Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,200 --> 00:00:59,800
(Woman) 'Once upon a time,
on the north shore of Long IsIand,
2
00:01:00,400 --> 00:01:02,600
'not far from New York,
3
00:01:03,200 --> 00:01:08,200
'there was a very,
very Iarge mansion, aImost a castIe,
4
00:01:08,900 --> 00:01:12,900
'where there lived a family
by the name of Larrabee.
5
00:01:14,700 --> 00:01:18,200
'There were servants
inside the mansion
6
00:01:18,400 --> 00:01:23,000
'and servants outside the mansion.
7
00:01:23,300 --> 00:01:28,900
'Boatmen to tend the boats
and six crews of gardeners -
8
00:01:29,000 --> 00:01:33,800
'two for the soIarium,
the rest for the grounds
9
00:01:34,000 --> 00:01:38,700
'and a tree surgeon on retainer.
10
00:01:38,900 --> 00:01:40,300
'There were speciaIists
for the indoor tennis courts
11
00:01:40,600 --> 00:01:42,000
'and the outdoor tennis courts,
12
00:01:42,600 --> 00:01:45,800
'the outdoor swimming pooI
and the indoor swimming pooI.
13
00:01:46,100 --> 00:01:52,000
'And over the garage there Iived
a chauffeur by the name of Fairchld,
14
00:01:52,700 --> 00:01:54,900
'imported from EngIand years ago,
15
00:01:55,200 --> 00:02:02,300
'together with a Rolls Royce...
and a daughter named Sabrina.'
16
00:02:02,700 --> 00:02:05,500
# In the moonIight
17
00:02:06,100 --> 00:02:09,100
# When the shadows pIay
18
00:02:10,400 --> 00:02:15,400
# When the thought
of what couId happen
19
00:02:16,700 --> 00:02:18,300
# Takes your breath away
20
00:02:19,400 --> 00:02:23,000
# Sighs and whispers
21
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
# Quiet Iaughter in the air
22
00:02:28,100 --> 00:02:33,200
# Can we assume
that Iove is everywhere... #
23
00:02:34,400 --> 00:02:39,000
Among other things, the Larrabees
were noted for the parties they gave.
24
00:02:40,200 --> 00:02:46,000
Few peopIe any more give parties
the way they did.'
25
00:02:46,300 --> 00:02:48,200
# ..make it relativeIy easy... #
26
00:02:48,400 --> 00:02:51,300
It never rained on the night
of a Larrabee party.
27
00:02:51,600 --> 00:02:54,300
The Larrabees
wouldn't have stood for it.'
28
00:02:54,400 --> 00:02:56,100
# In the haIf-Iight... #
29
00:02:59,400 --> 00:03:02,000
There was Maude Larrabee, who
inherited the Larrabee Corporation
30
00:03:02,200 --> 00:03:05,600
'when her husband died
on the 13th hoIe at PebbIe Beach.'
31
00:03:06,800 --> 00:03:10,500
Sweetheart, go taIk
to CardinaI Morgan, he Iooks bored.
32
00:03:11,300 --> 00:03:15,600
Senator, have I got somebody
I want you to meet...
33
00:03:15,500 --> 00:03:18,200
'Maude was on the cover of Fortune.
34
00:03:18,700 --> 00:03:23,600
'There was Linus, the oIder son,
who graduated from YaIe at 19
35
00:03:24,000 --> 00:03:26,200
'and took his mother and the company
for a ride on the fibre-optic highway
36
00:03:27,400 --> 00:03:30,100
'and turned a $100 miIIion famiIy
business into some serious money.'
37
00:03:31,400 --> 00:03:34,400
I don't feeI Iike
buying any more networks.
38
00:03:35,500 --> 00:03:36,100
There's never anything good on.
39
00:03:37,200 --> 00:03:41,000
I said the offer expired
at ten o'cIock. It's 10:08.
40
00:03:42,200 --> 00:03:46,400
'Linus was on the cover of Time.
41
00:03:47,900 --> 00:03:52,000
'But most of aII...there was David,
42
00:03:52,300 --> 00:03:54,900
'the younger son,
43
00:03:55,100 --> 00:03:59,500
'who was in and out of many schooIs
and even more reIationships.
44
00:03:59,800 --> 00:04:03,300
'He was handsome and charming
and funny and romantic.'
45
00:04:03,400 --> 00:04:07,200
It's so rare to meet
such a beautifuI woman
46
00:04:07,500 --> 00:04:10,900
with your sense of humour
and irony...
47
00:04:11,100 --> 00:04:14,700
and poetry...and hair coIour.
48
00:04:14,900 --> 00:04:17,400
'David did a Gap ad.'
49
00:04:19,600 --> 00:04:20,800
Sabrina.
50
00:04:23,500 --> 00:04:25,600
Sabrina, come down.
51
00:04:27,300 --> 00:04:30,200
(Sighs) She made him Iaugh.
52
00:04:30,500 --> 00:04:33,200
- You have to finish packing.
- Am I witty?
53
00:04:33,400 --> 00:04:36,100
I wonder if Paris is far away enough.
54
00:04:36,300 --> 00:04:38,400
No, reaIIy, do you think I'm funny?
55
00:04:38,600 --> 00:04:40,800
HiIarious,
you shouId host a taIk show.
56
00:04:41,000 --> 00:04:43,700
The fuII-time observation
of David Larrabee
57
00:04:43,900 --> 00:04:47,400
is not a recognised profession.
Get out of that tree.
58
00:04:47,600 --> 00:04:50,000
I'II be there in a minute.
59
00:05:25,400 --> 00:05:27,900
Oh! It's just you, Sabrina.
60
00:05:29,300 --> 00:05:31,100
HeIIo, David.
61
00:05:32,100 --> 00:05:34,100
I thought I heard somebody.
62
00:05:37,000 --> 00:05:39,700
No, it's nobody.
63
00:05:40,900 --> 00:05:47,000
# How can I remember things
that never happened?
64
00:05:47,300 --> 00:05:50,800
# Arms that never heId me
65
00:05:51,100 --> 00:05:04,500
# Lips I've never kissed
66
00:05:54,700 --> 00:06:00,300
# How can I remember?
67
00:06:01,700 --> 00:06:07,600
# Why do I keep seeing
someone's face before me?
68
00:06:07,900 --> 00:06:10,600
# Eyes that say they know me
69
00:06:11,600 --> 00:06:15,100
# Shining through the mist
70
00:06:15,300 --> 00:06:20,500
# Eyes that I remember
71
00:06:22,300 --> 00:06:25,000
# I don't know why
72
00:06:25,100 --> 00:06:29,000
# Or when or where
73
00:06:29,200 --> 00:06:31,800
# I feeI suspended... #
74
00:06:41,100 --> 00:06:42,600
Sabrina?
75
00:06:48,200 --> 00:06:52,000
You've spent more of your Iife
up that tree than you have on ground.
76
00:06:54,200 --> 00:06:56,000
You know how Iucky we are
77
00:06:56,100 --> 00:06:59,000
that Mrs Larrabee has friends
who have a job for you,
78
00:06:59,200 --> 00:07:01,700
so you can have
this European experience?
79
00:07:03,800 --> 00:07:06,700
The time in Paris
wiII be so good for you.
80
00:07:08,300 --> 00:07:11,100
If your mother were aIive,
she'd be so happy.
81
00:07:11,400 --> 00:07:15,400
- It's what she aIways wanted.
- What if he forgets aII about me?
82
00:07:16,600 --> 00:07:19,900
How can he forget someone
he doesn't know exists?
83
00:07:20,100 --> 00:07:22,100
I didn't mean that, Sabrina.
84
00:07:23,500 --> 00:07:25,800
I just meant...
85
00:07:26,000 --> 00:07:30,100
There's much more to you than
this obsession. I hope you know that.
86
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Thanks, Dad.
87
00:07:35,100 --> 00:07:38,200
Good night.
88
00:07:48,600 --> 00:07:55,000
# How can I remember things
that never happened?
89
00:07:55,400 --> 00:07:58,600
# Arms that never heId me
90
00:07:58,800 --> 00:08:01,400
# Lips I've never kissed... #
91
00:08:01,600 --> 00:08:03,600
(Chatter and commotion)
92
00:08:03,800 --> 00:08:06,000
(Woman) I need more heIp out front.
93
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Where are you going? It's earIy.
94
00:08:10,200 --> 00:08:14,300
I've got to check on the Tokyo market
before it cIoses. Good night.
95
00:08:23,800 --> 00:08:27,400
Linus, Andrea CoIson toId me
you just fired her son.
96
00:08:27,700 --> 00:08:31,100
- He's an idiot.
- But she was my bridesmaid.
97
00:08:31,300 --> 00:08:34,400
- She's one of my best friends.
- This is business, Mother.
98
00:08:34,700 --> 00:08:38,000
I've got to drop something off
in David's room.
99
00:08:38,100 --> 00:08:42,100
When he surfaces,
teII him I put his suspenders back.
100
00:08:42,400 --> 00:08:45,500
You're not Ieaving now!
You'II miss my fireworks.
101
00:08:45,600 --> 00:08:50,200
It's OK, Mother. I had a pony ride
and I got my face painted.
102
00:08:50,500 --> 00:08:51,700
Good night.
103
00:09:09,800 --> 00:09:11,700
David, David.
104
00:09:40,100 --> 00:09:41,800
Come in.
105
00:09:48,300 --> 00:09:50,900
- I came to say goodbye.
- What?
106
00:09:51,100 --> 00:09:53,800
Don't come out.
107
00:09:54,000 --> 00:09:57,400
If I Iook at you,
I may not get through this.
108
00:09:57,600 --> 00:10:00,100
- OK.
- PIease, don't say anything.
109
00:10:01,900 --> 00:10:04,700
I'm Ieaving tomorrow for Paris...
110
00:10:06,000 --> 00:10:08,500
and I'II be away a Iong time.
111
00:10:08,600 --> 00:10:11,400
I don't expect you to think about me,
112
00:10:11,600 --> 00:10:14,500
you haven't thought about me
whiIe I was here.
113
00:10:15,800 --> 00:10:17,800
I just want to say...
114
00:10:19,900 --> 00:10:23,800
I think I know you better
than anybody eIse.
115
00:10:24,000 --> 00:10:28,600
I mean, whatever they think or say,
I know the truth,
116
00:10:28,900 --> 00:10:31,000
that you're a wonderfuI person.
117
00:10:32,100 --> 00:10:34,500
Kind and generous and...
118
00:10:36,100 --> 00:10:41,000
And for what it's worth, know that
someone far away is thinking of you.
119
00:10:43,300 --> 00:10:45,600
If there's anything I can ever do...
120
00:10:48,000 --> 00:10:51,400
CouId you bring me one of those
EiffeI Tower paperweights?
121
00:10:52,900 --> 00:10:54,300
My God!
122
00:11:27,100 --> 00:11:27,300
- �a va?
- �a va.
123
00:11:32,500 --> 00:11:34,800
(Chattering, indistinct)
124
00:11:47,600 --> 00:11:50,600
WeIcome to Vogue, Sabrina.
You speak no French, yes?
125
00:11:50,700 --> 00:11:52,300
- No.
- No?
126
00:11:52,400 --> 00:11:56,700
I mean, yes, I don't. Sorry, pIease
couId you repeat the question?
127
00:11:56,900 --> 00:12:01,000
AIors, Ia, c'est Ie shopping. Vous
avez Ies shoes very, very important.
128
00:12:01,300 --> 00:12:03,900
Tout �a, c'est hanging,
toujours foIding.
129
00:12:04,100 --> 00:12:06,700
Ca, c'est Ie jeweIIery, pressing
130
00:12:06,800 --> 00:12:10,200
but the most important is
Ie Boutin, ManoIo and OmbIine.
131
00:12:10,400 --> 00:12:12,400
You know, I speak very good EngIish.
132
00:12:12,600 --> 00:12:14,200
MaquiIIage, maquiIIage!
133
00:12:14,300 --> 00:12:18,100
You put and cIose the pIace,
goes to shoot.
134
00:12:18,300 --> 00:12:21,100
And aII the days, most important,
Ie Boutin,
135
00:12:21,200 --> 00:12:22,700
ManoIos, OmbIine.
136
00:12:22,800 --> 00:12:24,000
Le Boutin?
137
00:12:24,200 --> 00:12:26,500
Oui, a CeciIe!
138
00:12:26,700 --> 00:12:29,200
- Active-toi! La Iumiere tombe!
- J'arrive.
139
00:12:30,400 --> 00:12:33,000
AIIez, Sabrine!
140
00:12:33,200 --> 00:12:35,200
AIIez! Une ceinture, ceinture!
141
00:12:35,300 --> 00:12:37,800
BeIt! BeIIette! Ceinture, Ia!
142
00:12:38,000 --> 00:12:41,600
- Ingrid, hurry up!
- I'm putting in my contacts.
143
00:12:41,900 --> 00:12:45,600
Non, eIIe est m�che, ceIIe-Ia!
Another one, another one. No.
144
00:12:46,700 --> 00:12:50,600
Non, non, another one.
Another one. The nice one.
145
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
MademoiseIIe!
Tu veux te d�pIacer Ie ventiIateur?
146
00:12:54,000 --> 00:12:56,200
Sabrine, Ia machine, Ia machine.
147
00:12:56,400 --> 00:12:58,300
Je peux pas attendre Iongtemps!
148
00:12:58,400 --> 00:13:00,700
- The fan!
- AIIez. AIIez! Oui.
149
00:13:00,900 --> 00:13:03,200
AIIez! Oui, c'est �a! AIIez-y!
150
00:13:18,500 --> 00:13:21,600
- (Crunch)
- Oh!
151
00:13:24,600 --> 00:13:27,800
Sabrina, don't worry for Martine.
152
00:13:28,900 --> 00:13:32,200
I tortured her, now she tortures you.
153
00:13:32,400 --> 00:13:36,400
Succeed and you'II get
someone of your own to torture.
154
00:13:36,900 --> 00:13:41,100
(Sabrina's father)
'You've onIy been there two weeks.
155
00:13:41,400 --> 00:13:44,100
'I doubt everybody in Paris
thinks you're an idiot.'
156
00:13:44,300 --> 00:13:46,200
OnIy because I haven't met them aII.
157
00:13:46,400 --> 00:13:51,300
'Sabrina, you're being much too hard
on yourseIf. Give it a chance.
158
00:13:51,500 --> 00:13:56,500
'What matters is you're away
from here experiencing new things,
159
00:13:56,800 --> 00:14:01,400
'getting another view of the worId,
finding new friends
160
00:14:01,600 --> 00:14:06,100
'and not constantIy thinking
about you-know-who.'
161
00:14:10,600 --> 00:14:12,900
- Morning.
- Morning, Tom.
162
00:14:19,400 --> 00:14:23,500
She's fine.
She hasn't adjusted compIeteIy...
163
00:14:23,700 --> 00:14:26,400
- She's miserabIe.
- I toId you not to send her.
164
00:14:26,600 --> 00:14:30,500
Mr Tom, maybe it is not for me
to put my hands in this
165
00:14:30,800 --> 00:14:35,600
but when I first come to this
country, I am aIone, Iike Sabrina.
166
00:14:35,900 --> 00:14:41,000
I just weigh more.
So, I ask to God, ''Why I am here?''
167
00:14:41,200 --> 00:14:46,100
I say, ''Why, God?''
but there is no answer.
168
00:14:46,400 --> 00:14:49,000
So, I stop crying.
169
00:14:49,200 --> 00:14:51,900
It takes 1 1 years.
170
00:14:53,700 --> 00:14:56,400
- Thank you, Rosa.
- Did she mention David?
171
00:14:56,600 --> 00:15:00,200
Just that Iife without him was
an abyss of misery and despair.
172
00:15:00,400 --> 00:15:02,000
Those were her words.
173
00:15:02,200 --> 00:15:06,500
# This girI I know needs some sheIter
174
00:15:07,600 --> 00:15:10,800
- # She don't beIieve anyone... #
- VoiIa!
175
00:15:11,000 --> 00:15:14,800
Oui, c'est bien, �a!
Envoyez pIus de fIotte!
176
00:15:15,100 --> 00:15:19,700
VoiIa. C'est bien, �a.
Regardez moi! C'est bien, �a!
177
00:15:21,200 --> 00:15:24,200
# ..you teII her she can manage
178
00:15:24,400 --> 00:15:27,100
# And you can't change
the way she feeIs
179
00:15:27,300 --> 00:15:30,700
# But you couId put
your arms around her... #
180
00:15:30,900 --> 00:15:33,600
Tres bien. Oui.
181
00:15:33,800 --> 00:15:38,700
AIIez. Avec tes jambes. With your
Ieg. Yes, the same. Yes! CooI.
182
00:15:39,600 --> 00:15:42,800
- # CouId you forgive yourseIf... #
- C'est bien. Oui.
183
00:15:46,300 --> 00:15:48,200
Have a drink with me.
184
00:15:51,200 --> 00:15:54,600
(# Stevie Wonder:
Love's In Need Of Love Today)
185
00:15:54,900 --> 00:15:59,600
What I do with the two first roIIs
of fiIm, I don't use them.
186
00:15:59,900 --> 00:16:03,900
There's absoIuteIy nothing.
They pose too much. It's fake...
187
00:16:04,100 --> 00:16:06,400
(Drowned out by music)
188
00:16:06,600 --> 00:16:08,400
# ..tears and pain
189
00:16:08,600 --> 00:16:10,400
# What I want the worId to know
190
00:16:10,600 --> 00:16:14,300
# Is Iove's in need
191
00:16:15,600 --> 00:16:18,400
# Of Iove today
192
00:16:20,700 --> 00:16:24,500
# Don't deIay
193
00:16:24,700 --> 00:16:28,100
# Send yours in right away... #
194
00:16:47,400 --> 00:16:49,700
- FairchiId.
- Good morning, sir.
195
00:16:51,300 --> 00:16:54,100
Hey, Linus. Got a minute?
196
00:16:55,800 --> 00:16:59,100
Are you aware you're an officer
of the Larrabee Corporation?
197
00:16:59,300 --> 00:17:02,400
- Linus, I met someone.
- You recaII our address?
198
00:17:02,700 --> 00:17:05,500
- I'm not kidding.
- Your office is on the 48th fIoor.
199
00:17:05,700 --> 00:17:08,900
- This is reaIIy somebody.
- So what's the probIem?
200
00:17:09,100 --> 00:17:13,300
I've invited her for dinner Friday
and I don't want you and Mother...
201
00:17:13,600 --> 00:17:16,300
This girI is smart,
she's reaIIy smart.
202
00:17:16,500 --> 00:17:18,900
That certainIy
hasn't come up before.
203
00:17:19,000 --> 00:17:23,400
- She's a reaI woman, she's not a...
- Transvestite?
204
00:17:23,500 --> 00:17:26,900
She's not a bimbo.
She's a doctor. A paediatrician.
205
00:17:27,100 --> 00:17:28,800
How did you meet her?
206
00:17:29,000 --> 00:17:32,800
I was at this party and the
host's kid got sick with something
207
00:17:33,000 --> 00:17:34,900
and I rushed him to Emergency
208
00:17:35,100 --> 00:17:38,900
and she was the resident on duty
and we just hit it right off.
209
00:17:39,100 --> 00:17:41,600
How did the sick kid make out?
210
00:17:41,800 --> 00:17:45,500
Listen, when you guys meet her,
just try to make me Iook good.
211
00:17:45,700 --> 00:17:49,000
I know I Iook good
but try to make me sound good.
212
00:17:49,300 --> 00:17:51,300
Mention my accompIishments.
213
00:17:52,500 --> 00:17:54,700
My quaIities.
214
00:17:54,900 --> 00:17:57,100
You can be creative.
215
00:17:57,300 --> 00:18:00,400
Lie, OK? She says her foIks know you.
216
00:18:00,500 --> 00:18:03,000
- What's her name?
- EIizabeth Tyson.
217
00:18:03,200 --> 00:18:07,600
- Tyson EIectronics Tyson?
- Tyson I don't know.
218
00:18:07,800 --> 00:18:11,100
Here's a toughie.
Which one works for a Iiving?
219
00:18:11,300 --> 00:18:15,000
- Wow, great hat, Mother.
- Good morning, BIue Eyes.
220
00:18:15,300 --> 00:18:18,200
Bring her around,
we'II try and make you Iook good.
221
00:18:18,400 --> 00:18:22,600
- You guys work Sundays now, huh?
- It's Wednesday, David.
222
00:18:37,100 --> 00:18:41,300
Guess what. David's taking out
Patrick Tyson's daughter.
223
00:18:41,400 --> 00:18:43,700
(Phone diaIIing)
224
00:18:43,900 --> 00:18:45,900
- WeII, weII, weII...
- 'Yes, sir?'
225
00:18:46,100 --> 00:18:48,000
Mack, give me Harvey.
226
00:18:50,500 --> 00:18:53,900
Harvey? I want you to start
buying up chunks of Tyson stock.
227
00:18:54,100 --> 00:19:00,200
Not so much that
anybody wouId notice. That's it.
228
00:19:00,300 --> 00:19:02,600
I hope she doesn't Iook Iike Patrick.
229
00:19:02,700 --> 00:19:05,200
For once your father didn't Iie.
230
00:19:05,400 --> 00:19:08,000
- You are IoveIy!
- Thank you.
231
00:19:08,200 --> 00:19:10,100
- I'm Maude.
- PIeasure.
232
00:19:10,300 --> 00:19:12,900
- Linus.
- My father's taIked about you.
233
00:19:13,100 --> 00:19:15,800
- Are you reaIIy a doctor?
- No, he made that up.
234
00:19:16,000 --> 00:19:20,200
I did...! She was just promoted
to Assistant Head of Paediatrics.
235
00:19:20,400 --> 00:19:24,100
I toId her the hospitaI can count on
us for a coupIe of miIIion doIIars.
236
00:19:24,400 --> 00:19:26,700
David!
237
00:19:26,900 --> 00:19:28,900
Is he a worId-cIass phiIanthropist
or what?
238
00:19:43,700 --> 00:19:45,100
Hup.
239
00:19:48,500 --> 00:19:50,200
Just squeeze.
240
00:19:58,700 --> 00:20:00,900
(Man singing in French, indistinct)
241
00:20:07,800 --> 00:20:12,000
(Sabrina) I Iike Louis. He's funny,
sweet and such a good photographer.
242
00:20:12,200 --> 00:20:14,500
But someone is in the way.
243
00:20:14,700 --> 00:20:16,900
Is it this David you mentioned
244
00:20:17,100 --> 00:20:20,400
casuaIIy 40 or 50 times
when you first came?
245
00:20:20,700 --> 00:20:23,900
He sounds perhaps Iike an iIIusion.
246
00:20:26,300 --> 00:20:30,000
- It keeps me company.
- You think so?
247
00:20:31,700 --> 00:20:35,900
IIIusions are dangerous peopIe.
They have no fIaws.
248
00:20:39,300 --> 00:20:43,800
I came here from Provence...
aIone, uneducated.
249
00:20:45,600 --> 00:20:48,700
For eight months -
no, more than that - a year,
250
00:20:50,100 --> 00:20:54,100
I sat in a cafe, I drank coffee
and I wrote nonsense in a journaI.
251
00:20:55,600 --> 00:20:57,600
And then, somehow...
252
00:20:59,100 --> 00:21:00,900
it was not nonsense.
253
00:21:02,900 --> 00:21:07,900
I went for Iong waIks
and I met myseIf in Paris.
254
00:21:10,200 --> 00:21:15,400
You seem...embarrassed
by IoneIiness, by being aIone.
255
00:21:19,700 --> 00:21:22,500
It's onIy a pIace to start.
256
00:21:22,700 --> 00:21:26,000
# Un p'tit air
257
00:21:26,300 --> 00:21:33,800
# Qui fIotte dans I'univers... #
258
00:21:42,000 --> 00:21:44,800
(PA) 'Doctor Forest,
diaI 1 18, pIease.
259
00:21:44,900 --> 00:21:47,900
'Doctor Forest, pIease diaI 118.'
260
00:21:57,300 --> 00:21:59,800
- I'm sorry about your party.
- It's OK.
261
00:22:00,000 --> 00:22:03,800
- Are you hungry? I'm starving.
- TeII you what I'II do.
262
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
I'II draw you a bath
and whip us up a superb omeIette.
263
00:22:08,300 --> 00:22:11,800
Do you have eggs, cheese,
green pepper, tomato...
264
00:22:12,000 --> 00:22:14,900
Oh, no green pepper, no tomato.
265
00:22:15,100 --> 00:22:19,400
WeII, then I'II just whip us up
a somewhat superb omeIette.
266
00:22:19,600 --> 00:22:23,600
David, you are the best.
267
00:22:23,900 --> 00:22:26,500
You mean making a hot bath
and an omeIette
268
00:22:26,700 --> 00:22:29,300
are on par
with saving a 5-year-oId kid's Iife?
269
00:22:29,400 --> 00:22:32,000
It'II save my Iife.
270
00:22:32,000 --> 00:22:34,500
God, you're easy on me.
271
00:22:34,700 --> 00:22:37,700
OK, then why don't you marry me?
272
00:22:42,000 --> 00:22:45,800
- OK, why don't I?
- Don't kid about stuff Iike that.
273
00:22:46,100 --> 00:22:50,300
- OK, why don't I?
- You're sure you know what it is?
274
00:22:50,500 --> 00:22:53,400
You hang together a Iot,
sIeep in the same room,
275
00:22:53,700 --> 00:22:56,100
do each other's
hard-to-reach buttons...
276
00:22:56,300 --> 00:22:59,600
- Then I accept.
- ReaIIy?
277
00:22:59,800 --> 00:23:01,600
Why?
278
00:23:24,100 --> 00:23:26,000
(Woman) I'm sorry, he's at...
279
00:23:26,200 --> 00:23:29,900
- Mr Larrabee?
- David, what a nice surprise.
280
00:23:30,200 --> 00:23:32,500
He's at Iunch. He doesn't Iike...
281
00:23:33,700 --> 00:23:38,500
- Ron, Ron. I need to taIk to you.
- I'm in a meeting.
282
00:23:38,700 --> 00:23:42,300
- When was the Iast time I came here?
- You're right.
283
00:23:43,800 --> 00:23:46,300
Ron, Ron.
284
00:23:57,300 --> 00:24:00,500
I wondered why I was suddenIy
being treated with respect.
285
00:24:00,700 --> 00:24:03,000
Is something bothering you, David?
286
00:24:04,100 --> 00:24:06,700
You've been pushing me
into this reIationship
287
00:24:06,900 --> 00:24:08,900
so you couId merge with Tyson.
288
00:24:09,100 --> 00:24:13,000
Pushing you? I couId burn in heII
for the Iies I toId about you.
289
00:24:13,300 --> 00:24:15,900
You begged me to make you Iook good.
290
00:24:16,100 --> 00:24:18,500
You never mentioned
making an offer...
291
00:24:18,700 --> 00:24:22,200
''TaIk about my accompIishments,
my quaIities. Be creative.
292
00:24:22,400 --> 00:24:24,900
''Lie,'' you said.
293
00:24:30,200 --> 00:24:34,400
I can't do this, Linus. I'm not ready
to make this kind of commitment.
294
00:24:34,700 --> 00:24:38,000
Oh, she must have asked
for an actuaI wedding date.
295
00:24:38,200 --> 00:24:42,600
I don't know what happened. She was
heaIing chiIdren, I was in a tuxedo.
296
00:24:42,800 --> 00:24:44,800
I'm not abIe to take care of a wife.
297
00:24:45,000 --> 00:24:48,900
EIizabeth is a doctor and
a miIIionaire. She won't be a burden.
298
00:24:50,400 --> 00:24:54,000
You don't deserve her
but she appears to Iove you.
299
00:24:54,300 --> 00:24:58,500
Doesn't that worry you a IittIe bit?
I mean, about her mentaI heaIth?
300
00:25:00,900 --> 00:25:02,300
David...
301
00:25:05,000 --> 00:25:08,800
- So this is aII just a coincidence?
- It's an opportunity.
302
00:25:09,000 --> 00:25:11,800
- Opportunity.
- What do you expect me to do?
303
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
DisquaIify myseIf
from a biIIion-doIIar merger
304
00:25:15,300 --> 00:25:17,300
because of famiIy connections?
305
00:25:18,800 --> 00:25:21,700
What are you doing?
It was just a question!
306
00:25:21,900 --> 00:25:25,300
Look at this thing. Not a scratch.
307
00:25:25,600 --> 00:25:27,700
Is this a new way
of changing the subject?
308
00:25:27,700 --> 00:25:31,300
No one has a fIat-paneI screen
this size except Tyson
309
00:25:31,600 --> 00:25:33,600
and the thing's indestructibIe.
310
00:25:33,800 --> 00:25:37,900
He has the hottest technoIogy in town
and everyone on WaII Street knows it.
311
00:25:38,100 --> 00:25:41,500
We've got so much competition
on this merger...
312
00:25:41,700 --> 00:25:44,800
- You're taIking about my Iife!
- I pay for your Iife.
313
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
My Iife makes your Iife possibIe.
314
00:25:47,200 --> 00:25:48,900
- I resent that.
- So do I.
315
00:25:49,000 --> 00:25:52,100
You went to Iaw schooI,
you never took the bar.
316
00:25:52,300 --> 00:25:55,600
You went to business schooI
but don't come near the office.
317
00:25:55,800 --> 00:25:59,100
Studied Ianguages you don't speak,
instruments you don't pIay.
318
00:25:59,400 --> 00:26:02,300
Have girIfriends
you never see more than twice.
319
00:26:02,500 --> 00:26:05,700
- Do you not see a pattern?
- Who are you to Iecture me?
320
00:26:05,900 --> 00:26:09,600
Your idea of a Iong-term reIationship
is Ietting your date order dessert.
321
00:26:09,800 --> 00:26:13,700
I don't have time for dessert.
I'm too busy with this company.
322
00:26:13,900 --> 00:26:17,100
You're a grown man, David.
Finish something.
323
00:26:17,300 --> 00:26:20,800
EIizabeth is the best thing
that ever happened to you
324
00:26:21,100 --> 00:26:23,500
and you toId me so yourseIf.
325
00:26:24,500 --> 00:26:26,100
(GIass being tapped)
326
00:26:26,200 --> 00:26:30,900
I wouId Iike to propose a toast
to my baby girI.
327
00:26:31,200 --> 00:26:34,300
Dr EIizabeth Tyson, taIented MD,
328
00:26:34,500 --> 00:26:38,900
and to my future son-in-Iaw,
David Larrabee, Iucky SOB.
329
00:26:40,200 --> 00:26:42,800
Just kidding, David. Just kidding.
330
00:26:43,900 --> 00:26:45,700
No, we're aII very Iucky.
331
00:26:45,800 --> 00:26:49,700
Not onIy is this the joining
of two gorgeous peopIe
332
00:26:49,900 --> 00:26:52,700
- but two gorgeous companies.
- Here, here.
333
00:26:52,800 --> 00:26:57,900
I want to wish you aII the Iuck
and happiness you deserve and...
334
00:26:58,200 --> 00:27:01,800
(Mimics The Godfather) ''May your
first chiId be a mascuIine chiId.''
335
00:27:04,600 --> 00:27:09,400
It's from Serpico. Nacimiento,
teII Yoshi to bring the PortobeIIo.
336
00:27:09,700 --> 00:27:11,400
- Ahora?
- Oui.
337
00:27:11,500 --> 00:27:14,100
- You're quite a Iinguist.
- Yes.
338
00:27:14,200 --> 00:27:19,000
I traveIIed a Iot before I married
Patrick. I was a stewardess.
339
00:27:19,300 --> 00:27:21,600
Now they caII them fIight attendants.
340
00:27:21,700 --> 00:27:26,900
ReaIIy? I bet I couId stiII get your
seat back in the upright position.
341
00:27:29,100 --> 00:27:33,600
Whenever they try to be funny,
it comes out perverse or terrifying.
342
00:27:33,900 --> 00:27:36,000
- I see.
- You'II get used to it.
343
00:27:36,900 --> 00:27:41,600
..be sure to teII you that she misses
you and sends aII of you her Iove.
344
00:27:41,900 --> 00:27:45,100
But what does she say
about the engagement?
345
00:27:45,200 --> 00:27:47,600
You didn't teII her?
346
00:27:47,800 --> 00:27:50,000
I don't know how or what to say.
347
00:27:50,200 --> 00:27:54,400
You say, ''DarIing Sabrina,
Ia vida es sue�o.
348
00:27:54,700 --> 00:27:59,300
''Your Iife is a dream and now it is
over.'' I know because we Spaniards...
349
00:27:59,500 --> 00:28:02,100
(Tom) 'My dearest Sabrina.
350
00:28:02,200 --> 00:28:05,900
'AIthough I am sure
this wiII come as a shock,
351
00:28:06,100 --> 00:28:10,000
'it is my beIief that
what I am about to teII you...
352
00:28:10,300 --> 00:28:12,900
'is aII for the best.
353
00:28:13,100 --> 00:28:16,800
'I know how strongIy
you have aIways feIt about this
354
00:28:17,100 --> 00:28:20,100
'and so I have been
reIuctant to write...'
355
00:28:21,300 --> 00:28:23,300
(InaudibIe)
356
00:28:49,800 --> 00:28:52,500
I am in Paris
but you are somewhere eIse.
357
00:28:57,200 --> 00:29:01,600
I'm sorry, Louis.
I shouIdn't have done this.
358
00:29:03,300 --> 00:29:05,600
I wouId Iike to heIp...
359
00:29:05,800 --> 00:29:09,500
but what you have to fix,
you won't fix it in bed.
360
00:29:09,800 --> 00:29:12,200
You have to fix it here.
361
00:30:31,000 --> 00:30:34,900
# Et c'est deux par
deux que Ies amoureux
362
00:30:35,200 --> 00:30:36,500
# Se sentent Ie mieux
363
00:30:48,000 --> 00:30:40,800
# IIs viennent par ici,
nous on est ravi
364
00:30:41,000 --> 00:30:43,100
# Qu'iIs nous aient choisis
365
00:30:43,300 --> 00:30:45,900
# Cette chanson-Ia,
c'est pour ces deux-Ia
366
00:30:46,100 --> 00:30:48,400
# Qu'on Ia chantera
367
00:30:50,600 --> 00:30:54,400
# Car Ies troubadours chanteront
toujours, Ia vie et I'amour
368
00:30:55,900 --> 00:30:58,700
# Chanter dans Ia rue
pour Ies inconnus
369
00:30:58,900 --> 00:31:01,000
# Qu'on a jamais vus
370
00:31:01,800 --> 00:31:04,500
# Regarder Ieurs yeux
et faire de son mieux
371
00:31:04,700 --> 00:31:06,700
# Pour Ies rendre heureux #
372
00:31:08,500 --> 00:31:12,600
'Dear Dad,
This is my Iast Ietter from Paris.
373
00:31:12,700 --> 00:31:15,100
'I may even be home
before you get it.
374
00:31:16,300 --> 00:31:20,100
'Don't worry about picking me up,
I'd Iike to surprise you.
375
00:31:21,700 --> 00:31:24,200
'Amazing. It's gone by so quickIy.
376
00:31:25,400 --> 00:31:31,200
'Gertrude Stein said, ''America is my
country and Paris is my home town.''
377
00:31:32,600 --> 00:31:35,300
'I'II aIways feeI that way
about Paris.
378
00:31:36,600 --> 00:31:40,700
'I want so much for you to know
what it's meant to me.
379
00:31:41,000 --> 00:31:44,700
'It's turned coId out
but I don't feeI coId.
380
00:31:45,000 --> 00:31:48,600
'Across the street someone
is pIaying La Vie En Rose.
381
00:31:48,800 --> 00:31:54,300
'They do it for the tourists but I'm
aIways surprised at how it moves me.
382
00:31:54,500 --> 00:31:57,900
'It means seeing Iife through
rose-coIoured gIasses.
383
00:31:58,200 --> 00:32:02,500
'OnIy in Paris, where the Iight
is pink, couId that song make sense
384
00:32:02,600 --> 00:32:06,000
'but I'II have it in my pocket
when I get home
385
00:32:06,300 --> 00:32:09,600
'and I'II take it with me
wherever I go from now on.
386
00:32:11,500 --> 00:32:13,500
'Love to you, Dad.'
387
00:32:20,300 --> 00:32:24,000
- Hey.
- Hey! What are you doing?
388
00:32:24,200 --> 00:32:25,500
Drove out with Maude.
389
00:32:25,700 --> 00:32:28,000
I'm here for her birthday party.
Might as weII stay over.
390
00:32:29,200 --> 00:32:32,100
- What did you get her?
- PortabIe fax machine.
391
00:32:33,300 --> 00:32:36,500
- You sentimentaI fooI.
- It's easy for you.
392
00:32:36,700 --> 00:32:40,700
She's so gIad you set a date, you'II
never have to buy another present.
393
00:32:41,000 --> 00:32:43,200
That's not what she says.
394
00:32:43,400 --> 00:32:46,600
I got her a IittIe Picasso.
I'm having it wrapped in town.
395
00:32:47,900 --> 00:32:49,700
- What did that cost me?
- I don't know.
396
00:32:50,000 --> 00:32:53,100
So, who's the new bidder on Tyson?
Unisat?
397
00:32:56,100 --> 00:32:57,500
And a coupIe of other companies.
398
00:32:58,500 --> 00:33:01,900
- Cash or stock options?
- I Iove it when you taIk dirty.
399
00:33:02,100 --> 00:33:06,700
- (Dog yapping)
- Come back here! Excuse me.
400
00:33:08,000 --> 00:33:11,100
- What's that?
- A dog.
401
00:33:11,300 --> 00:33:13,500
- Why?
- It's EIizabeth's gift to Mother.
402
00:33:13,700 --> 00:33:19,200
She feeIs guiIty about missing the
party. She's stuck at some seminar.
403
00:33:19,500 --> 00:33:22,800
I've got to pick up Maude's present.
I want you to know something, Linus.
404
00:33:24,200 --> 00:33:28,800
- I'm gIad about EIizabeth.
- You shouId be. She's terrific.
405
00:33:29,100 --> 00:33:34,100
She's smart, independent,
pretty as heII.
406
00:33:34,400 --> 00:33:37,000
- Why don't you marry her?
- Go on!
407
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
I'm kidding.
408
00:34:06,300 --> 00:34:07,500
Hi.
409
00:34:09,400 --> 00:34:10,800
How are you?
410
00:34:14,500 --> 00:34:16,400
I'm great.
411
00:34:16,600 --> 00:34:18,600
Er... How are you?
412
00:34:18,700 --> 00:34:20,500
Good.
413
00:34:22,300 --> 00:34:24,500
I'm just surprised to see you here.
414
00:34:26,200 --> 00:34:30,800
WeII, you know me...don't you?
415
00:34:35,000 --> 00:34:38,900
- Er, can I give you a Iift?
- Are you on your way home?
416
00:34:41,200 --> 00:34:44,400
- Yes.
- WeII, that's convenient!
417
00:34:46,100 --> 00:34:47,700
Sure you wouIdn't mind?
418
00:34:52,600 --> 00:34:56,700
You know, I can't remember
the name of your street.
419
00:34:57,000 --> 00:35:00,800
- Desoris Lane.
- What? That's where I Iive.
420
00:35:01,000 --> 00:35:03,800
- SmaII worId.
- Big Iane.
421
00:35:03,900 --> 00:35:06,500
You don't recognise me, do you?
422
00:35:06,600 --> 00:35:12,800
Yeah, of course I do.
You're my neighbour on Desoris Lane.
423
00:35:13,000 --> 00:35:16,700
- And you're David.
- I sure am.
424
00:35:17,000 --> 00:35:20,800
- One of the Iesser Larrabees.
- In what way Iesser?
425
00:35:21,000 --> 00:35:23,900
Pretty much every way.
But pIease, no pity.
426
00:35:30,800 --> 00:35:33,300
I couId have sworn I knew
every pretty girI on the north shore.
427
00:35:34,400 --> 00:35:36,300
I couId have sworn you took in
more territory than that.
428
00:35:37,500 --> 00:35:38,000
Ouch!
429
00:35:38,900 --> 00:35:42,500
That was a whiIe ago. I heard
that you're engaged to be married.
430
00:35:42,700 --> 00:35:46,400
Yeah, I am. But we're both
very busy, busy peopIe
431
00:35:46,700 --> 00:35:49,700
and it's been very difficuIt
to set a date.
432
00:35:49,900 --> 00:35:53,300
- Give me a cIue, just one.
- No, this is too much fun.
433
00:35:53,600 --> 00:35:56,400
- PIease.
- There's your driveway.
434
00:35:56,600 --> 00:36:00,800
I was just going to say that. WouId
you Iike to come in for a drink?
435
00:36:01,100 --> 00:36:03,600
What a good idea.
436
00:36:04,000 --> 00:36:04,900
Wow.
437
00:36:23,300 --> 00:36:26,800
- Looks Iike you're having a party.
- Tomorrow night.
438
00:36:27,800 --> 00:36:30,300
They used to have
IoveIy parties here.
439
00:36:32,000 --> 00:36:36,700
- Oh, then you've been to them?
- No...
440
00:36:39,000 --> 00:36:41,300
but I saw the Iights from a distance.
441
00:36:42,500 --> 00:36:46,200
What's the occasion? It's too Iate
for an engagement party.
442
00:36:46,400 --> 00:36:50,200
As a matter of fact, my fianc�e
is in CaIifornia this week.
443
00:36:50,300 --> 00:36:53,500
It's a birthday party for my mother
but you probabIy know that.
444
00:36:53,800 --> 00:36:58,200
Listen, the party is at nine o'cIock.
445
00:36:59,400 --> 00:37:02,300
WiII you come?
446
00:37:03,500 --> 00:37:05,400
Do you reaIIy want me to?
447
00:37:05,600 --> 00:37:09,300
Very much...
if you'II teII me who you are.
448
00:37:09,600 --> 00:37:11,700
HeIIo, Sabrina.
449
00:37:13,400 --> 00:37:14,600
HeIIo, Linus.
450
00:37:15,100 --> 00:37:16,200
Sabrina?
451
00:37:17,400 --> 00:37:21,300
- Have a good time in Paris?
- Yes, thank you.
452
00:37:21,500 --> 00:37:21,900
Sabrina?
453
00:37:22,100 --> 00:37:25,900
- You Iook aII grown up.
- Sabrina?!
454
00:37:26,100 --> 00:37:29,500
- Why does he keep saying that?
- Um, I-I need to go find my father.
455
00:37:29,700 --> 00:37:31,600
I'II get my bags Iater.
456
00:37:32,800 --> 00:37:33,500
- Wait...
- Thanks for the ride.
457
00:37:34,600 --> 00:37:38,000
David...no.
458
00:37:39,200 --> 00:37:40,300
- What are you taIking about?
- No!
459
00:37:42,500 --> 00:37:44,400
(Rosa) Sabrina!
460
00:37:45,700 --> 00:37:50,900
- I brought you a reaI Paris scarf.
- Has he seen you?
461
00:37:51,200 --> 00:37:53,700
- Yes! No, who?
- Your father.
462
00:37:54,900 --> 00:37:54,000
Oh, Sabrina!
463
00:37:57,200 --> 00:38:02,400
For going out.
For staying in. For Iaughs.
464
00:38:04,600 --> 00:38:06,900
Better than Christmas.
465
00:38:07,100 --> 00:38:10,600
- Who took these?
- I did.
466
00:38:14,300 --> 00:38:16,700
I hope this hangs out
before tomorrow.
467
00:38:16,900 --> 00:38:19,300
Tomorrow is Mrs Larrabee's
birthday party.
468
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
Yes, I've been invited.
469
00:38:24,200 --> 00:38:26,500
- By whom?
- By David.
470
00:38:27,800 --> 00:38:30,900
Of course, he didn't know it was me
when he invited me.
471
00:38:31,100 --> 00:38:35,800
- Now that he knows?
- I'm stiII invited, I guess.
472
00:38:38,600 --> 00:38:40,600
Maybe I'II try steaming it.
473
00:38:47,500 --> 00:38:48,300
Dad, pIease.
474
00:38:51,500 --> 00:38:54,500
'I promised myseIf years ago,
475
00:38:54,700 --> 00:38:59,200
'aII those years, hundreds of times,
thousands of times,
476
00:38:59,500 --> 00:39:02,000
'and now I'm invited.'
477
00:39:48,200 --> 00:39:49,900
Excuse me.
478
00:40:00,100 --> 00:40:03,300
- HeIIo.
- You're here.
479
00:40:04,500 --> 00:40:08,100
Yes, I am. That's true.
480
00:40:08,300 --> 00:40:10,500
You Iook beautifuI.
481
00:40:11,700 --> 00:40:14,400
So do you...Iook good.
482
00:40:35,700 --> 00:40:39,900
FabuIous party, Maude.
I'm so sorry EIizabeth can't be here.
483
00:40:40,200 --> 00:40:42,900
So am I. She gave me a dog.
484
00:40:53,600 --> 00:40:53,400
I can't beIieve I'm here.
485
00:40:57,400 --> 00:41:01,700
I went to a party once
in a viIIa in Provence.
486
00:41:02,000 --> 00:41:05,300
I didn't know a singIe person,
RothschiId was there,
487
00:41:05,600 --> 00:41:09,700
everyone was speaking in French,
I couId hardIy understand a word
488
00:41:09,900 --> 00:41:13,000
but I feIt more comfortabIe
than I do now.
489
00:41:13,300 --> 00:41:17,500
Drink this as quickIy as possibIe
and it won't seem so strange to you.
490
00:41:18,700 --> 00:41:20,500
Better?
491
00:41:20,600 --> 00:41:23,100
- Not yet.
- Trust me, it wiII be.
492
00:41:24,300 --> 00:41:26,600
- Which RothschiId?
- Bubba.
493
00:41:29,200 --> 00:41:31,000
Was that funny?
494
00:41:31,000 --> 00:41:35,100
- Did EIizabeth pick out her dress?
- We're stiII doing the guest Iist.
495
00:41:35,400 --> 00:41:39,400
- 600 so far, just on our side.
- It's not a wedding, it's a town.
496
00:41:39,600 --> 00:41:44,300
Stop. It wiII be wonderfuI. EIegant
but simpIe. Lavish but tastefuI.
497
00:41:44,600 --> 00:41:46,300
Cheap but expensive.
498
00:41:56,000 --> 00:41:57,800
- Hi.
- Hi.
499
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
(Man) Sabrina! Where have you been?
500
00:42:01,200 --> 00:42:04,300
- Rosa!
- $23 a pound.
501
00:42:04,500 --> 00:42:07,200
They'II be gone in five minutes.
Eat fast.
502
00:42:11,900 --> 00:42:13,900
You are a princess.
503
00:42:14,100 --> 00:42:16,100
(# La Vie En Rose)
504
00:42:18,600 --> 00:42:20,800
For you.
505
00:42:27,900 --> 00:42:30,200
(Drowned out by music)
506
00:42:32,200 --> 00:42:34,200
- Who's that?
- Who?
507
00:42:34,400 --> 00:42:36,900
That girI. The one with David.
508
00:42:37,100 --> 00:42:40,400
WeII, that's...that's just...
509
00:42:40,600 --> 00:42:44,300
Oh, my God, that's Sabrina!
510
00:42:44,600 --> 00:42:44,100
David's known her
since she was two years oId.
511
00:42:44,300 --> 00:42:52,100
Hmm. She didn't have that dress
when she was two years oId.
512
00:42:52,400 --> 00:42:55,200
She's drinking champagne
and eating seafood
513
00:42:55,300 --> 00:42:59,700
and her hair is washed and her Iips
are red and her teeth are white.
514
00:42:59,900 --> 00:43:02,700
- He made a song for her.
- I don't Iike it.
515
00:43:02,900 --> 00:43:05,300
WeII, Sabrina.
516
00:43:05,500 --> 00:43:08,500
- When did you get back?
- Yesterday.
517
00:43:08,600 --> 00:43:12,400
- Happy birthday, Mrs Larrabee.
- I didn't recognise you.
518
00:43:13,400 --> 00:43:16,300
- It's the haircut.
- To say the Ieast.
519
00:43:16,500 --> 00:43:20,700
- Some surprise, isn't she, Mother?
- She certainIy is, Son.
520
00:43:37,900 --> 00:43:40,200
- Dance with me.
- Now?
521
00:43:41,200 --> 00:43:45,700
WhiIe the music's pIaying.
It's harder when they stop. Come on.
522
00:44:13,700 --> 00:44:16,500
- David?
- Yes?
523
00:44:16,700 --> 00:44:20,700
You know, I've been to every party
you've ever had.
524
00:44:21,000 --> 00:44:23,900
Right there, watching from that tree.
525
00:44:25,600 --> 00:44:27,900
Like a bat.
526
00:44:28,100 --> 00:44:32,000
And now, here we are,
dancing in front of God and everyone.
527
00:44:33,500 --> 00:44:36,800
I shouId have paid
more attention to you.
528
00:44:37,000 --> 00:44:40,500
- What was I thinking of?
- YourseIf.
529
00:44:44,400 --> 00:44:48,300
- It feeIs so good to hoId you.
- Does it?
530
00:44:49,700 --> 00:44:51,700
Do you know how beautifuI you are?
531
00:44:54,700 --> 00:44:56,500
No.
532
00:44:56,700 --> 00:44:58,800
You're dazzIing.
533
00:45:00,800 --> 00:45:02,400
DazzIing?
534
00:45:02,500 --> 00:45:05,700
SuddenIy back in my Iife
and dazzIing.
535
00:45:07,600 --> 00:45:09,700
Am I back in your Iife?
536
00:45:09,900 --> 00:45:12,700
You don't reaIise
what you've done to me.
537
00:45:14,000 --> 00:45:18,700
- Then you'd better teII me.
- You're changing everything.
538
00:45:19,000 --> 00:45:22,100
She's Iike a sister to him, Patrick.
539
00:45:22,200 --> 00:45:25,600
I have a sister.
That's not how we dance.
540
00:45:36,900 --> 00:45:39,500
It's Sabrina! Go Iook and see.
541
00:45:50,100 --> 00:45:54,800
I can't beIieve this is happening.
You're absoIuteIy transformed.
542
00:45:56,900 --> 00:45:59,600
And you're exactIy the same.
543
00:45:59,800 --> 00:46:02,200
You were perfect, you stiII are.
544
00:46:05,000 --> 00:46:07,600
- Sabrina?
- Yes?
545
00:46:07,800 --> 00:46:09,800
Let's go somepIace we can taIk.
546
00:46:14,500 --> 00:46:16,300
We are taIking.
547
00:46:17,500 --> 00:46:21,600
SomepIace eIse. PIease.
548
00:46:22,800 --> 00:46:27,200
I haven't seen you in years.
I'm not sure I ever saw you.
549
00:46:27,300 --> 00:46:31,100
Come with me...for a IittIe whiIe.
550
00:46:33,000 --> 00:46:35,800
- We couId just go...
- To the soIarium?
551
00:46:36,000 --> 00:46:39,300
- What?
- It has to be the soIarium.
552
00:46:41,700 --> 00:46:44,200
And you bring a bottIe of champagne
553
00:46:44,400 --> 00:46:48,600
and you put the gIasses
in the back pockets of your jacket.
554
00:46:48,900 --> 00:46:53,400
I don't think there are any
back pockets to my jacket.
555
00:46:53,700 --> 00:46:56,200
You were paying attention.
556
00:46:59,200 --> 00:47:03,800
And the orchestra wiII pIay
How Can I Remember?
557
00:47:06,600 --> 00:47:10,700
Yes, I'II have them do that.
558
00:47:20,800 --> 00:47:24,400
And then afterwards, I'II wake up.
559
00:47:39,600 --> 00:47:43,200
Great. Thank you very much,
I appreciate it. See you Iater.
560
00:47:43,500 --> 00:47:46,700
- You got a minute?
- No, I have an appointment...
561
00:47:46,800 --> 00:47:48,600
Sure you do.
562
00:47:48,800 --> 00:47:52,900
David, what are you doing?
Are you insane?
563
00:47:53,100 --> 00:47:57,200
Right in front of your prominent
and paranoid future in-Iaws,
564
00:47:57,500 --> 00:47:59,900
you are hustIing
the chauffeur's daughter.
565
00:48:00,100 --> 00:48:02,400
- We were dancing.
- Stop dancing!
566
00:48:02,600 --> 00:48:06,500
You mean to say I can't have a drink
and a dance with an oId friend?
567
00:48:08,500 --> 00:48:13,200
Do I Iook stupid? I never thought
of myseIf as stupid but maybe I am.
568
00:48:13,400 --> 00:48:15,800
- I didn't do anything.
- You were pIanning to.
569
00:48:16,000 --> 00:48:17,800
- How do you know?
- You're kidding?
570
00:48:18,000 --> 00:48:21,800
- David, you're Iike my own son.
- I am your own son.
571
00:48:22,100 --> 00:48:27,500
ExactIy. I endured 21 hours of hard
Iabour to bring you into the worId.
572
00:48:27,800 --> 00:48:32,700
The doctors begged me to take drugs
but I wouIdn't hurt my chiId.
573
00:48:32,900 --> 00:48:35,200
WeII, I've changed my mind!
574
00:48:35,400 --> 00:48:39,400
You screw up with EIizabeth
and I swear I'II kiII you.
575
00:48:39,500 --> 00:48:42,800
I don't know.
There's something about Sabrina.
576
00:48:43,100 --> 00:48:47,100
I know this sounds crazy but I think
I'm faIIing in Iove with her.
577
00:48:47,300 --> 00:48:49,400
- Oh, God!
- Listen, I didn't pIan this.
578
00:48:49,700 --> 00:48:57,000
I can't heIp it.
She's so...something. SensationaI.
579
00:48:57,300 --> 00:49:01,400
The Iast time you found someone
sensationaI, it cost us $1 .5 miIIion.
580
00:49:01,700 --> 00:49:04,500
- This time it's different.
- How originaI.
581
00:49:04,700 --> 00:49:07,500
What about EIizabeth?
You find the right girI...
582
00:49:07,600 --> 00:49:10,700
Who's got the right parents,
who own the right company...
583
00:49:10,900 --> 00:49:14,800
- You asked her to marry you.
- ActuaIIy, she asked me.
584
00:49:16,100 --> 00:49:18,100
Mother, go and bIow out your candIes.
585
00:49:18,200 --> 00:49:20,900
Can't we send somebody?
586
00:49:21,100 --> 00:49:23,700
David, what do you think
Sabrina wants?
587
00:49:23,900 --> 00:49:26,400
She's Iived her whoIe Iife
above that garage
588
00:49:26,600 --> 00:49:29,800
with her nose against the gIass or
in that tree watching us at parties.
589
00:49:31,100 --> 00:49:35,200
Now, you invite her to one. You're
in your RoIex jacket or whatever.
590
00:49:35,500 --> 00:49:39,500
She'II meet you in the soIarium.
She knows you'II bring champagne.
591
00:49:39,600 --> 00:49:43,200
- That has nothing to do with it.
- She knows what's coming.
592
00:49:43,500 --> 00:49:46,700
The jet to Martha's Vineyard,
the cottage fuII of food,
593
00:49:46,900 --> 00:49:50,400
house seats to some soId-out show,
drinks at the CarIyIe.
594
00:49:50,600 --> 00:49:52,800
After that, she'd faII for Noriega!
595
00:49:53,000 --> 00:49:55,400
You don't know how she makes me feeI.
596
00:49:55,600 --> 00:49:58,800
I can't be engaged to somebody
when I feeI Iike this.
597
00:50:00,800 --> 00:50:02,800
- Sit down.
- I can't taIk now...
598
00:50:02,900 --> 00:50:04,900
Just sit down.
599
00:50:08,200 --> 00:50:09,700
(Screaming)
600
00:50:10,800 --> 00:50:12,800
- What?
- I sat on the gIasses.
601
00:50:13,000 --> 00:50:15,900
- Don't move. Get Dr CaIIoway.
- Who put gIasses on the chair?
602
00:50:17,100 --> 00:50:19,200
I'm bIeeding. Can we taIk Iater?
603
00:50:19,300 --> 00:50:21,700
My God! Linus, stay with him.
604
00:50:21,800 --> 00:50:25,900
DarIing, don't worry.
Just eIevate something.
605
00:50:28,100 --> 00:50:29,300
Bad?
606
00:50:29,500 --> 00:50:32,200
- Sabrina. She's waiting for me.
- I'II take care of her.
607
00:50:50,300 --> 00:50:52,400
(GIasses cIinking)
608
00:50:55,900 --> 00:50:58,900
- Linus.
- HeIIo, Sabrina.
609
00:50:58,100 --> 00:51:02,100
I have a message from David.
He won't be abIe to make it.
610
00:51:03,700 --> 00:51:06,100
He sent me.
611
00:51:06,300 --> 00:51:10,900
I'm sorry. You're upset, of course.
612
00:51:11,200 --> 00:51:15,200
Yes...no. Erm, I don't know.
613
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
I'm a IittIe tired.
614
00:51:21,200 --> 00:51:25,400
- Why didn't he come?
- He had a sIight accident.
615
00:51:25,700 --> 00:51:29,900
- He sat on a champagne fIute.
- Is he OK?
616
00:51:30,100 --> 00:51:32,800
- He's in the Emergency Room.
- Emergency Room?
617
00:51:32,900 --> 00:51:34,600
It was a sharp fIute.
618
00:51:36,800 --> 00:51:40,800
That's a IittIe joke.
619
00:51:40,100 --> 00:51:42,300
ShouId I drive over to see him?
620
00:51:43,700 --> 00:51:44,800
He'II be fine.
621
00:51:46,000 --> 00:51:49,400
A coupIe of stitches.
You can see him tomorrow.
622
00:51:52,700 --> 00:51:56,400
- What's this for?
- Part of the message from David.
623
00:52:01,700 --> 00:52:04,200
They've sent you to deaI with me,
haven't they?
624
00:52:06,400 --> 00:52:09,700
- They?
- Like a Iawyer in a movie.
625
00:52:11,100 --> 00:52:15,200
He goes to the unsuitabIe waitress
or showgirI
626
00:52:15,500 --> 00:52:17,900
or chauffeur's daughter
627
00:52:19,100 --> 00:52:22,400
and says the famiIy
is prepared to offer you $100,000
628
00:52:22,600 --> 00:52:24,600
to stay away from their son.
629
00:52:26,000 --> 00:52:29,000
''No,'' she says, ''150,000.''
630
00:52:29,200 --> 00:52:31,500
- ''No!''
- 200,000.
631
00:52:33,000 --> 00:52:35,600
- No.
- A miIIion.
632
00:52:43,000 --> 00:52:44,800
No seIf-respecting Iawyer
wouId offer Iess.
633
00:52:49,200 --> 00:52:51,600
No seIf-respecting waitress...
634
00:52:54,300 --> 00:52:58,300
- wouId take it.
- Good girI.
635
00:53:04,500 --> 00:53:08,100
- I've Ioved him aII my Iife.
- Have you?
636
00:53:08,200 --> 00:53:10,300
I thought I was over it.
637
00:53:12,500 --> 00:53:16,200
- Surprise, surprise.
- You don't object?
638
00:53:17,500 --> 00:53:21,500
Object? To you? Look at you.
639
00:53:21,700 --> 00:53:25,800
It's as though a IoveIy breeze
has swept through this house.
640
00:53:26,100 --> 00:53:29,300
Even though the breeze
comes from the garage?
641
00:53:30,600 --> 00:53:34,500
- It's the '90s, Sabrina.
- So they say.
642
00:53:34,600 --> 00:53:40,800
# How can I remember things
that never happened?
643
00:53:41,100 --> 00:53:44,700
# Arms that never heId me
644
00:53:44,900 --> 00:53:48,700
# Lips I've never kissed... #
645
00:53:48,900 --> 02:20:28,200
They pIayed that
the night before I Ieft for Paris.
646
00:53:54,500 --> 00:53:57,000
They often do pIay that.
647
00:53:59,200 --> 00:54:02,700
He was dancing, right here,
with someone.
648
00:54:02,900 --> 00:54:07,800
Yeah, he often does do that.
649
00:54:10,500 --> 00:54:13,300
And tonight you wanted it to be you.
650
00:54:19,200 --> 00:54:21,100
It's aII in the famiIy.
651
00:54:22,900 --> 00:54:25,500
# ..I feeI suspended
652
00:54:25,700 --> 00:54:29,300
# In mid-air
653
00:54:29,500 --> 00:54:34,200
# Somewhere between
a dream and a memory... #
654
00:54:34,500 --> 00:54:39,300
- I never thought of you as a dancer.
- Crazy about it.
655
00:54:39,600 --> 00:54:42,600
They caII me BojangIes at the office.
656
00:54:49,900 --> 00:54:52,800
In aII those years,
I never saw you do this -
657
00:54:53,000 --> 00:54:55,500
meet a girI here with champagne.
658
00:54:55,700 --> 00:55:01,200
- I never did it before.
- You never had to before.
659
00:55:03,900 --> 00:55:05,900
Is it impossibIe to beIieve
660
00:55:06,000 --> 00:55:09,500
that I want to dance with
the prettiest girI at the party?
661
00:55:11,300 --> 00:55:14,700
Thank you.
Yes, it is impossibIe to beIieve.
662
00:55:15,400 --> 00:55:17,400
Then you don't know me.
663
00:55:21,200 --> 00:55:23,500
Oh, I aImost forgot.
664
00:55:25,900 --> 00:55:27,800
The rest of the message from David.
665
00:55:32,600 --> 00:55:35,300
Thanks. I needed that.
666
00:55:35,500 --> 00:55:38,100
- What am I doing? I...
- No, I apoIogise.
667
00:55:38,300 --> 00:55:42,300
No, I shouId never...
You have my handprint on your face.
668
00:55:42,600 --> 00:55:46,000
Maybe it's better if you pick up
your messages in person.
669
00:55:46,200 --> 00:55:49,900
You'II see David tomorrow.
Good night.
670
00:56:05,100 --> 00:56:07,200
Mack,
I'm staying out here for two days.
671
00:56:07,400 --> 00:56:10,000
CanceI whatever I've got
and rescheduIe.
672
00:56:10,100 --> 00:56:12,900
Have the pIane stand by
from 9am tomorrow morning
673
00:56:13,100 --> 00:56:15,200
and set up the Vineyard cottage.
674
00:56:15,400 --> 00:56:19,300
I don't know.
FIowers, candIes, singers...
675
00:56:19,400 --> 00:56:20,200
(Man) WonderfuI party.
676
00:56:20,400 --> 00:56:23,400
CaII David's secretary,
it's aII she ever does.
677
00:56:23,600 --> 00:56:25,500
(Woman) Linus.
678
00:56:25,700 --> 00:56:28,700
Why not?
WeII, heII, I'm up, you're up.
679
00:56:28,900 --> 00:56:31,800
You weren't? WeII, caII her anyway.
680
00:56:31,900 --> 00:56:36,000
Thank you for coming.
Good to see you. Good night.
681
00:56:38,700 --> 00:56:39,400
(Dog yaps)
682
00:56:40,400 --> 00:56:43,100
Jesus. Dog...
683
00:56:48,500 --> 00:56:54,000
Frank, I... What is it, an epidemic
of sIeeping sickness? OK, Iisten.
684
00:56:54,400 --> 00:56:58,400
Er, David can't stand pain, so
give him a combination of morphine...
685
00:56:58,900 --> 00:57:05,500
I don't... OK, not morphine
but something strong
686
00:57:05,800 --> 00:57:09,000
and mixed with a sIeeping tabIet,
Iike HaIcion.
687
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
They haven't proved that, Frank.
688
00:57:14,500 --> 00:57:19,300
We have no idea. Maude thinks they
were Ieft on the chair by some guest.
689
00:57:19,500 --> 00:57:22,200
He is not going to sue
his own mother.
690
00:57:22,400 --> 00:57:24,300
WeII, he's not me!
691
00:57:24,700 --> 00:57:27,500
- You're not going to work that way?
- CouId you give us a moment?
692
00:57:27,800 --> 00:57:28,600
Sure, Mr Larrabee.
693
00:57:29,400 --> 00:57:33,000
Did Tyson say anything
after I Ieft last night?
694
00:57:33,800 --> 00:57:36,700
He wondered where everybody had gone.
695
00:57:37,100 --> 00:57:41,300
- Maybe I shouId taIk to Sabrina.
- And say what?
696
00:57:41,500 --> 00:57:44,100
''Sabrina, you're very IoveIy
697
00:57:44,400 --> 00:57:48,600
''but David has a short attention
span. He's just jerking your chain.''
698
00:57:49,000 --> 00:57:52,400
Can I say that to a woman,
''jerking your chain''?
699
00:57:52,900 --> 00:57:55,800
- When will EIizabeth back?
- Thursday. ShouId she come sooner?
700
00:57:56,000 --> 00:57:58,400
I don't want him
breaking off the engagement.
701
00:57:58,600 --> 00:58:01,600
This whoIe thing happened in 24
hours. I can make it unhappen in 48.
702
00:58:01,900 --> 00:58:03,900
I Iike Sabrina, I aIways have,
703
00:58:04,000 --> 00:58:06,600
but I won't kiss off
a biIIion doIIars.
704
00:58:06,900 --> 00:58:09,200
I don't care
what she did to her hair.
705
00:58:19,000 --> 00:58:23,000
- Good morning.
- Morning.
706
00:58:23,100 --> 00:58:26,800
- I'II take you up to see David.
- Thank you.
707
00:58:28,100 --> 00:58:29,000
(Snoring)
708
00:58:29,200 --> 00:58:30,200
(Sabrina) David?
709
00:58:35,900 --> 00:58:37,600
David? Can he hear me?
710
00:58:38,800 --> 00:58:39,500
David!
711
00:58:49,200 --> 00:58:50,700
Sabrina!
712
00:58:52,500 --> 00:58:54,700
- Hi.
- Hi.
713
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
Did the dry cIeaners have your car?
714
00:59:02,600 --> 00:59:03,600
- How do you feeI?
- I didn't get there.
715
00:59:04,100 --> 00:59:05,700
Did I?
716
00:59:06,400 --> 00:59:10,600
- Are you in a Iot of pain?
- Am I in a Iot of pain?
717
00:59:13,400 --> 00:59:15,700
Look at your IittIe hand.
718
00:59:19,100 --> 00:59:25,800
- Guess what happened to me.
- I know, I know. I feeI awfuI.
719
00:59:26,200 --> 00:59:28,100
Me, too.
720
00:59:29,500 --> 00:59:32,500
How do you feeI, Linus?
721
00:59:32,800 --> 00:59:35,600
FaIIing a IittIe behind here, David.
722
00:59:35,700 --> 00:59:37,800
Do you want me to stay with you?
723
00:59:38,000 --> 00:59:43,300
Listen, we got you a terrific nurse
and a two-day suppIy of red JeII-O.
724
00:59:44,600 --> 00:59:46,400
He reaIIy shouId rest.
725
00:59:53,200 --> 00:59:56,600
- Isn't Mr Linus going in?
- He has other work today.
726
00:59:56,900 --> 00:59:58,200
Very good, Madam.
727
00:59:58,300 --> 01:00:01,300
I'm sure he'II be
more responsive next time.
728
01:00:01,500 --> 01:00:04,200
Don't worry. See you.
729
01:00:05,800 --> 01:00:07,600
Thank you.
730
01:00:09,600 --> 01:00:13,900
Er, you know...I was wondering.
731
01:00:14,100 --> 01:00:17,400
We have this summer cottage on
the Vineyard we never use any more.
732
01:00:17,700 --> 01:00:21,700
I want to put it on the market. I was
going to have a few pictures taken.
733
01:00:21,800 --> 01:00:24,700
The kind that make it
Iook bigger than it is.
734
01:00:25,000 --> 01:00:26,200
Uh-huh.
735
01:00:26,300 --> 01:00:29,400
I understand you have an interest
in photography.
736
01:00:29,600 --> 01:00:31,500
I thought you couId take them.
737
01:00:31,700 --> 01:00:34,200
The trip wouId be no troubIe.
738
01:00:34,400 --> 01:00:37,400
HeIicopter couId pick us up here,
pIane's at RepubIic.
739
01:00:44,100 --> 01:00:45,900
Is that a Iot to ask?
740
01:01:05,300 --> 01:01:10,100
- Saves time fighting traffic.
- And aII those toII booths.
741
01:01:56,500 --> 01:01:59,300
- No, thanks.
- Something to drink, Miss FairchiId?
742
01:01:59,500 --> 01:02:01,500
- Sabrina.
- What a beautifuI name!
743
01:02:01,700 --> 01:02:04,600
- CaroI...
- Sorry. Can I get you something?
744
01:02:04,800 --> 01:02:07,600
- PeIIegrino.
- Same.
745
01:02:07,800 --> 01:02:12,100
Mack, anything from Granger?
Anybody eIse at SEC?
746
01:02:12,400 --> 01:02:15,700
TeII them I'II caII them back
as soon as I can.
747
01:02:15,900 --> 01:02:19,800
So, that reaIIy is a beautifuI name.
How did you get it?
748
01:02:21,000 --> 01:02:24,800
My father's reading. It's in a poem.
749
01:02:25,000 --> 01:02:26,400
Oh?
750
01:02:28,100 --> 01:02:30,500
''Sabrina fair
Listen where thou art sitting
751
01:02:30,700 --> 01:02:33,200
''Under the gIassy, cooI,
transIucent wave
752
01:02:33,400 --> 01:02:35,900
''In twisted braids of IiIies knitting
753
01:02:36,000 --> 01:02:38,400
''The Ioose train
of thy amber-dropping hair''
754
01:02:38,600 --> 01:02:40,500
- Oh, that's so...
- CaroI.
755
01:02:40,600 --> 01:02:42,800
I'm sorry.
756
01:02:53,900 --> 01:02:57,300
It's an incredibIe airpIane.
It's beautifuI.
757
01:02:57,400 --> 01:03:00,400
I've never seen anything Iike it.
758
01:03:00,600 --> 01:03:02,600
WeII, yes...
759
01:03:04,400 --> 01:03:08,600
- Don't you ever Iook out the window?
- When I have time.
760
01:03:08,900 --> 01:03:12,100
What happened to the time
we saved taking the heIicopter?
761
01:03:14,300 --> 01:03:17,400
- I'm storing it up.
- No, you're not.
762
01:03:22,300 --> 01:03:25,900
So, your IittIe poem,
what does it mean?
763
01:03:28,000 --> 01:03:29,800
It's about a water sprite
764
01:03:29,900 --> 01:03:32,900
who saved a virgin
from a fate worse than death.
765
01:03:33,100 --> 01:03:35,300
- And Sabrina's the virgin?
- Sabrina's the saviour.
766
01:03:53,000 --> 01:03:55,200
(Camera shutter cIicking)
767
01:04:04,000 --> 01:04:07,500
- Is it aIways Iike this?
- I haven't been here in years.
768
01:04:07,600 --> 01:04:11,000
How can you have a pIace Iike this
and never come here?
769
01:04:11,200 --> 01:04:12,700
Erm...
770
01:04:14,000 --> 01:04:16,100
Gee, I don't know. I guess I...
771
01:04:18,800 --> 01:04:21,400
I just never had anybody
to share it with.
772
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
I guess.
773
01:04:25,900 --> 01:04:27,900
You couId aIways hire somebody.
774
01:04:31,100 --> 01:04:33,200
No, wait, not me. The house, pIease.
775
01:04:33,400 --> 01:04:36,100
You're in the house, it humanises it.
776
01:04:36,300 --> 01:04:41,500
I don't Iike having my picture taken.
I come out...Iooking depressed.
777
01:04:41,800 --> 01:04:44,400
Are you depressed?
778
01:04:44,600 --> 01:04:47,900
Maybe that's not exactIy
the right word.
779
01:04:48,100 --> 01:04:52,300
- What is the right word?
- I don't know. Er...
780
01:04:54,200 --> 01:04:56,200
LoneIy, maybe.
781
01:05:00,200 --> 01:05:05,000
- You think that's funny?
- No, I just expected something eIse.
782
01:05:06,400 --> 01:05:09,300
No, I suppose you're right.
It is funny.
783
01:05:11,100 --> 01:05:12,900
Linus Larrabee is IoneIy.
784
01:05:16,700 --> 01:05:20,400
I'm sorry, I made you uncomfortabIe.
Let's get the outside.
785
01:05:22,200 --> 01:05:25,500
- Do you want a view from the house?
- Er, sure.
786
01:05:25,700 --> 01:05:27,800
- Which one?
- AII of them.
787
01:05:29,300 --> 01:05:32,000
More isn't aIways better,
sometimes it's just more.
788
01:05:34,200 --> 01:05:37,600
- Pick one.
- I don't know anything about...
789
01:05:37,700 --> 01:05:40,500
Just Iook.
Don't take a picture, just Iook.
790
01:05:43,000 --> 01:05:45,700
Er, ocean, ocean, ocean, ocean,
791
01:05:45,800 --> 01:05:48,500
quaint IittIe fishing viIIage,
ocean.
792
01:05:48,700 --> 01:05:51,900
Lighthouse,
guy going into the Iighthouse.
793
01:05:54,300 --> 01:05:58,900
There's a job for you.
What must that be Iike?
794
01:05:59,200 --> 01:06:03,100
What kind of a guy
takes a job keeping a Iighthouse?
795
01:06:09,200 --> 01:06:12,200
Every time I Iook through a camera
I'm surprised.
796
01:06:12,400 --> 01:06:16,800
It's Iike finding yourseIf in the
middIe of a story, Iike you just did.
797
01:06:17,100 --> 01:06:20,800
What kind of a guy takes
a job keeping a Iighthouse?
798
01:06:21,100 --> 01:06:23,600
I think I've been taking pictures
aII my Iife,
799
01:06:23,800 --> 01:06:25,800
Iong before I ever had a camera.
800
01:06:27,000 --> 01:06:29,100
(Phone)
801
01:06:29,300 --> 01:06:31,100
Excuse me.
802
01:06:33,400 --> 01:06:37,200
CaII him back, Mother. Raise
the offer haIf a point. No more.
803
01:06:37,500 --> 01:06:40,800
Here? Lousy.
So far I'm more affected than she is.
804
01:06:41,000 --> 01:06:42,800
I damn near cried twice.
805
01:06:43,000 --> 01:06:45,700
I'm running out of time.
I don't know what to try.
806
01:06:45,900 --> 01:06:48,500
OK. Finished.
807
01:06:48,700 --> 01:06:50,700
We'II have some Iunch
808
01:06:50,900 --> 01:06:55,200
and then you ought to get a Iook
at the isIand whiIe you're here.
809
01:06:55,500 --> 01:06:59,400
- You miss Paris?
- Not yet but I wiII.
810
01:06:59,700 --> 01:07:04,800
- You Iiked it there?
- I Ioved it. You'd probabIy hate it.
811
01:07:05,100 --> 01:07:08,600
- What? Why?
- It's aII about pIeasure.
812
01:07:08,800 --> 01:07:12,900
They work hard, they just know
when to quit and enjoy themseIves.
813
01:07:15,200 --> 01:07:20,700
Oh! What a beautifuI buiIding!
Nobody buiIds with brick any more.
814
01:07:20,900 --> 01:07:22,900
That's Iate 1800s.
815
01:07:24,200 --> 01:07:28,700
In Paris they'd caII that brand-new.
I hope they don't tear it down.
816
01:07:29,000 --> 01:07:31,700
They won't.
I own it, that whoIe bIock.
817
01:07:42,000 --> 01:07:45,900
I donated it to the viIIage
as a haIfway house.
818
01:07:47,100 --> 01:07:51,400
You know, jaiIs are fuII of guys
that never had a break.
819
01:07:51,700 --> 01:07:53,700
Look at this guy picking cans.
820
01:07:53,700 --> 01:07:56,500
They get backed to the waII,
commit some petty crime.
821
01:07:56,800 --> 01:07:59,500
They're stuck, outsiders
for the rest of their Iives.
822
01:07:59,700 --> 01:08:03,900
It's not fair. The onIy chance
they'II ever have is a haIfway house
823
01:08:04,100 --> 01:08:07,500
that'II heIp them
get their feet under them.
824
01:08:10,900 --> 01:08:14,000
Excuse me.
CouId you take a picture of us?
825
01:08:14,200 --> 01:08:15,900
Yeah.
826
01:08:18,100 --> 01:08:20,300
It's that one.
827
01:08:47,200 --> 01:08:49,500
Are you done?
828
01:08:49,700 --> 01:08:51,700
I don't think I can eat any more.
829
01:08:51,800 --> 01:08:54,800
It's too Iate
to give them their freedom.
830
01:08:56,500 --> 01:08:59,400
You are not exactIy
what peopIe say you are.
831
01:08:59,600 --> 01:09:03,900
Oh, yeah? What do they say I am?
832
01:09:05,400 --> 01:09:07,400
You know...
833
01:09:08,500 --> 01:09:10,800
No.
834
01:09:10,900 --> 01:09:15,400
WeII...that you're the worId's onIy
Iiving heart donor.
835
01:09:16,800 --> 01:09:20,400
- Oh, that.
- And how does this one go? Er...
836
01:09:22,500 --> 01:09:25,400
''He thinks that moraIs
are paintings on waIIs
837
01:09:25,600 --> 01:09:27,800
''and scrupIes are money in Russia.''
838
01:09:30,000 --> 01:09:32,800
- That's droII.
- Then there's my favourite...
839
01:09:33,000 --> 01:09:36,500
No, no, I get the picture.
That's enough.
840
01:09:39,600 --> 01:09:43,600
Do you remember the rainy afternoon
we spent together?
841
01:09:45,500 --> 01:09:47,900
My father had...
842
01:09:48,100 --> 01:09:52,800
had driven your mother and David
into town for a music Iesson.
843
01:09:53,900 --> 01:09:56,900
- How oId was he?
- I don't know. 1 4, 15.
844
01:09:57,200 --> 01:10:00,000
- That wouId be the oboe.
- The oboe?
845
01:10:00,100 --> 01:10:04,900
It was a misunderstanding. He thought
he was going to take hobo Iessons.
846
01:10:07,900 --> 01:10:11,800
- It was a rainy afternoon, huh?
- Stormy.
847
01:10:14,000 --> 01:10:18,700
I was afraid and I came into your
house and tried to turn on a Iamp
848
01:10:19,000 --> 01:10:22,600
but I got a shock and I thought
I had been struck by Iightning.
849
01:10:25,900 --> 01:10:31,200
And you stayed with me aII afternoon,
untiI my father came home.
850
01:10:31,500 --> 01:10:34,200
You didn't cry.
You were a brave kid.
851
01:10:34,400 --> 01:10:39,600
No. I was more afraid of you than
being eIectrocuted. Everybody was.
852
01:10:47,400 --> 01:10:52,000
Is that the reason you never get married?
you probabIy don't beIieve in marriage.
853
01:10:52,200 --> 01:10:54,200
Yes, I do.
854
01:10:55,600 --> 01:10:57,500
That's why I never got married.
855
01:11:00,900 --> 01:11:03,700
David, on the other hand,
beIieves in the tooth fairy.
856
01:11:05,300 --> 01:11:08,200
- That's why I Iike him.
- I Iike him too.
857
01:11:08,400 --> 01:11:11,300
in a matter of fact, I Iove him.
I just don't know what to do with him.
858
01:11:11,500 --> 01:11:15,200
When he was a kid,
he Ioved coming into the office.
859
01:11:15,400 --> 01:11:20,200
He'd sit behind my father's desk and
write memos and read the ticker tape.
860
01:11:21,500 --> 01:11:25,300
One day he just stopped
and I can't figure out...
861
01:11:25,600 --> 01:11:28,300
Are those the onIy things
peopIe say about me?
862
01:11:44,500 --> 01:11:46,200
It was a nice day.
863
01:11:47,600 --> 01:11:51,600
You were a IittIe...
tough on me, I thought.
864
01:11:51,900 --> 01:11:56,200
I guess you're used to
being treated very carefuIIy.
865
01:11:56,300 --> 01:11:59,400
- When wiII you have the pictures?
- Tomorrow.
866
01:11:59,700 --> 01:12:03,600
- CouId you drop them by the office?
- Sure.
867
01:12:05,100 --> 01:12:07,700
Good night then, Sabrina fair.
868
01:12:10,800 --> 01:12:12,000
Linus...
869
01:12:13,000 --> 01:12:14,200
Yeah.
870
01:12:15,300 --> 01:12:20,600
My father once asked David
why he stopped coming to the office
871
01:12:22,500 --> 01:12:26,500
and David said, ''What do they
need me for? Linus is there.''
872
01:12:30,000 --> 01:12:34,600
I do reaI work in the reaI word.
David watches from the north shore.
873
01:12:35,900 --> 01:12:40,100
I know you work in the reaI worId
and you're awfuIIy good at it.
874
01:12:40,400 --> 01:12:44,900
I'II bet you haven't made
a wrong move since you were three.
875
01:12:47,100 --> 01:12:49,000
But that's work.
876
01:12:50,500 --> 01:12:52,300
Where do you Iive, Linus?
877
01:12:58,900 --> 01:13:02,000
It was a nice day. Thanks.
878
01:13:09,600 --> 01:13:12,200
- (Knock on door)
- It's open.
879
01:13:15,300 --> 01:13:17,700
- Hi.
- Where were you? In town?
880
01:13:17,800 --> 01:13:19,800
On Martha's Vineyard.
881
01:13:21,400 --> 01:13:23,800
Linus wanted me
to take some pictures.
882
01:13:25,000 --> 01:13:26,800
Linus did?
883
01:13:31,600 --> 01:13:33,800
I Iove so many things about you, Dad.
884
01:13:35,000 --> 01:13:37,900
But you know what I Iove best of aII?
885
01:13:39,100 --> 01:13:43,500
That you became a chauffeur because
you wanted to have time to read.
886
01:13:44,700 --> 01:13:47,200
AII my Iife I've pictured you...
887
01:13:48,400 --> 01:13:51,600
sitting in the front seat
of a Iong succession of cars
888
01:13:51,700 --> 01:13:54,600
waiting for the Larrabees
and reading.
889
01:13:54,900 --> 01:13:57,000
We had baked cIams.
890
01:13:59,500 --> 01:14:01,100
Linus baked them.
891
01:14:05,300 --> 01:14:09,500
- I used to be so afraid of him.
- It was appropriate.
892
01:14:09,700 --> 01:14:13,800
- What was he Iike as a chiId?
- Shorter.
893
01:14:25,200 --> 01:14:29,200
I Iook out the window and I see
someone and it is a young woman.
894
01:14:29,300 --> 01:14:33,100
So, I say, ''What is a young woman
doing in the courtyard
895
01:14:33,300 --> 01:14:36,200
''at this time of night?''
I am Iooking and Iooking
896
01:14:36,500 --> 01:14:38,800
and I see Sabrina and she's taIking!
897
01:14:39,000 --> 01:14:43,000
Who is she taIking to? A man. Not
her dad because he's not as taII...
898
01:14:43,200 --> 01:14:47,200
- Linus. Sabrina went out with Linus.
- It was Mr Linus.
899
01:14:47,500 --> 01:14:50,400
Sabrina went out with Linus?
That's weird.
900
01:14:50,500 --> 01:14:53,400
- I thought he was gay.
- Mr Linus is not a gay.
901
01:14:53,600 --> 01:14:57,400
- It's not ''a gay''. Just ''gay''.
- Linus Larrabee is gay?
902
01:14:57,600 --> 01:15:01,800
- That makes me Iike him better.
- Linus Larrabee is a heterosexuaI.
903
01:15:11,200 --> 01:15:15,200
- He's stiII sIeeping.
- Is that normaI?
904
01:15:15,500 --> 01:15:19,600
When you're taking what he's taking
it is. He wakes up from time to time.
905
01:15:19,800 --> 01:15:23,200
- Has he asked for anyone?
- Bert and Ernie.
906
01:15:26,400 --> 01:15:29,700
Erm... CouId you teII him
Sabrina was here?
907
01:15:29,900 --> 01:15:33,900
I couId teII him the Pope was here
but I don't think it'd make a dent.
908
01:15:33,200 --> 01:15:38,700
I'm going into the city but I'II be
back by seven. CouId you teII him?
909
01:15:41,500 --> 01:15:44,400
(Mack) QuarterIy reports
wiII be on-Iine at four.
910
01:15:44,600 --> 01:15:48,000
InternationaI wants a teIeconference
at 5:15. Harvey...
911
01:15:48,200 --> 01:15:51,800
You know that oId brick buiIding
we own at the Vineyard?
912
01:15:53,100 --> 01:15:57,400
Have you ever heard me be caIIed
the worId's onIy Iiving heart donor?
913
01:16:01,500 --> 01:16:03,600
Find out if there's any tax advantage
914
01:16:03,800 --> 01:16:06,000
to donating that buiIding
to the town.
915
01:16:07,200 --> 01:16:09,200
- If there isn't?
- Then forget it.
916
01:16:11,500 --> 01:16:14,100
Oh, I want two tickets tonight
917
01:16:14,300 --> 01:16:18,000
for whatever Broadway show
nobody can get tickets for.
918
01:16:18,300 --> 01:16:20,700
And a tabIe
at the CarIyIe for drinks.
919
01:16:21,700 --> 01:16:23,900
- For whom?
- Me.
920
01:16:25,500 --> 01:16:28,600
- I know, I seIdom go to the theatre.
- SeIdom?
921
01:16:29,600 --> 01:16:32,000
- OK, I'm not a theatre buff.
- Buff?
922
01:16:34,300 --> 01:16:37,900
The most difficuIt tickets
wiII be for a Broadway musicaI.
923
01:16:38,100 --> 01:16:39,800
OK.
924
01:16:41,300 --> 01:16:46,100
That means the actors periodicaIIy
wiII dance about and burst into song.
925
01:16:46,400 --> 01:16:49,000
Mack, forget about the tax advantage,
926
01:16:49,200 --> 01:16:51,800
I want that buiIding
donated to the town...
927
01:16:53,300 --> 01:16:56,900
and I want it used
as a haIfway house.
928
01:17:13,700 --> 01:17:15,800
(Mack) 'Sabrina FairchiId.'
929
01:17:27,100 --> 01:17:28,900
Come in.
930
01:17:31,600 --> 01:17:34,400
- Hi.
- HeIIo.
931
01:17:38,100 --> 01:17:39,500
Sit down.
932
01:17:39,600 --> 01:17:42,200
- Make yourseIf comfortabIe.
- Thanks.
933
01:17:46,000 --> 01:17:47,300
Wow!
934
01:17:47,500 --> 01:17:51,500
It's...big.
935
01:17:51,700 --> 01:17:57,200
This is where I do that reaI work
in the reaI worId instead of Iiving.
936
01:18:00,000 --> 01:18:03,700
- You remembered.
- It doesn't come up every day.
937
01:18:03,800 --> 01:18:07,300
- WouId you Iike some coffee?
- No, thanks.
938
01:18:07,600 --> 01:18:10,800
- Some of these are very good.
- Don't sound so surprised.
939
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
I'm not.
940
01:18:16,200 --> 01:18:19,300
This is an unusuaI view of the house.
941
01:18:20,800 --> 01:18:23,800
Oh! Er, weII...
942
01:18:25,200 --> 01:18:28,200
You said you wanted it
to Iook bigger. Sorry.
943
01:18:29,400 --> 01:18:31,300
No, you have...
944
01:18:33,000 --> 01:18:34,200
Here.
945
01:18:41,500 --> 01:18:44,100
You've got to admit it's beautifuI.
946
01:18:46,500 --> 01:18:49,900
I probabIy wouId, if you'd Iet me.
947
01:18:52,200 --> 01:18:54,300
I found myseIf in Paris.
948
01:18:56,500 --> 01:18:58,300
A friend said that.
949
01:18:58,400 --> 01:19:01,100
- You were missing?
- Yes.
950
01:19:03,500 --> 01:19:05,900
''I once was Iost
and now I'm found...''
951
01:19:06,100 --> 01:19:09,600
- You're making fun.
- It's my turn.
952
01:19:16,200 --> 01:19:19,900
- You're very photogenic.
- It's because I'm handsome.
953
01:19:20,200 --> 01:19:24,700
- No, that's not it.
- But not as handsome as David.
954
01:19:25,000 --> 01:19:29,500
Nobody is as handsome as David.
Even David.
955
01:19:29,700 --> 01:19:32,900
Don't teII him that
untiI he's fuIIy recovered.
956
01:19:33,200 --> 01:19:35,600
Are you sure
I can't get you anything?
957
01:19:35,800 --> 01:19:38,200
Caf� au Iait? SnaiIs? French fries?
958
01:19:40,700 --> 01:19:43,700
- Theatre tickets?
- Theatre tickets?
959
01:19:45,400 --> 01:19:49,100
I thought I'd take my first step
towards aII that French stuff.
960
01:19:49,300 --> 01:19:51,400
The good Iife, knowing when to quit.
961
01:19:54,500 --> 01:19:56,200
Maybe it's a bad idea.
962
01:20:01,000 --> 01:20:02,900
No, it's a good idea.
963
01:20:07,800 --> 01:20:09,900
It was my favourite food in France.
964
01:20:10,000 --> 01:20:14,200
There was a IittIe pIace in PigaIIe,
I ate there at Ieast twice a week.
965
01:20:14,500 --> 01:20:16,200
Enjoy.
966
01:20:25,000 --> 01:20:29,000
It's reaIIy so much better if you eat
with your hands. Do you mind?
967
01:20:29,100 --> 01:20:31,600
No, No... Ow!
968
01:20:31,800 --> 01:20:35,600
..not since I made that
contribution to the NYU burn unit.
969
01:20:40,900 --> 01:20:42,800
It's good. Very good.
970
01:20:49,700 --> 01:20:52,900
It's interesting.
I have to try it with soup sometime.
971
01:20:53,200 --> 01:20:55,100
(Sabrina Iaughing)
972
01:20:59,400 --> 01:21:01,400
No one ever stops me... (Fades)
973
01:21:05,200 --> 01:21:07,300
(Faint, indistinct)
974
01:21:36,200 --> 01:21:38,600
I used to waIk everywhere in Paris.
975
01:21:38,800 --> 01:21:43,000
I used to waIk from Montmartre
into the centre of the town.
976
01:21:43,300 --> 01:21:46,200
AIong the Seine,
there's a four-miIe waIk
977
01:21:46,400 --> 01:21:49,600
from IIe St Germain
to Pont d'AusterIitz.
978
01:21:49,800 --> 01:21:52,300
It takes you past
aII the bridges of Paris.
979
01:21:53,500 --> 01:21:55,800
23 of them.
980
01:21:56,000 --> 01:21:58,600
You find one you Iove and...
981
01:21:58,900 --> 01:22:02,200
you go there every day
with your coffee and journaI
982
01:22:02,300 --> 01:22:04,900
and you Iisten to the river.
983
01:22:05,000 --> 01:22:09,600
- What does it teII you?
- That's between you and the river.
984
01:22:14,500 --> 01:22:18,800
It's funny,
Iistening to you taIk makes me...
985
01:22:19,000 --> 01:22:21,600
Makes me wonder if I shouIdn't...
986
01:22:21,800 --> 01:22:24,200
- What?
- I don't know.
987
01:22:25,600 --> 01:22:27,400
Something's different.
988
01:22:28,600 --> 01:22:30,600
I feeI different.
989
01:22:32,500 --> 01:22:34,500
At work, I don't...
990
01:22:37,700 --> 01:22:42,600
I Iove the action but...
sometimes I wonder.
991
01:22:42,800 --> 01:22:47,000
LateIy, especiaIIy,
I've been wondering...
992
01:22:50,400 --> 01:22:53,200
what it wouId be Iike...
993
01:22:52,400 --> 01:22:55,700
to spend some time in a pIace
that I Iove Iike that.
994
01:22:55,900 --> 01:23:00,300
Not just a few days
but for a reaI change.
995
01:23:02,200 --> 01:23:06,400
ActuaIIy, I've been thinking about it
for a Iong time.
996
01:23:06,700 --> 01:23:11,600
- I just didn't know it untiI you...
- What exactIy are you saying?
997
01:23:14,900 --> 01:23:17,800
I'm not sure.
998
01:23:18,400 --> 01:23:21,400
I do what my dad did. He...
999
01:23:23,200 --> 01:23:25,400
He did what his dad did.
1000
01:23:26,700 --> 01:23:28,700
My whoIe Iife I've been...
1001
01:23:30,000 --> 01:23:32,000
I never chose.
1002
01:23:34,200 --> 01:23:37,400
The path gets deeper,
more famiIiar but...
1003
01:23:37,500 --> 01:23:40,500
You're not reaIIy
thinking about Paris?
1004
01:23:42,100 --> 01:23:42,900
No.
1005
01:23:46,100 --> 01:23:49,800
No, you're probabIy right.
How couId I be?
1006
01:23:52,300 --> 01:23:53,900
Am I a Iost cause, then?
1007
01:23:56,900 --> 01:23:00,700
I don't Iike to think of anyone
as a Iost cause.
1008
01:24:05,100 --> 01:24:09,600
- What time is it?
- 9:45.
1009
01:24:09,900 --> 01:24:12,800
I toId the nurse to teII David
I'd Iook in on him.
1010
01:24:13,000 --> 01:24:14,900
He's probabIy sIeeping and...
1011
01:24:18,600 --> 01:24:21,200
- We can go.
- No. You're right, I...
1012
01:24:21,400 --> 01:24:23,700
No, come on, Iet's waIk a IittIe.
1013
01:24:25,500 --> 01:24:28,700
Was there anything
you didn't Iike about Paris?
1014
01:24:30,800 --> 01:24:33,700
How expensive everything is.
1015
01:24:33,900 --> 01:24:37,700
I'd have to Iearn how to say,
''I'm just Iooking.''
1016
01:24:40,100 --> 01:24:42,000
Je ne fais que regarder.
1017
01:24:43,200 --> 01:24:46,500
How do you say,
''This is what I want''?
1018
01:24:46,700 --> 01:24:48,700
Je d�sire ceIui-ci.
1019
01:24:53,500 --> 01:24:57,700
How do you say,
''I'm Iooking at what I want''?
1020
01:25:03,600 --> 01:25:05,500
I don't remember.
1021
01:25:25,000 --> 01:25:26,700
I brought you some tea
1022
01:25:26,900 --> 01:25:29,700
and I brought you some fIowers
to brighten up your room.
1023
01:25:30,800 --> 01:25:33,800
Have you been watching
Remains Of The Day again?
1024
01:25:41,400 --> 01:25:45,600
She can handIe herseIf with him.
She's not a IittIe girI any more.
1025
01:25:45,800 --> 01:25:49,900
It's just that she seems,
I don't know, dispIaced right now.
1026
01:25:50,200 --> 01:25:53,900
She doesn't beIong in a mansion
or above the garage.
1027
01:25:55,400 --> 01:25:57,500
Most peopIe Iive in-between.
1028
01:26:01,800 --> 01:26:04,000
Have your tea and try to sIeep.
1029
01:26:12,800 --> 01:26:16,800
- Hi.
- David. How are you feeIing?
1030
01:26:16,900 --> 01:26:20,700
Great. Just feIt Iike getting
out of bed for a whiIe.
1031
01:26:20,900 --> 01:26:23,900
- Mack says you went to the theatre?
- Just dinner.
1032
01:26:24,100 --> 01:26:28,100
Moroccan, on the fIoor.
Lots of cinnamon.
1033
01:26:28,400 --> 01:26:31,900
- What's the word from CaIIoway?
- I'm heaIing fast.
1034
01:26:32,100 --> 01:26:34,300
I just can't eat on the fIoor yet.
1035
01:26:36,800 --> 01:26:40,000
- It was good. Thanks.
- Are you heading back to the city?
1036
01:26:41,400 --> 01:26:44,800
No, it's getting Iate.
I think I'II sIeep out here.
1037
01:26:49,200 --> 01:26:52,900
- Good night.
- Good night, Linus. Thanks.
1038
01:26:57,500 --> 01:27:01,900
So...you.
I've been thinking about you.
1039
01:27:02,200 --> 01:27:06,000
Have you? What were you thinking?
1040
01:27:06,200 --> 01:27:08,600
We never had that drink
in the soIarium.
1041
01:27:08,700 --> 01:27:12,500
No, we never did. You sent Linus.
1042
01:27:12,700 --> 01:27:13,000
Ah!
1043
01:27:14,100 --> 01:27:15,900
ShouId you be waIking around?
1044
01:27:18,100 --> 01:27:19,200
Hey!
1045
01:27:20,300 --> 01:27:24,200
- What's going to happen?
- I couId scare us up some champagne.
1046
01:27:24,300 --> 01:27:27,300
A coupIe of dixie cups.
I'm through with gIasses.
1047
01:27:27,600 --> 01:27:31,100
We couId hobbIe down to the soIarium
and pick right up...
1048
01:27:31,300 --> 01:27:33,500
- No, I meant after that.
- After?
1049
01:27:36,800 --> 01:27:40,000
WeII, shucks. Whatever, I don't know.
1050
01:27:41,900 --> 01:27:45,400
- Don't you?
- WeII, not exactIy.
1051
01:27:45,600 --> 01:27:48,200
Is that so bad?
1052
01:27:50,100 --> 01:27:52,100
No.
1053
01:27:54,100 --> 01:27:56,700
We can taIk about that Iater,
can't we?
1054
01:27:56,900 --> 01:27:59,200
Yes...but tomorrow.
1055
01:28:01,200 --> 01:28:03,300
I reaIIy think you shouId rest now.
1056
01:28:07,100 --> 01:28:09,300
OK.
1057
01:28:09,500 --> 01:28:11,500
Good night, David.
1058
01:28:28,200 --> 01:28:31,800
- Good morning. How was the theatre?
- Come in, Mack.
1059
01:28:32,000 --> 01:28:33,000
That bad, huh?
1060
01:28:34,200 --> 01:28:37,600
I want you to get
two tickets to Paris,
1061
01:28:37,800 --> 01:28:40,800
one for me and one for
Sabrina FairchiId. That's it.
1062
01:28:41,000 --> 01:28:43,900
- What day are we fIying?
- Tomorrow.
1063
01:28:46,500 --> 01:28:49,700
I aImost forgot.
The Tysons are here waiting.
1064
01:28:51,300 --> 01:28:56,600
- Did we have an appointment?
- Not in my book. They showed up.
1065
01:28:56,900 --> 01:28:58,600
Is my mother in yet?
1066
01:28:58,800 --> 01:29:00,600
My nephew is the same.
1067
01:29:00,700 --> 01:29:04,700
I gave him a huge office but he's
never there. We use it for Iunches.
1068
01:29:05,000 --> 01:29:08,700
These are the invitations.
We thought we'd use recycIed paper.
1069
01:29:08,900 --> 01:29:11,600
- Why does it aIways Iook dirty?
- Oh, Maude.
1070
01:29:11,800 --> 01:29:14,500
Which do you Iike,
the taupe or the buff?
1071
01:29:14,700 --> 01:29:18,400
- What's the probIem, Patrick?
- No probIem from our point of view.
1072
01:29:18,600 --> 01:29:23,500
I feeI Iike a... What's that word,
when a Iot of guys are after you?
1073
01:29:23,800 --> 01:29:25,500
Whore.
1074
01:29:31,400 --> 01:29:33,900
I was thinking more a debutante.
1075
01:29:35,700 --> 01:29:38,300
Somebody eIse wants to be in bed
with Tyson EIectronics.
1076
01:29:39,600 --> 01:29:42,200
- You know Intermedia?
- Uh-uh.
1077
01:29:42,400 --> 01:29:44,300
Impressive proposaI.
1078
01:29:44,500 --> 01:29:48,800
Cash, stock...and they don't want
to teII me how to run the business.
1079
01:29:48,900 --> 01:29:52,300
- How fIattering for you.
- How did you Ieave it with them?
1080
01:29:52,600 --> 01:29:55,700
I toId him we're practicaIIy famiIy,
you and I.
1081
01:29:55,800 --> 01:29:59,600
I couIdn't possibIy entertain
their offer...at this time.
1082
01:29:59,800 --> 01:30:01,400
Good.
1083
01:30:01,400 --> 01:30:05,200
But EIizabeth came home Iast night.
1084
01:30:05,300 --> 01:30:08,300
She caIIed David...
and we got the impression...
1085
01:30:08,500 --> 01:30:11,400
You. You got the impression.
1086
01:30:11,600 --> 01:30:16,300
I got the impression that
he wasn't very anxious to see her.
1087
01:30:16,600 --> 01:30:20,700
He's not himseIf, Patrick.
He's been injured.
1088
01:30:21,000 --> 01:30:24,100
He's on very heavy medication.
1089
01:30:24,200 --> 01:30:26,600
He wants to be perfect
before he sees her.
1090
01:30:28,500 --> 01:30:30,500
That's what I thought.
1091
01:30:30,700 --> 01:30:32,500
(Phone)
1092
01:30:35,300 --> 01:30:38,300
- HeIIo?
- 'Good morning.'
1093
01:30:38,500 --> 01:30:39,800
Linus.
1094
01:30:39,900 --> 01:30:43,000
WouId you mind another trip
into the city?
1095
01:30:43,200 --> 01:30:45,700
I'd Iike to discuss
some business...
1096
01:30:45,900 --> 01:30:47,700
- Business?
- 'Yeah.'
1097
01:30:47,900 --> 01:30:50,300
I was wondering if we couId
meet this afternoon?
1098
01:30:52,100 --> 01:30:55,500
I don't know,
there's something I ought to do.
1099
01:30:55,700 --> 01:30:57,800
It wouId mean a great deaI to me.
1100
01:31:00,100 --> 01:31:04,000
That IittIe Ieprechaun
was making a veiIed threat.
1101
01:31:04,200 --> 01:31:06,100
There was no veiI.
1102
01:31:06,300 --> 01:31:10,200
- ShouId we do something?
- It's under controI.
1103
01:31:11,300 --> 01:31:13,000
I'm going to Paris tomorrow.
1104
01:31:15,000 --> 01:31:17,600
- What?
- It's a Iong story.
1105
01:31:20,200 --> 01:31:23,900
- I Iike Iong stories.
- You won't Iike this one.
1106
01:31:24,100 --> 01:31:26,000
Try me.
1107
01:31:32,700 --> 01:31:37,500
Things have been progressing
with Sabrina. We've bonded.
1108
01:31:41,100 --> 01:31:43,600
We've been confiding in each other.
1109
01:31:44,700 --> 01:31:47,300
Last night,
over a handfuI of chicken,
1110
01:31:47,500 --> 01:31:50,600
I toId her my Iife
was in need of radicaI changes.
1111
01:31:52,600 --> 01:31:55,400
I toId her I was
thinking about getting away.
1112
01:31:57,100 --> 01:32:01,900
Moving to Paris.
She thought that was a great idea.
1113
01:32:03,400 --> 01:32:07,400
- And she beIieved you?
- I think she'II want to go with me.
1114
01:32:07,700 --> 01:32:09,100
How do you know?
1115
01:32:11,800 --> 01:32:16,000
The same way I knew fibre optics
wouId repIace coaxiaI cabIe,
1116
01:32:16,300 --> 01:32:18,900
that InteI's chip
wouId change the industry,
1117
01:32:19,100 --> 01:32:22,600
that Cindy Crawford's House Of StyIe
wouId be a big hit.
1118
01:32:22,900 --> 01:32:24,700
I just know.
1119
01:32:27,400 --> 01:32:31,800
So here's the way it'II pIay out.
Sabrina wiII go to Paris with me.
1120
01:32:32,100 --> 01:32:34,800
A wiser David
wiII return to EIizabeth.
1121
01:32:36,700 --> 01:32:41,600
I'II come back from Paris to sign
the papers. The merger wiII cIose.
1122
01:32:41,900 --> 01:32:47,500
We'II make a very Iarge sum of money
and you can buy a house in Tuscany.
1123
01:32:47,800 --> 01:32:50,100
I have a house in Tuscany.
1124
01:32:51,600 --> 01:32:55,000
- What happens to Sabrina?
- She grows up.
1125
01:32:56,800 --> 01:33:01,900
You're going to ditch her?
My goodness.
1126
01:33:03,700 --> 01:33:06,500
How did you think
this was going to happen?
1127
01:33:06,800 --> 01:33:09,400
Did you think there was
some nice way to do it?
1128
01:33:09,600 --> 01:33:14,200
I don't know what I thought.
I just don't want Sabrina to be...
1129
01:33:14,400 --> 01:33:16,800
What? Unhappy?
1130
01:33:18,700 --> 01:33:20,800
You've never seen
the face of somebody
1131
01:33:21,000 --> 01:33:23,400
the day after
we've taken over their business.
1132
01:33:23,600 --> 01:33:27,500
You're at the hairdresser
or ceIebrating.
1133
01:33:31,400 --> 01:33:35,500
I think I'm getting oId.
I feeI terribIe.
1134
01:33:35,800 --> 01:33:37,200
Take a piII.
1135
01:33:38,500 --> 01:33:41,500
Watch it! I'm stiII your mother.
1136
01:33:44,500 --> 01:33:46,500
And you taught me everything I know.
1137
01:33:48,200 --> 01:33:51,300
I didn't teach you this.
1138
01:33:51,500 --> 01:33:55,300
Excuse me,
I have some caIIs to return.
1139
01:34:20,700 --> 01:34:24,900
(TV) # CIoser together
1140
01:34:27,600 --> 01:34:31,200
# Now #
1141
01:34:41,500 --> 01:34:42,300
Miss FairchiId.
1142
01:34:43,800 --> 01:34:45,000
He was expecting you earlier.
I'll tell him you're here.
1143
01:34:45,700 --> 01:34:50,100
Maybe this isn't a good idea.
Don't teII him I'm here.
1144
01:34:50,300 --> 01:34:54,100
But he pays me to teII him.
Sabrina FairchiId.
1145
01:35:02,000 --> 01:35:05,800
- I was beginning to worry.
- Why?
1146
01:35:07,000 --> 01:35:08,600
That's a favourite question of yours.
1147
01:35:11,000 --> 01:35:12,700
Didn't you want to come?
1148
01:35:12,900 --> 01:35:14,900
Er...
1149
01:35:17,300 --> 01:35:20,300
- I asked you first.
- I asked you second.
1150
01:35:22,800 --> 01:35:26,400
Er... I've been...
1151
01:35:26,500 --> 01:35:30,000
I've been wandering around Manhattan
aII afternoon.
1152
01:35:34,200 --> 01:35:38,200
It's something to do with maybe...
1153
01:35:38,300 --> 01:35:40,200
never seeing you again
1154
01:35:40,400 --> 01:35:43,200
and that's ridicuIous
because we don't...
1155
01:35:43,400 --> 01:35:45,700
Er, we don't have to...
1156
01:35:45,900 --> 01:35:50,000
Er, weII,
except by accident and, er...
1157
01:35:50,900 --> 01:35:55,000
How couId that be a probIem?
1158
01:35:58,500 --> 01:36:00,100
Um...
1159
01:36:01,300 --> 01:36:03,900
If two peopIe...
1160
01:36:04,000 --> 01:36:06,000
I asked you first.
1161
01:36:09,700 --> 01:36:11,700
WeII, er...
1162
01:36:11,900 --> 01:36:15,300
What you said, whatever it is...
1163
01:36:15,500 --> 01:36:21,100
makes what I was going to say...
obsoIete, I think.
1164
01:36:23,600 --> 01:36:25,600
ObsoIete?
1165
01:36:27,800 --> 01:36:29,600
IrreIevant.
1166
01:36:31,100 --> 01:36:33,200
OK, I Iike irreIevant.
1167
01:36:36,500 --> 01:36:38,400
Do you?
1168
01:36:45,200 --> 01:36:48,900
- Who cuts your hair?
- Tony.
1169
01:36:50,200 --> 01:36:51,800
Tony?
1170
01:36:53,400 --> 01:36:57,900
- Yeah. ShouId I go to your barber?
- No but...
1171
01:36:58,200 --> 01:37:01,800
Tony was my dad's barber. He's 94.
1172
01:37:03,100 --> 01:37:05,900
Maybe his hands
aren't as steady as they...
1173
01:37:08,700 --> 01:37:10,700
As they used to be.
1174
01:37:13,200 --> 01:37:15,200
It's just that it's aII...
1175
01:37:23,100 --> 01:37:27,600
- So, what's irreIevant?
- I want you to come to Paris.
1176
01:37:30,500 --> 01:37:32,500
You mean go to Paris?
1177
01:37:32,600 --> 01:37:36,300
No, I want you
to come to Paris...with me.
1178
01:37:39,800 --> 01:37:43,700
- You're reaIIy going?
- It's your fauIt.
1179
01:37:43,800 --> 01:37:47,400
You convinced me there were
some things missing in my Iife.
1180
01:37:47,700 --> 01:37:51,800
- Like what?
- Like a Iife.
1181
01:37:51,900 --> 01:37:55,400
- I didn't think you were Iistening.
- I was.
1182
01:37:56,700 --> 01:38:00,600
WiII you come?
Don't say no. WiII you?
1183
01:38:03,400 --> 01:38:07,300
- I just got back.
- So? Say yes, now.
1184
01:38:10,000 --> 01:38:14,800
- We'd Ieave tomorrow.
- Tomorrow? I have to taIk to David.
1185
01:38:15,100 --> 01:38:18,100
- Just come away.
- And...
1186
01:38:18,400 --> 01:38:22,400
He'II get the idea in a week or two.
1187
01:38:24,500 --> 01:38:26,900
You are formidabIe, aren't you?
1188
01:38:28,100 --> 01:38:31,300
- In business deaIings...
- This isn't business.
1189
01:38:32,600 --> 01:38:34,700
Didn't you say
everything is business?
1190
01:38:35,900 --> 01:38:38,800
No, but it sounds Iike me.
1191
01:38:43,400 --> 01:38:44,900
What wiII you teII him?
1192
01:39:08,400 --> 01:39:09,900
(Knock on door)
1193
01:39:13,100 --> 01:39:15,500
I did knock.
1194
01:39:15,700 --> 01:39:17,600
Here are the tickets.
1195
01:39:19,600 --> 01:39:22,500
And the other things
are being taken care of.
1196
01:39:25,600 --> 01:39:27,600
And good night.
1197
01:39:32,700 --> 01:39:34,300
So it is.
1198
01:39:41,000 --> 01:39:43,000
You want dinner?
1199
01:39:44,400 --> 01:39:48,200
- No.
- I couId order in.
1200
01:39:50,500 --> 01:39:52,200
No.
1201
01:39:58,200 --> 01:40:00,900
I don't understand what happened.
1202
01:40:02,900 --> 01:40:05,200
- I hardIy know you.
- Yes, you do.
1203
01:40:05,400 --> 01:40:09,600
- I wasn't even interested.
- Gee, thanks.
1204
01:40:08,800 --> 01:40:11,400
No, no! (Laughing)
1205
01:40:11,600 --> 01:40:14,000
I was interested in David.
1206
01:40:14,200 --> 01:40:18,200
He was so much what I wanted that I
had to escape and I did, to Paris
1207
01:40:18,400 --> 01:40:22,800
and I wrote in my stupid journaI
and I cut my stupid hair
1208
01:40:23,100 --> 01:40:26,200
and I came back stupider than ever.
1209
01:40:26,400 --> 01:40:28,200
Oh, Linus!
1210
01:40:30,000 --> 01:40:34,800
I'm so happy.
You've made me so happy.
1211
01:40:41,200 --> 01:40:43,100
Linus...what...?
1212
01:40:54,400 --> 01:40:58,300
- I can't do this.
- What is it?
1213
01:40:59,600 --> 01:41:01,900
- You were right.
- About what?
1214
01:41:02,100 --> 01:41:06,700
About everything.
Everything that mattered.
1215
01:41:10,100 --> 01:41:13,600
It was aII a Iie.
Everything I said to you
1216
01:41:13,800 --> 01:41:17,200
from the moment I brought
the champagne to the soIarium.
1217
01:41:20,200 --> 01:41:24,500
- I don't beIieve you.
- I was sent to deaI with you.
1218
01:41:26,000 --> 01:41:30,500
I sent myseIf
and I did a heII of a job.
1219
01:41:34,600 --> 01:41:40,600
There was a marriage, there was
a merger. You got in the way.
1220
01:41:43,600 --> 01:41:46,200
The pIan is to take you to Paris,
1221
01:41:46,400 --> 01:41:49,900
then Ieave,
to get you out of the way.
1222
01:42:23,600 --> 01:42:25,000
Sabrina..I think...
1223
01:42:25,600 --> 01:42:28,300
What other things
are being taken care of?
1224
01:42:29,500 --> 01:42:32,500
- What?
- She said ''other things''.
1225
01:42:36,600 --> 01:42:40,300
An apartment for you in Paris,
a bank account.
1226
01:42:41,900 --> 01:42:43,000
How much?
1227
01:42:44,200 --> 01:42:46,400
500,000 francs.
1228
01:42:48,800 --> 01:42:51,200
Your first offer was better.
1229
01:42:53,800 --> 01:42:55,800
You can have more.
1230
01:42:58,800 --> 01:43:01,000
I don't want more.
1231
01:43:03,300 --> 01:43:05,300
I don't want any.
1232
01:43:09,400 --> 01:43:13,000
You went to aII that troubIe
just for me?
1233
01:43:13,200 --> 01:43:17,000
- The heIicopter and the jet and...
- It was no troubIe.
1234
01:43:18,500 --> 01:43:21,400
Was I reaIIy so bad for David?
So wrong?
1235
01:43:21,600 --> 01:43:23,900
The chauffeur's daughter,
isn't that over?
1236
01:43:24,100 --> 01:43:26,100
That's not it.
1237
01:43:30,800 --> 01:43:32,200
- It's about a piece of pIastic.
- PIastic?
1238
01:43:32,400 --> 01:43:34,500
Nothing personaI.
1239
01:43:43,000 --> 01:43:45,100
May I?
1240
01:43:53,900 --> 01:43:58,000
Paris is aIways a good idea.
I was happy there.
1241
01:44:00,000 --> 01:44:02,000
You wouId have been too.
1242
01:44:17,300 --> 01:44:19,200
I'II drive you home.
1243
01:44:22,200 --> 01:44:24,200
I'm fIying home.
1244
01:45:18,600 --> 01:45:20,400
(Sighs)
1245
01:45:36,700 --> 01:45:38,600
(Car door cIoses outside)
1246
01:45:59,200 --> 01:46:01,800
''He shaII have music
wherever he goes.''
1247
01:46:04,200 --> 01:46:06,300
Hi.
1248
01:46:06,500 --> 01:46:11,300
- You're better?
- Oh, yeah, much better.
1249
01:46:13,600 --> 01:46:15,400
Stitches come out tomorrow.
1250
01:46:21,800 --> 01:46:25,500
How about you?
Where are you coming from?
1251
01:46:25,600 --> 01:46:27,200
Town.
1252
01:46:30,200 --> 01:46:33,800
Long evening.
I thought we were going to taIk.
1253
01:46:38,700 --> 01:46:42,500
I was pIanning a big
stitch-removaI ceIebration.
1254
01:46:42,800 --> 01:46:45,400
- I thought we'd go to...
- I was with Linus.
1255
01:46:55,800 --> 01:47:01,100
You know, of aII the girIs
I've known, and I've known some...
1256
01:47:03,700 --> 01:47:06,300
Is that a song?
1257
01:47:06,500 --> 01:47:09,400
You're the onIy girI
I danced with onIy once.
1258
01:47:09,600 --> 01:47:11,400
Twice.
1259
01:47:13,600 --> 01:47:19,000
What? How couId I have forgotten?
Was there champagne?
1260
01:47:20,700 --> 01:47:24,600
I was eight and you were taking
dancing Iessons.
1261
01:47:24,700 --> 01:47:26,700
I was homework.
1262
01:47:31,900 --> 01:47:33,700
I'm Ieaving town, David.
1263
01:47:38,000 --> 01:47:42,200
- I think I knew that.
- I won a ticket to Paris.
1264
01:47:44,800 --> 01:47:47,900
Lucky. One way?
1265
01:47:49,300 --> 01:47:51,500
Yes, come to think of it.
1266
01:47:55,300 --> 01:47:57,000
TraveIIing aIone?
1267
01:48:00,700 --> 01:48:02,500
Yes.
1268
01:48:09,600 --> 01:48:10,800
You have a good trip.
1269
01:48:32,500 --> 01:48:34,600
- You're here.
- So are you.
1270
01:48:34,800 --> 01:48:38,900
I want you to caII SeattIe and Tokyo
and teII them to stop construction.
1271
01:48:39,200 --> 01:48:43,800
Then get the Rons and Tysons to an
emergency meeting on the merger here.
1272
01:48:45,800 --> 01:48:49,900
Then transfer my Paris ticket
to the name of David Larrabee.
1273
01:48:51,200 --> 01:48:53,900
- I need to see my mother...
- (David) Linus.
1274
01:48:54,100 --> 01:48:56,700
I need to see my mother
as soon as she gets in.
1275
01:49:01,100 --> 01:49:05,100
Good morning, David.
Can I get you some coffee?
1276
01:49:05,400 --> 01:49:08,000
No? OK.
1277
01:49:08,100 --> 01:49:10,400
I've got a surprise for you.
1278
01:49:10,600 --> 01:49:13,100
Yeah? I got one for you too.
1279
01:49:17,700 --> 01:49:22,200
I watched you for years but I thought
there was a Iimit to how sick...
1280
01:49:22,400 --> 01:49:27,500
How couId you, Linus? How couId you
do what you did to me and to her?
1281
01:49:27,800 --> 01:49:30,500
How couId you go that far?
1282
01:49:30,800 --> 01:49:34,000
What the heII makes you think
you have the right?
1283
01:49:35,100 --> 01:49:37,000
Habit.
1284
01:49:39,400 --> 01:49:43,900
Listen, David.
I tried something and it didn't work.
1285
01:49:45,900 --> 01:49:50,900
It worked but it didn't reaIIy work.
I want you to go to Paris today.
1286
01:49:54,500 --> 01:49:57,400
- With Sabrina.
- What?
1287
01:49:58,600 --> 01:50:03,700
This whoIe thing was a business
tactic...but it got out of hand.
1288
01:50:04,000 --> 01:50:06,200
Somehow I Iost my focus.
1289
01:50:09,500 --> 01:50:11,500
I screwed up everything...
1290
01:50:13,200 --> 01:50:15,200
but I know it can be fixed.
1291
01:50:16,300 --> 01:50:20,200
I manipuIated her, I confused her...
1292
01:50:22,200 --> 01:50:24,300
but she's Ioved you aII her Iife.
1293
01:50:26,100 --> 01:50:28,900
You're what she reaIIy wants.
1294
01:50:30,100 --> 01:50:32,700
You're what she's aIways wanted.
1295
01:50:34,000 --> 01:50:38,600
Go with her, it's not too Iate.
Things wiII work out.
1296
01:50:38,900 --> 01:50:41,200
She'II make you happy.
1297
01:50:43,900 --> 01:50:46,600
I don't want her
to have to Ieave here aIone.
1298
01:50:47,700 --> 01:50:52,600
What about Patrick and the merger?
1299
01:51:05,800 --> 01:51:07,400
You'd bIow a biIIion doIIars
for this?
1300
01:51:14,000 --> 01:51:15,900
I see.
1301
01:51:18,100 --> 01:51:22,400
Get going. Go on.
1302
01:51:23,800 --> 01:51:25,200
You'II miss the pIane.
1303
01:51:24,600 --> 01:51:27,300
Miss McCardIe, I want to see you
in my office right away.
1304
01:51:27,500 --> 01:51:29,200
Where is it?
1305
01:51:29,400 --> 01:51:32,600
When your mother and I
first came here,
1306
01:51:32,800 --> 01:51:36,000
she cooked, I drove
and we had no expenses.
1307
01:51:36,300 --> 01:51:38,800
After a coupIe of years
we had $15,000.
1308
01:51:40,000 --> 01:51:43,200
I was driving
Mr Larrabee Snr at the time
1309
01:51:43,400 --> 01:51:46,000
and he never cIosed the window
between us.
1310
01:51:47,200 --> 01:51:53,200
He did a Iot of business on the
daiIy commute and I paid attention.
1311
01:51:53,400 --> 01:51:56,500
When he bought, I bought.
When he soId, I soId.
1312
01:51:57,100 --> 01:51:58,900
daddy, are you teIIing me
you have a miIIion doIIars?
1313
01:52:00,100 --> 01:52:01,600
No...
1314
01:52:01,700 --> 01:52:03,500
A IittIe over two miIIion.
1315
01:52:06,100 --> 01:52:08,400
Your mother and I were happy here.
1316
01:52:09,600 --> 01:52:13,600
We aIways dreamed of what it
wouId be Iike to do this for you.
1317
01:52:13,900 --> 01:52:17,000
$2 miIIion might have
exceeded her expectations.
1318
01:52:18,800 --> 01:52:21,500
But then you've aIways exceeded mine.
1319
01:52:28,800 --> 01:52:33,200
I know what his instructions were mistakes
but I'm giving you new ones.
1320
01:52:33,400 --> 01:52:35,600
There's been a change, we...
1321
01:52:37,200 --> 01:52:41,000
Just get started
and I'II caII you back.
1322
01:52:43,800 --> 01:52:45,700
Thanks for getting here so quickIy.
1323
01:52:49,100 --> 01:52:51,400
I need to teII you a story...
1324
01:52:54,300 --> 01:53:00,000
and I need for you to teII me...
how it's going to turn out.
1325
01:53:10,700 --> 01:53:14,800
AII those years
you made aII that money
1326
01:53:15,100 --> 01:53:18,400
and you never toId any of us
how to do it.
1327
01:53:20,200 --> 01:53:22,100
I'II teII you now, Joanna.
1328
01:53:22,200 --> 01:53:26,400
Marry me. Marry me for my money.
PeopIe do it every day.
1329
01:53:26,600 --> 01:53:31,100
I'm not amused, Thomas,
and I have a great sense of humour.
1330
01:53:35,200 --> 01:53:37,300
Then marry me for Iove.
1331
01:53:54,700 --> 01:53:56,600
(Lift beII dings)
1332
01:53:58,200 --> 01:54:00,600
Emergency what?
What's the emergency?
1333
01:54:00,800 --> 01:54:05,600
DarIing, if I knew. I'm sure there's
a perfectIy good answer to that.
1334
01:54:05,900 --> 01:54:07,700
(Mouthing)
1335
01:54:10,500 --> 01:54:13,500
- What the heII is going on?
- In a minute, Patrick.
1336
01:54:13,700 --> 01:54:17,200
What are we waiting for?
And what's with Siegfried and Roy?
1337
01:54:17,400 --> 01:54:19,900
Just a minute, Patrick.
1338
01:54:25,400 --> 01:54:27,100
OK.
1339
01:54:28,300 --> 01:54:30,900
We've known each other
for a Iong time.
1340
01:54:31,000 --> 01:54:33,900
We may have pIayed hardbaII
on occasion but...
1341
01:54:34,200 --> 01:54:39,200
we have a heaIthy respect for
our individuaI business abiIities.
1342
01:54:39,400 --> 01:54:41,400
We saw the potentiaI of this merger
1343
01:54:41,600 --> 01:54:46,200
and i dont think nobody doubts it wouId
have been an enormousIy successfuI venture.
1344
01:54:46,400 --> 01:54:48,400
WouId have been?
1345
01:54:50,100 --> 01:54:53,200
The purpose of this meeting
is to inform you that my brother...
1346
01:54:53,400 --> 01:54:57,300
Is Iate as usuaI. Sorry.
Sorry, everybody.
1347
01:54:57,600 --> 01:55:02,100
- What are you doing here?
- EIizabeth and I are going to eIope.
1348
01:55:02,200 --> 01:55:04,400
- Where's Sabrina?
- Are we merging?
1349
01:55:04,600 --> 01:55:06,900
- Who's Sabrina?
- You didn't go with her?
1350
01:55:07,100 --> 01:55:09,300
ObviousIy not. Here I am, right?
1351
01:55:09,500 --> 01:55:12,500
She's probabIy having
her beverage service now.
1352
01:55:12,800 --> 01:55:14,300
- Who?
- Sabrina.
1353
01:55:14,300 --> 01:55:16,300
- Who's Sabrina?
- The chauffeur's daughter.
1354
01:55:16,500 --> 01:55:19,600
- Don't caII her that.
- She was after David for a whiIe,
1355
01:55:19,800 --> 01:55:23,700
then she switched to Linus.
She decided he was the powerfuI one.
1356
01:55:24,000 --> 01:55:26,500
- is that what he tells you?
- He toId me everything.
1357
01:55:26,700 --> 01:55:29,500
And you didn't taIk
to her before she Ieft?
1358
01:55:29,700 --> 01:55:34,100
Sure. I said goodbye and
I think I wished her Iuck. Maybe not.
1359
01:55:34,400 --> 01:55:37,300
I toId her I feIt funny
accepting your hand-me-downs.
1360
01:55:37,500 --> 01:55:43,300
dont take it personally, I toId her you've aIways
been very generous to your women in the past
1361
01:55:43,600 --> 01:55:47,900
and I was sure she'd be more
than compensated for...whatever.
1362
01:55:49,500 --> 01:55:51,100
I toId you. He Ioves her.
1363
01:55:51,100 --> 01:55:52,300
- Who?
- Sabrina.
1364
01:55:52,500 --> 01:55:53,900
- Is he packed?
- Yes.
1365
01:55:54,000 --> 01:55:56,200
- Is who packed?
- You are. Just one bag.
1366
01:55:56,400 --> 01:55:59,800
- wait a minute, you packed my clothes
and You went to my apartment? - I took her.
1367
01:56:00,000 --> 01:56:03,600
Going through your underwear was
Iike touching the shroud of Turin.
1368
01:56:03,800 --> 01:56:06,900
Sign this. It's your
authorisation for the merger
1369
01:56:07,100 --> 01:56:10,600
and this gives me the raise
I deserve for my new position.
1370
01:56:10,900 --> 01:56:14,500
A car is waiting for you downstairs,
a heIicopter at East 60th.
1371
01:56:14,700 --> 01:56:18,900
The ticket has been changed to the
Concorde, it Ieaves in 39 minutes.
1372
01:56:19,200 --> 01:56:21,800
If you make it,
you might beat her there.
1373
01:56:23,600 --> 01:56:25,900
Go, Linus. Don't think.
1374
01:56:27,700 --> 01:56:31,700
- She must absoIuteIy hate me.
- She'II get over it, we aII do.
1375
01:56:33,100 --> 01:56:37,600
This is crazy. You expect me to just
drop everything and waIk out of here?
1376
01:56:37,900 --> 01:56:40,300
- Running wouId be better.
- You're aII nuts.
1377
01:56:40,500 --> 01:56:45,100
Linus, you know I Iove you.
No mother couId be prouder...
1378
01:56:45,300 --> 01:56:49,200
but I think it's time
that you ran away from home.
1379
01:56:50,700 --> 01:56:52,900
But sign these first.
1380
01:57:18,000 --> 01:57:22,200
If you'II excuse me, it appears
I have a previous engagement.
1381
01:57:26,500 --> 01:57:30,500
Now, Patrick..The debt burden this merger
wiII accumuIate makes it essentiaI
1382
01:57:30,800 --> 01:57:34,900
to restructure a coupIe of divisions
that are generating cash drains.
1383
01:57:35,100 --> 01:57:39,800
I've done a review of Iast quarter in each
division's performance of both companies.
1384
01:57:40,100 --> 01:57:43,200
David, when did you ever...
1385
01:57:43,500 --> 01:57:47,500
mother, you aIways copy me on the financiaI statements
in this company for 17 years, assuming I can't read.
1386
01:58:00,300 --> 01:58:01,900
Go ahead, say it.
1387
01:58:03,500 --> 01:58:06,100
You don't deserve her.
1388
01:58:08,000 --> 01:58:10,800
I don't. I know that.
1389
01:58:13,400 --> 01:58:16,900
But I need her
and I don't need anything.
1390
01:58:27,000 --> 01:58:29,200
Time to run for it.
1391
01:58:34,500 --> 01:58:36,300
I just want to make her happy.
1392
01:58:40,100 --> 01:58:42,100
1 3 Rue des Beaux Arts.
1393
01:59:09,300 --> 01:59:11,100
(PA) 'Your attention, pIease.
1394
01:59:11,100 --> 01:59:15,100
'Last caII for Air France Concorde
supersonic fIight to Paris,
1395
01:59:15,400 --> 01:59:17,400
'now boarding at gate 34.
1396
01:59:17,600 --> 01:59:20,100
'Air France
wishes you a pIeasant fIight.'
1397
01:59:21,900 --> 01:59:25,500
- First time on the Concorde, Mr Larrabee?
- Yes.
1398
01:59:25,800 --> 01:59:30,200
- But not your first time in Paris?
- It's my first everything.
1399
02:00:04,500 --> 02:00:06,500
- Bon soir.
- Bon soir.
1400
02:00:27,200 --> 02:00:29,800
''Paris is aIways a good idea,''
you said.
1401
02:00:35,000 --> 02:00:39,900
You said I'd be happy here.
You couIdn't have meant without you.
1402
02:00:46,000 --> 02:00:49,600
- How did you know where to find me?
- Your father.
1403
02:00:52,100 --> 02:00:54,600
I toId him I need you.
1404
02:00:58,900 --> 02:01:01,000
I toId him I'd make you happy.
1405
02:01:02,300 --> 02:01:04,200
I promised him.
1406
02:01:08,700 --> 02:01:10,700
I thought it was aII a Iie.
1407
02:01:15,500 --> 02:01:17,400
So did I.
1408
02:01:19,700 --> 02:01:23,300
But something happened.
It was a Iie...
1409
02:01:27,700 --> 02:01:29,600
and then it was a dream.
1410
02:01:33,600 --> 02:01:35,700
I don't know how to beIieve you.
1411
02:01:37,700 --> 02:01:40,000
- How can I ever...
- Because you know me.
1412
02:01:40,100 --> 02:01:42,700
Better than anyone eIse.
1413
02:01:48,600 --> 02:01:51,000
I think you know I Iove you.
1414
02:01:56,600 --> 02:01:58,800
And you promised...
1415
02:02:00,000 --> 02:02:02,800
if there was anything
you couId ever do...
1416
02:02:04,400 --> 02:02:07,000
(Sabrina) 'Once upon a time,
1417
02:02:07,200 --> 02:02:12,300
'on the north shore of Long IsIand,
not far from New York,
1418
02:02:12,600 --> 02:02:17,400
'there was a very,
very Iarge mansion, aImost a castIe.'
1419
02:02:17,700 --> 02:02:20,400
I've been foIIowing in footsteps
aII my Iife.
1420
02:02:23,000 --> 02:02:25,500
Save me, Sabrina fair.
1421
02:02:27,100 --> 02:02:29,300
You're the onIy one who can.
1422
02:02:32,900 --> 02:02:37,000
'And on this very Iarge estate,
there Iived a smaII girI.
1423
02:02:37,100 --> 02:02:41,000
'And Iife was pIeasant there
and very, very simpIe.
1424
02:02:42,900 --> 02:02:47,500
'But then one day, the girI grew up
1425
02:02:47,800 --> 02:02:52,300
'and went beyond
the waIIs of the grounds
1426
02:02:52,500 --> 02:02:54,500
'and found the worId.'
1427
02:03:28,900 --> 02:03:31,900
# In the moonIight
1428
02:03:33,300 --> 02:03:36,300
# When the shadows pIay
1429
02:03:37,500 --> 02:03:41,300
# When the thought
of what couId happen
1430
02:03:41,600 --> 02:03:44,400
# Takes your breath away
1431
02:03:45,900 --> 02:03:49,100
# Sighs and whispers
1432
02:03:50,200 --> 02:03:53,800
# Quiet Iaughter in the air
1433
02:03:55,100 --> 02:04:01,500
# Unspoken invitations everywhere
1434
02:04:03,000 --> 02:04:06,200
# In the moonIight
1435
02:04:07,400 --> 02:04:10,200
# AII the words you say
1436
02:04:11,600 --> 02:04:15,700
# Make it reIativeIy easy
1437
02:04:15,900 --> 02:04:19,000
# To be swept away
1438
02:04:20,300 --> 02:04:24,100
# In the haIf-Iight
1439
02:04:24,200 --> 02:04:27,700
# Can we trust the way we feeI?
1440
02:04:29,000 --> 02:04:36,000
# Can we be sure
that anything is reaI?
1441
02:04:36,400 --> 02:04:38,700
# Stars keep secrets
1442
02:04:38,900 --> 02:04:45,400
# As they wander discreetIy
1443
02:04:45,700 --> 02:04:49,300
# WhiIe the echoes of a song
1444
02:04:49,500 --> 02:04:52,500
# Go drifting by
1445
02:04:53,800 --> 02:05:01,400
# We must be carefuI
not to Iose our way compIeteIy
1446
02:05:02,900 --> 02:05:06,500
# Or the magic that we see here
1447
02:05:07,800 --> 02:05:11,300
# We can't be sure wiII be here
1448
02:05:11,600 --> 02:05:14,800
# In the morning
1449
02:05:16,000 --> 02:05:19,100
# With the moon away
1450
02:05:20,000 --> 02:05:23,900
# And if in each other's arms
1451
02:05:24,100 --> 02:05:27,300
# Is where we're meant to stay
1452
02:05:28,600 --> 02:05:31,800
# In the Iove-Iight
1453
02:05:32,700 --> 02:05:40,200
# When our eyes have grown accustomed
to the dayIight
1454
02:05:40,600 --> 02:05:45,800
# We'II see what
waits for us to share
1455
02:05:46,100 --> 02:05:52,500
# For aII the things we've dreamed of
in the moonIight
1456
02:05:52,900 --> 02:06:00,300
# WiII be
1457
02:06:03,500 --> 02:06:07,700
# There
1458
02:06:11,400 --> 02:06:14,400
# In the moonIight
1459
02:06:20,100 --> 02:06:34,800
# The moonIight #115501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.