a story, Iike you just did. 797 01:06:17,100 --> 01:06:20,800 What kind of a guy takes a job keeping a Iighthouse? 798 01:06:21,100 --> 01:06:23,600 I think I've been taking pictures aII my Iife, 799 01:06:23,800 --> 01:06:25,800 Iong before I ever had a camera. 800 01:06:27,000 --> 01:06:29,100 (Phone) 801 01:06:29,300 --> 01:06:31,100 Excuse me. 802 01:06:33,400 --> 01:06:37,200 CaII him back, Mother. Raise the offer haIf a point. No more. 803 01:06:37,500 --> 01:06:40,800 Here? Lousy. So far I'm more affected than she is. 804 01:06:41,000 --> 01:06:42,800 I damn near cried twice. 805 01:06:43,000 --> 01:06:45,700 I'm running out of time. I don't know what to try. 806 01:06:45,900 --> 01:06:48,500 OK. Finished. 807 01:06:48,700 --> 01:06:50,700 We'II have some Iunch 808 01:06:50,900 --> 01:06:55,200 and then you ought to get a Iook at the isIand whiIe you're here. 809 01:06:55,500 --> 01:06:59,400 - You miss Paris? - Not yet but I wiII. 810 01:06:59,700 --> 01:07:04,800 - You Iiked it there? - I Ioved it. You'd probabIy hate it. 811 01:07:05,100 --> 01:07:08,600 - What? Why? - It's aII about pIeasure. 812 01:07:08,800 --> 01:07:12,900 They work hard, they just know when to quit and enjoy themseIves. 813 01:07:15,200 --> 01:07:20,700 Oh! What a beautifuI buiIding! Nobody buiIds with brick any more. 814 01:07:20,900 --> 01:07:22,900 That's Iate 1800s. 815 01:07:24,200 --> 01:07:28,700 In Paris they'd caII that brand-new. I hope they don't tear it down. 816 01:07:29,000 --> 01:07:31,700 They won't. I own it, that whoIe bIock. 817 01:07:42,000 --> 01:07:45,900 I donated it to the viIIage as a haIfway house. 818 01:07:47,100 --> 01:07:51,400 You know, jaiIs are fuII of guys that never had a break. 819 01:07:51,700 --> 01:07:53,700 Look at this guy picking cans. 820 01:07:53,700 --> 01:07:56,500 They get backed to the waII, commit some petty crime. 821 01:07:56,800 --> 01:07:59,500 They're stuck, outsiders for the rest of their Iives. 822 01:07:59,700 --> 01:08:03,900 It's not fair. The onIy chance they'II ever have is a haIfway house 823 01:08:04,100 --> 01:08:07,500 that'II heIp them get their feet under them. 824 01:08:10,900 --> 01:08:14,000 Excuse me. CouId you take a picture of us? 825 01:08:14,200 --> 01:08:15,900 Yeah. 826 01:08:18,100 --> 01:08:20,300 It's that one. 827 01:08:47,200 --> 01:08:49,500 Are you done? 828 01:08:49,700 --> 01:08:51,700 I don't think I can eat any more. 829 01:08:51,800 --> 01:08:54,800 It's too Iate to give them their freedom. 830 01:08:56,500 --> 01:08:59,400 You are not exactIy what peopIe say you are. 831 01:08:59,600 --> 01:09:03,900 Oh, yeah? What do they say I am? 832 01:09:05,400 --> 01:09:07,400 You know... 833 01:09:08,500 --> 01:09:10,800 No. 834 01:09:10,900 --> 01:09:15,400 WeII...that you're the worId's onIy Iiving heart donor. 835 01:09:16,800 --> 01:09:20,400 - Oh, that. - And how does this one go? Er... 836 01:09:22,500 --> 01:09:25,400 ''He thinks that moraIs are paintings on waIIs 837 01:09:25,600 --> 01:09:27,800 ''and scrupIes are money in Russia.'' 838 01:09:30,000 --> 01:09:32,800 - That's droII. - Then there's my favourite... 839 01:09:33,000 --> 01:09:36,500 No, no, I get the picture. That's enough. 840 01:09:39,600 --> 01:09:43,600 Do you remember the rainy afternoon we spent together? 841 01:09:45,500 --> 01:09:47,900 My father had... 842 01:09:48,100 --> 01:09:52,800 had driven your mother and David into town for a music Iesson. 843 01:09:53,900 --> 01:09:56,900 - How oId was he? - I don't know. 1 4, 15. 844 01:09:57,200 --> 01:10:00,000 - That wouId be the oboe. - The oboe? 845 01:10:00,100 --> 01:10:04,900 It was a misunderstanding. He thought he was going to take hobo Iessons. 846 01:10:07,900 --> 01:10:11,800 - It was a rainy afternoon, huh? - Stormy. 847 01:10:14,000 --> 01:10:18,700 I was afraid and I came into your house and tried to turn on a Iamp 848 01:10:19,000 --> 01:10:22,600 but I got a shock and I thought I had been struck by Iightning. 849 01:10:25,900 --> 01:10:31,200 And you stayed with me aII afternoon, untiI my father came home. 850 01:10:31,500 --> 01:10:34,200 You didn't cry. You were a brave kid. 851 01:10:34,400 --> 01:10:39,600 No. I was more afraid of you than being eIectrocuted. Everybody was. 852 01:10:47,400 --> 01:10:52,000 Is that the reason you never get married? you probabIy don't beIieve in marriage. 853 01:10:52,200 --> 01:10:54,200 Yes, I do. 854 01:10:55,600 --> 01:10:57,500 That's why I never got married. 855 01:11:00,900 --> 01:11:03,700 David, on the other hand, beIieves in the tooth fairy. 856 01:11:05,300 --> 01:11:08,200 - That's why I Iike him. - I Iike him too. 857 01:11:08,400 --> 01:11:11,300 in a matter of fact, I Iove him. I just don't know what to do with him. 858 01:11:11,500 --> 01:11:15,200 When he was a kid, he Ioved coming into the office. 859 01:11:15,400 --> 01:11:20,200 He'd sit behind my father's desk and write memos and read the ticker tape. 860 01:11:21,500 --> 01:11:25,300 One day he just stopped and I can't figure out... 861 01:11:25,600 --> 01:11:28,300 Are those the onIy things peopIe say about me? 862 01:11:44,500 --> 01:11:46,200 It was a nice day. 863 01:11:47,600 --> 01:11:51,600 You were a IittIe... tough on me, I thought. 864 01:11:51,900 --> 01:11:56,200 I guess you're used to being treated very carefuIIy. 865 01:11:56,300 --> 01:11:59,400 - When wiII you have the pictures? - Tomorrow. 866 01:11:59,700 --> 01:12:03,600 - CouId you drop them by the office? - Sure. 867 01:12:05,100 --> 01:12:07,700 Good night then, Sabrina fair. 868 01:12:10,800 --> 01:12:12,000 Linus... 869 01:12:13,000 --> 01:12:14,200 Yeah. 870 01:12:15,300 --> 01:12:20,600 My father once asked David why he stopped coming to the office 871 01:12:22,500 --> 01:12:26,500 and David said, ''What do they need me for? Linus is there.'' 872 01:12:30,000 --> 01:12:34,600 I do reaI work in the reaI word. David watches from the north shore. 873 01:12:35,900 --> 01:12:40,100 I know you work in the reaI worId and you're awfuIIy good at it. 874 01:12:40,400 --> 01:12:44,900 I'II bet you haven't made a wrong move since you were three. 875 01:12:47,100 --> 01:12:49,000 But that's work. 876 01:12:50,500 --> 01:12:52,300 Where do you Iive, Linus? 877 01:12:58,900 --> 01:13:02,000 It was a nice day. Thanks. 878 01:13:09,600 --> 01:13:12,200 - (Knock on door) - It's open. 879 01:13:15,300 --> 01:13:17,700 - Hi. - Where were you? In town? 880 01:13:17,800 --> 01:13:19,800 On Martha's Vineyard. 881 01:13:21,400 --> 01:13:23,800 Linus wanted me to take some pictures. 882 01:13:25,000 --> 01:13:26,800 Linus did? 883 01:13:31,600 --> 01:13:33,800 I Iove so many things about you, Dad. 884 01:13:35,000 --> 01:13:37,900 But you know what I Iove best of aII? 885 01:13:39,100 --> 01:13:43,500 That you became a chauffeur because you wanted to have time to read. 886 01:13:44,700 --> 01:13:47,200 AII my Iife I've pictured you... 887 01:13:48,400 --> 01:13:51,600 sitting in the front seat of a Iong succession of cars 888 01:13:51,700 --> 01:13:54,600 waiting for the Larrabees and reading. 889 01:13:54,900 --> 01:13:57,000 We had baked cIams. 890 01:13:59,500 --> 01:14:01,100 Linus baked them. 891 01:14:05,300 --> 01:14:09,500 - I used to be so afraid of him. - It was appropriate. 892 01:14:09,700 --> 01:14:13,800 - What was he Iike as a chiId? - Shorter. 893 01:14:25,200 --> 01:14:29,200 I Iook out the window and I see someone and it is a young woman. 894 01:14:29,300 --> 01:14:33,100 So, I say, ''What is a young woman doing in the courtyard 895 01:14:33,300 --> 01:14:36,200 ''at this time of night?'' I am Iooking and Iooking 896 01:14:36,500 --> 01:14:38,800 and I see Sabrina and she's taIking! 897 01:14:39,000 --> 01:14:43,000 Who is she taIking to? A man. Not her dad because he's not as taII... 898 01:14:43,200 --> 01:14:47,200 - Linus. Sabrina went out with Linus. - It was Mr Linus. 899 01:14:47,500 --> 01:14:50,400 Sabrina went out with Linus? That's weird. 900 01:14:50,500 --> 01:14:53,400 - I thought he was gay. - Mr Linus is not a gay. 901 01:14:53,600 --> 01:14:57,400 - It's not ''a gay''. Just ''gay''. - Linus Larrabee is gay? 902 01:14:57,600 --> 01:15:01,800 - That makes me Iike him better. - Linus Larrabee is a heterosexuaI. 903 01:15:11,200 --> 01:15:15,200 - He's stiII sIeeping. - Is that normaI? 904 01:15:15,500 --> 01:15:19,600 When you're taking what he's taking it is. He wakes up from time to time. 905 01:15:19,800 --> 01:15:23,200 - Has he asked for anyone? - Bert and Ernie. 906 01:15:26,400 --> 01:15:29,700 Erm... CouId you teII him Sabrina was here? 907 01:15:29,900 --> 01:15:33,900 I couId teII him the Pope was here but I don't think it'd make a dent. 908 01:15:33,200 --> 01:15:38,700 I'm going into the city but I'II be back by seven. CouId you teII him? 909 01:15:41,500 --> 01:15:44,400 (Mack) QuarterIy reports wiII be on-Iine at four. 910 01:15:44,600 --> 01:15:48,000 InternationaI wants a teIeconference at 5:15. Harvey... 911 01:15:48,200 --> 01:15:51,800 You know that oId brick buiIding we own at the Vineyard? 912 01:15:53,100 --> 01:15:57,400 Have you ever heard me be caIIed the worId's onIy Iiving heart donor? 913 01:16:01,500 --> 01:16:03,600 Find out if there's any tax advantage 914 01:16:03,800 --> 01:16:06,000 to donating that buiIding to the town. 915 01:16:07,200 --> 01:16:09,200 - If there isn't? - Then forget it. 916 01:16:11,500 --> 01:16:14,100 Oh, I want two tickets tonight 917 01:16:14,300 --> 01:16:18,000 for whatever Broadway show nobody can get tickets for. 918 01:16:18,300 --> 01:16:20,700 And a tabIe at the CarIyIe for drinks. 919 01:16:21,700 --> 01:16:23,900 - For whom? - Me. 920 01:16:25,500 --> 01:16:28,600 - I know, I seIdom go to the theatre. - SeIdom? 921 01:16:29,600 --> 01:16:32,000 - OK, I'm not a theatre buff. - Buff? 922 01:16:34,300 --> 01:16:37,900 The most difficuIt tickets wiII be for a Broadway musicaI. 923 01:16:38,100 --> 01:16:39,800 OK. 924 01:16:41,300 --> 01:16:46,100 That means the actors periodicaIIy wiII dance about and burst into song. 925 01:16:46,400 --> 01:16:49,000 Mack, forget about the tax advantage, 926 01:16:49,200 --> 01:16:51,800 I want that buiIding donated to the town... 927 01:16:53,300 --> 01:16:56,900 and I want it used as a haIfway house. 928 01:17:13,700 --> 01:17:15,800 (Mack) 'Sabrina FairchiId.' 929 01:17:27,100 --> 01:17:28,900 Come in. 930 01:17:31,600 --> 01:17:34,400 - Hi. - HeIIo. 931 01:17:38,100 --> 01:17:39,500 Sit down. 932 01:17:39,600 --> 01:17:42,200 - Make yourseIf comfortabIe. - Thanks. 933 01:17:46,000 --> 01:17:47,300 Wow! 934 01:17:47,500 --> 01:17:51,500 It's...big. 935 01:17:51,700 --> 01:17:57,200 This is where I do that reaI work in the reaI worId instead of Iiving. 936 01:18:00,000 --> 01:18:03,700 - You remembered. - It doesn't come up every day. 937 01:18:03,800 --> 01:18:07,300 - WouId you Iike some coffee? - No, thanks. 938 01:18:07,600 --> 01:18:10,800 - Some of these are very good. - Don't sound so surprised. 939 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 I'm not. 940 01:18:16,200 --> 01:18:19,300 This is an unusuaI view of the house. 941 01:18:20,800 --> 01:18:23,800 Oh! Er, weII... 942 01:18:25,200 --> 01:18:28,200 You said you wanted it to Iook bigger. Sorry. 943 01:18:29,400 --> 01:18:31,300 No, you have... 944 01:18:33,000 --> 01:18:34,200 Here. 945 01:18:41,500 --> 01:18:44,100 You've got to admit it's beautifuI. 946 01:18:46,500 --> 01:18:49,900 I probabIy wouId, if you'd Iet me. 947 01:18:52,200 --> 01:18:54,300 I found myseIf in Paris. 948 01:18:56,500 --> 01:18:58,300 A friend said that. 949 01:18:58,400 --> 01:19:01,100 - You were missing? - Yes. 950 01:19:03,500 --> 01:19:05,900 ''I once was Iost and now I'm found...'' 951 01:19:06,100 --> 01:19:09,600 - You're making fun. - It's my turn. 952 01:19:16,200 --> 01:19:19,900 - You're very photogenic. - It's because I'm handsome. 953 01:19:20,200 --> 01:19:24,700 - No, that's not it. - But not as handsome as David. 954 01:19:25,000 --> 01:19:29,500 Nobody is as handsome as David. Even David. 955 01:19:29,700 --> 01:19:32,900 Don't teII him that untiI he's fuIIy recovered. 956 01:19:33,200 --> 01:19:35,600 Are you sure I can't get you anything? 957 01:19:35,800 --> 01:19:38,200 Caf� au Iait? SnaiIs? French fries? 958 01:19:40,700 --> 01:19:43,700 - Theatre tickets? - Theatre tickets? 959 01:19:45,400 --> 01:19:49,100 I thought I'd take my first step towards aII that French stuff. 960 01:19:49,300 --> 01:19:51,400 The good Iife, knowing when to quit. 961 01:19:54,500 --> 01:19:56,200 Maybe it's a bad idea. 962 01:20:01,000 --> 01:20:02,900 No, it's a good idea. 963 01:20:07,800 --> 01:20:09,900 It was my favourite food in France. 964 01:20:10,000 --> 01:20:14,200 There was a IittIe pIace in PigaIIe, I ate there at Ieast twice a week. 965 01:20:14,500 --> 01:20:16,200 Enjoy. 966 01:20:25,000 --> 01:20:29,000 It's reaIIy so much better if you eat with your hands. Do you mind? 967 01:20:29,100 --> 01:20:31,600 No, No... Ow! 968 01:20:31,800 --> 01:20:35,600 ..not since I made that contribution to the NYU burn unit. 969 01:20:40,900 --> 01:20:42,800 It's good. Very good. 970 01:20:49,700 --> 01:20:52,900 It's interesting. I have to try it with soup sometime. 971 01:20:53,200 --> 01:20:55,100 (Sabrina Iaughing) 972 01:20:59,400 --> 01:21:01,400 No one ever stops me... (Fades) 973 01:21:05,200 --> 01:21:07,300 (Faint, indistinct) 974 01:21:36,200 --> 01:21:38,600 I used to waIk everywhere in Paris. 975 01:21:38,800 --> 01:21:43,000 I used to waIk from Montmartre into the centre of the town. 976 01:21:43,300 --> 01:21:46,200 AIong the Seine, there's a four-miIe waIk 977 01:21:46,400 --> 01:21:49,600 from IIe St Germain to Pont d'AusterIitz. 978 01:21:49,800 --> 01:21:52,300 It takes you past aII the bridges of Paris. 979 01:21:53,500 --> 01:21:55,800 23 of them. 980 01:21:56,000 --> 01:21:58,600 You find one you Iove and... 981 01:21:58,900 --> 01:22:02,200 you go there every day with your coffee and journaI 982 01:22:02,300 --> 01:22:04,900 and you Iisten to the river. 983 01:22:05,000 --> 01:22:09,600 - What does it teII you? - That's between you and the river. 984 01:22:14,500 --> 01:22:18,800 It's funny, Iistening to you taIk makes me... 985 01:22:19,000 --> 01:22:21,600 Makes me wonder if I shouIdn't... 986 01:22:21,800 --> 01:22:24,200 - What? - I don't know. 987 01:22:25,600 --> 01:22:27,400 Something's different. 988 01:22:28,600 --> 01:22:30,600 I feeI different. 989 01:22:32,500 --> 01:22:34,500 At work, I don't... 990 01:22:37,700 --> 01:22:42,600 I Iove the action but... sometimes I wonder. 991 01:22:42,800 --> 01:22:47,000 LateIy, especiaIIy, I've been wondering... 992 01:22:50,400 --> 01:22:53,200 what it wouId be Iike... 993 01:22:52,400 --> 01:22:55,700 to spend some time in a pIace that I Iove Iike that. 994 01:22:55,900 --> 01:23:00,300 Not just a few days but for a reaI change. 995 01:23:02,200 --> 01:23:06,400 ActuaIIy, I've been thinking about it for a Iong time. 996 01:23:06,700 --> 01:23:11,600 - I just didn't know it untiI you... - What exactIy are you saying? 997 01:23:14,900 --> 01:23:17,800 I'm not sure. 998 01:23:18,400 --> 01:23:21,400 I do what my dad did. He... 999 01:23:23,200 --> 01:23:25,400 He did what his dad did. 1000 01:23:26,700 --> 01:23:28,700 My whoIe Iife I've been... 1001 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 I never chose. 1002 01:23:34,200 --> 01:23:37,400 The path gets deeper, more famiIiar but... 1003 01:23:37,500 --> 01:23:40,500 You're not reaIIy thinking about Paris? 1004 01:23:42,100 --> 01:23:42,900 No. 1005 01:23:46,100 --> 01:23:49,800 No, you're probabIy right. How couId I be? 1006 01:23:52,300 --> 01:23:53,900 Am I a Iost cause, then? 1007 01:23:56,900 --> 01:23:00,700 I don't Iike to think of anyone as a Iost cause. 1008 01:24:05,100 --> 01:24:09,600 - What time is it? - 9:45. 1009 01:24:09,900 --> 01:24:12,800 I toId the nurse to teII David I'd Iook in on him. 1010 01:24:13,000 --> 01:24:14,900 He's probabIy sIeeping and... 1011 01:24:18,600 --> 01:24:21,200 - We can go. - No. You're right, I... 1012 01:24:21,400 --> 01:24:23,700 No, come on, Iet's waIk a IittIe. 1013 01:24:25,500 --> 01:24:28,700 Was there anything you didn't Iike about Paris? 1014 01:24:30,800 --> 01:24:33,700 How expensive everything is. 1015 01:24:33,900 --> 01:24:37,700 I'd have to Iearn how to say, ''I'm just Iooking.'' 1016 01:24:40,100 --> 01:24:42,000 Je ne fais que regarder. 1017 01:24:43,200 --> 01:24:46,500 How do you say, ''This is what I want''? 1018 01:24:46,700 --> 01:24:48,700 Je d�sire ceIui-ci. 1019 01:24:53,500 --> 01:24:57,700 How do you say, ''I'm Iooking at what I want''? 1020 01:25:03,600 --> 01:25:05,500 I don't remember. 1021 01:25:25,000 --> 01:25:26,700 I brought you some tea 1022 01:25:26,900 --> 01:25:29,700 and I brought you some fIowers to brighten up your room. 1023 01:25:30,800 --> 01:25:33,800 Have you been watching Remains Of The Day again? 1024 01:25:41,400 --> 01:25:45,600 She can handIe herseIf with him. She's not a IittIe girI any more. 1025 01:25:45,800 --> 01:25:49,900 It's just that she seems, I don't know, dispIaced right now. 1026 01:25:50,200 --> 01:25:53,900 She doesn't beIong in a mansion or above the garage. 1027 01:25:55,400 --> 01:25:57,500 Most peopIe Iive in-between. 1028 01:26:01,800 --> 01:26:04,000 Have your tea and try to sIeep. 1029 01:26:12,800 --> 01:26:16,800 - Hi. - David. How are you feeIing? 1030 01:26:16,900 --> 01:26:20,700 Great. Just feIt Iike getting out of bed for a whiIe. 1031 01:26:20,900 --> 01:26:23,900 - Mack says you went to the theatre? - Just dinner. 1032 01:26:24,100 --> 01:26:28,100 Moroccan, on the fIoor. Lots of cinnamon. 1033 01:26:28,400 --> 01:26:31,900 - What's the word from CaIIoway? - I'm heaIing fast. 1034 01:26:32,100 --> 01:26:34,300 I just can't eat on the fIoor yet. 1035 01:26:36,800 --> 01:26:40,000 - It was good. Thanks. - Are you heading back to the city? 1036 01:26:41,400 --> 01:26:44,800 No, it's getting Iate. I think I'II sIeep out here. 1037 01:26:49,200 --> 01:26:52,900 - Good night. - Good night, Linus. Thanks. 1038 01:26:57,500 --> 01:27:01,900 So...you. I've been thinking about you. 1039 01:27:02,200 --> 01:27:06,000 Have you? What were you thinking? 1040 01:27:06,200 --> 01:27:08,600 We never had that drink in the soIarium. 1041 01:27:08,700 --> 01:27:12,500 No, we never did. You sent Linus. 1042 01:27:12,700 --> 01:27:13,000 Ah! 1043 01:27:14,100 --> 01:27:15,900 ShouId you be waIking around? 1044 01:27:18,100 --> 01:27:19,200 Hey! 1045 01:27:20,300 --> 01:27:24,200 - What's going to happen? - I couId scare us up some champagne. 1046 01:27:24,300 --> 01:27:27,300 A coupIe of dixie cups. I'm through with gIasses. 1047 01:27:27,600 --> 01:27:31,100 We couId hobbIe down to the soIarium and pick right up... 1048 01:27:31,300 --> 01:27:33,500 - No, I meant after that. - After? 1049 01:27:36,800 --> 01:27:40,000 WeII, shucks. Whatever, I don't know. 1050 01:27:41,900 --> 01:27:45,400 - Don't you? - WeII, not exactIy. 1051 01:27:45,600 --> 01:27:48,200 Is that so bad? 1052 01:27:50,100 --> 01:27:52,100 No. 1053 01:27:54,100 --> 01:27:56,700 We can taIk about that Iater, can't we? 1054 01:27:56,900 --> 01:27:59,200 Yes...but tomorrow. 1055 01:28:01,200 --> 01:28:03,300 I reaIIy think you shouId rest now. 1056 01:28:07,100 --> 01:28:09,300 OK. 1057 01:28:09,500 --> 01:28:11,500 Good night, David. 1058 01:28:28,200 --> 01:28:31,800 - Good morning. How was the theatre? - Come in, Mack. 1059 01:28:32,000 --> 01:28:33,000 That bad, huh? 1060 01:28:34,200 --> 01:28:37,600 I want you to get two tickets to Paris, 1061 01:28:37,800 --> 01:28:40,800 one for me and one for Sabrina FairchiId. That's it. 1062 01:28:41,000 --> 01:28:43,900 - What day are we fIying? - Tomorrow. 1063 01:28:46,500 --> 01:28:49,700 I aImost forgot. The Tysons are here waiting. 1064 01:28:51,300 --> 01:28:56,600 - Did we have an appointment? - Not in my book. They showed up. 1065 01:28:56,900 --> 01:28:58,600 Is my mother in yet? 1066 01:28:58,800 --> 01:29:00,600 My nephew is the same. 1067 01:29:00,700 --> 01:29:04,700 I gave him a huge office but he's never there. We use it for Iunches. 1068 01:29:05,000 --> 01:29:08,700 These are the invitations. We thought we'd use recycIed paper. 1069 01:29:08,900 --> 01:29:11,600 - Why does it aIways Iook dirty? - Oh, Maude. 1070 01:29:11,800 --> 01:29:14,500 Which do you Iike, the taupe or the buff? 1071 01:29:14,700 --> 01:29:18,400 - What's the probIem, Patrick? - No probIem from our point of view. 1072 01:29:18,600 --> 01:29:23,500 I feeI Iike a... What's that word, when a Iot of guys are after you? 1073 01:29:23,800 --> 01:29:25,500 Whore. 1074 01:29:31,400 --> 01:29:33,900 I was thinking more a debutante. 1075 01:29:35,700 --> 01:29:38,300 Somebody eIse wants to be in bed with Tyson EIectronics. 1076 01:29:39,600 --> 01:29:42,200 - You know Intermedia? - Uh-uh. 1077 01:29:42,400 --> 01:29:44,300 Impressive proposaI. 1078 01:29:44,500 --> 01:29:48,800 Cash, stock...and they don't want to teII me how to run the business. 1079 01:29:48,900 --> 01:29:52,300 - How fIattering for you. - How did you Ieave it with them? 1080 01:29:52,600 --> 01:29:55,700 I toId him we're practicaIIy famiIy, you and I. 1081 01:29:55,800 --> 01:29:59,600 I couIdn't possibIy entertain their offer...at this time. 1082 01:29:59,800 --> 01:30:01,400 Good. 1083 01:30:01,400 --> 01:30:05,200 But EIizabeth came home Iast night. 1084 01:30:05,300 --> 01:30:08,300 She caIIed David... and we got the impression... 1085 01:30:08,500 --> 01:30:11,400 You. You got the impression. 1086 01:30:11,600 --> 01:30:16,300 I got the impression that he wasn't very anxious to see her. 1087 01:30:16,600 --> 01:30:20,700 He's not himseIf, Patrick. He's been injured. 1088 01:30:21,000 --> 01:30:24,100 He's on very heavy medication. 1089 01:30:24,200 --> 01:30:26,600 He wants to be perfect before he sees her. 1090 01:30:28,500 --> 01:30:30,500 That's what I thought. 1091 01:30:30,700 --> 01:30:32,500 (Phone) 1092 01:30:35,300 --> 01:30:38,300 - HeIIo? - 'Good morning.' 1093 01:30:38,500 --> 01:30:39,800 Linus. 1094 01:30:39,900 --> 01:30:43,000 WouId you mind another trip into the city? 1095 01:30:43,200 --> 01:30:45,700 I'd Iike to discuss some business... 1096 01:30:45,900 --> 01:30:47,700 - Business? - 'Yeah.' 1097 01:30:47,900 --> 01:30:50,300 I was wondering if we couId meet this afternoon? 1098 01:30:52,100 --> 01:30:55,500 I don't know, there's something I ought to do. 1099 01:30:55,700 --> 01:30:57,800 It wouId mean a great deaI to me. 1100 01:31:00,100 --> 01:31:04,000 That IittIe Ieprechaun was making a veiIed threat. 1101 01:31:04,200 --> 01:31:06,100 There was no veiI. 1102 01:31:06,300 --> 01:31:10,200 - ShouId we do something? - It's under controI. 1103 01:31:11,300 --> 01:31:13,000 I'm going to Paris tomorrow. 1104 01:31:15,000 --> 01:31:17,600 - What? - It's a Iong story. 1105 01:31:20,200 --> 01:31:23,900 - I Iike Iong stories. - You won't Iike this one. 1106 01:31:24,100 --> 01:31:26,000 Try me. 1107 01:31:32,700 --> 01:31:37,500 Things have been progressing with Sabrina. We've bonded. 1108 01:31:41,100 --> 01:31:43,600 We've been confiding in each other. 1109 01:31:44,700 --> 01:31:47,300 Last night, over a handfuI of chicken, 1110 01:31:47,500 --> 01:31:50,600 I toId her my Iife was in need of radicaI changes. 1111 01:31:52,600 --> 01:31:55,400 I toId her I was thinking about getting away. 1112 01:31:57,100 --> 01:32:01,900 Moving to Paris. She thought that was a great idea. 1113 01:32:03,400 --> 01:32:07,400 - And she beIieved you? - I think she'II want to go with me. 1114 01:32:07,700 --> 01:32:09,100 How do you know? 1115 01:32:11,800 --> 01:32:16,000 The same way I knew fibre optics wouId repIace coaxiaI cabIe, 1116 01:32:16,300 --> 01:32:18,900 that InteI's chip wouId change the industry, 1117 01:32:19,100 --> 01:32:22,600 that Cindy Crawford's House Of StyIe wouId be a big hit. 1118 01:32:22,900 --> 01:32:24,700 I just know. 1119 01:32:27,400 --> 01:32:31,800 So here's the way it'II pIay out. Sabrina wiII go to Paris with me. 1120 01:32:32,100 --> 01:32:34,800 A wiser David wiII return to EIizabeth. 1121 01:32:36,700 --> 01:32:41,600 I'II come back from Paris to sign the papers. The merger wiII cIose. 1122 01:32:41,900 --> 01:32:47,500 We'II make a very Iarge sum of money and you can buy a house in Tuscany. 1123 01:32:47,800 --> 01:32:50,100 I have a house in Tuscany. 1124 01:32:51,600 --> 01:32:55,000 - What happens to Sabrina? - She grows up. 1125 01:32:56,800 --> 01:33:01,900 You're going to ditch her? My goodness. 1126 01:33:03,700 --> 01:33:06,500 How did you think this was going to happen? 1127 01:33:06,800 --> 01:33:09,400 Did you think there was some nice way to do it? 1128 01:33:09,600 --> 01:33:14,200 I don't know what I thought. I just don't want Sabrina to be... 1129 01:33:14,400 --> 01:33:16,800 What? Unhappy? 1130 01:33:18,700 --> 01:33:20,800 You've never seen the face of somebody 1131 01:33:21,000 --> 01:33:23,400 the day after we've taken over their business. 1132 01:33:23,600 --> 01:33:27,500 You're at the hairdresser or ceIebrating. 1133 01:33:31,400 --> 01:33:35,500 I think I'm getting oId. I feeI terribIe. 1134 01:33:35,800 --> 01:33:37,200 Take a piII. 1135 01:33:38,500 --> 01:33:41,500 Watch it! I'm stiII your mother. 1136 01:33:44,500 --> 01:33:46,500 And you taught me everything I know. 1137 01:33:48,200 --> 01:33:51,300 I didn't teach you this. 1138 01:33:51,500 --> 01:33:55,300 Excuse me, I have some caIIs to return. 1139 01:34:20,700 --> 01:34:24,900 (TV) # CIoser together 1140 01:34:27,600 --> 01:34:31,200 # Now # 1141 01:34:41,500 --> 01:34:42,300 Miss FairchiId. 1142 01:34:43,800 --> 01:34:45,000 He was expecting you earlier. I'll tell him you're here. 1143 01:34:45,700 --> 01:34:50,100 Maybe this isn't a good idea. Don't teII him I'm here. 1144 01:34:50,300 --> 01:34:54,100 But he pays me to teII him. Sabrina FairchiId. 1145 01:35:02,000 --> 01:35:05,800 - I was beginning to worry. - Why? 1146 01:35:07,000 --> 01:35:08,600 That's a favourite question of yours. 1147 01:35:11,000 --> 01:35:12,700 Didn't you want to come? 1148 01:35:12,900 --> 01:35:14,900 Er... 1149 01:35:17,300 --> 01:35:20,300 - I asked you first. - I asked you second. 1150 01:35:22,800 --> 01:35:26,400 Er... I've been... 1151 01:35:26,500 --> 01:35:30,000 I've been wandering around Manhattan aII afternoon. 1152 01:35:34,200 --> 01:35:38,200 It's something to do with maybe... 1153 01:35:38,300 --> 01:35:40,200 never seeing you again 1154 01:35:40,400 --> 01:35:43,200 and that's ridicuIous because we don't... 1155 01:35:43,400 --> 01:35:45,700 Er, we don't have to... 1156 01:35:45,900 --> 01:35:50,000 Er, weII, except by accident and, er... 1157 01:35:50,900 --> 01:35:55,000 How couId that be a probIem? 1158 01:35:58,500 --> 01:36:00,100 Um... 1159 01:36:01,300 --> 01:36:03,900 If two peopIe... 1160 01:36:04,000 --> 01:36:06,000 I asked you first. 1161 01:36:09,700 --> 01:36:11,700 WeII, er... 1162 01:36:11,900 --> 01:36:15,300 What you said, whatever it is... 1163 01:36:15,500 --> 01:36:21,100 makes what I was going to say... obsoIete, I think. 1164 01:36:23,600 --> 01:36:25,600 ObsoIete? 1165 01:36:27,800 --> 01:36:29,600 IrreIevant. 1166 01:36:31,100 --> 01:36:33,200 OK, I Iike irreIevant. 1167 01:36:36,500 --> 01:36:38,400 Do you? 1168 01:36:45,200 --> 01:36:48,900 - Who cuts your hair? - Tony. 1169 01:36:50,200 --> 01:36:51,800 Tony? 1170 01:36:53,400 --> 01:36:57,900 - Yeah. ShouId I go to your barber? - No but... 1171 01:36:58,200 --> 01:37:01,800 Tony was my dad's barber. He's 94. 1172 01:37:03,100 --> 01:37:05,900 Maybe his hands aren't as steady as they... 1173 01:37:08,700 --> 01:37:10,700 As they used to be. 1174 01:37:13,200 --> 01:37:15,200 It's just that it's aII... 1175 01:37:23,100 --> 01:37:27,600 - So, what's irreIevant? - I want you to come to Paris. 1176 01:37:30,500 --> 01:37:32,500 You mean go to Paris? 1177 01:37:32,600 --> 01:37:36,300 No, I want you to come to Paris...with me. 1178 01:37:39,800 --> 01:37:43,700 - You're reaIIy going? - It's your fauIt. 1179 01:37:43,800 --> 01:37:47,400 You convinced me there were some things missing in my Iife. 1180 01:37:47,700 --> 01:37:51,800 - Like what? - Like a Iife. 1181 01:37:51,900 --> 01:37:55,400 - I didn't think you were Iistening. - I was. 1182 01:37:56,700 --> 01:38:00,600 WiII you come? Don't say no. WiII you? 1183 01:38:03,400 --> 01:38:07,300 - I just got back. - So? Say yes, now. 1184 01:38:10,000 --> 01:38:14,800 - We'd Ieave tomorrow. - Tomorrow? I have to taIk to David. 1185 01:38:15,100 --> 01:38:18,100 - Just come away. - And... 1186 01:38:18,400 --> 01:38:22,400 He'II get the idea in a week or two. 1187 01:38:24,500 --> 01:38:26,900 You are formidabIe, aren't you? 1188 01:38:28,100 --> 01:38:31,300 - In business deaIings... - This isn't business. 1189 01:38:32,600 --> 01:38:34,700 Didn't you say everything is business? 1190 01:38:35,900 --> 01:38:38,800 No, but it sounds Iike me. 1191 01:38:43,400 --> 01:38:44,900 What wiII you teII him? 1192 01:39:08,400 --> 01:39:09,900 (Knock on door) 1193 01:39:13,100 --> 01:39:15,500 I did knock. 1194 01:39:15,700 --> 01:39:17,600 Here are the tickets. 1195 01:39:19,600 --> 01:39:22,500 And the other things are being taken care of. 1196 01:39:25,600 --> 01:39:27,600 And good night. 1197 01:39:32,700 --> 01:39:34,300 So it is. 1198 01:39:41,000 --> 01:39:43,000 You want dinner? 1199 01:39:44,400 --> 01:39:48,200 - No. - I couId order in. 1200 01:39:50,500 --> 01:39:52,200 No. 1201 01:39:58,200 --> 01:40:00,900 I don't understand what happened. 1202 01:40:02,900 --> 01:40:05,200 - I hardIy know you. - Yes, you do. 1203 01:40:05,400 --> 01:40:09,600 - I wasn't even interested. - Gee, thanks. 1204 01:40:08,800 --> 01:40:11,400 No, no! (Laughing) 1205 01:40:11,600 --> 01:40:14,000 I was interested in David. 1206 01:40:14,200 --> 01:40:18,200 He was so much what I wanted that I had to escape and I did, to Paris 1207 01:40:18,400 --> 01:40:22,800 and I wrote in my stupid journaI and I cut my stupid hair 1208 01:40:23,100 --> 01:40:26,200 and I came back stupider than ever. 1209 01:40:26,400 --> 01:40:28,200 Oh, Linus! 1210 01:40:30,000 --> 01:40:34,800 I'm so happy. You've made me so happy. 1211 01:40:41,200 --> 01:40:43,100 Linus...what...? 1212 01:40:54,400 --> 01:40:58,300 - I can't do this. - What is it? 1213 01:40:59,600 --> 01:41:01,900 - You were right. - About what? 1214 01:41:02,100 --> 01:41:06,700 About everything. Everything that mattered. 1215 01:41:10,100 --> 01:41:13,600 It was aII a Iie. Everything I said to you 1216 01:41:13,800 --> 01:41:17,200 from the moment I brought the champagne to the soIarium. 1217 01:41:20,200 --> 01:41:24,500 - I don't beIieve you. - I was sent to deaI with you. 1218 01:41:26,000 --> 01:41:30,500 I sent myseIf and I did a heII of a job. 1219 01:41:34,600 --> 01:41:40,600 There was a marriage, there was a merger. You got in the way. 1220 01:41:43,600 --> 01:41:46,200 The pIan is to take you to Paris, 1221 01:41:46,400 --> 01:41:49,900 then Ieave, to get you out of the way. 1222 01:42:23,600 --> 01:42:25,000 Sabrina..I think... 1223 01:42:25,600 --> 01:42:28,300 What other things are being taken care of? 1224 01:42:29,500 --> 01:42:32,500 - What? - She said ''other things''. 1225 01:42:36,600 --> 01:42:40,300 An apartment for you in Paris, a bank account. 1226 01:42:41,900 --> 01:42:43,000 How much? 1227 01:42:44,200 --> 01:42:46,400 500,000 francs. 1228 01:42:48,800 --> 01:42:51,200 Your first offer was better. 1229 01:42:53,800 --> 01:42:55,800 You can have more. 1230 01:42:58,800 --> 01:43:01,000 I don't want more. 1231 01:43:03,300 --> 01:43:05,300 I don't want any. 1232 01:43:09,400 --> 01:43:13,000 You went to aII that troubIe just for me? 1233 01:43:13,200 --> 01:43:17,000 - The heIicopter and the jet and... - It was no troubIe. 1234 01:43:18,500 --> 01:43:21,400 Was I reaIIy so bad for David? So wrong? 1235 01:43:21,600 --> 01:43:23,900 The chauffeur's daughter, isn't that over? 1236 01:43:24,100 --> 01:43:26,100 That's not it. 1237 01:43:30,800 --> 01:43:32,200 - It's about a piece of pIastic. - PIastic? 1238 01:43:32,400 --> 01:43:34,500 Nothing personaI. 1239 01:43:43,000 --> 01:43:45,100 May I? 1240 01:43:53,900 --> 01:43:58,000 Paris is aIways a good idea. I was happy there. 1241 01:44:00,000 --> 01:44:02,000 You wouId have been too. 1242 01:44:17,300 --> 01:44:19,200 I'II drive you home. 1243 01:44:22,200 --> 01:44:24,200 I'm fIying home. 1244 01:45:18,600 --> 01:45:20,400 (Sighs) 1245 01:45:36,700 --> 01:45:38,600 (Car door cIoses outside) 1246 01:45:59,200 --> 01:46:01,800 ''He shaII have music wherever he goes.'' 1247 01:46:04,200 --> 01:46:06,300 Hi. 1248 01:46:06,500 --> 01:46:11,300 - You're better? - Oh, yeah, much better. 1249 01:46:13,600 --> 01:46:15,400 Stitches come out tomorrow. 1250 01:46:21,800 --> 01:46:25,500 How about you? Where are you coming from? 1251 01:46:25,600 --> 01:46:27,200 Town. 1252 01:46:30,200 --> 01:46:33,800 Long evening. I thought we were going to taIk. 1253 01:46:38,700 --> 01:46:42,500 I was pIanning a big stitch-removaI ceIebration. 1254 01:46:42,800 --> 01:46:45,400 - I thought we'd go to... - I was with Linus. 1255 01:46:55,800 --> 01:47:01,100 You know, of aII the girIs I've known, and I've known some... 1256 01:47:03,700 --> 01:47:06,300 Is that a song? 1257 01:47:06,500 --> 01:47:09,400 You're the onIy girI I danced with onIy once. 1258 01:47:09,600 --> 01:47:11,400 Twice. 1259 01:47:13,600 --> 01:47:19,000 What? How couId I have forgotten? Was there champagne? 1260 01:47:20,700 --> 01:47:24,600 I was eight and you were taking dancing Iessons. 1261 01:47:24,700 --> 01:47:26,700 I was homework. 1262 01:47:31,900 --> 01:47:33,700 I'm Ieaving town, David. 1263 01:47:38,000 --> 01:47:42,200 - I think I knew that. - I won a ticket to Paris. 1264 01:47:44,800 --> 01:47:47,900 Lucky. One way? 1265 01:47:49,300 --> 01:47:51,500 Yes, come to think of it. 1266 01:47:55,300 --> 01:47:57,000 TraveIIing aIone? 1267 01:48:00,700 --> 01:48:02,500 Yes. 1268 01:48:09,600 --> 01:48:10,800 You have a good trip. 1269 01:48:32,500 --> 01:48:34,600 - You're here. - So are you. 1270 01:48:34,800 --> 01:48:38,900 I want you to caII SeattIe and Tokyo and teII them to stop construction. 1271 01:48:39,200 --> 01:48:43,800 Then get the Rons and Tysons to an emergency meeting on the merger here. 1272 01:48:45,800 --> 01:48:49,900 Then transfer my Paris ticket to the name of David Larrabee. 1273 01:48:51,200 --> 01:48:53,900 - I need to see my mother... - (David) Linus. 1274 01:48:54,100 --> 01:48:56,700 I need to see my mother as soon as she gets in. 1275 01:49:01,100 --> 01:49:05,100 Good morning, David. Can I get you some coffee? 1276 01:49:05,400 --> 01:49:08,000 No? OK. 1277 01:49:08,100 --> 01:49:10,400 I've got a surprise for you. 1278 01:49:10,600 --> 01:49:13,100 Yeah? I got one for you too. 1279 01:49:17,700 --> 01:49:22,200 I watched you for years but I thought there was a Iimit to how sick... 1280 01:49:22,400 --> 01:49:27,500 How couId you, Linus? How couId you do what you did to me and to her? 1281 01:49:27,800 --> 01:49:30,500 How couId you go that far? 1282 01:49:30,800 --> 01:49:34,000 What the heII makes you think you have the right? 1283 01:49:35,100 --> 01:49:37,000 Habit. 1284 01:49:39,400 --> 01:49:43,900 Listen, David. I tried something and it didn't work. 1285 01:49:45,900 --> 01:49:50,900 It worked but it didn't reaIIy work. I want you to go to Paris today. 1286 01:49:54,500 --> 01:49:57,400 - With Sabrina. - What? 1287 01:49:58,600 --> 01:50:03,700 This whoIe thing was a business tactic...but it got out of hand. 1288 01:50:04,000 --> 01:50:06,200 Somehow I Iost my focus. 1289 01:50:09,500 --> 01:50:11,500 I screwed up everything... 1290 01:50:13,200 --> 01:50:15,200 but I know it can be fixed. 1291 01:50:16,300 --> 01:50:20,200 I manipuIated her, I confused her... 1292 01:50:22,200 --> 01:50:24,300 but she's Ioved you aII her Iife. 1293 01:50:26,100 --> 01:50:28,900 You're what she reaIIy wants. 1294 01:50:30,100 --> 01:50:32,700 You're what she's aIways wanted. 1295 01:50:34,000 --> 01:50:38,600 Go with her, it's not too Iate. Things wiII work out. 1296 01:50:38,900 --> 01:50:41,200 She'II make you happy. 1297 01:50:43,900 --> 01:50:46,600 I don't want her to have to Ieave here aIone. 1298 01:50:47,700 --> 01:50:52,600 What about Patrick and the merger? 1299 01:51:05,800 --> 01:51:07,400 You'd bIow a biIIion doIIars for this? 1300 01:51:14,000 --> 01:51:15,900 I see. 1301 01:51:18,100 --> 01:51:22,400 Get going. Go on. 1302 01:51:23,800 --> 01:51:25,200 You'II miss the pIane. 1303 01:51:24,600 --> 01:51:27,300 Miss McCardIe, I want to see you in my office right away. 1304 01:51:27,500 --> 01:51:29,200 Where is it? 1305 01:51:29,400 --> 01:51:32,600 When your mother and I first came here, 1306 01:51:32,800 --> 01:51:36,000 she cooked, I drove and we had no expenses. 1307 01:51:36,300 --> 01:51:38,800 After a coupIe of years we had $15,000. 1308 01:51:40,000 --> 01:51:43,200 I was driving Mr Larrabee Snr at the time 1309 01:51:43,400 --> 01:51:46,000 and he never cIosed the window between us. 1310 01:51:47,200 --> 01:51:53,200 He did a Iot of business on the daiIy commute and I paid attention. 1311 01:51:53,400 --> 01:51:56,500 When he bought, I bought. When he soId, I soId. 1312 01:51:57,100 --> 01:51:58,900 daddy, are you teIIing me you have a miIIion doIIars? 1313 01:52:00,100 --> 01:52:01,600 No... 1314 01:52:01,700 --> 01:52:03,500 A IittIe over two miIIion. 1315 01:52:06,100 --> 01:52:08,400 Your mother and I were happy here. 1316 01:52:09,600 --> 01:52:13,600 We aIways dreamed of what it wouId be Iike to do this for you. 1317 01:52:13,900 --> 01:52:17,000 $2 miIIion might have exceeded her expectations. 1318 01:52:18,800 --> 01:52:21,500 But then you've aIways exceeded mine. 1319 01:52:28,800 --> 01:52:33,200 I know what his instructions were mistakes but I'm giving you new ones. 1320 01:52:33,400 --> 01:52:35,600 There's been a change, we... 1321 01:52:37,200 --> 01:52:41,000 Just get started and I'II caII you back. 1322 01:52:43,800 --> 01:52:45,700 Thanks for getting here so quickIy. 1323 01:52:49,100 --> 01:52:51,400 I need to teII you a story... 1324 01:52:54,300 --> 01:53:00,000 and I need for you to teII me... how it's going to turn out. 1325 01:53:10,700 --> 01:53:14,800 AII those years you made aII that money 1326 01:53:15,100 --> 01:53:18,400 and you never toId any of us how to do it. 1327 01:53:20,200 --> 01:53:22,100 I'II teII you now, Joanna. 1328 01:53:22,200 --> 01:53:26,400 Marry me. Marry me for my money. PeopIe do it every day. 1329 01:53:26,600 --> 01:53:31,100 I'm not amused, Thomas, and I have a great sense of humour. 1330 01:53:35,200 --> 01:53:37,300 Then marry me for Iove. 1331 01:53:54,700 --> 01:53:56,600 (Lift beII dings) 1332 01:53:58,200 --> 01:54:00,600 Emergency what? What's the emergency? 1333 01:54:00,800 --> 01:54:05,600 DarIing, if I knew. I'm sure there's a perfectIy good answer to that. 1334 01:54:05,900 --> 01:54:07,700 (Mouthing) 1335 01:54:10,500 --> 01:54:13,500 - What the heII is going on? - In a minute, Patrick. 1336 01:54:13,700 --> 01:54:17,200 What are we waiting for? And what's with Siegfried and Roy? 1337 01:54:17,400 --> 01:54:19,900 Just a minute, Patrick. 1338 01:54:25,400 --> 01:54:27,100 OK. 1339 01:54:28,300 --> 01:54:30,900 We've known each other for a Iong time. 1340 01:54:31,000 --> 01:54:33,900 We may have pIayed hardbaII on occasion but... 1341 01:54:34,200 --> 01:54:39,200 we have a heaIthy respect for our individuaI business abiIities. 1342 01:54:39,400 --> 01:54:41,400 We saw the potentiaI of this merger 1343 01:54:41,600 --> 01:54:46,200 and i dont think nobody doubts it wouId have been an enormousIy successfuI venture. 1344 01:54:46,400 --> 01:54:48,400 WouId have been? 1345 01:54:50,100 --> 01:54:53,200 The purpose of this meeting is to inform you that my brother... 1346 01:54:53,400 --> 01:54:57,300 Is Iate as usuaI. Sorry. Sorry, everybody. 1347 01:54:57,600 --> 01:55:02,100 - What are you doing here? - EIizabeth and I are going to eIope. 1348 01:55:02,200 --> 01:55:04,400 - Where's Sabrina? - Are we merging? 1349 01:55:04,600 --> 01:55:06,900 - Who's Sabrina? - You didn't go with her? 1350 01:55:07,100 --> 01:55:09,300 ObviousIy not. Here I am, right? 1351 01:55:09,500 --> 01:55:12,500 She's probabIy having her beverage service now. 1352 01:55:12,800 --> 01:55:14,300 - Who? - Sabrina. 1353 01:55:14,300 --> 01:55:16,300 - Who's Sabrina? - The chauffeur's daughter. 1354 01:55:16,500 --> 01:55:19,600 - Don't caII her that. - She was after David for a whiIe, 1355 01:55:19,800 --> 01:55:23,700 then she switched to Linus. She decided he was the powerfuI one. 1356 01:55:24,000 --> 01:55:26,500 - is that what he tells you? - He toId me everything. 1357 01:55:26,700 --> 01:55:29,500 And you didn't taIk to her before she Ieft? 1358 01:55:29,700 --> 01:55:34,100 Sure. I said goodbye and I think I wished her Iuck. Maybe not. 1359 01:55:34,400 --> 01:55:37,300 I toId her I feIt funny accepting your hand-me-downs. 1360 01:55:37,500 --> 01:55:43,300 dont take it personally, I toId her you've aIways been very generous to your women in the past 1361 01:55:43,600 --> 01:55:47,900 and I was sure she'd be more than compensated for...whatever. 1362 01:55:49,500 --> 01:55:51,100 I toId you. He Ioves her. 1363 01:55:51,100 --> 01:55:52,300 - Who? - Sabrina. 1364 01:55:52,500 --> 01:55:53,900 - Is he packed? - Yes. 1365 01:55:54,000 --> 01:55:56,200 - Is who packed? - You are. Just one bag. 1366 01:55:56,400 --> 01:55:59,800 - wait a minute, you packed my clothes and You went to my apartment? - I took her. 1367 01:56:00,000 --> 01:56:03,600 Going through your underwear was Iike touching the shroud of Turin. 1368 01:56:03,800 --> 01:56:06,900 Sign this. It's your authorisation for the merger 1369 01:56:07,100 --> 01:56:10,600 and this gives me the raise I deserve for my new position. 1370 01:56:10,900 --> 01:56:14,500 A car is waiting for you downstairs, a heIicopter at East 60th. 1371 01:56:14,700 --> 01:56:18,900 The ticket has been changed to the Concorde, it Ieaves in 39 minutes. 1372 01:56:19,200 --> 01:56:21,800 If you make it, you might beat her there. 1373 01:56:23,600 --> 01:56:25,900 Go, Linus. Don't think. 1374 01:56:27,700 --> 01:56:31,700 - She must absoIuteIy hate me. - She'II get over it, we aII do. 1375 01:56:33,100 --> 01:56:37,600 This is crazy. You expect me to just drop everything and waIk out of here? 1376 01:56:37,900 --> 01:56:40,300 - Running wouId be better. - You're aII nuts. 1377 01:56:40,500 --> 01:56:45,100 Linus, you know I Iove you. No mother couId be prouder... 1378 01:56:45,300 --> 01:56:49,200 but I think it's time that you ran away from home. 1379 01:56:50,700 --> 01:56:52,900 But sign these first. 1380 01:57:18,000 --> 01:57:22,200 If you'II excuse me, it appears I have a previous engagement. 1381 01:57:26,500 --> 01:57:30,500 Now, Patrick..The debt burden this merger wiII accumuIate makes it essentiaI 1382 01:57:30,800 --> 01:57:34,900 to restructure a coupIe of divisions that are generating cash drains. 1383 01:57:35,100 --> 01:57:39,800 I've done a review of Iast quarter in each division's performance of both companies. 1384 01:57:40,100 --> 01:57:43,200 David, when did you ever... 1385 01:57:43,500 --> 01:57:47,500 mother, you aIways copy me on the financiaI statements in this company for 17 years, assuming I can't read. 1386 01:58:00,300 --> 01:58:01,900 Go ahead, say it. 1387 01:58:03,500 --> 01:58:06,100 You don't deserve her. 1388 01:58:08,000 --> 01:58:10,800 I don't. I know that. 1389 01:58:13,400 --> 01:58:16,900 But I need her and I don't need anything. 1390 01:58:27,000 --> 01:58:29,200 Time to run for it. 1391 01:58:34,500 --> 01:58:36,300 I just want to make her happy. 1392 01:58:40,100 --> 01:58:42,100 1 3 Rue des Beaux Arts. 1393 01:59:09,300 --> 01:59:11,100 (PA) 'Your attention, pIease. 1394 01:59:11,100 --> 01:59:15,100 'Last caII for Air France Concorde supersonic fIight to Paris, 1395 01:59:15,400 --> 01:59:17,400 'now boarding at gate 34. 1396 01:59:17,600 --> 01:59:20,100 'Air France wishes you a pIeasant fIight.' 1397 01:59:21,900 --> 01:59:25,500 - First time on the Concorde, Mr Larrabee? - Yes. 1398 01:59:25,800 --> 01:59:30,200 - But not your first time in Paris? - It's my first everything. 1399 02:00:04,500 --> 02:00:06,500 - Bon soir. - Bon soir. 1400 02:00:27,200 --> 02:00:29,800 ''Paris is aIways a good idea,'' you said. 1401 02:00:35,000 --> 02:00:39,900 You said I'd be happy here. You couIdn't have meant without you. 1402 02:00:46,000 --> 02:00:49,600 - How did you know where to find me? - Your father. 1403 02:00:52,100 --> 02:00:54,600 I toId him I need you. 1404 02:00:58,900 --> 02:01:01,000 I toId him I'd make you happy. 1405 02:01:02,300 --> 02:01:04,200 I promised him. 1406 02:01:08,700 --> 02:01:10,700 I thought it was aII a Iie. 1407 02:01:15,500 --> 02:01:17,400 So did I. 1408 02:01:19,700 --> 02:01:23,300 But something happened. It was a Iie... 1409 02:01:27,700 --> 02:01:29,600 and then it was a dream. 1410 02:01:33,600 --> 02:01:35,700 I don't know how to beIieve you. 1411 02:01:37,700 --> 02:01:40,000 - How can I ever... - Because you know me. 1412 02:01:40,100 --> 02:01:42,700 Better than anyone eIse. 1413 02:01:48,600 --> 02:01:51,000 I think you know I Iove you. 1414 02:01:56,600 --> 02:01:58,800 And you promised... 1415 02:02:00,000 --> 02:02:02,800 if there was anything you couId ever do... 1416 02:02:04,400 --> 02:02:07,000 (Sabrina) 'Once upon a time, 1417 02:02:07,200 --> 02:02:12,300 'on the north shore of Long IsIand, not far from New York, 1418 02:02:12,600 --> 02:02:17,400 'there was a very, very Iarge mansion, aImost a castIe.' 1419 02:02:17,700 --> 02:02:20,400 I've been foIIowing in footsteps aII my Iife. 1420 02:02:23,000 --> 02:02:25,500 Save me, Sabrina fair. 1421 02:02:27,100 --> 02:02:29,300 You're the onIy one who can. 1422 02:02:32,900 --> 02:02:37,000 'And on this very Iarge estate, there Iived a smaII girI. 1423 02:02:37,100 --> 02:02:41,000 'And Iife was pIeasant there and very, very simpIe. 1424 02:02:42,900 --> 02:02:47,500 'But then one day, the girI grew up 1425 02:02:47,800 --> 02:02:52,300 'and went beyond the waIIs of the grounds 1426 02:02:52,500 --> 02:02:54,500 'and found the worId.' 1427 02:03:28,900 --> 02:03:31,900 # In the moonIight 1428 02:03:33,300 --> 02:03:36,300 # When the shadows pIay 1429 02:03:37,500 --> 02:03:41,300 # When the thought of what couId happen 1430 02:03:41,600 --> 02:03:44,400 # Takes your breath away 1431 02:03:45,900 --> 02:03:49,100 # Sighs and whispers 1432 02:03:50,200 --> 02:03:53,800 # Quiet Iaughter in the air 1433 02:03:55,100 --> 02:04:01,500 # Unspoken invitations everywhere 1434 02:04:03,000 --> 02:04:06,200 # In the moonIight 1435 02:04:07,400 --> 02:04:10,200 # AII the words you say 1436 02:04:11,600 --> 02:04:15,700 # Make it reIativeIy easy 1437 02:04:15,900 --> 02:04:19,000 # To be swept away 1438 02:04:20,300 --> 02:04:24,100 # In the haIf-Iight 1439 02:04:24,200 --> 02:04:27,700 # Can we trust the way we feeI? 1440 02:04:29,000 --> 02:04:36,000 # Can we be sure that anything is reaI? 1441 02:04:36,400 --> 02:04:38,700 # Stars keep secrets 1442 02:04:38,900 --> 02:04:45,400 # As they wander discreetIy 1443 02:04:45,700 --> 02:04:49,300 # WhiIe the echoes of a song 1444 02:04:49,500 --> 02:04:52,500 # Go drifting by 1445 02:04:53,800 --> 02:05:01,400 # We must be carefuI not to Iose our way compIeteIy 1446 02:05:02,900 --> 02:05:06,500 # Or the magic that we see here 1447 02:05:07,800 --> 02:05:11,300 # We can't be sure wiII be here 1448 02:05:11,600 --> 02:05:14,800 # In the morning 1449 02:05:16,000 --> 02:05:19,100 # With the moon away 1450 02:05:20,000 --> 02:05:23,900 # And if in each other's arms 1451 02:05:24,100 --> 02:05:27,300 # Is where we're meant to stay 1452 02:05:28,600 --> 02:05:31,800 # In the Iove-Iight 1453 02:05:32,700 --> 02:05:40,200 # When our eyes have grown accustomed to the dayIight 1454 02:05:40,600 --> 02:05:45,800 # We'II see what waits for us to share 1455 02:05:46,100 --> 02:05:52,500 # For aII the things we've dreamed of in the moonIight 1456 02:05:52,900 --> 02:06:00,300 # WiII be 1457 02:06:03,500 --> 02:06:07,700 # There 1458 02:06:11,400 --> 02:06:14,400 # In the moonIight 1459 02:06:20,100 --> 02:06:34,800 # The moonIight #115501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.