All language subtitles for pokus_Tell Them Willie Boy is Here (Abraham Polonsky, 1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,480 U leto 1909. godine... 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,240 predstavnik najstarije ameri�ke manjine, 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,360 Pajuti Indijanac po imenu Willie Boy... 4 00:00:09,800 --> 00:00:13,160 dospeo je u sam centar neverovatnog istorijskog doga�aja. 5 00:00:13,640 --> 00:00:16,480 Evo �ta se tada dogodilo u kalifornijskim pustinjama. 6 00:00:20,000 --> 00:00:32,000 prevod i obrada Gaca62 7 00:02:34,400 --> 00:02:37,800 Je l' to ludi Calvert pro�ao pored tebe? -Nagutao sam se njegove pra�ine. 8 00:02:37,960 --> 00:02:39,720 Kad si se vratio u Banning, Willie Boy? 9 00:02:39,920 --> 00:02:42,160 Teretnim vozom u pet. -Do�i �e� na proslavu? 10 00:02:43,920 --> 00:02:46,320 Ho�e� li ti i�i, Tome? -Naravno. 11 00:02:46,600 --> 00:02:50,720 Pratim gospodina Calverta da ga od�lepam u slu�aju da mu ko�nice otka�u... ili slomi vrat. 12 00:02:51,600 --> 00:02:52,720 Pa... 13 00:02:53,160 --> 00:02:54,760 pretpostavljam da sam i ja tamo krenuo. 14 00:03:04,480 --> 00:03:06,760 Dobro do�li u Morongo na rezervatsku proslavu 15 00:03:24,240 --> 00:03:26,880 I dalje radi� kao kauboj, Willie? -Ne. 16 00:03:28,280 --> 00:03:31,720 Gospodin Calvert re�e da si postao nadzornik na nekom ran�u u Victorvillu. 17 00:03:31,920 --> 00:03:32,880 Da. 18 00:03:33,280 --> 00:03:35,400 A ja sam �uo da je vlasnica ran�a bela �ena. 19 00:03:36,600 --> 00:03:39,120 Dobro si �uo. -I napustio si je? 20 00:03:42,160 --> 00:03:43,640 Mu� joj se vratio ku�i. 21 00:04:45,120 --> 00:04:46,440 Za�to tra�i� nevolju? 22 00:04:48,320 --> 00:04:49,520 Ide uz tebe. 23 00:04:52,360 --> 00:04:53,760 Ne vredim nevolja. 24 00:04:54,960 --> 00:04:56,160 Vredi�, jo� kako. 25 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 Evo ti sti�e nevolja, moj otac i moja bra�a. 26 00:05:06,720 --> 00:05:09,680 Vidimo se u Calvertovoj ba�ti, u pono�. 27 00:05:10,480 --> 00:05:11,680 U pono�? 28 00:05:13,360 --> 00:05:14,760 Samo do�i. 29 00:05:17,440 --> 00:05:18,640 Willie! 30 00:05:25,320 --> 00:05:29,280 Ve� sam ti rekao, ubi�u te. 31 00:05:30,320 --> 00:05:32,120 Zar mi ne veruje�, Willie Boy? 32 00:05:33,520 --> 00:05:34,840 Verujem ti, Mike. 33 00:05:37,520 --> 00:05:39,240 Pro�li put sam pobegao zbog toga, 34 00:05:40,400 --> 00:05:42,040 sad te molim da se smiri�. 35 00:05:42,720 --> 00:05:44,240 Nisam �uo. 36 00:05:47,280 --> 00:05:48,480 Nadam se da jesi. 37 00:05:58,200 --> 00:06:02,080 Beli momci kupe i odu, nije ovo nikakvo crkveno okupljanje. 38 00:06:02,320 --> 00:06:05,520 �ta radi� sa ovim crvenoko�cima koji poha�aju katehezis, Willie? Vra�a� se religiji? 39 00:06:06,600 --> 00:06:09,720 �ta ima�, �uftoglavi? �piritus? -Do �avola, ne... 40 00:06:10,000 --> 00:06:11,560 Bela�ki viski! 41 00:06:12,680 --> 00:06:14,640 Nikad bolji nisam imao. 42 00:06:16,680 --> 00:06:18,400 Nisam ga ja pravio - maznuo sam ga. 43 00:06:19,600 --> 00:06:22,560 Ho�e� da kupi�? -Ne, samo �ekam da vidim koliko brzo ubija. 44 00:06:22,720 --> 00:06:24,280 Koliko? -Jedan dolar. 45 00:06:33,720 --> 00:06:35,360 Indijansko kopile. 46 00:07:56,200 --> 00:07:59,720 Pa, niste ba� po�urili, �erife Cooper, dva puta sam vas zvala telefonom. 47 00:08:00,760 --> 00:08:04,040 Tri �oveka su danas prodavala viski mojim Indijancima. 48 00:08:05,560 --> 00:08:07,520 On im ni�ta ne mo�e po�to su belci. 49 00:08:10,800 --> 00:08:12,000 Poka�i mi gde su, Chino. 50 00:08:18,360 --> 00:08:20,720 Ako ve� mora� da se rodi�, Coop, onda treba da se rodi� kao ona. 51 00:08:20,880 --> 00:08:24,240 Bostonska bogata�ica, pametna i nadrkana, ceo svet je samo tvoj. 52 00:08:24,840 --> 00:08:27,960 Nadzornica ovog Indijanskog rezervata ima... 53 00:08:28,160 --> 00:08:31,040 najlep�e noge koje sam ikad video, na �oveku ili �ivotinji. 54 00:08:33,920 --> 00:08:37,680 �teta �to joj se ne svi�a�, Coop. Pravi je rudnik zlata. 55 00:08:38,880 --> 00:08:40,000 Pre�ive�u, Ray. 56 00:08:43,680 --> 00:08:46,880 �erife... �elim da ovi ljudi odmah budu odstranjeni odavde... 57 00:08:47,040 --> 00:08:48,440 bez ikakve gu�ve. 58 00:08:49,280 --> 00:08:51,000 Ovo je dr�avno vlasni�tvo, sklonite ih odavde. 59 00:08:51,200 --> 00:08:52,640 Nare�ujem vam. 60 00:09:20,560 --> 00:09:21,760 Chino! 61 00:09:31,080 --> 00:09:32,040 Tebe ne poznajem. 62 00:09:32,240 --> 00:09:33,200 Koga? Mene? -Da. 63 00:09:33,400 --> 00:09:35,040 Sam Wood, �erife. -Mo�e� li da si�e�? 64 00:09:52,120 --> 00:09:54,080 �uftoglavi, �ini mi se da sam ti, pre godinu dana rekao... 65 00:09:54,240 --> 00:09:56,440 da ne dolazi� ovamo i da ne prodaje� pi�e Indijancima. 66 00:09:56,600 --> 00:09:58,400 Mislio sam da si jo� uvek u Coltonu, �erife. 67 00:09:58,640 --> 00:09:59,840 Coop! 68 00:10:28,560 --> 00:10:30,200 �ta je tebi sme�no? 69 00:10:40,920 --> 00:10:42,320 Izvini. 70 00:10:50,720 --> 00:10:51,680 Koliko je ovo? 71 00:10:51,880 --> 00:10:53,920 Zavr�io sam sa prodajom, zatvaramo. 72 00:10:55,600 --> 00:10:56,560 Koliko? 73 00:10:58,240 --> 00:10:59,440 Pola dolara. 74 00:11:00,080 --> 00:11:02,880 Re�io si ve�eras da usre�i� neku skvo, Willie Boy? 75 00:11:03,240 --> 00:11:04,560 Da se malo provede�? 76 00:11:13,720 --> 00:11:15,920 Mislim da mu se nije dopalo to �to ste rekli, gospodine Benby. 77 00:11:16,080 --> 00:11:17,560 Ba� me briga �ta se njemu dopada. 78 00:11:21,880 --> 00:11:22,840 Zaklju�aj radnju. 79 00:11:23,640 --> 00:11:25,760 Ide li neko od vas u Riverside na paradu? 80 00:11:25,920 --> 00:11:28,960 Ne pada mi na pamet da na�uljam guzicu samo da bi' video Predsednika Tafta. A i za�to bi'? 81 00:11:29,120 --> 00:11:30,840 Predsednik �e biti stra�no tu�an zbog toga, Hack. 82 00:11:31,040 --> 00:11:33,160 Ba� me briga kako �e se Predsednik ose�ati. 83 00:11:38,000 --> 00:11:41,200 Tafta �e odvesti na ve�eru u 'Misiju' i, koliko sam �uo, prave specijalnu stolicu... 84 00:11:41,360 --> 00:11:43,240 dovoljnu veliku da mo�e da izdr�i njegovih 140 kila. 85 00:11:43,400 --> 00:11:45,120 Na to sam i mislio. Je l' to demokratija... 86 00:11:45,320 --> 00:11:48,440 kad ne pitav�i me, uzmu moje pare da bi napravili stolicu za Predsednika? 87 00:11:48,640 --> 00:11:49,600 A kad su to uradili? 88 00:11:49,800 --> 00:11:52,120 Da li bi ikad tra�ili dolar za Georga Hackera? 89 00:11:52,560 --> 00:11:55,760 Ja �u ti re�i... �ta je demokratija. Uzmimo na primer ovog ovde Indijanca. 90 00:11:55,920 --> 00:11:57,440 Ulazi i izlazi odavde kad mu prdne... 91 00:11:57,600 --> 00:12:01,440 kao da je ovo i dalje njihova zemlja, kao da je beo i �ovek. 92 00:12:01,600 --> 00:12:04,240 To je po meni demokratija. Prava demokratija. 93 00:12:13,040 --> 00:12:14,520 Ima li nekoga za jednu partiju? 94 00:12:14,680 --> 00:12:16,880 Da bi bilo interesantnije igram za �etvrt dolara. 95 00:12:17,400 --> 00:12:18,800 Deset centi? 96 00:12:19,320 --> 00:12:21,280 Pa, mo�e i za jedan cent. 97 00:12:52,680 --> 00:12:55,720 Za�to se lepo ne vrati� u rezervat gde ti je i mesto? 98 00:13:01,480 --> 00:13:02,440 Napolje! 99 00:13:08,520 --> 00:13:10,720 Ne pada mi na pamet da sa vama protra�im no� u zatvoru. 100 00:13:11,080 --> 00:13:12,880 Pokupi svoje prnje i nestani iz mog okruga. 101 00:13:13,160 --> 00:13:15,200 Pa to je tako bela�ki od vas, �erife! 102 00:13:19,600 --> 00:13:20,560 Coop! 103 00:13:21,880 --> 00:13:22,840 Coop! 104 00:13:23,480 --> 00:13:24,920 Imam problem sa Indijancem. 105 00:13:25,080 --> 00:13:27,720 Izbaci ga napolje. -Ne pada mi na pamet. To je Willie Boy. 106 00:13:35,440 --> 00:13:37,720 Ima li pi�tolj? -Nisam primetio. 107 00:13:38,080 --> 00:13:39,280 Ba� si od pomo�i. 108 00:13:57,520 --> 00:13:59,960 Willie je oti�ao a vama savetujem da uradite isto. 109 00:14:03,000 --> 00:14:05,040 Zdravo, Coop. -�ta je bilo? 110 00:14:05,440 --> 00:14:07,240 Pobogu, ovo nije mrtva�nica. 111 00:14:07,480 --> 00:14:09,280 Zar nisi mogao da le�i� na patosu? 112 00:14:12,880 --> 00:14:14,840 Do�i sutra ujutru do mene da napi�e� prijavu. 113 00:14:15,000 --> 00:14:16,280 Uhapsi ga ve�eras. 114 00:14:16,480 --> 00:14:19,840 Taj crvenoko�ac je poku�ao da me ubije! Kakav je ovo grad? 115 00:14:20,640 --> 00:14:23,480 Ovo je moja krv! Poku�ao je da me ubije. 116 00:14:23,880 --> 00:14:25,520 Da je poku�ao, ti bi ve� bio mrtav. 117 00:14:51,200 --> 00:14:53,080 �ta �e� ovde, Willie? 118 00:14:55,920 --> 00:14:58,200 Gde spava stari Mike? Zna� li? 119 00:14:58,440 --> 00:15:00,720 Da, kad pre�e� potok, iza starog maslinjaka. 120 00:15:00,920 --> 00:15:02,720 Ako ho�e�, mo�e� i ovde da prespava�. 121 00:15:04,520 --> 00:15:05,640 Mo�da i ho�u. 122 00:15:10,400 --> 00:15:12,960 Hej, jesi li ikad stigao do Nevade, kao �to si rekao? 123 00:15:15,160 --> 00:15:17,120 Pri�a se da sam se izgubio kod Victorvilla. 124 00:15:19,160 --> 00:15:20,800 Da, �uo sam te pri�e. 125 00:15:33,800 --> 00:15:36,760 Evo i starog pono�nog ekspresa za El Paso. 126 00:15:37,400 --> 00:15:39,200 Da nema� �ebe vi�ka, Charlie? 127 00:15:39,760 --> 00:15:40,720 Naravno. 128 00:15:46,640 --> 00:15:47,600 Dovr�i ovo. 129 00:15:49,200 --> 00:15:50,160 Vidimo se, Charlie. 130 00:16:30,920 --> 00:16:32,720 Nisam te zvala da do�e� ve�eras... 131 00:16:33,160 --> 00:16:36,000 Znam da nisi, ali, kad sam ve� tu... 132 00:16:36,520 --> 00:16:37,480 pusti me unutra. 133 00:16:42,560 --> 00:16:44,360 Zna� i sama da uop�te nije bitno �ta pri�a�. 134 00:16:45,200 --> 00:16:46,600 Zna� i sama. 135 00:16:48,160 --> 00:16:49,120 Hajde! 136 00:16:51,000 --> 00:16:52,280 Pusti me unutra. 137 00:18:12,880 --> 00:18:13,840 Willie? 138 00:18:58,120 --> 00:18:59,320 I tako �e�... 139 00:18:59,840 --> 00:19:01,240 ostati ovde... 140 00:19:02,160 --> 00:19:04,880 �uvaju�i ove Indijance dok ti se sve ne smu�i. 141 00:19:05,840 --> 00:19:07,240 Onda �e� oti�i negde... 142 00:19:08,040 --> 00:19:09,440 ne znam, u Evropu mo�da... 143 00:19:09,880 --> 00:19:12,920 na istok ili na neko drugo prokleto mesto gledaju�i koga �e� da spa�ava�. 144 00:19:14,080 --> 00:19:15,480 A gde sam tu ja? 145 00:19:17,920 --> 00:19:20,280 Od mene o�ekuje� samo da ti ka�em da te volim, 146 00:19:21,120 --> 00:19:22,760 ili tako ne�to... 147 00:19:23,280 --> 00:19:26,640 ne�to od �ega �e� se ti ose�ati lep�e, bolje... 148 00:19:26,920 --> 00:19:28,320 i sre�nije. 149 00:19:28,840 --> 00:19:31,280 Ali, to nema nikakve veze sa mnom. 150 00:19:32,400 --> 00:19:34,200 Mogla bi bar o�i da otvori�. 151 00:19:34,720 --> 00:19:36,280 Ti si lekar... 152 00:19:40,160 --> 00:19:43,360 za tebe je samo mrtav mu�karac, mu�karac u prirodnom stanju. 153 00:19:44,920 --> 00:19:47,120 Ti nikoga ne mo�e� da usre�i�. 154 00:19:48,120 --> 00:19:51,480 Ne mo�e� da postane� �ak ni ubica Indijanaca, kao �to je tvoj otac bio... 155 00:19:51,680 --> 00:19:54,720 taj veliki �erif ubica... -Moj otac nema veze sa ovim. 156 00:19:54,880 --> 00:19:58,080 Sve je to sad ve� pro�lo. Ti jedino zna� mene da poni�ava�. 157 00:20:08,040 --> 00:20:09,560 Uvek mo�e� da ka�e� 'ne'. 158 00:20:09,880 --> 00:20:11,520 Kako da ti odolim? 159 00:20:12,240 --> 00:20:13,880 Brutalan si, 160 00:20:14,160 --> 00:20:15,120 sirov, 161 00:20:16,000 --> 00:20:16,960 nasilan... 162 00:20:17,160 --> 00:20:19,800 kao zatvoreni vuk. 163 00:20:20,360 --> 00:20:22,480 Ja koristim tebe isto kao �to ti koristi� mene... 164 00:20:22,640 --> 00:20:25,840 i da nisi budala koja izigrava �erifa u pra�njavoj palanci i sam bi to znao. 165 00:20:26,000 --> 00:20:27,120 Znao bi bilo �ta! 166 00:20:27,280 --> 00:20:30,480 �ta ti misli�, ko si ti? -Elizabeth Arnold - A.B., Radcliffe; 167 00:20:30,680 --> 00:20:33,560 antropolog sa Smithsoniana; doktorska diploma na Johnu Hopkinsu! 168 00:20:33,760 --> 00:20:34,720 A ko si ti? 169 00:20:41,760 --> 00:20:44,400 Trebalo je da vidi� izraz na svom licu dok si se tukao sa onim ljudima. 170 00:20:44,760 --> 00:20:48,200 Radosna, prosta�ka, glupa sre�a. 171 00:20:49,200 --> 00:20:52,000 Voli� me? �ak ti se ni ne svi�am, samo... 172 00:21:09,280 --> 00:21:11,320 Mogla bih da radim kao u�iteljica u Nevadi. 173 00:21:13,240 --> 00:21:14,440 I... 174 00:21:14,760 --> 00:21:16,640 da imam svoju sopstvenu �kolu. 175 00:21:23,560 --> 00:21:25,440 Mo�da bi ti mogao da ima� svoj ran�. 176 00:21:29,600 --> 00:21:30,560 Mo�da. 177 00:21:31,360 --> 00:21:33,720 Dozvolio sam da me tvoj otac juri pu�kom... 178 00:21:34,200 --> 00:21:35,400 zbog tebe. 179 00:21:39,640 --> 00:21:41,840 Prosio sam te kako to belci rade... 180 00:21:42,440 --> 00:21:44,400 prosio sam te i na indijanski na�in... 181 00:21:44,880 --> 00:21:46,600 a on me je jurio pu�kom. 182 00:21:47,560 --> 00:21:49,440 Ja nisam �ovek koji mo�e da �eka. 183 00:21:50,040 --> 00:21:51,160 Ni njega... 184 00:21:51,960 --> 00:21:53,080 ni tebe. 185 00:22:12,200 --> 00:22:13,160 Willie! 186 00:22:13,360 --> 00:22:14,800 Willie! 187 00:22:25,320 --> 00:22:27,520 Frank, potreban mi je medicinski islednik. 188 00:22:27,880 --> 00:22:28,840 Ko je ubijen? 189 00:22:29,640 --> 00:22:30,680 Neki Indijanac. 190 00:22:31,200 --> 00:22:33,000 Ubica je pobegao sa njegovom �erkom. 191 00:22:33,200 --> 00:22:36,320 Kakva je to budala? Je l' ga poznajem? Ko je taj? 192 00:22:36,480 --> 00:22:39,680 Drugi Indijanac. -Dobro je, mislio sam da je belac. 193 00:22:41,360 --> 00:22:43,640 Ovde sam sa doktorkom Arnold, 194 00:22:43,920 --> 00:22:46,800 nadzornicom Indijanskog rezervata Morongo. 195 00:22:47,760 --> 00:22:50,720 Dobro, posla�u ti islednika. Ti radi sve po propisima... 196 00:22:50,880 --> 00:22:54,240 ne�emo da ta jebena ku�ka pi�e pisma Washingtonu o va�ljivim Indijancima. 197 00:22:55,160 --> 00:22:56,120 U redu. 198 00:22:56,320 --> 00:22:58,440 Po�alji i neku potericu. 199 00:22:58,600 --> 00:22:59,800 U redu. -Hej, Coop! 200 00:23:00,000 --> 00:23:01,560 Molim. -Ti i ja �emo biti... 201 00:23:01,760 --> 00:23:05,440 u istom automobilu sa Predsednikom Taftom, bi�emo naoru�ani kao njegovi telohranitelji. 202 00:23:05,640 --> 00:23:09,080 Kako ti se to dopada? Dobro, ho�e li i Ray Calvert do�i sa tobom? 203 00:23:09,920 --> 00:23:13,200 Do�i �emo mojim kolima. -Vidimo se. 204 00:23:13,440 --> 00:23:14,560 U redu, dovi�enja. 205 00:23:26,880 --> 00:23:28,000 Coop. 206 00:23:28,560 --> 00:23:30,920 Mora� da krene� za Willijem da vrati� Lolu. 207 00:23:31,280 --> 00:23:33,640 Znam da ne �eli da bude pustinjska skvo. 208 00:23:34,760 --> 00:23:36,560 Ve� jednom je be�ala od Willija. 209 00:23:36,960 --> 00:23:39,240 Moja majka je rekla Loli da po�e sa Willie Boyem. 210 00:23:39,800 --> 00:23:41,920 To je stari pajutski obi�aj. 211 00:23:42,200 --> 00:23:45,400 Willie je ubio Mike i oteo Lolu. Oni to nazivaju brak zarobljavanjem. 212 00:23:45,560 --> 00:23:46,760 Majka je znala i... 213 00:23:48,320 --> 00:23:49,720 rekla joj da ide. 214 00:23:52,560 --> 00:23:56,080 �elim da se Lola vrati ovamo, gde joj je mesto. 215 00:24:02,440 --> 00:24:06,360 �ta ti misli� Ray? Da im damo 24 sata pre nego �to krenemo za Riverside? 216 00:24:06,520 --> 00:24:08,640 Da, �to da ne? -Charlie? 217 00:24:09,040 --> 00:24:10,000 Va�i, Coop. 218 00:24:10,440 --> 00:24:12,560 Pored ode�e i municije, �ta je jo� Willie poneo? 219 00:24:14,240 --> 00:24:17,440 Ostavi�u im par la�nih tragova da krenu ka Palm Springsu. 220 00:24:17,720 --> 00:24:21,000 Nisi morao da puca�. -Ubio bi me. 221 00:24:26,080 --> 00:24:27,800 �ta �emo da radimo, Willie? 222 00:24:30,600 --> 00:24:32,120 Sve �e biti u redu. 223 00:24:33,840 --> 00:24:35,360 Nemoj biti tu�na. 224 00:24:36,280 --> 00:24:37,480 Nisam ga mrzeo. 225 00:24:40,480 --> 00:24:42,520 Ovako ili onako, na kraju svako umre. 226 00:24:45,040 --> 00:24:46,600 Ne�e nas uhvatiti, Lola. 227 00:24:47,440 --> 00:24:48,920 Ne�e �ak ni poku�ati. 228 00:24:49,920 --> 00:24:52,280 Nikoga ne interesuje �ta Indijanci rade. 229 00:24:53,400 --> 00:24:54,360 Nikoga. 230 00:25:18,080 --> 00:25:20,040 Ne boj se, ne�u te povrediti. 231 00:25:21,640 --> 00:25:24,840 Mo�e� da pobegne�, ako se boji� jo� uvek mo�e� da pobegne�. 232 00:25:25,040 --> 00:25:28,480 Za�to bih pobegla? Odve�i me! Odve�i me! 233 00:25:32,880 --> 00:25:36,480 Ako pri�u blizu, vri�ta�u. Zva�u ih! 234 00:25:38,120 --> 00:25:40,320 Nikad ne�u ostati sa tobom. 235 00:25:40,680 --> 00:25:43,800 Pobe�i �u �im mi se uka�e prilika. Odve�i me! 236 00:25:51,760 --> 00:25:53,160 Ho�e� da pobegne�? 237 00:25:56,920 --> 00:25:57,880 Be�i! 238 00:26:04,560 --> 00:26:05,840 �ta ti misli�, Chino? 239 00:26:08,640 --> 00:26:11,440 Li�i na haljinu u kojoj je bila kad je pobegla, �erife. 240 00:26:12,400 --> 00:26:13,880 Tako ka�e njena majka. 241 00:26:25,960 --> 00:26:29,560 Krenuli su te�im putem, bosonogi preko stena. 242 00:26:29,760 --> 00:26:32,720 Kad se uzme u obzir koliko se brzo kre�u, trebalo bi da bude jo� tragova. 243 00:26:39,120 --> 00:26:41,320 Ovamo! Ovamo! 244 00:26:50,680 --> 00:26:52,960 Ovde su obuli cipele, gospodine Calvert. 245 00:26:54,560 --> 00:26:57,520 Krenuli su u Palm Springs. Mislim da je uskoro na�. 246 00:26:58,520 --> 00:27:00,320 �ta misli�, koliko je ispred nas, Chino? 247 00:27:00,880 --> 00:27:03,160 Tri, mo�da �etiri sata. 248 00:27:06,760 --> 00:27:07,720 Ne verujem mu. 249 00:27:07,920 --> 00:27:10,440 �ta mu ne veruje�, �erife? -Za�to bi, koji moj, i�ao u Palm Springs? 250 00:27:10,640 --> 00:27:14,120 �ta ima tamo? Gomila nomada koja �ivi po �atorima i neki Indijanci koje ne poznaje. 251 00:27:14,280 --> 00:27:16,480 Trebalo bi da ode u Twenty-Nine Palms gde mo�e da prona�e pomo�. 252 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 Trebalo bi da se zaputi ka Dry Morango Passu. 253 00:27:18,400 --> 00:27:21,280 Coop, tragovi ne la�u. Celog �ivota ih �itam... 254 00:27:21,480 --> 00:27:24,480 Tvoj otac i ja smo, u svoje vreme pobili dosta Indijanaca. Bili smo dobri... 255 00:27:24,640 --> 00:27:27,760 Bili smo stvarno dobri izvi�a�i i lovci. Ovi tragovi govore, Palm Springs. 256 00:27:28,040 --> 00:27:30,840 Coop, moraju da pro�u tim putem, ne mogu kroz ovu vatru. 257 00:27:34,280 --> 00:27:37,480 Uze�u vam China, idemo ka Morango Passu. Tamo �emo se na�i. 258 00:28:12,920 --> 00:28:14,120 Dim. 259 00:28:17,240 --> 00:28:18,280 �ekaj ovde. 260 00:28:55,240 --> 00:28:56,720 Kad ti ka�em da �eka�, �ekaj! 261 00:29:04,720 --> 00:29:07,360 �ta �emo sad? -Ono �to sam ti rekao, da �ekamo. 262 00:29:14,560 --> 00:29:16,080 Krenu�emo preko Big Moranga. 263 00:29:17,880 --> 00:29:19,920 Ako su krenuli za nama, tamo jo� nisu mogli da stignu. 264 00:29:22,080 --> 00:29:25,040 Idu putem za Dry Morango �to zna�i da jo� naga�aju. 265 00:29:25,240 --> 00:29:26,640 Ne znaju da smo ovde. 266 00:29:27,200 --> 00:29:28,160 Jo� ne znaju. 267 00:29:28,760 --> 00:29:29,800 Nisu sigurni. 268 00:29:36,040 --> 00:29:38,320 Mogu�e da su se dole neka teretna kola ulogorila. 269 00:29:39,400 --> 00:29:40,800 Oni ne znaju ni�ta o tebi, Willie. 270 00:29:41,920 --> 00:29:43,640 Teretnjaci ne prave tako logor. 271 00:29:46,120 --> 00:29:47,440 Coop zna �ta radi. 272 00:29:48,080 --> 00:29:49,560 Sigurno je ve� krenuo u poteru. 273 00:29:51,000 --> 00:29:53,200 Dva sata sam izgubio poku�avaju�i da mu pobegnem. 274 00:29:59,040 --> 00:30:00,440 Ja te samo zadr�avam. 275 00:30:01,200 --> 00:30:02,160 Mogu�e. 276 00:30:05,600 --> 00:30:07,080 Ja sam u bekstvu zbog tebe. 277 00:30:22,040 --> 00:30:23,360 Ni�ta? 278 00:30:28,800 --> 00:30:30,920 Momci, nadam se da vam nije neudobno. 279 00:30:31,080 --> 00:30:33,520 Daj, �erife, danas smo dosta pretra�ili. 280 00:30:37,400 --> 00:30:38,800 Jesi li ti ne�to prona�ao? 281 00:30:39,360 --> 00:30:40,480 Nisam, Hackeru. 282 00:30:41,600 --> 00:30:43,000 Nismo ni mi, �erife. 283 00:30:44,160 --> 00:30:46,880 Za par sati �e pasti mrak. 284 00:30:47,960 --> 00:30:49,520 Pa, ako mi ne budemo mogli njega da vidimo... 285 00:30:50,080 --> 00:30:51,640 ne�e ni on mo�i da vidi nas. 286 00:30:53,040 --> 00:30:55,640 Ne znam ba�, Hackeru, mislim da �e tvoju trbu�inu lako ugledati. 287 00:30:56,080 --> 00:30:57,040 �erife... 288 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 Da, Benby? 289 00:30:58,560 --> 00:31:02,000 Nemamo nikakav dokaz da je Willie krenuo ovim putem, 290 00:31:02,200 --> 00:31:04,480 i ja mislim da on nije ovde. -I? 291 00:31:04,800 --> 00:31:06,760 Samo ti govorim svoje mi�ljenje. 292 00:31:07,040 --> 00:31:08,000 Bezvredno je. 293 00:31:08,320 --> 00:31:10,840 Pri�ao sam im kad smo, onomad tvoj otac i ja... 294 00:31:11,000 --> 00:31:13,640 ganjali grupu Koman�a 300 kilometara preko meksi�ke granice. 295 00:31:14,320 --> 00:31:17,080 Tada smo se vratili sa �est skalpova. -Da. 296 00:31:17,560 --> 00:31:19,520 Lepa su to bila vremena. 297 00:31:19,760 --> 00:31:20,960 Da... 298 00:31:21,160 --> 00:31:23,440 Mislim, i pored svih tih borbi, i sve to... 299 00:31:23,680 --> 00:31:25,960 Ujutru si mogao da pogleda� preko planine i jasno da vidi�... 300 00:31:26,120 --> 00:31:28,080 �atore kako se bele na suncu. 301 00:31:28,280 --> 00:31:30,240 Najbolje bi bilo da, za sad zaboravimo na stare, dobre dane. 302 00:31:30,400 --> 00:31:32,360 Ra�irimo se da pretra�imo �to ve�i teren. 303 00:31:36,160 --> 00:31:39,200 Mislim da je sve u redu, da mo�emo dalje. 304 00:31:42,560 --> 00:31:44,440 Jesu li oti�li? -Nisu. 305 00:31:45,480 --> 00:31:47,440 Kad se dovoljno ra�irili pro�i �emo ih. 306 00:31:57,000 --> 00:31:59,360 Ne mo�emo kroz pustinju prolaz je preblizu... 307 00:32:00,280 --> 00:32:02,160 i ne mo�emo na konjima. 308 00:32:04,240 --> 00:32:06,680 Znam jednu kolibu gde �emo na�i hranu i vodu. 309 00:32:07,560 --> 00:32:10,360 A onda �emo sa severne strane da obi�emo planinu Ruby. 310 00:32:12,760 --> 00:32:14,400 Mora�emo celu no� da pe�a�imo. 311 00:32:15,440 --> 00:32:16,840 I ceo dan. 312 00:32:22,760 --> 00:32:24,720 Nisam o�ekivao da toliko �ele da me uhvate. 313 00:32:26,840 --> 00:32:28,240 Mo�da su kao ja. 314 00:32:28,680 --> 00:32:30,080 Mo�da ho�e tebe. 315 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 Ona doktorka, je l' zna za nas? 316 00:32:37,720 --> 00:32:39,440 Jesi li joj rekla da �eli� da pobegne� sa mnom? 317 00:32:41,320 --> 00:32:42,880 Rekla je da mogu da budem u�iteljica kao ona. 318 00:32:44,280 --> 00:32:45,840 I da predaje� la�i? 319 00:32:47,000 --> 00:32:48,400 Da bude� usedelica? 320 00:32:50,560 --> 00:32:53,840 �ta je sa njom i �erifom? Deli krevet sa njim kao ja sa tobom. 321 00:32:57,640 --> 00:32:59,440 Nikad nismo bili zajedno u krevetu. 322 00:33:00,520 --> 00:33:01,920 Skini cipele. 323 00:33:02,360 --> 00:33:03,920 I zapamti... 324 00:33:04,280 --> 00:33:06,080 vi�e nisi u�iteljica. 325 00:33:06,400 --> 00:33:08,680 Ako stane� ili natr�i� na kaktus... 326 00:33:10,120 --> 00:33:11,320 ti si moja �ena. 327 00:33:12,680 --> 00:33:15,640 Ne, ra�irimo se, ra�irimo se. Johnny, idi tamo. 328 00:33:53,800 --> 00:33:54,760 Ne! 329 00:33:56,680 --> 00:33:57,720 Ne pucaj! 330 00:33:57,920 --> 00:34:00,280 Pogodio sam ga! Mislim da sam ga pogodio! 331 00:34:01,200 --> 00:34:02,600 Do�avola, ko je to? 332 00:34:05,680 --> 00:34:06,720 Krv. 333 00:34:26,240 --> 00:34:28,120 �ivotinjska krv, jebena budalo. 334 00:34:33,200 --> 00:34:35,400 Mogao si da ubije� nekoga oda nas, Hackeru... 335 00:34:35,800 --> 00:34:36,760 Ili devojku. 336 00:34:37,000 --> 00:34:39,360 Jebi ga, video sam da se ne�to mrda i pripucao sam! -U redu. U redu! 337 00:34:39,520 --> 00:34:41,040 Po�elo je, ovo je prva krv. 338 00:34:47,280 --> 00:34:48,600 Sumanuti idiote... 339 00:34:48,800 --> 00:34:51,920 Ubio si jadnu �ivotinju. -Smiri se, Charlie. Smiri se! 340 00:34:52,200 --> 00:34:54,800 �ini mi se da si rekao da ti se Willie svi�a, je l' tako? -Charlie, krenuli smo u lov... 341 00:34:54,960 --> 00:34:58,240 a u lov ne mo�e� ako si mekog srca. -Za�to je ovaj po�ao sa nama ako ne �eli da ga uhvatimo? 342 00:34:58,440 --> 00:35:00,480 Willie uop�te nije imao pi�tolj kada se na�ao sa devojkom... 343 00:35:00,640 --> 00:35:03,440 i ne �elim da vidim kako ga lin�uje neka pijana budala. 344 00:35:07,600 --> 00:35:10,960 Ili neki politi�ar poput vas, ka�em vam iskreno, svi�alo se to vama ili ne, sudijo. 345 00:35:11,400 --> 00:35:13,680 Za�to nam ne spremi� ne�to za jelo, Charlie? 346 00:35:16,040 --> 00:35:17,000 �erife... 347 00:35:17,880 --> 00:35:20,240 mislim da bi najbolje bilo da ga po�aljete ku�i. 348 00:35:21,880 --> 00:35:23,680 Jo� niste gradona�elnik, sudijo. 349 00:35:24,400 --> 00:35:26,360 Samo ste u trci, ba� kao Willie. 350 00:36:42,560 --> 00:36:43,880 U redu je! 351 00:36:53,600 --> 00:36:56,240 Bio je ovde, i to nedavno. 352 00:36:57,480 --> 00:37:00,280 Da li se taj Willie ikad umori, jurimo ga od zore. 353 00:37:02,440 --> 00:37:03,960 Pa, to je sve od mene. 354 00:37:04,800 --> 00:37:07,160 Ovde �emo da ostavimo kola, uzmite svoja sedla. 355 00:37:07,920 --> 00:37:09,800 Tom bi mogao da se vrati do Warren's Wella... 356 00:37:10,320 --> 00:37:12,520 i da sredi za opremu i nove ljude. 357 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 Ne �elim, momci da mi se mnogo namu�ite, 358 00:37:17,360 --> 00:37:19,160 pa kad do�emo do granice okruga, slobodno se vratite. 359 00:37:19,320 --> 00:37:21,040 Hajde, Ray, kasnimo jedan dan, a ja moram da budem u Riversideu. 360 00:37:21,240 --> 00:37:24,200 Hej, kad po�elim da vidim Predsednika mogu da odem u Washington. 361 00:37:26,680 --> 00:37:27,640 Do�i ovamo. 362 00:37:32,720 --> 00:37:35,080 Ova potera ne bi uhvatila ni psa na ulici. 363 00:37:35,760 --> 00:37:37,640 Niti ja mogu da uhvatim Willija, osim ako mi on ne dozvoli. 364 00:37:37,800 --> 00:37:41,000 Mislim, ovo nije na�a stvar, ve� Indijanska. Nek se nosi. 365 00:37:41,320 --> 00:37:43,920 Pa... ja mislim da �u, ipak nastaviti, Coop... 366 00:37:44,320 --> 00:37:45,720 Po�eo sam da u�ivam. 367 00:37:47,240 --> 00:37:48,880 Zna�, tvoj �ale je imao sre�e... 368 00:37:49,360 --> 00:37:51,320 umro je dok je jo� vredelo �iveti. 369 00:37:56,040 --> 00:37:57,760 Dobro, Ray, preuzmi komandu. 370 00:38:54,320 --> 00:38:55,960 Koliko su nam blizu? 371 00:38:57,120 --> 00:38:58,080 Blizu. 372 00:38:58,960 --> 00:39:00,360 Jedino �to �elim je voda. 373 00:39:01,720 --> 00:39:02,680 Tamo mo�e�... 374 00:39:04,200 --> 00:39:05,600 da pije� koliko ho�e�. 375 00:39:09,120 --> 00:39:10,080 Idi sad. 376 00:39:12,560 --> 00:39:13,520 Hajde. 377 00:39:47,800 --> 00:39:50,240 U redu, osta�emo ovde neko vreme. 378 00:40:16,160 --> 00:40:17,360 Napuni ovo. 379 00:40:22,520 --> 00:40:23,880 Mislila sam... 380 00:40:24,040 --> 00:40:26,160 da se jednog dana ven�amo crkvi u Morongu... 381 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 u beloj ven�anici. 382 00:40:34,400 --> 00:40:37,120 Kad stignemo u Twenty-nine Palms tamo �e biti i neki moji ro�aci. 383 00:40:38,080 --> 00:40:42,040 Sve je na njima. Ako ho�e da pomognu, odli�no, ako ne�e pomo�i �u sam sebi. 384 00:40:42,520 --> 00:40:44,480 Da li �u se boriti ili ne meni je sasvim svejedno. 385 00:40:45,320 --> 00:40:47,880 Doktorka Arnold bi nam pomogla da smo je zamolili. 386 00:40:49,440 --> 00:40:50,640 Ona uvek poma�e. 387 00:40:51,040 --> 00:40:52,000 Pomogla bi. 388 00:40:56,560 --> 00:40:57,680 Mo�da bi... 389 00:40:59,160 --> 00:41:00,560 mogla sve da sredi... 390 00:41:01,240 --> 00:41:03,360 kad bi oti�ao u zatvor na neko vreme. 391 00:41:05,440 --> 00:41:07,240 Ve� sam bio u zatvoru neko vreme. 392 00:41:09,160 --> 00:41:10,720 Napio sam se u San Bernardinu... 393 00:41:11,560 --> 00:41:13,520 pa su me strpali u �eliju na tri dana. 394 00:41:14,720 --> 00:41:17,320 Sobi�ak, ne ve�i od kojotove pe�ine. 395 00:41:18,840 --> 00:41:20,800 Slikali su me... 396 00:41:21,400 --> 00:41:23,040 i moj broj je bio 273. 397 00:41:23,240 --> 00:41:25,200 Ne dam ti da ide� u zatvor, Willie. 398 00:41:27,840 --> 00:41:30,040 Hranili su me konzervama... 399 00:41:30,200 --> 00:41:31,600 kao doma�eg psa. 400 00:41:33,160 --> 00:41:35,040 Danju i no�u sam razmi�ljao o ovim planinama. 401 00:41:35,880 --> 00:41:37,000 I o tebi. 402 00:41:42,320 --> 00:41:44,440 Indijanci nisu stvoreni za zatvor. 403 00:41:46,720 --> 00:41:49,080 Nisu ro�eni za zatvor kao belci. 404 00:41:49,720 --> 00:41:52,680 �ta sam uradio da bih umro u bela�kom zatvoru? Reci mi. 405 00:41:53,200 --> 00:41:54,400 �ta je bilo ko od nas uradio? 406 00:41:56,520 --> 00:41:58,480 �ta smo zgre�ili? 407 00:42:00,120 --> 00:42:01,080 Ni�ta. 408 00:42:02,800 --> 00:42:03,760 Ni�ta. 409 00:42:04,280 --> 00:42:05,480 Samo smo druge boje. 410 00:42:12,080 --> 00:42:14,360 Willie, ho�e� li ih pobiti? -Ako budem morao. 411 00:42:14,560 --> 00:42:16,760 Kako to misli�, ako bude� morao? -Mislim, ako nastave da me jure. 412 00:42:16,920 --> 00:42:19,360 Ali, to su belci, Willie. Juri�e te do kraja. 413 00:42:19,520 --> 00:42:21,480 A to je mnogo bli�e nego �to ti misli�. 414 00:42:21,920 --> 00:42:25,680 Ovo je ludilo, Willie. Ne�e� ih pobediti. Ne mo�e� ih pobediti, nikad. 415 00:42:26,160 --> 00:42:28,440 Mo�da... mo�da. 416 00:42:29,400 --> 00:42:31,120 Ali �e znati da sam postojao. 417 00:43:36,320 --> 00:43:37,360 Ovde su. 418 00:43:38,680 --> 00:43:40,000 Idi na vrh. 419 00:43:40,800 --> 00:43:41,760 Idi na vrh! 420 00:43:58,280 --> 00:44:01,720 Sad mo�ete da vidite kuda su pro�li, verovatno su pregazili potok. 421 00:44:02,400 --> 00:44:04,760 Dobro, ja sad idem do potoka, i ako ne�to otkrijem, puca�u... 422 00:44:04,960 --> 00:44:07,480 a vi krenite za mnom kad �ujete signal. I bi�e bolje da malo po�urite. 423 00:44:07,640 --> 00:44:08,760 Ne, pusti mene. -Molim? 424 00:44:08,960 --> 00:44:11,920 Ako je tamo, Willie ne�e pucati na mene. -Kako mo�e� da bude� tako siguran? 425 00:44:12,200 --> 00:44:14,480 Mo�da �e se praviti da te nije prepoznao, Charlie. 426 00:44:14,640 --> 00:44:17,840 Delili smo le�aj na ran�u a i bio je na mom �ebetu kad ih je njen otac uhvatio. 427 00:44:18,040 --> 00:44:21,160 Mo�da i sad le�e na njemu. Ho�e� da se preda, zar ne? 428 00:44:21,440 --> 00:44:22,560 Da... naravno. 429 00:44:22,880 --> 00:44:24,920 Dobro, onda me pusti da odem i da vidim da li je tamo. 430 00:44:25,080 --> 00:44:26,560 Jeste li svi �uli? Pustite me da probam. 431 00:44:26,720 --> 00:44:29,840 Dobro, Charlie, samo budi spreman da be�i� u slu�aju da je tamo i da je zaboravio... 432 00:44:30,000 --> 00:44:31,840 tu tvoju pri�u sa le�ajem. 433 00:44:57,640 --> 00:44:59,000 To je Charlie Newcomb. 434 00:45:00,160 --> 00:45:02,360 Mo�da daju neki dolar za moju glavu... 435 00:45:03,080 --> 00:45:04,800 a njemu treba nova gitara. 436 00:45:19,760 --> 00:45:21,080 Izgleda da je u redu. 437 00:45:21,280 --> 00:45:23,000 Mora�emo galopom, pravo u potoka... 438 00:45:23,200 --> 00:45:25,320 i konji �e pojuriti kao bez glave zato �to su �edni. 439 00:45:25,520 --> 00:45:27,400 Johnny, ti nam �uvaj le�a dok ne stignemo. 440 00:45:27,600 --> 00:45:30,320 Da, gospodine Calvert. -Mo�da je Willie pored potoka? 441 00:45:30,520 --> 00:45:31,920 To je deo igre, sudijo. 442 00:45:32,080 --> 00:45:34,960 Ako je tamo, na� je, ako nije, dobili smo vodu. 443 00:45:44,400 --> 00:45:45,520 Ne! 444 00:46:35,960 --> 00:46:37,160 Willie! 445 00:46:54,200 --> 00:46:55,600 Ubio mi je konja. 446 00:46:55,840 --> 00:46:58,880 �ta si se ukipio? Daj tu pu�ku Benbyju pa nek zapuca. 447 00:46:59,040 --> 00:47:02,480 Johnny, idi do Warren's Wella. -Do tamo ima oko 50 kilometara! 448 00:47:02,880 --> 00:47:06,000 Po�alji nama pomo� i nekoga do stanice Whitewater... 449 00:47:06,160 --> 00:47:09,200 da po�alje telegram �erifu. Po�uri, Johnny. 450 00:47:09,840 --> 00:47:12,800 Reci im da sve ostave i da odmah krenu, ovde je pakao! 451 00:47:13,000 --> 00:47:14,480 Ovde sve vrvi od Indijanaca! 452 00:47:31,400 --> 00:47:33,520 Gospodo, ova stolica je napravljena specijalno za Predsednika... 453 00:47:33,720 --> 00:47:35,720 i moram da vam priznam, momci, da smo svi veoma uzbu�eni. 454 00:47:35,880 --> 00:47:39,080 Predsednik Taft je prvi, tako visoki zvani�nik koji dolazi u na� grad. 455 00:47:39,240 --> 00:47:41,880 I najdeblji. -�erife Wilson... 456 00:47:42,120 --> 00:47:44,560 u kvadratnim decimetrima, kolika je povr�ina... 457 00:47:44,760 --> 00:47:46,640 sedi�ta stolice koju ste napravili za njega? 458 00:47:47,200 --> 00:47:49,240 Evo kako �e se odvijati sutra�nji program, momci. 459 00:47:49,760 --> 00:47:52,120 Sve �e se zavr�iti ovde banketom u �ast Predsednika. 460 00:47:52,280 --> 00:47:55,560 Oti�i �emo po njega u San Bernardino, a u koloni �e se nalaziti 15 automobila. 461 00:47:56,120 --> 00:47:59,640 Onda �e on otkriti spomen plo�u ocu Serri, i otvoriti Centar za decu... 462 00:47:59,800 --> 00:48:03,400 pa se vra�amo ovamo na prijem za veterane velike Republikanske Armije.... 463 00:48:03,680 --> 00:48:05,960 a zatim idemo do Coltona gde hvatamo voz za Arizonu. 464 00:48:06,120 --> 00:48:07,920 �to se ti�e Predsednikove bezbednosti... 465 00:48:08,120 --> 00:48:11,240 ho�u da mi garantujete da se ne�e dogoditi ono �to se dogodilo u Buffalu, New York. 466 00:48:11,400 --> 00:48:13,840 Postoji li razlog za�to mislite da bi moglo da se dogodi? 467 00:48:14,200 --> 00:48:16,240 Zvao sam �erifa Coopera da se vrati iz pustinje Mojave... 468 00:48:16,400 --> 00:48:19,360 gde je bio u poteri za opasnim odbeglim Indijancem... 469 00:48:19,640 --> 00:48:22,000 ali Predsednikova bezbednost je na prvom mestu. 470 00:48:22,160 --> 00:48:25,000 Li�no �emo ga �uvati. -E to je, stvarno vest. 471 00:48:25,160 --> 00:48:27,840 Da napi�em kako �erifova kancelarija ne veruje federalnim agentima... 472 00:48:28,000 --> 00:48:30,560 koji obezbe�uju Predsednika? -Ja nisam ni�ta rekao. 473 00:48:30,840 --> 00:48:31,960 A no on nije to rekao. 474 00:48:32,320 --> 00:48:35,120 Samo ho�u da ka�em da su federalni agenti nemo posmatrali.... 475 00:48:35,280 --> 00:48:37,880 kako usamljeni atentator, u Buffalu, ubija McKinleyja. 476 00:48:38,040 --> 00:48:40,000 Svako ko po�eli mo�e da ubije Predsednika. 477 00:48:40,200 --> 00:48:44,080 Ne treba mu ni dobar razlog, ne mora da bude ni preterano pametan, dovoljno je da bude odlu�an. 478 00:48:44,280 --> 00:48:47,480 Ljudi na Istoku se ne razumeju u oru�je i ne veruju u njega. 479 00:48:47,680 --> 00:48:49,720 Mi na Zapadu smo nau�ili da �ivimo sa njim. 480 00:48:49,880 --> 00:48:52,600 U ovom gradu se ne�e desiti ubistvo Predsednika kao �to se desilo... 481 00:48:52,800 --> 00:48:55,160 Predsedniku McKinleyju. -Mogu li da vas citiram? 482 00:48:55,560 --> 00:48:57,600 Momci, da li biste voleli da vidite predsedni�ki apartman? 483 00:48:57,800 --> 00:49:00,840 Mislim da bi gospoda radije pogledala bar. Sok od pomorand�e je na ra�un ku�e... 484 00:49:01,040 --> 00:49:03,320 a viski na ra�un �erifa Wilsona. 485 00:49:03,480 --> 00:49:07,440 Ko je taj jadni�ak koji je popio malo 'vatrene vode' i kojeg ganjate, �erife? 486 00:49:07,880 --> 00:49:10,920 Zove se Willie Boy i opasan je, ve� je robijao u San Bernardinu. 487 00:49:11,120 --> 00:49:12,920 Neverovatno je lak na obara�u. 488 00:49:28,560 --> 00:49:31,840 Izvinite na trenutak, molim vas. Moram ne�to da proverim na recepciji. 489 00:49:56,400 --> 00:49:58,440 Nikad ranije te nisam video celu u... 490 00:49:58,800 --> 00:50:00,080 ratnoj boji Istoka. 491 00:50:01,000 --> 00:50:04,360 Potrebna mi je zbog Predsednikove pomo�i. Verovatnije je da �e pomo�i svojima. 492 00:50:05,760 --> 00:50:07,040 Pa, ti i jesi odande. 493 00:50:09,760 --> 00:50:11,080 Kad si ti stigao? 494 00:50:11,400 --> 00:50:13,840 Sino�. -Ima li ne�to novo? 495 00:50:14,240 --> 00:50:16,680 Ni�ta. -Je l' Lola i dalje sa njim? 496 00:50:17,880 --> 00:50:18,840 Tako izgleda. 497 00:50:20,880 --> 00:50:24,560 Misli�, tuce naoru�anih konjanika ne mo�e da uhvati jednog Indijanca koji ide pe�ke? 498 00:50:25,920 --> 00:50:27,240 Za sad. 499 00:50:27,960 --> 00:50:29,360 To mi se ba� svi�a. 500 00:50:32,120 --> 00:50:33,240 Tako sam i mislio. 501 00:50:35,840 --> 00:50:38,720 Ve�era�u sa ovom gospodom, ho�e� li nam se pridru�iti? 502 00:50:39,800 --> 00:50:40,760 Ne. 503 00:50:41,640 --> 00:50:44,600 Ne, ja pijem sa novinarima. -Posle? 504 00:50:46,080 --> 00:50:47,800 Pa, pi�u sa njima. 505 00:50:49,600 --> 00:50:50,640 Tako sam i mislila. 506 00:50:57,120 --> 00:50:59,160 U kojoj si sobi? 507 00:51:00,840 --> 00:51:03,200 Laku no�, zameni�e �erife Cooper. 508 00:51:18,680 --> 00:51:21,240 Izvolite, gospodine Dexter, pretvarajte se da ste moj gost. 509 00:51:26,040 --> 00:51:29,480 Voleo bih da vam postavim par pitanja, doktorko Arnold. 510 00:51:29,840 --> 00:51:32,960 Nemojte, bolje uzmite �a�u �ampanjca. -U svako doba. 511 00:51:37,560 --> 00:51:38,440 Hvala. 512 00:51:38,600 --> 00:51:40,800 Verujem da �elite sutra da se vidite sa Predsednikom... 513 00:51:41,000 --> 00:51:43,360 zbog Indijanskih problema u Morongu. 514 00:51:43,960 --> 00:51:45,840 Novinar sa pogre�nim �injenicama. 515 00:51:47,440 --> 00:51:49,560 Dogodilo se ubistvo... 516 00:51:50,040 --> 00:51:51,680 i potera je u toku. 517 00:51:51,840 --> 00:51:54,200 �erif ka�e da je preduzeo dodatne mere opreza... 518 00:51:54,400 --> 00:51:56,040 kako bi obezbedio Predsednika. 519 00:51:56,720 --> 00:51:59,280 Tako je rekao? -Tako je rekao Wilson. 520 00:52:00,560 --> 00:52:02,200 Naleteli ste na pogre�nog �erifa. 521 00:52:02,720 --> 00:52:05,280 �erif Cooper nema �ta da ka�e. 522 00:52:06,920 --> 00:52:09,880 Samo zato �to ste izabrali pogre�nu temu. 523 00:52:10,200 --> 00:52:11,760 Oprostite, molim vas. 524 00:52:43,560 --> 00:52:45,000 Gubi se! 525 00:52:45,680 --> 00:52:46,800 Odmah. 526 00:52:54,200 --> 00:52:55,760 �ta radi� ovde? 527 00:53:00,840 --> 00:53:01,800 �ekam... 528 00:53:02,160 --> 00:53:03,360 da do�e� na spavanje. 529 00:53:23,000 --> 00:53:24,440 Mo�e? -Ne, hvala. 530 00:53:24,960 --> 00:53:27,240 Zamolila bih vas, da mi oprostite... 531 00:53:27,400 --> 00:53:29,840 umorna sam i povukla bih se na spavanje. -Laku no�. 532 00:53:30,080 --> 00:53:31,800 Laku no�. -Hvala ti, Elizabeth. 533 00:53:32,120 --> 00:53:34,240 Molim vas, samo jo� jedno pitanje. -Izvolite, gospodine Dexter. 534 00:53:34,440 --> 00:53:37,080 Po va�em mi�ljenju, na osnovu znanja koje imate o uslovima koji ovde vladaju.... 535 00:53:37,240 --> 00:53:40,840 da li je ovaj incident sa Willie Boyem... -Ne postoji nikakav incident sa Willie Boyem. 536 00:53:41,440 --> 00:53:43,800 Samo sam hteo prvi da objavim vest. 537 00:53:44,400 --> 00:53:45,880 �ak iako vest ne postoji? 538 00:53:46,920 --> 00:53:47,880 U redu. 539 00:53:48,360 --> 00:53:50,800 Kakav �ovek je ovaj Indijanski odmetnik? 540 00:53:51,840 --> 00:53:54,960 Kako to mislite 'odmetnik'? Od �ega se odmetnuo? 541 00:53:55,280 --> 00:53:56,840 Laku no�, gospodine Dexter. 542 00:54:01,640 --> 00:54:02,600 Laku no�. 543 00:56:30,920 --> 00:56:33,880 Molimo sve goste na banketu da odmah u�u. 544 00:56:34,040 --> 00:56:37,160 Posle Predsednika Tafta vi�e ne�e biti dozvoljen ulaz. 545 00:56:37,800 --> 00:56:39,200 Izvolite, doktorko Arnold. 546 00:56:41,800 --> 00:56:44,480 U�ite, molim vas. -Reci mi... 547 00:56:45,560 --> 00:56:47,680 da li si dobila svoj minut sa Predsednikom? 548 00:56:49,320 --> 00:56:50,280 Dva. 549 00:56:51,480 --> 00:56:54,360 I Predsednik me je posavetovao da sve probleme iznesem... 550 00:56:54,560 --> 00:56:56,360 pred Biro za Indijanska Pitanja. 551 00:56:56,760 --> 00:56:59,560 A njegov pomo�nik me je pitao... 552 00:56:59,720 --> 00:57:02,440 zar ne bi mu�karac vi�e odgovarao poslu koji obavljam. 553 00:57:10,960 --> 00:57:14,400 Kako je bio put sa Predsednikom, nazad iz San Bernardina? 554 00:57:15,760 --> 00:57:16,800 Pra�njav. 555 00:57:30,320 --> 00:57:31,600 Lep �e�ir! 556 00:57:34,800 --> 00:57:35,760 Hvala. 557 00:57:37,520 --> 00:57:38,480 Coop! 558 00:57:39,280 --> 00:57:40,240 Prolaz. 559 00:57:40,440 --> 00:57:42,720 Coop! Izvinite, molim vas. 560 00:57:44,080 --> 00:57:46,520 Lo�e vesti, Coop. Stvarno lo�e. -Kao, na primer? 561 00:57:46,720 --> 00:57:49,760 Willie Boy i grupa Pajuta su, iz zasede napali poteru. 562 00:57:49,920 --> 00:57:51,560 Otkud zna�? -�ta ti to zna�i, 'otkud zna�'? 563 00:57:51,720 --> 00:57:54,360 Stigao je telegram sa stanice Whitewater. -Ima li mrtvih? 564 00:57:54,520 --> 00:57:57,040 Ray Calvert je mrtav. Jo� dvojica, trojica, jo� ne znamo. 565 00:57:57,760 --> 00:58:01,880 Novinari �alju telegrame na sve strane i poku�avaju da nas isteraju usred ove gu�ve sa Predsednikom. 566 00:58:02,040 --> 00:58:05,240 A pored toga, kurvini sinovi sede tamo polupijani i nalivaju se mojim viskijem. 567 00:58:06,920 --> 00:58:10,040 Da li je postoji opasnost u Riversideu? �ta je sa Predsednikovim vozom? 568 00:58:10,520 --> 00:58:11,840 Kako par stotina Indijanaca mo�e da pomisli... 569 00:58:12,000 --> 00:58:14,720 da su u stanju da zbace vladu Sjedinjenih Dr�ava? 570 00:58:14,920 --> 00:58:17,560 Gde je planina Ruby? -Tamo gde i uvek. 571 00:58:43,720 --> 00:58:44,920 Koliko je ozbiljno, doktore Mills? 572 00:58:45,120 --> 00:58:47,840 Metak je pogodio ta�no u lisice koje je nosio. 573 00:58:48,240 --> 00:58:51,520 Deli� se zaustavio blizu ki�me, izgubio je dosta krvi. 574 00:58:51,720 --> 00:58:54,640 Pri tom i ovaj put od Rubyja, prvo na konju a zatim i kolima... 575 00:58:54,800 --> 00:58:56,000 svakako mu nije prijao. 576 00:58:56,200 --> 00:59:00,160 Mnogo �u se bolje ose�ati, doktorko, kad ga smestim u bolnicu u San Bernardinu. 577 00:59:02,600 --> 00:59:03,640 Ho�e li pre�iveti? 578 00:59:04,080 --> 00:59:06,600 Treba�e nam sre�a. -Zave�i mi nazad veo. 579 00:59:06,840 --> 00:59:08,280 Gde su ostali? 580 00:59:08,440 --> 00:59:10,800 Johnny Hyde je oboren kad je poku�ao da ode po pomo�... 581 00:59:11,000 --> 00:59:13,120 doktor ga je zakrpio i poslao nazad u Banning. 582 00:59:13,720 --> 00:59:16,600 Gde je, Chino? -Vrati se u Morongo, �erife. 583 00:59:16,800 --> 00:59:17,840 Coop! -Da? 584 00:59:18,000 --> 00:59:20,280 Stigla ti je poruka od �erifa Wilsona. 585 00:59:20,560 --> 00:59:24,080 Dovodi �etvoricu snajperista iz Nacionalne Garde i novinare. 586 00:59:24,320 --> 00:59:28,200 Potere su danas krenule i iz San Bernardina, Redlandsa, Victorvilla ... 587 00:59:28,360 --> 00:59:30,000 Riverside i Ludlowa. 588 00:59:30,200 --> 00:59:32,240 Prime�eni su pokreti Indijanaca duboko u pustinji. 589 00:59:32,440 --> 00:59:34,720 �eka�e te sutra kod Rock Corrala. 590 00:59:35,040 --> 00:59:38,240 Odgovori im da kre�em odmah. -�erife, gde si, proklet da si? 591 00:59:38,400 --> 00:59:39,520 Ovde sam, Ray. 592 00:59:42,400 --> 00:59:43,760 Coop. 593 00:59:44,200 --> 00:59:45,840 Ovde sam, Ray. 594 00:59:48,200 --> 00:59:49,520 I ja. 595 00:59:51,520 --> 00:59:52,720 Na trenutak sam... 596 00:59:53,400 --> 00:59:55,360 pomislio sam od tebe da je tvoj �ale. 597 00:59:57,960 --> 00:59:59,600 �edan sam, Coop. 598 01:00:12,400 --> 01:00:13,360 Charlie? 599 01:00:17,560 --> 01:00:21,080 Willie je pucao samo u konje ne bi li dobio malo vremena, i to je sve. 600 01:00:21,640 --> 01:00:23,120 Ray je slu�ajno pogo�en. 601 01:00:23,880 --> 01:00:26,480 Stajao je i, kao sumanut pucao iz pi�tolja... 602 01:00:26,640 --> 01:00:28,360 na metu koja je bila 200 metara daleko. 603 01:00:29,000 --> 01:00:30,800 Da li si video jo� nekog Indijanca? 604 01:00:32,040 --> 01:00:35,720 Nisam video ni Willija. Pokupio sam Raya i izneo ga odande. 605 01:00:39,880 --> 01:00:41,160 Ide� li sa mnom? 606 01:00:41,960 --> 01:00:43,000 Ne, Coope. -Za�to? 607 01:00:43,200 --> 01:00:44,680 Ne �elim vi�e nikakve veze sa tim. 608 01:00:45,040 --> 01:00:47,560 Ako nastavite da ga pritiskate po�e�e stvarno da ubija. 609 01:00:47,720 --> 01:00:49,600 i sve ove gluposti koje su izmislili, na kraju �e se obistiniti. 610 01:00:49,800 --> 01:00:53,560 �erife, nikad ne�e� uhvatiti Willija, on je kao oblak. 611 01:01:12,040 --> 01:01:14,000 Trebalo je da uhapsim Willija. 612 01:01:14,680 --> 01:01:18,040 Trebalo je da ga uhapsim pre nego �to je ubio Mika, ali sam ja po�urio kod tebe. 613 01:01:19,240 --> 01:01:20,880 Trebalo je da ostanem sa poterom. 614 01:01:22,800 --> 01:01:26,320 Nisam obavio svoj posao... Prvi put u �ivotu sam imao posao koji treba obaviti. 615 01:01:27,120 --> 01:01:29,640 Taj posao nije vredelo obaviti ni tada, a ne vredi ni sada. 616 01:01:29,800 --> 01:01:32,840 Ti i tvoji prokleti Indijanci i tvoja prokleta pri�a. 617 01:01:36,280 --> 01:01:38,400 Znam gde je krenuo i uhvati�u ga. 618 01:01:39,960 --> 01:01:41,240 On je moj. 619 01:03:15,720 --> 01:03:17,520 Stara gospo�a mi je ostavila novac. 620 01:03:24,160 --> 01:03:25,800 Mo�da su ostali morali da odu. 621 01:03:31,880 --> 01:03:33,360 Sad sve imamo. 622 01:03:34,280 --> 01:03:35,680 Pu�ku tvoga oca... 623 01:03:36,040 --> 01:03:37,840 petnaest dolara od stare dame, 624 01:03:38,480 --> 01:03:39,920 pi�tolj moga strica, 625 01:03:44,360 --> 01:03:46,240 i ko�ulju moga oca. 626 01:04:09,800 --> 01:04:11,200 Potpali vatru, malu... 627 01:04:11,400 --> 01:04:14,360 ja idem do ran�a Newmanovih da nabavim konje. Unutra ti je o�eva pu�ka. 628 01:04:14,520 --> 01:04:16,240 Rekao si da �e nam pomo�i, a ovde nema nikoga. 629 01:04:16,440 --> 01:04:18,720 Pogre�io sam. -Mo�da si u svemu izgre�io? 630 01:04:19,000 --> 01:04:19,960 Mo�da. 631 01:04:20,240 --> 01:04:22,680 Slu�ala sam te, ti ne ume� da prizna� da si pogre�io. 632 01:05:31,760 --> 01:05:34,400 Jesi li video ne�to? -Samo psa. 633 01:05:44,680 --> 01:05:46,720 Mislim da bi trebalo da stavimo �oveka da �uva konje. 634 01:05:46,880 --> 01:05:47,840 U redu, �erife. 635 01:06:24,800 --> 01:06:28,920 To ku�e nije nikakav pas traga�, Coop, njega interesuju samo ze�evi i mesec. 636 01:06:29,400 --> 01:06:32,520 Zna�, ja sam ovde ve� 30 godina i nikad nisam imao problema sa Indijancima. 637 01:06:32,680 --> 01:06:36,040 Sa Meksikancima jesam, i sa konjokradicama i zve�arkama. 638 01:06:36,720 --> 01:06:40,760 Te�ko mi je kad pomislim da �ovek poput Calverta baci ka�iku zbog nekog jebenog Indijanca. 639 01:06:43,280 --> 01:06:45,480 Mog oca je u salunu u Ludlowu ubio neki konjokradica... 640 01:06:45,680 --> 01:06:47,640 koji je bio toliko pijan da nije mogao ni da stoji. 641 01:06:48,760 --> 01:06:50,480 Indijanac, je l' da? 642 01:06:51,520 --> 01:06:52,720 Pola - pola. 643 01:06:53,040 --> 01:06:54,600 Pa, to nema nikakvog smisla. 644 01:06:56,680 --> 01:06:58,480 Mo�da mu ba� to daje smisao. 645 01:07:04,000 --> 01:07:04,960 Lola! 646 01:07:08,880 --> 01:07:09,840 Lola! 647 01:07:11,880 --> 01:07:13,000 Lola! 648 01:07:19,560 --> 01:07:20,520 Lola! 649 01:07:26,160 --> 01:07:27,120 Lola! 650 01:07:28,960 --> 01:07:29,920 Lola! 651 01:07:33,200 --> 01:07:34,160 Lola! 652 01:07:36,080 --> 01:07:37,480 �ta je s tobom? 653 01:07:39,960 --> 01:07:43,080 Ja sam spreman da umrem za tebe, a ti nisi spremna da umre�. 654 01:07:43,240 --> 01:07:46,200 Ja sam spreman da ubijem za tebe, a ti nisi spremna da ubija�. 655 01:07:46,400 --> 01:07:49,440 Kunem ti se da nikad ne�e uhvatiti ni tebe, ni mene. 656 01:07:50,280 --> 01:07:52,320 Za�to be�i� i skriva� se od mene? 657 01:07:52,720 --> 01:07:56,080 Coop je ovde, na Newmanovom ran�u, sa ljudima i konjima, 658 01:07:56,480 --> 01:07:59,680 a ja sam zaglavljen ovde, u ovoj nedo�iji gde nemam gde ni da se sakrijem. 659 01:07:59,840 --> 01:08:02,360 Ne sa tobom i bez konja. 660 01:08:04,880 --> 01:08:06,680 Ako ostanem sa tobom, umre�e�. 661 01:08:12,000 --> 01:08:13,560 �ta radimo, Willie? 662 01:08:14,320 --> 01:08:15,280 �ta �e biti? 663 01:08:16,880 --> 01:08:17,840 Ne znam. 664 01:08:19,880 --> 01:08:20,840 Ubi�e te. 665 01:08:23,760 --> 01:08:25,040 Tako �e biti najbolje... 666 01:08:26,200 --> 01:08:28,800 onda lepo mo�e� da se vrati� i da �ivi� sa njima, onako kako ho�e�. 667 01:08:28,960 --> 01:08:31,160 Reci im da sam mogao sve da ih pobijem kod Ruby planine... 668 01:08:31,320 --> 01:08:34,840 i da sam pucao samo u konje jer sam mislio da ti �eli� da bude� sa mnom. 669 01:08:36,960 --> 01:08:40,840 I ono �ubre od Calverta, koje je pobilo tolike Indijance, dobilo je svoje. 670 01:08:41,520 --> 01:08:44,960 I sad kad zna� da nikad ne�e odustati... prepala si se, je l' da? 671 01:08:45,240 --> 01:08:47,960 I ho�e� da pobegne� nazad. Be�i onda! 672 01:08:48,480 --> 01:08:49,920 Be�i! Be�i! 673 01:08:50,080 --> 01:08:54,040 Taj put �ete odvesti pravo do njih. Reci im da je Willi Boy ovde! 674 01:09:21,800 --> 01:09:23,000 Willie! 675 01:09:28,200 --> 01:09:29,720 Ne �elim da umre�. 676 01:09:31,120 --> 01:09:33,080 Ne mogu da �ivim ako umre�. 677 01:09:34,520 --> 01:09:36,160 Ne �elim da umre�. 678 01:09:39,040 --> 01:09:40,760 Nikad te ne�u ostaviti. 679 01:09:42,640 --> 01:09:44,120 Ja sam tvoja �ena. 680 01:09:57,760 --> 01:10:00,120 Neko se sino� muvao izme�u konja... Jedan �ovek... 681 01:10:00,280 --> 01:10:02,160 i njegovi tragovi vode u ovom pravcu. 682 01:10:02,400 --> 01:10:03,800 Bio je i na �upi. 683 01:10:04,400 --> 01:10:05,800 Mislio sam da �e te to interesovati. 684 01:10:06,120 --> 01:10:07,560 Mogao bi biti on. -Da. 685 01:10:08,040 --> 01:10:09,720 Ne bi nam lo�e do�lo jo� 5-6 pu�aka, Coop. 686 01:10:09,920 --> 01:10:12,880 Ne, ne jo�. Harry i ja idemo oko brda... 687 01:10:13,040 --> 01:10:14,560 a Digger i ti nastavite putem. 688 01:10:14,720 --> 01:10:17,680 Ako �uje� pucnjavu, po�alji Diggera da dovede sve ljude koje mo�e da na�e. 689 01:10:18,040 --> 01:10:21,160 Ako sve pro�e kako treba, opali�u pet puta sa pauzama. Nemojte da se zabrojite. 690 01:10:21,320 --> 01:10:22,280 Dogovoreno. 691 01:10:56,920 --> 01:10:58,320 Isti signal va�i i za tebe. 692 01:10:58,720 --> 01:11:01,520 A �ta ako izvadi no� i nabije ti u stomak bez ijednog pucnja? 693 01:11:02,120 --> 01:11:03,480 �u�e� me kako krkljam. 694 01:12:07,280 --> 01:12:09,320 Je l' dugo mrtva? -Nije. 695 01:12:10,680 --> 01:12:12,240 Vodi tog konja odavde! 696 01:12:14,880 --> 01:12:17,840 Za�to bi izvr�ila samoubistvo? -Mo�da i nije. Ne znam. 697 01:12:18,920 --> 01:12:20,200 Je l' to pi�tolj? 698 01:12:22,800 --> 01:12:24,000 Ispaljen je jedan metak. 699 01:12:25,280 --> 01:12:26,240 Digger ... 700 01:12:26,840 --> 01:12:29,720 odnesi telo u Banning i reci poteri da sam za petama Williju. 701 01:12:29,920 --> 01:12:32,280 Coop, jesi li siguran da se nije negde ovde sakrio? 702 01:12:33,120 --> 01:12:34,680 Misli� da nisam prvo sve pregledao? 703 01:12:35,120 --> 01:12:37,760 Ubio bi jednog iz zasede i zavr�io. Hajde, idi na ran�. 704 01:12:37,920 --> 01:12:40,760 Povedi sve raspolo�ive ljude i po�urite do Mesquite Springsa... 705 01:12:40,920 --> 01:12:43,280 da mu prese�ete put. -Misli� da je tamo krenuo? 706 01:12:46,600 --> 01:12:49,120 Tamo mi bar trebalo da krene. Idem za njim... 707 01:12:49,280 --> 01:12:50,920 Uhvati�emo ga u makazice. -Idem sa tobom. 708 01:12:51,080 --> 01:12:52,040 Ne. 709 01:12:53,600 --> 01:12:55,160 Idem sam. 710 01:12:58,520 --> 01:13:00,240 Ako se ne na�emo do mraka, zaboravite. 711 01:13:00,960 --> 01:13:02,360 Ne shvatam... 712 01:13:02,800 --> 01:13:04,120 Ona nije ni�ta uradila. 713 01:13:04,680 --> 01:13:06,560 Nije bilo razloga da umre. 714 01:13:06,840 --> 01:13:09,200 Diggere, kad se vrati� na ran�, napravi kov�eg. 715 01:13:09,560 --> 01:13:10,520 U redu, �erife. 716 01:13:11,720 --> 01:13:13,120 Ne izgleda mrtva. 717 01:13:13,640 --> 01:13:14,840 Izgleda�e uskoro. 718 01:17:44,320 --> 01:17:45,520 Vozimo Lolu. 719 01:17:45,920 --> 01:17:48,640 �erif Cooper je prona�ao mrtvu u Twenty-nine Palms, 720 01:17:48,800 --> 01:17:50,280 i nastavio poteru za Willijem. 721 01:18:09,560 --> 01:18:12,160 Kako je umrla? -Od metka. 722 01:18:15,520 --> 01:18:16,560 Otvorite. 723 01:18:18,960 --> 01:18:20,360 Ja sam doktor. 724 01:18:35,960 --> 01:18:37,360 Takvu smo je prona�li. 725 01:18:37,560 --> 01:18:39,840 Stvari i pi�tolj su le�ali odmah pored nje. 726 01:18:41,040 --> 01:18:42,680 Da li znate kako se ovo dogodilo? 727 01:18:43,160 --> 01:18:45,440 Ne znamo da li se sama ubila ili je on ubio. 728 01:18:45,640 --> 01:18:46,840 Sme�ka se. 729 01:18:49,120 --> 01:18:50,680 Ne. 730 01:18:51,320 --> 01:18:53,520 To nije osmeh, to je grimasa. 731 01:18:54,280 --> 01:18:55,840 Vreme je da se sahrani. 732 01:19:07,320 --> 01:19:09,960 Pridru�i�emo se patroli iz Banninga, da li oni to znaju? 733 01:19:10,280 --> 01:19:12,080 Poslali smo �oveka u Rock Corral. 734 01:19:12,400 --> 01:19:13,760 U redu. Idemo. 735 01:19:31,800 --> 01:19:33,200 Za�to je to uradio? 736 01:19:34,400 --> 01:19:36,280 Sad je opet Indijanska �ena. 737 01:19:36,960 --> 01:19:40,080 U stara vremena, tvoja �ena nije smela da padne u ruke neprijatelja. 738 01:19:40,240 --> 01:19:41,880 Niko joj nije bio neprijatelj. 739 01:19:43,520 --> 01:19:46,480 Mislim da se sama ubila da bi mu pomogla da pobegne. 740 01:22:58,440 --> 01:23:00,160 Doktorko Arnold! 741 01:23:18,160 --> 01:23:19,720 Willijevi i �erifovi tragovi. 742 01:23:20,480 --> 01:23:22,440 Coopov konj je ostao bez potkovice. 743 01:23:23,240 --> 01:23:24,360 Nemogu�e. 744 01:23:24,880 --> 01:23:27,920 Digger je rekao da je �erif prati Willija od Twenty-nine Palms. 745 01:23:28,920 --> 01:23:30,640 Willie se vratio ka planini Ruby. 746 01:23:31,640 --> 01:23:35,000 Ovo su njegovi i Coopovi tragovi, od kasno sino� ili rano jutros. 747 01:23:35,800 --> 01:23:36,760 Jesi li siguran? 748 01:23:37,680 --> 01:23:38,800 Sasvim siguran. 749 01:23:39,680 --> 01:23:41,400 Mo�da je Williju dosta be�anja. 750 01:23:48,320 --> 01:23:50,200 Cody. -Da, doktorko Arnold. 751 01:23:50,600 --> 01:23:52,160 Cody, idi do Rock Corrala. 752 01:23:52,320 --> 01:23:55,120 Ako je tamo �erif Wilson, reci mu da smo krenuli do planine Ruby. 753 01:27:05,920 --> 01:27:06,880 Willie... 754 01:27:11,120 --> 01:27:12,520 Ako ho�e�, mo�e� da se okrene�. 755 01:29:49,440 --> 01:29:51,800 Eno ih! Tamo su! 756 01:30:20,160 --> 01:30:21,720 Va� je. 757 01:30:22,160 --> 01:30:23,200 Sahranite ga. 758 01:31:20,600 --> 01:31:22,640 Pru�io sam mu priliku... 759 01:31:24,840 --> 01:31:26,240 nije prihvatio. 760 01:31:31,320 --> 01:31:33,280 Pu�ka mu je bila prazna. 761 01:31:53,920 --> 01:31:56,880 Do�avola, ko vam je rekao da ga spalite! -Coop je rekao da ga sahranimo. 762 01:31:57,120 --> 01:32:00,160 Sad nemamo �ta da poka�emo. �ta je, bre sa tobom? 763 01:32:00,320 --> 01:32:02,440 Do�avola, Coop... 764 01:32:02,960 --> 01:32:05,320 ljudi moraju ne�to da vide. 765 01:32:07,320 --> 01:32:09,280 Reci im da smo ostali bez suvenira. 766 01:33:25,400 --> 01:33:37,400 zgaca62@yahoo.com 60197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.