Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,480
U leto 1909. godine...
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,240
predstavnik najstarije ameri�ke manjine,
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,360
Pajuti Indijanac po imenu Willie Boy...
4
00:00:09,800 --> 00:00:13,160
dospeo je u sam centar neverovatnogistorijskog doga�aja.
5
00:00:13,640 --> 00:00:16,480
Evo �ta se tada dogodilo ukalifornijskim pustinjama.
6
00:00:20,000 --> 00:00:32,000
prevod i obrada
Gaca62
7
00:02:34,400 --> 00:02:37,800
Je l' to ludi Calvert pro�ao pored tebe?
-Nagutao sam se njegove pra�ine.
8
00:02:37,960 --> 00:02:39,720
Kad si se vratio u Banning,
Willie Boy?
9
00:02:39,920 --> 00:02:42,160
Teretnim vozom u pet.
-Do�i �e� na proslavu?
10
00:02:43,920 --> 00:02:46,320
Ho�e� li ti i�i, Tome?
-Naravno.
11
00:02:46,600 --> 00:02:50,720
Pratim gospodina Calverta da ga od�lepam u
slu�aju da mu ko�nice otka�u... ili slomi vrat.
12
00:02:51,600 --> 00:02:52,720
Pa...
13
00:02:53,160 --> 00:02:54,760
pretpostavljam da sam i ja
tamo krenuo.
14
00:03:04,480 --> 00:03:06,760
Dobro do�li u Morongo narezervatsku proslavu
15
00:03:24,240 --> 00:03:26,880
I dalje radi� kao kauboj, Willie?
-Ne.
16
00:03:28,280 --> 00:03:31,720
Gospodin Calvert re�e da si postao nadzornik
na nekom ran�u u Victorvillu.
17
00:03:31,920 --> 00:03:32,880
Da.
18
00:03:33,280 --> 00:03:35,400
A ja sam �uo da je vlasnica ran�a
bela �ena.
19
00:03:36,600 --> 00:03:39,120
Dobro si �uo.
-I napustio si je?
20
00:03:42,160 --> 00:03:43,640
Mu� joj se vratio ku�i.
21
00:04:45,120 --> 00:04:46,440
Za�to tra�i� nevolju?
22
00:04:48,320 --> 00:04:49,520
Ide uz tebe.
23
00:04:52,360 --> 00:04:53,760
Ne vredim nevolja.
24
00:04:54,960 --> 00:04:56,160
Vredi�, jo� kako.
25
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
Evo ti sti�e nevolja, moj otac i
moja bra�a.
26
00:05:06,720 --> 00:05:09,680
Vidimo se u Calvertovoj ba�ti,
u pono�.
27
00:05:10,480 --> 00:05:11,680
U pono�?
28
00:05:13,360 --> 00:05:14,760
Samo do�i.
29
00:05:17,440 --> 00:05:18,640
Willie!
30
00:05:25,320 --> 00:05:29,280
Ve� sam ti rekao,
ubi�u te.
31
00:05:30,320 --> 00:05:32,120
Zar mi ne veruje�, Willie Boy?
32
00:05:33,520 --> 00:05:34,840
Verujem ti, Mike.
33
00:05:37,520 --> 00:05:39,240
Pro�li put sam pobegao zbog toga,
34
00:05:40,400 --> 00:05:42,040
sad te molim da se smiri�.
35
00:05:42,720 --> 00:05:44,240
Nisam �uo.
36
00:05:47,280 --> 00:05:48,480
Nadam se da jesi.
37
00:05:58,200 --> 00:06:02,080
Beli momci kupe i odu, nije ovo
nikakvo crkveno okupljanje.
38
00:06:02,320 --> 00:06:05,520
�ta radi� sa ovim crvenoko�cima koji poha�aju
katehezis, Willie? Vra�a� se religiji?
39
00:06:06,600 --> 00:06:09,720
�ta ima�, �uftoglavi? �piritus?
-Do �avola, ne...
40
00:06:10,000 --> 00:06:11,560
Bela�ki viski!
41
00:06:12,680 --> 00:06:14,640
Nikad bolji nisam imao.
42
00:06:16,680 --> 00:06:18,400
Nisam ga ja pravio - maznuo sam ga.
43
00:06:19,600 --> 00:06:22,560
Ho�e� da kupi�? -Ne, samo �ekam da
vidim koliko brzo ubija.
44
00:06:22,720 --> 00:06:24,280
Koliko?
-Jedan dolar.
45
00:06:33,720 --> 00:06:35,360
Indijansko kopile.
46
00:07:56,200 --> 00:07:59,720
Pa, niste ba� po�urili, �erife Cooper,
dva puta sam vas zvala telefonom.
47
00:08:00,760 --> 00:08:04,040
Tri �oveka su danas prodavala viski
mojim Indijancima.
48
00:08:05,560 --> 00:08:07,520
On im ni�ta ne mo�e
po�to su belci.
49
00:08:10,800 --> 00:08:12,000
Poka�i mi gde su, Chino.
50
00:08:18,360 --> 00:08:20,720
Ako ve� mora� da se rodi�, Coop,
onda treba da se rodi� kao ona.
51
00:08:20,880 --> 00:08:24,240
Bostonska bogata�ica, pametna i nadrkana,
ceo svet je samo tvoj.
52
00:08:24,840 --> 00:08:27,960
Nadzornica ovog Indijanskog
rezervata ima...
53
00:08:28,160 --> 00:08:31,040
najlep�e noge koje sam ikad video,
na �oveku ili �ivotinji.
54
00:08:33,920 --> 00:08:37,680
�teta �to joj se ne svi�a�, Coop.
Pravi je rudnik zlata.
55
00:08:38,880 --> 00:08:40,000
Pre�ive�u, Ray.
56
00:08:43,680 --> 00:08:46,880
�erife... �elim da ovi ljudi odmah
budu odstranjeni odavde...
57
00:08:47,040 --> 00:08:48,440
bez ikakve gu�ve.
58
00:08:49,280 --> 00:08:51,000
Ovo je dr�avno vlasni�tvo,
sklonite ih odavde.
59
00:08:51,200 --> 00:08:52,640
Nare�ujem vam.
60
00:09:20,560 --> 00:09:21,760
Chino!
61
00:09:31,080 --> 00:09:32,040
Tebe ne poznajem.
62
00:09:32,240 --> 00:09:33,200
Koga? Mene?
-Da.
63
00:09:33,400 --> 00:09:35,040
Sam Wood, �erife.
-Mo�e� li da si�e�?
64
00:09:52,120 --> 00:09:54,080
�uftoglavi, �ini mi se da sam ti,
pre godinu dana rekao...
65
00:09:54,240 --> 00:09:56,440
da ne dolazi� ovamo i da
ne prodaje� pi�e Indijancima.
66
00:09:56,600 --> 00:09:58,400
Mislio sam da si jo� uvek
u Coltonu, �erife.
67
00:09:58,640 --> 00:09:59,840
Coop!
68
00:10:28,560 --> 00:10:30,200
�ta je tebi sme�no?
69
00:10:40,920 --> 00:10:42,320
Izvini.
70
00:10:50,720 --> 00:10:51,680
Koliko je ovo?
71
00:10:51,880 --> 00:10:53,920
Zavr�io sam sa prodajom,
zatvaramo.
72
00:10:55,600 --> 00:10:56,560
Koliko?
73
00:10:58,240 --> 00:10:59,440
Pola dolara.
74
00:11:00,080 --> 00:11:02,880
Re�io si ve�eras da usre�i�
neku skvo, Willie Boy?
75
00:11:03,240 --> 00:11:04,560
Da se malo provede�?
76
00:11:13,720 --> 00:11:15,920
Mislim da mu se nije dopalo to
�to ste rekli, gospodine Benby.
77
00:11:16,080 --> 00:11:17,560
Ba� me briga �ta se
njemu dopada.
78
00:11:21,880 --> 00:11:22,840
Zaklju�aj radnju.
79
00:11:23,640 --> 00:11:25,760
Ide li neko od vas u Riverside
na paradu?
80
00:11:25,920 --> 00:11:28,960
Ne pada mi na pamet da na�uljam guzicu samo
da bi' video Predsednika Tafta. A i za�to bi'?
81
00:11:29,120 --> 00:11:30,840
Predsednik �e biti stra�no tu�an
zbog toga, Hack.
82
00:11:31,040 --> 00:11:33,160
Ba� me briga kako �e se
Predsednik ose�ati.
83
00:11:38,000 --> 00:11:41,200
Tafta �e odvesti na ve�eru u 'Misiju' i,
koliko sam �uo, prave specijalnu stolicu...
84
00:11:41,360 --> 00:11:43,240
dovoljnu veliku da mo�e da izdr�i
njegovih 140 kila.
85
00:11:43,400 --> 00:11:45,120
Na to sam i mislio.
Je l' to demokratija...
86
00:11:45,320 --> 00:11:48,440
kad ne pitav�i me, uzmu moje pare
da bi napravili stolicu za Predsednika?
87
00:11:48,640 --> 00:11:49,600
A kad su to uradili?
88
00:11:49,800 --> 00:11:52,120
Da li bi ikad tra�ili dolar
za Georga Hackera?
89
00:11:52,560 --> 00:11:55,760
Ja �u ti re�i... �ta je demokratija.
Uzmimo na primer ovog ovde Indijanca.
90
00:11:55,920 --> 00:11:57,440
Ulazi i izlazi odavde
kad mu prdne...
91
00:11:57,600 --> 00:12:01,440
kao da je ovo i dalje njihova zemlja,
kao da je beo i �ovek.
92
00:12:01,600 --> 00:12:04,240
To je po meni demokratija.
Prava demokratija.
93
00:12:13,040 --> 00:12:14,520
Ima li nekoga za jednu partiju?
94
00:12:14,680 --> 00:12:16,880
Da bi bilo interesantnije
igram za �etvrt dolara.
95
00:12:17,400 --> 00:12:18,800
Deset centi?
96
00:12:19,320 --> 00:12:21,280
Pa, mo�e i za jedan cent.
97
00:12:52,680 --> 00:12:55,720
Za�to se lepo ne vrati� u rezervat
gde ti je i mesto?
98
00:13:01,480 --> 00:13:02,440
Napolje!
99
00:13:08,520 --> 00:13:10,720
Ne pada mi na pamet da sa vama
protra�im no� u zatvoru.
100
00:13:11,080 --> 00:13:12,880
Pokupi svoje prnje i nestani
iz mog okruga.
101
00:13:13,160 --> 00:13:15,200
Pa to je tako bela�ki od vas, �erife!
102
00:13:19,600 --> 00:13:20,560
Coop!
103
00:13:21,880 --> 00:13:22,840
Coop!
104
00:13:23,480 --> 00:13:24,920
Imam problem sa Indijancem.
105
00:13:25,080 --> 00:13:27,720
Izbaci ga napolje. -Ne pada mi
na pamet. To je Willie Boy.
106
00:13:35,440 --> 00:13:37,720
Ima li pi�tolj?
-Nisam primetio.
107
00:13:38,080 --> 00:13:39,280
Ba� si od pomo�i.
108
00:13:57,520 --> 00:13:59,960
Willie je oti�ao a vama savetujem
da uradite isto.
109
00:14:03,000 --> 00:14:05,040
Zdravo, Coop.
-�ta je bilo?
110
00:14:05,440 --> 00:14:07,240
Pobogu, ovo nije mrtva�nica.
111
00:14:07,480 --> 00:14:09,280
Zar nisi mogao da le�i� na patosu?
112
00:14:12,880 --> 00:14:14,840
Do�i sutra ujutru do mene
da napi�e� prijavu.
113
00:14:15,000 --> 00:14:16,280
Uhapsi ga ve�eras.
114
00:14:16,480 --> 00:14:19,840
Taj crvenoko�ac je poku�ao da me ubije!
Kakav je ovo grad?
115
00:14:20,640 --> 00:14:23,480
Ovo je moja krv!
Poku�ao je da me ubije.
116
00:14:23,880 --> 00:14:25,520
Da je poku�ao,
ti bi ve� bio mrtav.
117
00:14:51,200 --> 00:14:53,080
�ta �e� ovde, Willie?
118
00:14:55,920 --> 00:14:58,200
Gde spava stari Mike?
Zna� li?
119
00:14:58,440 --> 00:15:00,720
Da, kad pre�e� potok,
iza starog maslinjaka.
120
00:15:00,920 --> 00:15:02,720
Ako ho�e�, mo�e� i ovde
da prespava�.
121
00:15:04,520 --> 00:15:05,640
Mo�da i ho�u.
122
00:15:10,400 --> 00:15:12,960
Hej, jesi li ikad stigao do Nevade,
kao �to si rekao?
123
00:15:15,160 --> 00:15:17,120
Pri�a se da sam se izgubio
kod Victorvilla.
124
00:15:19,160 --> 00:15:20,800
Da, �uo sam te pri�e.
125
00:15:33,800 --> 00:15:36,760
Evo i starog pono�nog ekspresa
za El Paso.
126
00:15:37,400 --> 00:15:39,200
Da nema� �ebe vi�ka, Charlie?
127
00:15:39,760 --> 00:15:40,720
Naravno.
128
00:15:46,640 --> 00:15:47,600
Dovr�i ovo.
129
00:15:49,200 --> 00:15:50,160
Vidimo se, Charlie.
130
00:16:30,920 --> 00:16:32,720
Nisam te zvala da do�e� ve�eras...
131
00:16:33,160 --> 00:16:36,000
Znam da nisi, ali, kad sam ve� tu...
132
00:16:36,520 --> 00:16:37,480
pusti me unutra.
133
00:16:42,560 --> 00:16:44,360
Zna� i sama da uop�te nije bitno
�ta pri�a�.
134
00:16:45,200 --> 00:16:46,600
Zna� i sama.
135
00:16:48,160 --> 00:16:49,120
Hajde!
136
00:16:51,000 --> 00:16:52,280
Pusti me unutra.
137
00:18:12,880 --> 00:18:13,840
Willie?
138
00:18:58,120 --> 00:18:59,320
I tako �e�...
139
00:18:59,840 --> 00:19:01,240
ostati ovde...
140
00:19:02,160 --> 00:19:04,880
�uvaju�i ove Indijance
dok ti se sve ne smu�i.
141
00:19:05,840 --> 00:19:07,240
Onda �e� oti�i negde...
142
00:19:08,040 --> 00:19:09,440
ne znam, u Evropu mo�da...
143
00:19:09,880 --> 00:19:12,920
na istok ili na neko drugo prokleto mesto
gledaju�i koga �e� da spa�ava�.
144
00:19:14,080 --> 00:19:15,480
A gde sam tu ja?
145
00:19:17,920 --> 00:19:20,280
Od mene o�ekuje� samo da
ti ka�em da te volim,
146
00:19:21,120 --> 00:19:22,760
ili tako ne�to...
147
00:19:23,280 --> 00:19:26,640
ne�to od �ega �e� se ti
ose�ati lep�e, bolje...
148
00:19:26,920 --> 00:19:28,320
i sre�nije.
149
00:19:28,840 --> 00:19:31,280
Ali, to nema nikakve veze sa mnom.
150
00:19:32,400 --> 00:19:34,200
Mogla bi bar o�i da otvori�.
151
00:19:34,720 --> 00:19:36,280
Ti si lekar...
152
00:19:40,160 --> 00:19:43,360
za tebe je samo mrtav mu�karac,
mu�karac u prirodnom stanju.
153
00:19:44,920 --> 00:19:47,120
Ti nikoga ne mo�e� da usre�i�.
154
00:19:48,120 --> 00:19:51,480
Ne mo�e� da postane� �ak ni ubica Indijanaca,
kao �to je tvoj otac bio...
155
00:19:51,680 --> 00:19:54,720
taj veliki �erif ubica...
-Moj otac nema veze sa ovim.
156
00:19:54,880 --> 00:19:58,080
Sve je to sad ve� pro�lo. Ti jedino zna�
mene da poni�ava�.
157
00:20:08,040 --> 00:20:09,560
Uvek mo�e� da ka�e� 'ne'.
158
00:20:09,880 --> 00:20:11,520
Kako da ti odolim?
159
00:20:12,240 --> 00:20:13,880
Brutalan si,
160
00:20:14,160 --> 00:20:15,120
sirov,
161
00:20:16,000 --> 00:20:16,960
nasilan...
162
00:20:17,160 --> 00:20:19,800
kao zatvoreni vuk.
163
00:20:20,360 --> 00:20:22,480
Ja koristim tebe isto kao
�to ti koristi� mene...
164
00:20:22,640 --> 00:20:25,840
i da nisi budala koja izigrava �erifa u
pra�njavoj palanci i sam bi to znao.
165
00:20:26,000 --> 00:20:27,120
Znao bi bilo �ta!
166
00:20:27,280 --> 00:20:30,480
�ta ti misli�, ko si ti?
-Elizabeth Arnold - A.B., Radcliffe;
167
00:20:30,680 --> 00:20:33,560
antropolog sa Smithsoniana;
doktorska diploma na Johnu Hopkinsu!
168
00:20:33,760 --> 00:20:34,720
A ko si ti?
169
00:20:41,760 --> 00:20:44,400
Trebalo je da vidi� izraz na svom licu
dok si se tukao sa onim ljudima.
170
00:20:44,760 --> 00:20:48,200
Radosna, prosta�ka,
glupa sre�a.
171
00:20:49,200 --> 00:20:52,000
Voli� me? �ak ti se ni
ne svi�am, samo...
172
00:21:09,280 --> 00:21:11,320
Mogla bih da radim kao
u�iteljica u Nevadi.
173
00:21:13,240 --> 00:21:14,440
I...
174
00:21:14,760 --> 00:21:16,640
da imam svoju sopstvenu �kolu.
175
00:21:23,560 --> 00:21:25,440
Mo�da bi ti mogao da ima�
svoj ran�.
176
00:21:29,600 --> 00:21:30,560
Mo�da.
177
00:21:31,360 --> 00:21:33,720
Dozvolio sam da me tvoj otac
juri pu�kom...
178
00:21:34,200 --> 00:21:35,400
zbog tebe.
179
00:21:39,640 --> 00:21:41,840
Prosio sam te kako to belci rade...
180
00:21:42,440 --> 00:21:44,400
prosio sam te i na indijanski na�in...
181
00:21:44,880 --> 00:21:46,600
a on me je jurio pu�kom.
182
00:21:47,560 --> 00:21:49,440
Ja nisam �ovek koji mo�e da �eka.
183
00:21:50,040 --> 00:21:51,160
Ni njega...
184
00:21:51,960 --> 00:21:53,080
ni tebe.
185
00:22:12,200 --> 00:22:13,160
Willie!
186
00:22:13,360 --> 00:22:14,800
Willie!
187
00:22:25,320 --> 00:22:27,520
Frank, potreban mi je
medicinski islednik.
188
00:22:27,880 --> 00:22:28,840
Ko je ubijen?
189
00:22:29,640 --> 00:22:30,680
Neki Indijanac.
190
00:22:31,200 --> 00:22:33,000
Ubica je pobegao sa njegovom �erkom.
191
00:22:33,200 --> 00:22:36,320
Kakva je to budala? Je l' ga poznajem?Ko je taj?
192
00:22:36,480 --> 00:22:39,680
Drugi Indijanac.
-Dobro je, mislio sam da je belac.
193
00:22:41,360 --> 00:22:43,640
Ovde sam sa doktorkom Arnold,
194
00:22:43,920 --> 00:22:46,800
nadzornicom Indijanskog
rezervata Morongo.
195
00:22:47,760 --> 00:22:50,720
Dobro, posla�u ti islednika.Ti radi sve po propisima...
196
00:22:50,880 --> 00:22:54,240
ne�emo da ta jebena ku�ka pi�e pismaWashingtonu o va�ljivim Indijancima.
197
00:22:55,160 --> 00:22:56,120
U redu.
198
00:22:56,320 --> 00:22:58,440
Po�alji i neku potericu.
199
00:22:58,600 --> 00:22:59,800
U redu.
-Hej, Coop!
200
00:23:00,000 --> 00:23:01,560
Molim.
-Ti i ja �emo biti...
201
00:23:01,760 --> 00:23:05,440
u istom automobilu sa Predsednikom Taftom,bi�emo naoru�ani kao njegovi telohranitelji.
202
00:23:05,640 --> 00:23:09,080
Kako ti se to dopada? Dobro,ho�e li i Ray Calvert do�i sa tobom?
203
00:23:09,920 --> 00:23:13,200
Do�i �emo mojim kolima.
-Vidimo se.
204
00:23:13,440 --> 00:23:14,560
U redu, dovi�enja.
205
00:23:26,880 --> 00:23:28,000
Coop.
206
00:23:28,560 --> 00:23:30,920
Mora� da krene� za Willijem
da vrati� Lolu.
207
00:23:31,280 --> 00:23:33,640
Znam da ne �eli da bude
pustinjska skvo.
208
00:23:34,760 --> 00:23:36,560
Ve� jednom je be�ala od Willija.
209
00:23:36,960 --> 00:23:39,240
Moja majka je rekla Loli
da po�e sa Willie Boyem.
210
00:23:39,800 --> 00:23:41,920
To je stari pajutski obi�aj.
211
00:23:42,200 --> 00:23:45,400
Willie je ubio Mike i oteo Lolu.
Oni to nazivaju brak zarobljavanjem.
212
00:23:45,560 --> 00:23:46,760
Majka je znala i...
213
00:23:48,320 --> 00:23:49,720
rekla joj da ide.
214
00:23:52,560 --> 00:23:56,080
�elim da se Lola vrati ovamo,
gde joj je mesto.
215
00:24:02,440 --> 00:24:06,360
�ta ti misli� Ray? Da im damo 24 sata
pre nego �to krenemo za Riverside?
216
00:24:06,520 --> 00:24:08,640
Da, �to da ne?
-Charlie?
217
00:24:09,040 --> 00:24:10,000
Va�i, Coop.
218
00:24:10,440 --> 00:24:12,560
Pored ode�e i municije,
�ta je jo� Willie poneo?
219
00:24:14,240 --> 00:24:17,440
Ostavi�u im par la�nih tragova
da krenu ka Palm Springsu.
220
00:24:17,720 --> 00:24:21,000
Nisi morao da puca�.
-Ubio bi me.
221
00:24:26,080 --> 00:24:27,800
�ta �emo da radimo, Willie?
222
00:24:30,600 --> 00:24:32,120
Sve �e biti u redu.
223
00:24:33,840 --> 00:24:35,360
Nemoj biti tu�na.
224
00:24:36,280 --> 00:24:37,480
Nisam ga mrzeo.
225
00:24:40,480 --> 00:24:42,520
Ovako ili onako, na kraju
svako umre.
226
00:24:45,040 --> 00:24:46,600
Ne�e nas uhvatiti, Lola.
227
00:24:47,440 --> 00:24:48,920
Ne�e �ak ni poku�ati.
228
00:24:49,920 --> 00:24:52,280
Nikoga ne interesuje �ta
Indijanci rade.
229
00:24:53,400 --> 00:24:54,360
Nikoga.
230
00:25:18,080 --> 00:25:20,040
Ne boj se, ne�u te povrediti.
231
00:25:21,640 --> 00:25:24,840
Mo�e� da pobegne�, ako se boji�
jo� uvek mo�e� da pobegne�.
232
00:25:25,040 --> 00:25:28,480
Za�to bih pobegla?
Odve�i me! Odve�i me!
233
00:25:32,880 --> 00:25:36,480
Ako pri�u blizu, vri�ta�u.
Zva�u ih!
234
00:25:38,120 --> 00:25:40,320
Nikad ne�u ostati sa tobom.
235
00:25:40,680 --> 00:25:43,800
Pobe�i �u �im mi se uka�e prilika.
Odve�i me!
236
00:25:51,760 --> 00:25:53,160
Ho�e� da pobegne�?
237
00:25:56,920 --> 00:25:57,880
Be�i!
238
00:26:04,560 --> 00:26:05,840
�ta ti misli�, Chino?
239
00:26:08,640 --> 00:26:11,440
Li�i na haljinu u kojoj je bila
kad je pobegla, �erife.
240
00:26:12,400 --> 00:26:13,880
Tako ka�e njena majka.
241
00:26:25,960 --> 00:26:29,560
Krenuli su te�im putem,
bosonogi preko stena.
242
00:26:29,760 --> 00:26:32,720
Kad se uzme u obzir koliko se brzo kre�u,
trebalo bi da bude jo� tragova.
243
00:26:39,120 --> 00:26:41,320
Ovamo! Ovamo!
244
00:26:50,680 --> 00:26:52,960
Ovde su obuli cipele,
gospodine Calvert.
245
00:26:54,560 --> 00:26:57,520
Krenuli su u Palm Springs.
Mislim da je uskoro na�.
246
00:26:58,520 --> 00:27:00,320
�ta misli�, koliko je
ispred nas, Chino?
247
00:27:00,880 --> 00:27:03,160
Tri, mo�da �etiri sata.
248
00:27:06,760 --> 00:27:07,720
Ne verujem mu.
249
00:27:07,920 --> 00:27:10,440
�ta mu ne veruje�, �erife?
-Za�to bi, koji moj, i�ao u Palm Springs?
250
00:27:10,640 --> 00:27:14,120
�ta ima tamo? Gomila nomada koja �ivi po
�atorima i neki Indijanci koje ne poznaje.
251
00:27:14,280 --> 00:27:16,480
Trebalo bi da ode u Twenty-Nine Palms
gde mo�e da prona�e pomo�.
252
00:27:16,680 --> 00:27:18,240
Trebalo bi da se zaputi ka
Dry Morango Passu.
253
00:27:18,400 --> 00:27:21,280
Coop, tragovi ne la�u.
Celog �ivota ih �itam...
254
00:27:21,480 --> 00:27:24,480
Tvoj otac i ja smo, u svoje vreme pobili
dosta Indijanaca. Bili smo dobri...
255
00:27:24,640 --> 00:27:27,760
Bili smo stvarno dobri izvi�a�i i lovci.
Ovi tragovi govore, Palm Springs.
256
00:27:28,040 --> 00:27:30,840
Coop, moraju da pro�u tim putem,
ne mogu kroz ovu vatru.
257
00:27:34,280 --> 00:27:37,480
Uze�u vam China, idemo ka Morango Passu.
Tamo �emo se na�i.
258
00:28:12,920 --> 00:28:14,120
Dim.
259
00:28:17,240 --> 00:28:18,280
�ekaj ovde.
260
00:28:55,240 --> 00:28:56,720
Kad ti ka�em da �eka�,
�ekaj!
261
00:29:04,720 --> 00:29:07,360
�ta �emo sad?
-Ono �to sam ti rekao, da �ekamo.
262
00:29:14,560 --> 00:29:16,080
Krenu�emo preko Big Moranga.
263
00:29:17,880 --> 00:29:19,920
Ako su krenuli za nama,
tamo jo� nisu mogli da stignu.
264
00:29:22,080 --> 00:29:25,040
Idu putem za Dry Morango
�to zna�i da jo� naga�aju.
265
00:29:25,240 --> 00:29:26,640
Ne znaju da smo ovde.
266
00:29:27,200 --> 00:29:28,160
Jo� ne znaju.
267
00:29:28,760 --> 00:29:29,800
Nisu sigurni.
268
00:29:36,040 --> 00:29:38,320
Mogu�e da su se dole neka
teretna kola ulogorila.
269
00:29:39,400 --> 00:29:40,800
Oni ne znaju ni�ta o tebi, Willie.
270
00:29:41,920 --> 00:29:43,640
Teretnjaci ne prave tako logor.
271
00:29:46,120 --> 00:29:47,440
Coop zna �ta radi.
272
00:29:48,080 --> 00:29:49,560
Sigurno je ve� krenuo
u poteru.
273
00:29:51,000 --> 00:29:53,200
Dva sata sam izgubio
poku�avaju�i da mu pobegnem.
274
00:29:59,040 --> 00:30:00,440
Ja te samo zadr�avam.
275
00:30:01,200 --> 00:30:02,160
Mogu�e.
276
00:30:05,600 --> 00:30:07,080
Ja sam u bekstvu zbog tebe.
277
00:30:22,040 --> 00:30:23,360
Ni�ta?
278
00:30:28,800 --> 00:30:30,920
Momci, nadam se da vam
nije neudobno.
279
00:30:31,080 --> 00:30:33,520
Daj, �erife, danas smo
dosta pretra�ili.
280
00:30:37,400 --> 00:30:38,800
Jesi li ti ne�to prona�ao?
281
00:30:39,360 --> 00:30:40,480
Nisam, Hackeru.
282
00:30:41,600 --> 00:30:43,000
Nismo ni mi, �erife.
283
00:30:44,160 --> 00:30:46,880
Za par sati �e pasti mrak.
284
00:30:47,960 --> 00:30:49,520
Pa, ako mi ne budemo mogli
njega da vidimo...
285
00:30:50,080 --> 00:30:51,640
ne�e ni on mo�i
da vidi nas.
286
00:30:53,040 --> 00:30:55,640
Ne znam ba�, Hackeru, mislim da �e
tvoju trbu�inu lako ugledati.
287
00:30:56,080 --> 00:30:57,040
�erife...
288
00:30:57,320 --> 00:30:58,360
Da, Benby?
289
00:30:58,560 --> 00:31:02,000
Nemamo nikakav dokaz da je
Willie krenuo ovim putem,
290
00:31:02,200 --> 00:31:04,480
i ja mislim da on nije ovde.
-I?
291
00:31:04,800 --> 00:31:06,760
Samo ti govorim svoje mi�ljenje.
292
00:31:07,040 --> 00:31:08,000
Bezvredno je.
293
00:31:08,320 --> 00:31:10,840
Pri�ao sam im kad smo, onomad
tvoj otac i ja...
294
00:31:11,000 --> 00:31:13,640
ganjali grupu Koman�a 300 kilometara
preko meksi�ke granice.
295
00:31:14,320 --> 00:31:17,080
Tada smo se vratili sa
�est skalpova. -Da.
296
00:31:17,560 --> 00:31:19,520
Lepa su to bila vremena.
297
00:31:19,760 --> 00:31:20,960
Da...
298
00:31:21,160 --> 00:31:23,440
Mislim, i pored svih tih borbi,
i sve to...
299
00:31:23,680 --> 00:31:25,960
Ujutru si mogao da pogleda� preko
planine i jasno da vidi�...
300
00:31:26,120 --> 00:31:28,080
�atore kako se bele na suncu.
301
00:31:28,280 --> 00:31:30,240
Najbolje bi bilo da, za sad zaboravimo
na stare, dobre dane.
302
00:31:30,400 --> 00:31:32,360
Ra�irimo se da pretra�imo
�to ve�i teren.
303
00:31:36,160 --> 00:31:39,200
Mislim da je sve u redu,
da mo�emo dalje.
304
00:31:42,560 --> 00:31:44,440
Jesu li oti�li?
-Nisu.
305
00:31:45,480 --> 00:31:47,440
Kad se dovoljno ra�irili
pro�i �emo ih.
306
00:31:57,000 --> 00:31:59,360
Ne mo�emo kroz pustinju
prolaz je preblizu...
307
00:32:00,280 --> 00:32:02,160
i ne mo�emo na konjima.
308
00:32:04,240 --> 00:32:06,680
Znam jednu kolibu gde �emo
na�i hranu i vodu.
309
00:32:07,560 --> 00:32:10,360
A onda �emo sa severne strane
da obi�emo planinu Ruby.
310
00:32:12,760 --> 00:32:14,400
Mora�emo celu no� da
pe�a�imo.
311
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
I ceo dan.
312
00:32:22,760 --> 00:32:24,720
Nisam o�ekivao da toliko
�ele da me uhvate.
313
00:32:26,840 --> 00:32:28,240
Mo�da su kao ja.
314
00:32:28,680 --> 00:32:30,080
Mo�da ho�e tebe.
315
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
Ona doktorka, je l' zna za nas?
316
00:32:37,720 --> 00:32:39,440
Jesi li joj rekla da �eli�
da pobegne� sa mnom?
317
00:32:41,320 --> 00:32:42,880
Rekla je da mogu da
budem u�iteljica kao ona.
318
00:32:44,280 --> 00:32:45,840
I da predaje� la�i?
319
00:32:47,000 --> 00:32:48,400
Da bude� usedelica?
320
00:32:50,560 --> 00:32:53,840
�ta je sa njom i �erifom?
Deli krevet sa njim kao ja sa tobom.
321
00:32:57,640 --> 00:32:59,440
Nikad nismo bili zajedno
u krevetu.
322
00:33:00,520 --> 00:33:01,920
Skini cipele.
323
00:33:02,360 --> 00:33:03,920
I zapamti...
324
00:33:04,280 --> 00:33:06,080
vi�e nisi u�iteljica.
325
00:33:06,400 --> 00:33:08,680
Ako stane� ili natr�i� na kaktus...
326
00:33:10,120 --> 00:33:11,320
ti si moja �ena.
327
00:33:12,680 --> 00:33:15,640
Ne, ra�irimo se, ra�irimo se.
Johnny, idi tamo.
328
00:33:53,800 --> 00:33:54,760
Ne!
329
00:33:56,680 --> 00:33:57,720
Ne pucaj!
330
00:33:57,920 --> 00:34:00,280
Pogodio sam ga!
Mislim da sam ga pogodio!
331
00:34:01,200 --> 00:34:02,600
Do�avola, ko je to?
332
00:34:05,680 --> 00:34:06,720
Krv.
333
00:34:26,240 --> 00:34:28,120
�ivotinjska krv, jebena budalo.
334
00:34:33,200 --> 00:34:35,400
Mogao si da ubije� nekoga
oda nas, Hackeru...
335
00:34:35,800 --> 00:34:36,760
Ili devojku.
336
00:34:37,000 --> 00:34:39,360
Jebi ga, video sam da se ne�to mrda
i pripucao sam! -U redu. U redu!
337
00:34:39,520 --> 00:34:41,040
Po�elo je, ovo je prva krv.
338
00:34:47,280 --> 00:34:48,600
Sumanuti idiote...
339
00:34:48,800 --> 00:34:51,920
Ubio si jadnu �ivotinju.
-Smiri se, Charlie. Smiri se!
340
00:34:52,200 --> 00:34:54,800
�ini mi se da si rekao da ti se Willie svi�a,
je l' tako? -Charlie, krenuli smo u lov...
341
00:34:54,960 --> 00:34:58,240
a u lov ne mo�e� ako si mekog srca. -Za�to je
ovaj po�ao sa nama ako ne �eli da ga uhvatimo?
342
00:34:58,440 --> 00:35:00,480
Willie uop�te nije imao pi�tolj
kada se na�ao sa devojkom...
343
00:35:00,640 --> 00:35:03,440
i ne �elim da vidim kako ga lin�uje
neka pijana budala.
344
00:35:07,600 --> 00:35:10,960
Ili neki politi�ar poput vas, ka�em vam iskreno,
svi�alo se to vama ili ne, sudijo.
345
00:35:11,400 --> 00:35:13,680
Za�to nam ne spremi� ne�to
za jelo, Charlie?
346
00:35:16,040 --> 00:35:17,000
�erife...
347
00:35:17,880 --> 00:35:20,240
mislim da bi najbolje bilo da
ga po�aljete ku�i.
348
00:35:21,880 --> 00:35:23,680
Jo� niste gradona�elnik, sudijo.
349
00:35:24,400 --> 00:35:26,360
Samo ste u trci,
ba� kao Willie.
350
00:36:42,560 --> 00:36:43,880
U redu je!
351
00:36:53,600 --> 00:36:56,240
Bio je ovde, i to nedavno.
352
00:36:57,480 --> 00:37:00,280
Da li se taj Willie ikad umori,
jurimo ga od zore.
353
00:37:02,440 --> 00:37:03,960
Pa, to je sve od mene.
354
00:37:04,800 --> 00:37:07,160
Ovde �emo da ostavimo kola,
uzmite svoja sedla.
355
00:37:07,920 --> 00:37:09,800
Tom bi mogao da se vrati
do Warren's Wella...
356
00:37:10,320 --> 00:37:12,520
i da sredi za opremu i
nove ljude.
357
00:37:14,600 --> 00:37:16,760
Ne �elim, momci da mi se
mnogo namu�ite,
358
00:37:17,360 --> 00:37:19,160
pa kad do�emo do granice okruga,
slobodno se vratite.
359
00:37:19,320 --> 00:37:21,040
Hajde, Ray, kasnimo jedan dan,
a ja moram da budem u Riversideu.
360
00:37:21,240 --> 00:37:24,200
Hej, kad po�elim da vidim Predsednika
mogu da odem u Washington.
361
00:37:26,680 --> 00:37:27,640
Do�i ovamo.
362
00:37:32,720 --> 00:37:35,080
Ova potera ne bi uhvatila
ni psa na ulici.
363
00:37:35,760 --> 00:37:37,640
Niti ja mogu da uhvatim Willija,
osim ako mi on ne dozvoli.
364
00:37:37,800 --> 00:37:41,000
Mislim, ovo nije na�a stvar,
ve� Indijanska. Nek se nosi.
365
00:37:41,320 --> 00:37:43,920
Pa... ja mislim da �u,
ipak nastaviti, Coop...
366
00:37:44,320 --> 00:37:45,720
Po�eo sam da u�ivam.
367
00:37:47,240 --> 00:37:48,880
Zna�, tvoj �ale je imao sre�e...
368
00:37:49,360 --> 00:37:51,320
umro je dok je jo�
vredelo �iveti.
369
00:37:56,040 --> 00:37:57,760
Dobro, Ray, preuzmi komandu.
370
00:38:54,320 --> 00:38:55,960
Koliko su nam blizu?
371
00:38:57,120 --> 00:38:58,080
Blizu.
372
00:38:58,960 --> 00:39:00,360
Jedino �to �elim je voda.
373
00:39:01,720 --> 00:39:02,680
Tamo mo�e�...
374
00:39:04,200 --> 00:39:05,600
da pije� koliko ho�e�.
375
00:39:09,120 --> 00:39:10,080
Idi sad.
376
00:39:12,560 --> 00:39:13,520
Hajde.
377
00:39:47,800 --> 00:39:50,240
U redu, osta�emo ovde neko vreme.
378
00:40:16,160 --> 00:40:17,360
Napuni ovo.
379
00:40:22,520 --> 00:40:23,880
Mislila sam...
380
00:40:24,040 --> 00:40:26,160
da se jednog dana ven�amo
crkvi u Morongu...
381
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
u beloj ven�anici.
382
00:40:34,400 --> 00:40:37,120
Kad stignemo u Twenty-nine Palms
tamo �e biti i neki moji ro�aci.
383
00:40:38,080 --> 00:40:42,040
Sve je na njima. Ako ho�e da pomognu,
odli�no, ako ne�e pomo�i �u sam sebi.
384
00:40:42,520 --> 00:40:44,480
Da li �u se boriti ili ne
meni je sasvim svejedno.
385
00:40:45,320 --> 00:40:47,880
Doktorka Arnold bi nam pomogla
da smo je zamolili.
386
00:40:49,440 --> 00:40:50,640
Ona uvek poma�e.
387
00:40:51,040 --> 00:40:52,000
Pomogla bi.
388
00:40:56,560 --> 00:40:57,680
Mo�da bi...
389
00:40:59,160 --> 00:41:00,560
mogla sve da sredi...
390
00:41:01,240 --> 00:41:03,360
kad bi oti�ao u zatvor
na neko vreme.
391
00:41:05,440 --> 00:41:07,240
Ve� sam bio u zatvoru
neko vreme.
392
00:41:09,160 --> 00:41:10,720
Napio sam se u San Bernardinu...
393
00:41:11,560 --> 00:41:13,520
pa su me strpali u �eliju
na tri dana.
394
00:41:14,720 --> 00:41:17,320
Sobi�ak, ne ve�i od
kojotove pe�ine.
395
00:41:18,840 --> 00:41:20,800
Slikali su me...
396
00:41:21,400 --> 00:41:23,040
i moj broj je bio 273.
397
00:41:23,240 --> 00:41:25,200
Ne dam ti da ide� u
zatvor, Willie.
398
00:41:27,840 --> 00:41:30,040
Hranili su me konzervama...
399
00:41:30,200 --> 00:41:31,600
kao doma�eg psa.
400
00:41:33,160 --> 00:41:35,040
Danju i no�u sam razmi�ljao o
ovim planinama.
401
00:41:35,880 --> 00:41:37,000
I o tebi.
402
00:41:42,320 --> 00:41:44,440
Indijanci nisu stvoreni
za zatvor.
403
00:41:46,720 --> 00:41:49,080
Nisu ro�eni za zatvor
kao belci.
404
00:41:49,720 --> 00:41:52,680
�ta sam uradio da bih umro
u bela�kom zatvoru? Reci mi.
405
00:41:53,200 --> 00:41:54,400
�ta je bilo ko od nas uradio?
406
00:41:56,520 --> 00:41:58,480
�ta smo zgre�ili?
407
00:42:00,120 --> 00:42:01,080
Ni�ta.
408
00:42:02,800 --> 00:42:03,760
Ni�ta.
409
00:42:04,280 --> 00:42:05,480
Samo smo druge boje.
410
00:42:12,080 --> 00:42:14,360
Willie, ho�e� li ih pobiti?
-Ako budem morao.
411
00:42:14,560 --> 00:42:16,760
Kako to misli�, ako bude� morao?
-Mislim, ako nastave da me jure.
412
00:42:16,920 --> 00:42:19,360
Ali, to su belci, Willie.
Juri�e te do kraja.
413
00:42:19,520 --> 00:42:21,480
A to je mnogo bli�e
nego �to ti misli�.
414
00:42:21,920 --> 00:42:25,680
Ovo je ludilo, Willie. Ne�e� ih pobediti.
Ne mo�e� ih pobediti, nikad.
415
00:42:26,160 --> 00:42:28,440
Mo�da... mo�da.
416
00:42:29,400 --> 00:42:31,120
Ali �e znati da sam postojao.
417
00:43:36,320 --> 00:43:37,360
Ovde su.
418
00:43:38,680 --> 00:43:40,000
Idi na vrh.
419
00:43:40,800 --> 00:43:41,760
Idi na vrh!
420
00:43:58,280 --> 00:44:01,720
Sad mo�ete da vidite kuda su pro�li,
verovatno su pregazili potok.
421
00:44:02,400 --> 00:44:04,760
Dobro, ja sad idem do potoka,
i ako ne�to otkrijem, puca�u...
422
00:44:04,960 --> 00:44:07,480
a vi krenite za mnom kad �ujete signal.
I bi�e bolje da malo po�urite.
423
00:44:07,640 --> 00:44:08,760
Ne, pusti mene.
-Molim?
424
00:44:08,960 --> 00:44:11,920
Ako je tamo, Willie ne�e pucati na mene.
-Kako mo�e� da bude� tako siguran?
425
00:44:12,200 --> 00:44:14,480
Mo�da �e se praviti da te nije
prepoznao, Charlie.
426
00:44:14,640 --> 00:44:17,840
Delili smo le�aj na ran�u a i bio je na
mom �ebetu kad ih je njen otac uhvatio.
427
00:44:18,040 --> 00:44:21,160
Mo�da i sad le�e na njemu.
Ho�e� da se preda, zar ne?
428
00:44:21,440 --> 00:44:22,560
Da... naravno.
429
00:44:22,880 --> 00:44:24,920
Dobro, onda me pusti da odem i
da vidim da li je tamo.
430
00:44:25,080 --> 00:44:26,560
Jeste li svi �uli?
Pustite me da probam.
431
00:44:26,720 --> 00:44:29,840
Dobro, Charlie, samo budi spreman da be�i� u
slu�aju da je tamo i da je zaboravio...
432
00:44:30,000 --> 00:44:31,840
tu tvoju pri�u sa le�ajem.
433
00:44:57,640 --> 00:44:59,000
To je Charlie Newcomb.
434
00:45:00,160 --> 00:45:02,360
Mo�da daju neki dolar
za moju glavu...
435
00:45:03,080 --> 00:45:04,800
a njemu treba nova gitara.
436
00:45:19,760 --> 00:45:21,080
Izgleda da je u redu.
437
00:45:21,280 --> 00:45:23,000
Mora�emo galopom, pravo u potoka...
438
00:45:23,200 --> 00:45:25,320
i konji �e pojuriti kao bez glave
zato �to su �edni.
439
00:45:25,520 --> 00:45:27,400
Johnny, ti nam �uvaj le�a
dok ne stignemo.
440
00:45:27,600 --> 00:45:30,320
Da, gospodine Calvert.
-Mo�da je Willie pored potoka?
441
00:45:30,520 --> 00:45:31,920
To je deo igre, sudijo.
442
00:45:32,080 --> 00:45:34,960
Ako je tamo, na� je,
ako nije, dobili smo vodu.
443
00:45:44,400 --> 00:45:45,520
Ne!
444
00:46:35,960 --> 00:46:37,160
Willie!
445
00:46:54,200 --> 00:46:55,600
Ubio mi je konja.
446
00:46:55,840 --> 00:46:58,880
�ta si se ukipio? Daj tu pu�ku
Benbyju pa nek zapuca.
447
00:46:59,040 --> 00:47:02,480
Johnny, idi do Warren's Wella.
-Do tamo ima oko 50 kilometara!
448
00:47:02,880 --> 00:47:06,000
Po�alji nama pomo� i nekoga do
stanice Whitewater...
449
00:47:06,160 --> 00:47:09,200
da po�alje telegram �erifu.
Po�uri, Johnny.
450
00:47:09,840 --> 00:47:12,800
Reci im da sve ostave i da odmah
krenu, ovde je pakao!
451
00:47:13,000 --> 00:47:14,480
Ovde sve vrvi od Indijanaca!
452
00:47:31,400 --> 00:47:33,520
Gospodo, ova stolica je napravljena
specijalno za Predsednika...
453
00:47:33,720 --> 00:47:35,720
i moram da vam priznam, momci,
da smo svi veoma uzbu�eni.
454
00:47:35,880 --> 00:47:39,080
Predsednik Taft je prvi, tako visoki
zvani�nik koji dolazi u na� grad.
455
00:47:39,240 --> 00:47:41,880
I najdeblji.
-�erife Wilson...
456
00:47:42,120 --> 00:47:44,560
u kvadratnim decimetrima,
kolika je povr�ina...
457
00:47:44,760 --> 00:47:46,640
sedi�ta stolice koju ste
napravili za njega?
458
00:47:47,200 --> 00:47:49,240
Evo kako �e se odvijati sutra�nji
program, momci.
459
00:47:49,760 --> 00:47:52,120
Sve �e se zavr�iti ovde banketom
u �ast Predsednika.
460
00:47:52,280 --> 00:47:55,560
Oti�i �emo po njega u San Bernardino,
a u koloni �e se nalaziti 15 automobila.
461
00:47:56,120 --> 00:47:59,640
Onda �e on otkriti spomen plo�u ocu Serri,
i otvoriti Centar za decu...
462
00:47:59,800 --> 00:48:03,400
pa se vra�amo ovamo na prijem za veterane
velike Republikanske Armije....
463
00:48:03,680 --> 00:48:05,960
a zatim idemo do Coltona gde
hvatamo voz za Arizonu.
464
00:48:06,120 --> 00:48:07,920
�to se ti�e Predsednikove
bezbednosti...
465
00:48:08,120 --> 00:48:11,240
ho�u da mi garantujete da se ne�e dogoditi
ono �to se dogodilo u Buffalu, New York.
466
00:48:11,400 --> 00:48:13,840
Postoji li razlog za�to mislite
da bi moglo da se dogodi?
467
00:48:14,200 --> 00:48:16,240
Zvao sam �erifa Coopera da se
vrati iz pustinje Mojave...
468
00:48:16,400 --> 00:48:19,360
gde je bio u poteri za opasnim
odbeglim Indijancem...
469
00:48:19,640 --> 00:48:22,000
ali Predsednikova bezbednost je
na prvom mestu.
470
00:48:22,160 --> 00:48:25,000
Li�no �emo ga �uvati.
-E to je, stvarno vest.
471
00:48:25,160 --> 00:48:27,840
Da napi�em kako �erifova kancelarija
ne veruje federalnim agentima...
472
00:48:28,000 --> 00:48:30,560
koji obezbe�uju Predsednika?
-Ja nisam ni�ta rekao.
473
00:48:30,840 --> 00:48:31,960
A no on nije to rekao.
474
00:48:32,320 --> 00:48:35,120
Samo ho�u da ka�em da su
federalni agenti nemo posmatrali....
475
00:48:35,280 --> 00:48:37,880
kako usamljeni atentator,
u Buffalu, ubija McKinleyja.
476
00:48:38,040 --> 00:48:40,000
Svako ko po�eli mo�e da
ubije Predsednika.
477
00:48:40,200 --> 00:48:44,080
Ne treba mu ni dobar razlog, ne mora da bude ni
preterano pametan, dovoljno je da bude odlu�an.
478
00:48:44,280 --> 00:48:47,480
Ljudi na Istoku se ne razumeju
u oru�je i ne veruju u njega.
479
00:48:47,680 --> 00:48:49,720
Mi na Zapadu smo nau�ili da
�ivimo sa njim.
480
00:48:49,880 --> 00:48:52,600
U ovom gradu se ne�e desiti ubistvo
Predsednika kao �to se desilo...
481
00:48:52,800 --> 00:48:55,160
Predsedniku McKinleyju.
-Mogu li da vas citiram?
482
00:48:55,560 --> 00:48:57,600
Momci, da li biste voleli da vidite
predsedni�ki apartman?
483
00:48:57,800 --> 00:49:00,840
Mislim da bi gospoda radije pogledala bar.
Sok od pomorand�e je na ra�un ku�e...
484
00:49:01,040 --> 00:49:03,320
a viski na ra�un �erifa Wilsona.
485
00:49:03,480 --> 00:49:07,440
Ko je taj jadni�ak koji je popio malo
'vatrene vode' i kojeg ganjate, �erife?
486
00:49:07,880 --> 00:49:10,920
Zove se Willie Boy i opasan je,
ve� je robijao u San Bernardinu.
487
00:49:11,120 --> 00:49:12,920
Neverovatno je lak na obara�u.
488
00:49:28,560 --> 00:49:31,840
Izvinite na trenutak, molim vas.
Moram ne�to da proverim na recepciji.
489
00:49:56,400 --> 00:49:58,440
Nikad ranije te nisam video celu u...
490
00:49:58,800 --> 00:50:00,080
ratnoj boji Istoka.
491
00:50:01,000 --> 00:50:04,360
Potrebna mi je zbog Predsednikove pomo�i.
Verovatnije je da �e pomo�i svojima.
492
00:50:05,760 --> 00:50:07,040
Pa, ti i jesi odande.
493
00:50:09,760 --> 00:50:11,080
Kad si ti stigao?
494
00:50:11,400 --> 00:50:13,840
Sino�.
-Ima li ne�to novo?
495
00:50:14,240 --> 00:50:16,680
Ni�ta.
-Je l' Lola i dalje sa njim?
496
00:50:17,880 --> 00:50:18,840
Tako izgleda.
497
00:50:20,880 --> 00:50:24,560
Misli�, tuce naoru�anih konjanika ne mo�e da
uhvati jednog Indijanca koji ide pe�ke?
498
00:50:25,920 --> 00:50:27,240
Za sad.
499
00:50:27,960 --> 00:50:29,360
To mi se ba� svi�a.
500
00:50:32,120 --> 00:50:33,240
Tako sam i mislio.
501
00:50:35,840 --> 00:50:38,720
Ve�era�u sa ovom gospodom,
ho�e� li nam se pridru�iti?
502
00:50:39,800 --> 00:50:40,760
Ne.
503
00:50:41,640 --> 00:50:44,600
Ne, ja pijem sa novinarima.
-Posle?
504
00:50:46,080 --> 00:50:47,800
Pa, pi�u sa njima.
505
00:50:49,600 --> 00:50:50,640
Tako sam i mislila.
506
00:50:57,120 --> 00:50:59,160
U kojoj si sobi?
507
00:51:00,840 --> 00:51:03,200
Laku no�, zameni�e �erife Cooper.
508
00:51:18,680 --> 00:51:21,240
Izvolite, gospodine Dexter,
pretvarajte se da ste moj gost.
509
00:51:26,040 --> 00:51:29,480
Voleo bih da vam postavim par
pitanja, doktorko Arnold.
510
00:51:29,840 --> 00:51:32,960
Nemojte, bolje uzmite �a�u �ampanjca.
-U svako doba.
511
00:51:37,560 --> 00:51:38,440
Hvala.
512
00:51:38,600 --> 00:51:40,800
Verujem da �elite sutra da se
vidite sa Predsednikom...
513
00:51:41,000 --> 00:51:43,360
zbog Indijanskih problema
u Morongu.
514
00:51:43,960 --> 00:51:45,840
Novinar sa pogre�nim �injenicama.
515
00:51:47,440 --> 00:51:49,560
Dogodilo se ubistvo...
516
00:51:50,040 --> 00:51:51,680
i potera je u toku.
517
00:51:51,840 --> 00:51:54,200
�erif ka�e da je preduzeo dodatne
mere opreza...
518
00:51:54,400 --> 00:51:56,040
kako bi obezbedio
Predsednika.
519
00:51:56,720 --> 00:51:59,280
Tako je rekao?
-Tako je rekao Wilson.
520
00:52:00,560 --> 00:52:02,200
Naleteli ste na
pogre�nog �erifa.
521
00:52:02,720 --> 00:52:05,280
�erif Cooper nema �ta da ka�e.
522
00:52:06,920 --> 00:52:09,880
Samo zato �to ste izabrali
pogre�nu temu.
523
00:52:10,200 --> 00:52:11,760
Oprostite, molim vas.
524
00:52:43,560 --> 00:52:45,000
Gubi se!
525
00:52:45,680 --> 00:52:46,800
Odmah.
526
00:52:54,200 --> 00:52:55,760
�ta radi� ovde?
527
00:53:00,840 --> 00:53:01,800
�ekam...
528
00:53:02,160 --> 00:53:03,360
da do�e� na spavanje.
529
00:53:23,000 --> 00:53:24,440
Mo�e?
-Ne, hvala.
530
00:53:24,960 --> 00:53:27,240
Zamolila bih vas,
da mi oprostite...
531
00:53:27,400 --> 00:53:29,840
umorna sam i povukla bih se na
spavanje. -Laku no�.
532
00:53:30,080 --> 00:53:31,800
Laku no�.
-Hvala ti, Elizabeth.
533
00:53:32,120 --> 00:53:34,240
Molim vas, samo jo� jedno pitanje.
-Izvolite, gospodine Dexter.
534
00:53:34,440 --> 00:53:37,080
Po va�em mi�ljenju, na osnovu znanja koje
imate o uslovima koji ovde vladaju....
535
00:53:37,240 --> 00:53:40,840
da li je ovaj incident sa Willie Boyem...
-Ne postoji nikakav incident sa Willie Boyem.
536
00:53:41,440 --> 00:53:43,800
Samo sam hteo prvi da
objavim vest.
537
00:53:44,400 --> 00:53:45,880
�ak iako vest ne postoji?
538
00:53:46,920 --> 00:53:47,880
U redu.
539
00:53:48,360 --> 00:53:50,800
Kakav �ovek je ovaj
Indijanski odmetnik?
540
00:53:51,840 --> 00:53:54,960
Kako to mislite 'odmetnik'?
Od �ega se odmetnuo?
541
00:53:55,280 --> 00:53:56,840
Laku no�, gospodine Dexter.
542
00:54:01,640 --> 00:54:02,600
Laku no�.
543
00:56:30,920 --> 00:56:33,880
Molimo sve goste na banketu
da odmah u�u.
544
00:56:34,040 --> 00:56:37,160
Posle Predsednika Tafta vi�e ne�e
biti dozvoljen ulaz.
545
00:56:37,800 --> 00:56:39,200
Izvolite, doktorko Arnold.
546
00:56:41,800 --> 00:56:44,480
U�ite, molim vas.
-Reci mi...
547
00:56:45,560 --> 00:56:47,680
da li si dobila svoj minut sa
Predsednikom?
548
00:56:49,320 --> 00:56:50,280
Dva.
549
00:56:51,480 --> 00:56:54,360
I Predsednik me je posavetovao
da sve probleme iznesem...
550
00:56:54,560 --> 00:56:56,360
pred Biro za Indijanska Pitanja.
551
00:56:56,760 --> 00:56:59,560
A njegov pomo�nik me je pitao...
552
00:56:59,720 --> 00:57:02,440
zar ne bi mu�karac vi�e odgovarao
poslu koji obavljam.
553
00:57:10,960 --> 00:57:14,400
Kako je bio put sa Predsednikom,
nazad iz San Bernardina?
554
00:57:15,760 --> 00:57:16,800
Pra�njav.
555
00:57:30,320 --> 00:57:31,600
Lep �e�ir!
556
00:57:34,800 --> 00:57:35,760
Hvala.
557
00:57:37,520 --> 00:57:38,480
Coop!
558
00:57:39,280 --> 00:57:40,240
Prolaz.
559
00:57:40,440 --> 00:57:42,720
Coop! Izvinite, molim vas.
560
00:57:44,080 --> 00:57:46,520
Lo�e vesti, Coop. Stvarno lo�e.
-Kao, na primer?
561
00:57:46,720 --> 00:57:49,760
Willie Boy i grupa Pajuta su,
iz zasede napali poteru.
562
00:57:49,920 --> 00:57:51,560
Otkud zna�? -�ta ti to zna�i,
'otkud zna�'?
563
00:57:51,720 --> 00:57:54,360
Stigao je telegram sa stanice Whitewater.
-Ima li mrtvih?
564
00:57:54,520 --> 00:57:57,040
Ray Calvert je mrtav.
Jo� dvojica, trojica, jo� ne znamo.
565
00:57:57,760 --> 00:58:01,880
Novinari �alju telegrame na sve strane i poku�avaju
da nas isteraju usred ove gu�ve sa Predsednikom.
566
00:58:02,040 --> 00:58:05,240
A pored toga, kurvini sinovi sede tamo
polupijani i nalivaju se mojim viskijem.
567
00:58:06,920 --> 00:58:10,040
Da li je postoji opasnost u Riversideu?
�ta je sa Predsednikovim vozom?
568
00:58:10,520 --> 00:58:11,840
Kako par stotina Indijanaca
mo�e da pomisli...
569
00:58:12,000 --> 00:58:14,720
da su u stanju da zbace vladu
Sjedinjenih Dr�ava?
570
00:58:14,920 --> 00:58:17,560
Gde je planina Ruby?
-Tamo gde i uvek.
571
00:58:43,720 --> 00:58:44,920
Koliko je ozbiljno, doktore Mills?
572
00:58:45,120 --> 00:58:47,840
Metak je pogodio ta�no u
lisice koje je nosio.
573
00:58:48,240 --> 00:58:51,520
Deli� se zaustavio blizu ki�me,
izgubio je dosta krvi.
574
00:58:51,720 --> 00:58:54,640
Pri tom i ovaj put od Rubyja,
prvo na konju a zatim i kolima...
575
00:58:54,800 --> 00:58:56,000
svakako mu nije prijao.
576
00:58:56,200 --> 00:59:00,160
Mnogo �u se bolje ose�ati, doktorko,
kad ga smestim u bolnicu u San Bernardinu.
577
00:59:02,600 --> 00:59:03,640
Ho�e li pre�iveti?
578
00:59:04,080 --> 00:59:06,600
Treba�e nam sre�a.
-Zave�i mi nazad veo.
579
00:59:06,840 --> 00:59:08,280
Gde su ostali?
580
00:59:08,440 --> 00:59:10,800
Johnny Hyde je oboren kad je
poku�ao da ode po pomo�...
581
00:59:11,000 --> 00:59:13,120
doktor ga je zakrpio i poslao
nazad u Banning.
582
00:59:13,720 --> 00:59:16,600
Gde je, Chino?
-Vrati se u Morongo, �erife.
583
00:59:16,800 --> 00:59:17,840
Coop!
-Da?
584
00:59:18,000 --> 00:59:20,280
Stigla ti je poruka od �erifa Wilsona.
585
00:59:20,560 --> 00:59:24,080
Dovodi �etvoricu snajperista iz
Nacionalne Garde i novinare.
586
00:59:24,320 --> 00:59:28,200
Potere su danas krenule i iz San Bernardina,
Redlandsa, Victorvilla ...
587
00:59:28,360 --> 00:59:30,000
Riverside i Ludlowa.
588
00:59:30,200 --> 00:59:32,240
Prime�eni su pokreti Indijanaca
duboko u pustinji.
589
00:59:32,440 --> 00:59:34,720
�eka�e te sutra kod
Rock Corrala.
590
00:59:35,040 --> 00:59:38,240
Odgovori im da kre�em odmah.
-�erife, gde si, proklet da si?
591
00:59:38,400 --> 00:59:39,520
Ovde sam, Ray.
592
00:59:42,400 --> 00:59:43,760
Coop.
593
00:59:44,200 --> 00:59:45,840
Ovde sam, Ray.
594
00:59:48,200 --> 00:59:49,520
I ja.
595
00:59:51,520 --> 00:59:52,720
Na trenutak sam...
596
00:59:53,400 --> 00:59:55,360
pomislio sam od tebe da je tvoj �ale.
597
00:59:57,960 --> 00:59:59,600
�edan sam, Coop.
598
01:00:12,400 --> 01:00:13,360
Charlie?
599
01:00:17,560 --> 01:00:21,080
Willie je pucao samo u konje ne bi li
dobio malo vremena, i to je sve.
600
01:00:21,640 --> 01:00:23,120
Ray je slu�ajno pogo�en.
601
01:00:23,880 --> 01:00:26,480
Stajao je i, kao sumanut
pucao iz pi�tolja...
602
01:00:26,640 --> 01:00:28,360
na metu koja je bila
200 metara daleko.
603
01:00:29,000 --> 01:00:30,800
Da li si video jo� nekog Indijanca?
604
01:00:32,040 --> 01:00:35,720
Nisam video ni Willija.
Pokupio sam Raya i izneo ga odande.
605
01:00:39,880 --> 01:00:41,160
Ide� li sa mnom?
606
01:00:41,960 --> 01:00:43,000
Ne, Coope.
-Za�to?
607
01:00:43,200 --> 01:00:44,680
Ne �elim vi�e nikakve veze sa tim.
608
01:00:45,040 --> 01:00:47,560
Ako nastavite da ga pritiskate
po�e�e stvarno da ubija.
609
01:00:47,720 --> 01:00:49,600
i sve ove gluposti koje su izmislili,
na kraju �e se obistiniti.
610
01:00:49,800 --> 01:00:53,560
�erife, nikad ne�e� uhvatiti Willija,
on je kao oblak.
611
01:01:12,040 --> 01:01:14,000
Trebalo je da uhapsim Willija.
612
01:01:14,680 --> 01:01:18,040
Trebalo je da ga uhapsim pre nego �to je
ubio Mika, ali sam ja po�urio kod tebe.
613
01:01:19,240 --> 01:01:20,880
Trebalo je da ostanem sa poterom.
614
01:01:22,800 --> 01:01:26,320
Nisam obavio svoj posao... Prvi put u �ivotu
sam imao posao koji treba obaviti.
615
01:01:27,120 --> 01:01:29,640
Taj posao nije vredelo obaviti
ni tada, a ne vredi ni sada.
616
01:01:29,800 --> 01:01:32,840
Ti i tvoji prokleti Indijanci
i tvoja prokleta pri�a.
617
01:01:36,280 --> 01:01:38,400
Znam gde je krenuo
i uhvati�u ga.
618
01:01:39,960 --> 01:01:41,240
On je moj.
619
01:03:15,720 --> 01:03:17,520
Stara gospo�a mi je ostavila novac.
620
01:03:24,160 --> 01:03:25,800
Mo�da su ostali morali da odu.
621
01:03:31,880 --> 01:03:33,360
Sad sve imamo.
622
01:03:34,280 --> 01:03:35,680
Pu�ku tvoga oca...
623
01:03:36,040 --> 01:03:37,840
petnaest dolara od stare dame,
624
01:03:38,480 --> 01:03:39,920
pi�tolj moga strica,
625
01:03:44,360 --> 01:03:46,240
i ko�ulju moga oca.
626
01:04:09,800 --> 01:04:11,200
Potpali vatru, malu...
627
01:04:11,400 --> 01:04:14,360
ja idem do ran�a Newmanovih da nabavim konje.
Unutra ti je o�eva pu�ka.
628
01:04:14,520 --> 01:04:16,240
Rekao si da �e nam pomo�i,
a ovde nema nikoga.
629
01:04:16,440 --> 01:04:18,720
Pogre�io sam.
-Mo�da si u svemu izgre�io?
630
01:04:19,000 --> 01:04:19,960
Mo�da.
631
01:04:20,240 --> 01:04:22,680
Slu�ala sam te, ti ne ume� da
prizna� da si pogre�io.
632
01:05:31,760 --> 01:05:34,400
Jesi li video ne�to?
-Samo psa.
633
01:05:44,680 --> 01:05:46,720
Mislim da bi trebalo da stavimo
�oveka da �uva konje.
634
01:05:46,880 --> 01:05:47,840
U redu, �erife.
635
01:06:24,800 --> 01:06:28,920
To ku�e nije nikakav pas traga�, Coop,
njega interesuju samo ze�evi i mesec.
636
01:06:29,400 --> 01:06:32,520
Zna�, ja sam ovde ve� 30 godina
i nikad nisam imao problema sa Indijancima.
637
01:06:32,680 --> 01:06:36,040
Sa Meksikancima jesam, i sa
konjokradicama i zve�arkama.
638
01:06:36,720 --> 01:06:40,760
Te�ko mi je kad pomislim da �ovek poput Calverta
baci ka�iku zbog nekog jebenog Indijanca.
639
01:06:43,280 --> 01:06:45,480
Mog oca je u salunu u Ludlowu
ubio neki konjokradica...
640
01:06:45,680 --> 01:06:47,640
koji je bio toliko pijan da nije
mogao ni da stoji.
641
01:06:48,760 --> 01:06:50,480
Indijanac, je l' da?
642
01:06:51,520 --> 01:06:52,720
Pola - pola.
643
01:06:53,040 --> 01:06:54,600
Pa, to nema nikakvog smisla.
644
01:06:56,680 --> 01:06:58,480
Mo�da mu ba� to
daje smisao.
645
01:07:04,000 --> 01:07:04,960
Lola!
646
01:07:08,880 --> 01:07:09,840
Lola!
647
01:07:11,880 --> 01:07:13,000
Lola!
648
01:07:19,560 --> 01:07:20,520
Lola!
649
01:07:26,160 --> 01:07:27,120
Lola!
650
01:07:28,960 --> 01:07:29,920
Lola!
651
01:07:33,200 --> 01:07:34,160
Lola!
652
01:07:36,080 --> 01:07:37,480
�ta je s tobom?
653
01:07:39,960 --> 01:07:43,080
Ja sam spreman da umrem za tebe,
a ti nisi spremna da umre�.
654
01:07:43,240 --> 01:07:46,200
Ja sam spreman da ubijem za tebe,
a ti nisi spremna da ubija�.
655
01:07:46,400 --> 01:07:49,440
Kunem ti se da nikad ne�e
uhvatiti ni tebe, ni mene.
656
01:07:50,280 --> 01:07:52,320
Za�to be�i� i skriva� se od mene?
657
01:07:52,720 --> 01:07:56,080
Coop je ovde, na Newmanovom ran�u,
sa ljudima i konjima,
658
01:07:56,480 --> 01:07:59,680
a ja sam zaglavljen ovde, u ovoj nedo�iji
gde nemam gde ni da se sakrijem.
659
01:07:59,840 --> 01:08:02,360
Ne sa tobom i bez konja.
660
01:08:04,880 --> 01:08:06,680
Ako ostanem sa tobom, umre�e�.
661
01:08:12,000 --> 01:08:13,560
�ta radimo, Willie?
662
01:08:14,320 --> 01:08:15,280
�ta �e biti?
663
01:08:16,880 --> 01:08:17,840
Ne znam.
664
01:08:19,880 --> 01:08:20,840
Ubi�e te.
665
01:08:23,760 --> 01:08:25,040
Tako �e biti najbolje...
666
01:08:26,200 --> 01:08:28,800
onda lepo mo�e� da se vrati� i da �ivi�
sa njima, onako kako ho�e�.
667
01:08:28,960 --> 01:08:31,160
Reci im da sam mogao sve da ih
pobijem kod Ruby planine...
668
01:08:31,320 --> 01:08:34,840
i da sam pucao samo u konje jer sam
mislio da ti �eli� da bude� sa mnom.
669
01:08:36,960 --> 01:08:40,840
I ono �ubre od Calverta, koje je pobilo
tolike Indijance, dobilo je svoje.
670
01:08:41,520 --> 01:08:44,960
I sad kad zna� da nikad ne�e odustati...
prepala si se, je l' da?
671
01:08:45,240 --> 01:08:47,960
I ho�e� da pobegne� nazad.
Be�i onda!
672
01:08:48,480 --> 01:08:49,920
Be�i! Be�i!
673
01:08:50,080 --> 01:08:54,040
Taj put �ete odvesti pravo do njih.
Reci im da je Willi Boy ovde!
674
01:09:21,800 --> 01:09:23,000
Willie!
675
01:09:28,200 --> 01:09:29,720
Ne �elim da umre�.
676
01:09:31,120 --> 01:09:33,080
Ne mogu da �ivim ako umre�.
677
01:09:34,520 --> 01:09:36,160
Ne �elim da umre�.
678
01:09:39,040 --> 01:09:40,760
Nikad te ne�u ostaviti.
679
01:09:42,640 --> 01:09:44,120
Ja sam tvoja �ena.
680
01:09:57,760 --> 01:10:00,120
Neko se sino� muvao izme�u konja...
Jedan �ovek...
681
01:10:00,280 --> 01:10:02,160
i njegovi tragovi vode
u ovom pravcu.
682
01:10:02,400 --> 01:10:03,800
Bio je i na �upi.
683
01:10:04,400 --> 01:10:05,800
Mislio sam da �e te to
interesovati.
684
01:10:06,120 --> 01:10:07,560
Mogao bi biti on.
-Da.
685
01:10:08,040 --> 01:10:09,720
Ne bi nam lo�e do�lo jo�
5-6 pu�aka, Coop.
686
01:10:09,920 --> 01:10:12,880
Ne, ne jo�. Harry i ja idemo
oko brda...
687
01:10:13,040 --> 01:10:14,560
a Digger i ti nastavite putem.
688
01:10:14,720 --> 01:10:17,680
Ako �uje� pucnjavu, po�alji Diggera da dovede
sve ljude koje mo�e da na�e.
689
01:10:18,040 --> 01:10:21,160
Ako sve pro�e kako treba, opali�u pet puta
sa pauzama. Nemojte da se zabrojite.
690
01:10:21,320 --> 01:10:22,280
Dogovoreno.
691
01:10:56,920 --> 01:10:58,320
Isti signal va�i i za tebe.
692
01:10:58,720 --> 01:11:01,520
A �ta ako izvadi no� i nabije ti u stomak
bez ijednog pucnja?
693
01:11:02,120 --> 01:11:03,480
�u�e� me kako krkljam.
694
01:12:07,280 --> 01:12:09,320
Je l' dugo mrtva?
-Nije.
695
01:12:10,680 --> 01:12:12,240
Vodi tog konja odavde!
696
01:12:14,880 --> 01:12:17,840
Za�to bi izvr�ila samoubistvo?
-Mo�da i nije. Ne znam.
697
01:12:18,920 --> 01:12:20,200
Je l' to pi�tolj?
698
01:12:22,800 --> 01:12:24,000
Ispaljen je jedan metak.
699
01:12:25,280 --> 01:12:26,240
Digger ...
700
01:12:26,840 --> 01:12:29,720
odnesi telo u Banning i reci
poteri da sam za petama Williju.
701
01:12:29,920 --> 01:12:32,280
Coop, jesi li siguran da se
nije negde ovde sakrio?
702
01:12:33,120 --> 01:12:34,680
Misli� da nisam prvo
sve pregledao?
703
01:12:35,120 --> 01:12:37,760
Ubio bi jednog iz zasede i zavr�io.
Hajde, idi na ran�.
704
01:12:37,920 --> 01:12:40,760
Povedi sve raspolo�ive ljude i
po�urite do Mesquite Springsa...
705
01:12:40,920 --> 01:12:43,280
da mu prese�ete put.
-Misli� da je tamo krenuo?
706
01:12:46,600 --> 01:12:49,120
Tamo mi bar trebalo da krene.
Idem za njim...
707
01:12:49,280 --> 01:12:50,920
Uhvati�emo ga u makazice.
-Idem sa tobom.
708
01:12:51,080 --> 01:12:52,040
Ne.
709
01:12:53,600 --> 01:12:55,160
Idem sam.
710
01:12:58,520 --> 01:13:00,240
Ako se ne na�emo do mraka, zaboravite.
711
01:13:00,960 --> 01:13:02,360
Ne shvatam...
712
01:13:02,800 --> 01:13:04,120
Ona nije ni�ta uradila.
713
01:13:04,680 --> 01:13:06,560
Nije bilo razloga da umre.
714
01:13:06,840 --> 01:13:09,200
Diggere, kad se vrati� na ran�,
napravi kov�eg.
715
01:13:09,560 --> 01:13:10,520
U redu, �erife.
716
01:13:11,720 --> 01:13:13,120
Ne izgleda mrtva.
717
01:13:13,640 --> 01:13:14,840
Izgleda�e uskoro.
718
01:17:44,320 --> 01:17:45,520
Vozimo Lolu.
719
01:17:45,920 --> 01:17:48,640
�erif Cooper je prona�ao mrtvu u
Twenty-nine Palms,
720
01:17:48,800 --> 01:17:50,280
i nastavio poteru za Willijem.
721
01:18:09,560 --> 01:18:12,160
Kako je umrla?
-Od metka.
722
01:18:15,520 --> 01:18:16,560
Otvorite.
723
01:18:18,960 --> 01:18:20,360
Ja sam doktor.
724
01:18:35,960 --> 01:18:37,360
Takvu smo je prona�li.
725
01:18:37,560 --> 01:18:39,840
Stvari i pi�tolj su le�ali
odmah pored nje.
726
01:18:41,040 --> 01:18:42,680
Da li znate kako se ovo
dogodilo?
727
01:18:43,160 --> 01:18:45,440
Ne znamo da li se sama ubila
ili je on ubio.
728
01:18:45,640 --> 01:18:46,840
Sme�ka se.
729
01:18:49,120 --> 01:18:50,680
Ne.
730
01:18:51,320 --> 01:18:53,520
To nije osmeh, to je grimasa.
731
01:18:54,280 --> 01:18:55,840
Vreme je da se sahrani.
732
01:19:07,320 --> 01:19:09,960
Pridru�i�emo se patroli iz Banninga,
da li oni to znaju?
733
01:19:10,280 --> 01:19:12,080
Poslali smo �oveka u Rock Corral.
734
01:19:12,400 --> 01:19:13,760
U redu. Idemo.
735
01:19:31,800 --> 01:19:33,200
Za�to je to uradio?
736
01:19:34,400 --> 01:19:36,280
Sad je opet Indijanska �ena.
737
01:19:36,960 --> 01:19:40,080
U stara vremena, tvoja �ena nije smela
da padne u ruke neprijatelja.
738
01:19:40,240 --> 01:19:41,880
Niko joj nije bio neprijatelj.
739
01:19:43,520 --> 01:19:46,480
Mislim da se sama ubila da
bi mu pomogla da pobegne.
740
01:22:58,440 --> 01:23:00,160
Doktorko Arnold!
741
01:23:18,160 --> 01:23:19,720
Willijevi i �erifovi tragovi.
742
01:23:20,480 --> 01:23:22,440
Coopov konj je ostao bez
potkovice.
743
01:23:23,240 --> 01:23:24,360
Nemogu�e.
744
01:23:24,880 --> 01:23:27,920
Digger je rekao da je �erif prati Willija od
Twenty-nine Palms.
745
01:23:28,920 --> 01:23:30,640
Willie se vratio ka planini Ruby.
746
01:23:31,640 --> 01:23:35,000
Ovo su njegovi i Coopovi tragovi,
od kasno sino� ili rano jutros.
747
01:23:35,800 --> 01:23:36,760
Jesi li siguran?
748
01:23:37,680 --> 01:23:38,800
Sasvim siguran.
749
01:23:39,680 --> 01:23:41,400
Mo�da je Williju dosta be�anja.
750
01:23:48,320 --> 01:23:50,200
Cody.
-Da, doktorko Arnold.
751
01:23:50,600 --> 01:23:52,160
Cody, idi do Rock Corrala.
752
01:23:52,320 --> 01:23:55,120
Ako je tamo �erif Wilson, reci mu
da smo krenuli do planine Ruby.
753
01:27:05,920 --> 01:27:06,880
Willie...
754
01:27:11,120 --> 01:27:12,520
Ako ho�e�, mo�e� da se okrene�.
755
01:29:49,440 --> 01:29:51,800
Eno ih! Tamo su!
756
01:30:20,160 --> 01:30:21,720
Va� je.
757
01:30:22,160 --> 01:30:23,200
Sahranite ga.
758
01:31:20,600 --> 01:31:22,640
Pru�io sam mu priliku...
759
01:31:24,840 --> 01:31:26,240
nije prihvatio.
760
01:31:31,320 --> 01:31:33,280
Pu�ka mu je bila prazna.
761
01:31:53,920 --> 01:31:56,880
Do�avola, ko vam je rekao da ga spalite!
-Coop je rekao da ga sahranimo.
762
01:31:57,120 --> 01:32:00,160
Sad nemamo �ta da poka�emo.
�ta je, bre sa tobom?
763
01:32:00,320 --> 01:32:02,440
Do�avola, Coop...
764
01:32:02,960 --> 01:32:05,320
ljudi moraju ne�to da vide.
765
01:32:07,320 --> 01:32:09,280
Reci im da smo ostali bez suvenira.
766
01:33:25,400 --> 01:33:37,400
zgaca62@yahoo.com
60197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.