All language subtitles for outlander.s04e07.web.h264-memento[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,901 --> 00:00:06,293 Previously... 2 00:00:06,424 --> 00:00:08,687 "It is with grief that the news is received 3 00:00:08,818 --> 00:00:13,039 of the deaths by fire of James MacKenzie Fraser and his wife." 4 00:00:13,170 --> 00:00:16,565 They received the land in 1768. 5 00:00:16,695 --> 00:00:20,960 So that means sometime in the next 12 years, they die. 6 00:00:21,091 --> 00:00:23,310 Hello, this is Roger Wakefield. 7 00:00:23,441 --> 00:00:25,356 Um, may I speak with Brianna Randall? 8 00:00:25,487 --> 00:00:27,619 - She went to Scotland. - To Scotland? Why? 9 00:00:27,750 --> 00:00:29,665 - To visit her mother. - How long ago? 10 00:00:29,795 --> 00:00:31,667 Couple of weeks ago. 11 00:00:31,797 --> 00:00:33,756 Thought you two would've seen each other by now. 12 00:00:33,886 --> 00:00:37,063 She asked me to wait a year before sending it to you. 13 00:00:37,194 --> 00:00:39,805 Roger, I found out something terrible 14 00:00:39,936 --> 00:00:42,329 is going to happen to my mother and Jamie. 15 00:00:42,460 --> 00:00:44,462 If I didn't try to go and help them, 16 00:00:44,593 --> 00:00:46,856 I would never have forgiven myself. 17 00:00:46,986 --> 00:00:48,248 Good-bye, Roger. 18 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 19 00:03:49,604 --> 00:03:51,344 Oh. 20 00:06:16,359 --> 00:06:18,274 "Time is not a reality, 21 00:06:18,404 --> 00:06:21,190 but a concept or a measure." 22 00:06:22,844 --> 00:06:25,629 So says the Greek orator, Antiphon. 23 00:06:29,372 --> 00:06:32,027 Well, for yer sake, 24 00:06:32,157 --> 00:06:35,421 I hope that time travel is a reality, 25 00:06:35,552 --> 00:06:39,164 otherwise you'll have shaved your beard for nothing. 26 00:06:39,295 --> 00:06:41,123 D'ye have everything? 27 00:06:41,253 --> 00:06:43,038 Aye. 28 00:06:43,168 --> 00:06:47,651 Money, map, compass, knife... 29 00:06:47,782 --> 00:06:49,958 Gemstone. 30 00:07:14,025 --> 00:07:16,767 Do you hear that? 31 00:07:16,898 --> 00:07:19,814 The stones dinna call to me. 32 00:10:55,594 --> 00:10:57,770 Shh, it's all right, sweetheart. 33 00:10:57,901 --> 00:10:59,946 We are home now. 34 00:11:00,077 --> 00:11:02,906 There we go. 35 00:11:13,090 --> 00:11:15,875 Lass? 36 00:11:16,006 --> 00:11:18,269 Where am I? 37 00:11:18,400 --> 00:11:20,358 Ye're in my home. 38 00:11:20,489 --> 00:11:22,578 Ye were lying in the moss, cold as ice. 39 00:11:22,708 --> 00:11:25,015 We had no choice but to bring ye home wi' us. 40 00:11:27,452 --> 00:11:30,151 Here. 41 00:11:30,281 --> 00:11:32,936 I've, uh, brought ye some morsels to eat. 42 00:11:34,416 --> 00:11:35,416 Thank you. 43 00:11:40,857 --> 00:11:42,487 This is the best chicken I've ever tasted. 44 00:11:42,511 --> 00:11:45,079 If only. 45 00:11:45,209 --> 00:11:48,038 Thank ye. 'Tis roasted pigeon. 46 00:11:52,434 --> 00:11:55,611 It's not prepared this way in... England. 47 00:11:55,741 --> 00:11:57,439 Oh, ye've come from England? 48 00:11:57,569 --> 00:12:00,006 You've an unusual accent. 49 00:12:00,137 --> 00:12:02,487 And ye're all alone? 50 00:12:02,618 --> 00:12:04,359 I'm, um, 51 00:12:04,489 --> 00:12:06,448 I'm trying to reach Ayr Harbor. 52 00:12:06,578 --> 00:12:09,059 My parents are in the Americas. 53 00:12:09,190 --> 00:12:10,756 I'm going to meet them there. 54 00:12:10,887 --> 00:12:12,889 Marsali's in North Carolina. 55 00:12:13,019 --> 00:12:15,326 My eldest daughter. 56 00:12:15,457 --> 00:12:17,285 She's marrit now. 57 00:12:17,415 --> 00:12:18,677 To a frog! 58 00:12:18,808 --> 00:12:21,158 Aye, he is at that, 59 00:12:21,289 --> 00:12:24,118 but he's also the father of my grandchild. 60 00:12:28,861 --> 00:12:31,386 Ye're a fair way from any harbor I know of, lass. 61 00:12:31,516 --> 00:12:34,302 Were ye truly of a mind to walk by yerself? 62 00:12:36,434 --> 00:12:40,003 I, uh, was hoping to catch a ride with someone on the road. 63 00:12:46,357 --> 00:12:48,011 I'm Laoghaire, 64 00:12:48,142 --> 00:12:50,927 and this is my daughter, Joanie. 65 00:12:52,058 --> 00:12:54,539 Uh, Brianna. 66 00:12:54,670 --> 00:12:56,498 Dinna fash, Brianna. 67 00:12:56,628 --> 00:12:59,457 Ye may stay as long as ye need. 68 00:12:59,588 --> 00:13:02,373 Have some rest now. 69 00:13:15,821 --> 00:13:17,190 A good evening to you, Mistress. 70 00:13:17,214 --> 00:13:19,129 I was expecting ye earlier. 71 00:13:19,260 --> 00:13:21,305 Aye, I was detained. 72 00:13:21,436 --> 00:13:23,612 Ye best have good news for me tonight, Ian Murray. 73 00:13:23,742 --> 00:13:26,223 I canna take much more of this. 74 00:13:26,354 --> 00:13:29,052 I ken it's no what you're expecting. 75 00:13:33,317 --> 00:13:35,145 It's not half of what he owes me. 76 00:13:35,276 --> 00:13:36,916 I beg you to be reasonable, Mistress. 77 00:13:36,973 --> 00:13:38,907 You'll have your money as soon as he's able to send it. 78 00:13:38,931 --> 00:13:41,107 - He's an honorable man. - Honorable? 79 00:13:41,238 --> 00:13:43,545 Is it honorable to commit bigamy, then? 80 00:13:43,675 --> 00:13:46,635 Desert his wife and children? 81 00:13:46,765 --> 00:13:49,594 It's my graduation for God's sake, Frank. 82 00:13:49,725 --> 00:13:51,857 You humiliated me in front of my new colleagues. 83 00:13:51,988 --> 00:13:53,511 Well, welcome to the club. 84 00:13:53,642 --> 00:13:55,513 What the hell does that mean? 85 00:13:55,644 --> 00:13:57,317 Keep your voice down. You'll wake Brianna. 86 00:13:57,341 --> 00:13:59,169 What does that mean? 87 00:13:59,300 --> 00:14:00,755 It means you're not as good an actress 88 00:14:00,779 --> 00:14:02,564 as you think you are, Claire. 89 00:14:02,694 --> 00:14:04,368 You knew how important today was to me. 90 00:14:05,958 --> 00:14:07,284 I've been living in drag, 91 00:14:07,308 --> 00:14:08,831 eating nothing but scraps. 92 00:14:08,961 --> 00:14:10,833 It's not right. He promised more than this. 93 00:14:10,963 --> 00:14:13,357 Mistress, he's doing the best that he can. 94 00:14:13,488 --> 00:14:15,316 If you'd only give him a bit more time... 95 00:14:15,446 --> 00:14:17,405 I married him in good faith, 96 00:14:17,535 --> 00:14:19,470 and he promised me payment for the wrong he did to me... 97 00:14:19,494 --> 00:14:20,669 running away with that heathen 98 00:14:20,799 --> 00:14:22,671 and leaving me here to rot. 99 00:14:22,801 --> 00:14:24,716 Laoghaire, you ken he's a man of his word. 100 00:14:24,847 --> 00:14:26,327 If he had more, he'd send more. 101 00:14:26,457 --> 00:14:29,547 I'm tired of his excuses. We canna eat excuses. 102 00:14:29,678 --> 00:14:31,245 We're in need of the money. 103 00:14:35,771 --> 00:14:37,338 Who's the lass? 104 00:14:37,468 --> 00:14:39,209 A traveler I took in. 105 00:14:39,340 --> 00:14:40,839 Pitiful sight she was... cold and weary, 106 00:14:40,863 --> 00:14:43,387 could barely stand on her feet. 107 00:14:43,518 --> 00:14:46,042 A-Apologies, lass. I didna mean to awaken ye. 108 00:14:46,172 --> 00:14:48,349 No, I'm sorry to interrupt. 109 00:14:48,479 --> 00:14:50,568 An outlander? 110 00:14:50,699 --> 00:14:53,310 Look, it's nae bother. 111 00:14:53,441 --> 00:14:56,226 Ye need rest. Have another lie down. 112 00:15:08,020 --> 00:15:10,371 We dinna want to see ye goin' without. 113 00:15:10,501 --> 00:15:12,286 Take this for now. 114 00:15:12,416 --> 00:15:14,723 Oh, no, no. I'll no take a penny from you. 115 00:15:14,853 --> 00:15:16,768 I want his money. 116 00:15:16,899 --> 00:15:19,641 I still have my pride. 117 00:15:47,886 --> 00:15:49,366 Good morning. 118 00:15:49,497 --> 00:15:52,326 Oh, good morning to you, lass. 119 00:15:54,371 --> 00:15:57,766 Keeps the garden lookin' neat. 120 00:15:57,896 --> 00:16:00,508 Though if I'd kent I was to have a visitor, I'd have... 121 00:16:03,511 --> 00:16:05,469 I hope you'll forgive the intrusion yesterday. 122 00:16:05,600 --> 00:16:10,213 What? No, it's me who's intruding. 123 00:16:10,344 --> 00:16:12,998 You've been so kind. 124 00:16:13,129 --> 00:16:15,305 You must have thought me uncouth... 125 00:16:15,436 --> 00:16:19,135 to be in my parlor, arguin' with a man. 126 00:16:19,265 --> 00:16:21,746 Is he your husband? 127 00:16:21,877 --> 00:16:24,575 Oh, no. 128 00:16:24,706 --> 00:16:27,752 No, a... a messenger only. 129 00:16:27,883 --> 00:16:30,712 Comes bearin' ill tidings each month... 130 00:16:30,842 --> 00:16:34,629 Kin of my former husband. 131 00:16:34,759 --> 00:16:37,414 Comes to remind that the money I am owed wilna be paid. 132 00:16:39,764 --> 00:16:41,984 Sorry. That must be difficult. 133 00:16:42,114 --> 00:16:44,290 Times are hard. I wilna lie. 134 00:16:46,684 --> 00:16:49,948 The dress fits you well. 135 00:16:50,079 --> 00:16:53,735 Ye're nearly the same size as my Marsali. 136 00:16:53,865 --> 00:16:55,693 Och, wi' yer own garment all in tatters 137 00:16:55,824 --> 00:16:57,695 and not fit to keep ye warm... 138 00:16:57,826 --> 00:16:59,523 something woolen'll serve you much better 139 00:16:59,654 --> 00:17:00,829 for yer voyage at sea. 140 00:17:00,959 --> 00:17:02,091 Thank you. 141 00:17:03,614 --> 00:17:07,488 I hope someone would do the same fer my girls. 142 00:17:07,618 --> 00:17:10,404 'Tis flattering indeed. Is it no, Joanie? 143 00:17:10,534 --> 00:17:12,928 Soon ye'll be grown enough fer a dress such as this, 144 00:17:13,058 --> 00:17:15,583 and leave me to get married, no doubt. 145 00:17:15,713 --> 00:17:18,194 Will ye help me with the garden? 146 00:17:18,324 --> 00:17:20,544 Now there's a thought. 147 00:17:20,675 --> 00:17:23,504 I'll put on some stew. 148 00:17:48,529 --> 00:17:51,488 Is it your father who doesn't send the money? 149 00:17:51,619 --> 00:17:53,229 My Da. 150 00:17:53,359 --> 00:17:55,579 Aye. 151 00:17:55,710 --> 00:17:57,668 I call him Da, but... 152 00:17:57,799 --> 00:18:00,236 my own father left when I was wee. 153 00:18:00,366 --> 00:18:02,325 I dinna remember him. 154 00:18:09,811 --> 00:18:11,682 Do you ever put flowers in your hair? 155 00:18:11,813 --> 00:18:14,293 No, not this time o' year. 156 00:18:14,424 --> 00:18:17,253 Here. I'll do it for you. 157 00:18:23,825 --> 00:18:26,741 Such a beautiful color. 158 00:18:26,871 --> 00:18:30,005 Like yours. 159 00:18:30,135 --> 00:18:33,356 I'm told it's like my father's, 160 00:18:33,487 --> 00:18:35,576 but I've never met him. 161 00:18:35,706 --> 00:18:37,795 Ma says that men are louts. 162 00:18:37,926 --> 00:18:40,885 Do ye ken if he's a lout? 163 00:18:41,016 --> 00:18:43,366 I-I don't know. 164 00:18:43,497 --> 00:18:45,890 I don't think he is. 165 00:18:46,021 --> 00:18:50,416 I hope to find out for myself one day. 166 00:18:50,547 --> 00:18:53,942 Is it your Da she thinks is a lout? 167 00:18:54,072 --> 00:18:56,988 He was good and kind to me always, 168 00:18:57,119 --> 00:18:59,513 but he broke Ma's heart. 169 00:18:59,643 --> 00:19:01,602 He didna love her as she loved him. 170 00:19:05,257 --> 00:19:09,697 I could say the same about the man who raised me. 171 00:19:09,827 --> 00:19:12,526 My mother didn't love him the way same way in return. 172 00:19:17,792 --> 00:19:19,881 Uh, it's open. 173 00:19:21,709 --> 00:19:23,493 Why aren't you answering the phone? 174 00:19:23,624 --> 00:19:25,974 Are you gonna stay at the office all night? 175 00:19:26,104 --> 00:19:28,498 What is going on with you? 176 00:19:41,424 --> 00:19:42,991 What's this? 177 00:19:46,211 --> 00:19:49,650 That is research from a colleague in Scotland. 178 00:19:57,745 --> 00:20:00,486 Who died? 179 00:20:00,617 --> 00:20:02,663 Um... 180 00:20:02,793 --> 00:20:03,968 it's complicated. 181 00:20:06,797 --> 00:20:08,756 Well, do you wanna talk about it? 182 00:20:10,845 --> 00:20:14,892 I mean, "complicated" is a relative term, Daddy. 183 00:20:15,023 --> 00:20:18,113 It all depends on your perspective. 184 00:20:18,243 --> 00:20:21,290 My daughter, the psychiatrist. 185 00:20:24,119 --> 00:20:25,662 So, Professor Randall... 186 00:20:27,949 --> 00:20:29,883 It seems you've been working very hard lately. 187 00:20:29,907 --> 00:20:31,474 You could say that. 188 00:20:31,605 --> 00:20:33,041 And your research is... 189 00:20:33,171 --> 00:20:35,086 mm, let me think. 190 00:20:35,217 --> 00:20:38,307 What term would Freud use? 191 00:20:40,483 --> 00:20:42,441 Going nowhere? 192 00:20:47,708 --> 00:20:50,624 Yep, you could say that too. 193 00:20:53,104 --> 00:20:55,629 Well, that doesn't sound like you, Daddy. 194 00:20:55,759 --> 00:20:56,759 What is it? 195 00:21:05,987 --> 00:21:07,553 Um... 196 00:21:14,865 --> 00:21:17,607 Daddy, it's me. You can tell me. 197 00:21:44,939 --> 00:21:45,983 Bree... 198 00:22:00,563 --> 00:22:01,563 I'm sorry. 199 00:22:03,305 --> 00:22:06,700 I'm sorry. I can't. I... 200 00:22:06,830 --> 00:22:10,399 Look it, it's obviously important to you. 201 00:22:10,529 --> 00:22:11,529 Yeah. 202 00:22:14,316 --> 00:22:17,058 It was everything to me, aside from you. 203 00:22:18,929 --> 00:22:20,017 And Mama? 204 00:22:24,718 --> 00:22:27,503 You should go home. 205 00:22:27,633 --> 00:22:28,809 She'll be worried about you. 206 00:22:30,680 --> 00:22:32,029 She'll be fine. 207 00:22:32,160 --> 00:22:35,119 Go home, Brianna. Please. 208 00:22:38,906 --> 00:22:40,734 Go home. 209 00:22:47,131 --> 00:22:49,090 Brianna? 210 00:22:49,220 --> 00:22:53,050 Someday, I promise, you'll understand. 211 00:22:53,181 --> 00:22:56,010 Maybe someday, I won't care. 212 00:23:17,292 --> 00:23:20,295 Come in. 213 00:23:23,820 --> 00:23:26,649 Your bed should be warm by now. 214 00:23:37,007 --> 00:23:39,749 My nest here will be empty before too long. 215 00:23:43,492 --> 00:23:47,452 'Course, I hope Joanie will marry in time... 216 00:23:47,583 --> 00:23:50,847 to a good man, if there is such a thing. 217 00:23:50,978 --> 00:23:52,936 She's seen them come and go. 218 00:23:54,982 --> 00:23:56,810 There are good men. 219 00:23:56,940 --> 00:23:58,855 And she's a lovely girl. 220 00:24:00,814 --> 00:24:02,990 I'm sure when the time's right, 221 00:24:03,120 --> 00:24:06,123 she'll find a man who'll do anything for her. 222 00:24:06,254 --> 00:24:10,040 Well, as her ma, I'd do anything for her. 223 00:24:10,171 --> 00:24:13,827 But a husband... hard to be sure. 224 00:24:17,874 --> 00:24:21,225 There was a time when my last husband 225 00:24:21,356 --> 00:24:23,010 would ha' done anythin' for me. 226 00:24:25,403 --> 00:24:27,623 When I was a young lass, he took a beating for me. 227 00:24:29,668 --> 00:24:32,846 And he would steal kisses from me whenever he had the chance. 228 00:24:35,109 --> 00:24:38,112 He loved me once... 229 00:24:38,242 --> 00:24:40,288 until he was bewitched by another woman. 230 00:24:44,466 --> 00:24:47,077 'Tis her fault his heart hardened against me. 231 00:24:49,471 --> 00:24:51,516 I'm sorry. 232 00:24:51,647 --> 00:24:54,737 Aye, ye've nothin' to be sorry for, lass. 233 00:24:54,868 --> 00:24:56,826 Though I do miss him. 234 00:24:58,480 --> 00:25:00,569 I know the pain of missing someone. 235 00:25:03,398 --> 00:25:06,096 We were a family. 236 00:25:06,227 --> 00:25:07,793 Come nightfall, 237 00:25:07,924 --> 00:25:10,840 we would sit together around the fire, 238 00:25:10,971 --> 00:25:14,409 Joanie on his knee and Marsali at his side and 239 00:25:14,539 --> 00:25:19,196 he and I would tell a tale or two from the Bible. 240 00:25:19,327 --> 00:25:23,157 There was so much joy then. 241 00:25:23,287 --> 00:25:26,812 Since he left us, I, I canna bring myself to recite them. 242 00:25:26,943 --> 00:25:28,771 It pains Joanie. 243 00:25:37,127 --> 00:25:40,435 What was Joanie's favorite story? 244 00:25:40,565 --> 00:25:43,133 Ah, she loved the story of Naomi and Ruth. 245 00:25:51,359 --> 00:25:54,188 Would you tell it to me? 246 00:26:02,413 --> 00:26:06,200 In the days when the judges ruled, 247 00:26:06,330 --> 00:26:09,072 there was a famine in the land. 248 00:26:09,203 --> 00:26:12,162 And so a man from Bethlehem 249 00:26:12,293 --> 00:26:14,338 in Judah, 250 00:26:14,469 --> 00:26:16,688 along with his wife and two sons... 251 00:26:22,433 --> 00:26:26,568 Went to live for a while in the country of Moab. 252 00:26:26,698 --> 00:26:29,397 The man's name was Elimelek. 253 00:26:29,527 --> 00:26:32,095 His wife's name was Naomi. 254 00:26:45,543 --> 00:26:46,936 He's over there. 255 00:26:47,545 --> 00:26:50,157 Thank you. 256 00:26:53,247 --> 00:26:56,032 Excuse me. Pardon me. 257 00:26:56,163 --> 00:26:57,773 Are you the captain of the "Gloriana"? 258 00:26:57,903 --> 00:26:59,905 Indeed I am. 259 00:27:00,036 --> 00:27:01,476 I'm seeking passage to the Carolinas. 260 00:27:01,603 --> 00:27:04,301 There's no luck here. 261 00:27:04,432 --> 00:27:06,303 I do intend to sail to Wilmington 262 00:27:06,434 --> 00:27:08,218 on my way to Philadelphia, 263 00:27:08,349 --> 00:27:11,221 but I'm taking no one else aboard. 264 00:27:11,352 --> 00:27:13,745 Sir... Captain, please. 265 00:27:13,876 --> 00:27:15,225 I'd do anything. 266 00:27:15,356 --> 00:27:17,488 My lass is there and I need to find her. 267 00:27:17,619 --> 00:27:20,578 And you can't find yourself one here? 268 00:27:20,709 --> 00:27:24,626 There's none so handsome as an Irish woman, I grant you. 269 00:27:24,756 --> 00:27:26,323 Still, ye'll have to try. 270 00:27:26,454 --> 00:27:29,326 As I've said... takin' no one else aboard. 271 00:27:29,457 --> 00:27:31,894 Gentleman. 272 00:27:44,385 --> 00:27:47,170 Would you take me on as a member of your crew? 273 00:27:55,744 --> 00:27:58,399 Your hands are better suited to writing letters than sailing. 274 00:28:14,371 --> 00:28:15,371 Captain! 275 00:28:18,158 --> 00:28:19,985 Where do you want this? 276 00:28:25,121 --> 00:28:27,428 You believe in luck? 277 00:28:30,300 --> 00:28:32,824 Heads, you come. Tails, you stay. 278 00:28:42,312 --> 00:28:44,009 What's your name? 279 00:28:44,140 --> 00:28:46,403 Roger MacKenzie. 280 00:28:46,534 --> 00:28:48,449 20 shillings a month, Mr. MacKenzie. 281 00:28:48,579 --> 00:28:50,625 You're free to leave the ship when it's in port, 282 00:28:50,755 --> 00:28:53,454 and you'll be paid once the cargo's unloaded. 283 00:28:53,584 --> 00:28:55,195 Sailors'll show you where to go. 284 00:29:00,287 --> 00:29:01,810 And MacKenzie? 285 00:29:04,247 --> 00:29:08,164 There's four ports before Wilmington. 286 00:29:08,295 --> 00:29:12,037 I hope she's worth it. 287 00:29:23,658 --> 00:29:25,007 Is yer ankle better? 288 00:29:26,443 --> 00:29:28,010 Almost... 289 00:29:28,141 --> 00:29:29,490 I'll be on my way soon. 290 00:29:32,101 --> 00:29:33,711 Ye've been a blessing, lass. 291 00:29:33,842 --> 00:29:35,080 That cupboard's been broken 292 00:29:35,104 --> 00:29:37,106 since my husband lived here. 293 00:29:37,237 --> 00:29:38,368 I'm happy I could help. 294 00:29:40,631 --> 00:29:42,764 Look at ye! 295 00:29:42,894 --> 00:29:45,549 It's not like you, Joanie, to keep yer braid for another day. 296 00:29:47,377 --> 00:29:50,206 She's taken a liking to ye. 297 00:29:50,337 --> 00:29:54,384 ♪ If you're going to San Francisco ♪ 298 00:29:54,515 --> 00:29:58,171 ♪ Be sure to wear some flowers in your hair ♪ 299 00:29:58,301 --> 00:29:59,694 I dinna ken that one. 300 00:29:59,824 --> 00:30:03,524 It's my mother's favorite. 301 00:30:03,654 --> 00:30:05,308 Some of the girls at Lallybroch 302 00:30:05,439 --> 00:30:07,528 would put flowers in their hair in summer. 303 00:30:07,658 --> 00:30:09,269 Lallybroch? 304 00:30:09,399 --> 00:30:11,706 Aye, it's not far from here. 305 00:30:11,836 --> 00:30:13,751 My mother's relatives live there. 306 00:30:13,882 --> 00:30:15,840 I've never met them, but 307 00:30:15,971 --> 00:30:18,278 she always spoke of them so fondly. 308 00:30:18,408 --> 00:30:19,627 And who might yer mother be? 309 00:30:19,757 --> 00:30:21,455 I may have kent her, 310 00:30:21,585 --> 00:30:24,109 spendin' a bit o' time at Lallybroch myself. 311 00:30:24,240 --> 00:30:27,461 Claire Fraser. 312 00:30:27,591 --> 00:30:28,591 Do you know her? 313 00:30:33,641 --> 00:30:35,164 Ye never said yer name was Fraser. 314 00:30:35,295 --> 00:30:37,340 It's not. It's Randall, 315 00:30:37,471 --> 00:30:39,560 after Frank, the man who raised me. 316 00:30:42,258 --> 00:30:43,258 I see. 317 00:30:45,653 --> 00:30:48,438 The husband yer mother didna care for. 318 00:30:51,311 --> 00:30:55,053 I heard ye and Joanie speaking about it in the garden. 319 00:30:55,184 --> 00:30:58,579 She cared for him. She just... 320 00:30:58,709 --> 00:31:01,495 Didna love him as she loved this other man... 321 00:31:01,625 --> 00:31:03,323 yer true father. 322 00:31:10,765 --> 00:31:14,377 Must be a good man, this Frank Randall... 323 00:31:14,508 --> 00:31:16,597 to have raised a daughter such as ye. 324 00:31:18,555 --> 00:31:21,123 Yes, he was. 325 00:31:22,429 --> 00:31:23,517 He died. 326 00:31:26,128 --> 00:31:27,651 Some years ago. 327 00:31:27,782 --> 00:31:31,220 I'm sorry to hear it. 328 00:31:31,351 --> 00:31:33,744 It sounds as though he'd never leave ye by choice, 329 00:31:33,875 --> 00:31:36,443 only by God's hand. 330 00:32:08,779 --> 00:32:12,174 Mm. You're up early. 331 00:32:12,305 --> 00:32:15,133 I decided a cream tea necessary. 332 00:32:20,487 --> 00:32:21,531 I'm sorry, Daddy. 333 00:32:21,662 --> 00:32:24,534 No. 334 00:32:24,665 --> 00:32:26,797 It's you that deserves an apology. 335 00:32:26,928 --> 00:32:29,234 I was not myself last night. 336 00:32:29,365 --> 00:32:32,237 No. I shouldn't have pushed you. 337 00:32:54,608 --> 00:32:57,611 Nothing that a good cup of tea and a scone can't fix. 338 00:33:01,441 --> 00:33:03,399 Mm. 339 00:33:06,968 --> 00:33:09,187 Well? How is it? Mm. 340 00:33:11,320 --> 00:33:13,278 It's perfect. 341 00:33:19,328 --> 00:33:21,939 Do you ever... 342 00:33:22,070 --> 00:33:25,595 have you ever thought about studying abroad? 343 00:33:25,726 --> 00:33:28,598 I don't know. Why? 344 00:33:28,729 --> 00:33:30,687 There are some excellent universities. 345 00:33:30,818 --> 00:33:32,733 Yeah, I'm sure there are, 346 00:33:32,863 --> 00:33:34,735 but I mean, Harvard's here, 347 00:33:34,865 --> 00:33:36,693 and you're here. 348 00:33:39,043 --> 00:33:41,437 Do you believe the story yer mother told ye? 349 00:33:41,568 --> 00:33:44,788 About your true father and why he couldna raise ye? 350 00:33:44,919 --> 00:33:46,703 Of course. 351 00:33:46,834 --> 00:33:50,403 I have no reason to doubt my mother. Why do you ask? 352 00:33:50,533 --> 00:33:52,579 Well, folks talk... 353 00:33:52,709 --> 00:33:54,929 at Lallybroch. 354 00:33:55,059 --> 00:33:57,540 'Course I wouldna want to repeat what they say, 355 00:33:57,671 --> 00:33:59,716 it bein' about yer father. 356 00:33:59,847 --> 00:34:02,327 What do they say about him? 357 00:34:02,458 --> 00:34:03,981 Nothing. 358 00:34:04,112 --> 00:34:05,896 Forgive me, lass, for speakin' of it. 359 00:34:06,027 --> 00:34:08,595 Please? Tell me. 360 00:34:11,293 --> 00:34:13,817 Well, 361 00:34:13,948 --> 00:34:16,994 I dinna like to repeat such things myself, 362 00:34:17,125 --> 00:34:20,433 but there are some folk who say 363 00:34:20,563 --> 00:34:24,785 there was no room in his heart for a bairn, 364 00:34:24,915 --> 00:34:29,137 and he sent yer mother away upon findin' she was wi' child. 365 00:34:29,267 --> 00:34:33,968 They were married and in love. Why wouldn't he want a child? 366 00:34:34,098 --> 00:34:35,970 Why wouldn't he want me? 367 00:34:36,100 --> 00:34:39,060 'Tis but whisperins hereabouts, 368 00:34:39,190 --> 00:34:41,715 but I shouldna ha' told ye, but 369 00:34:41,845 --> 00:34:43,685 I didna want ye to hear it from folk elsewhere. 370 00:34:43,717 --> 00:34:45,632 People gossip. 371 00:34:45,762 --> 00:34:47,938 - Even after all this time? - Oh, aye. 372 00:34:48,069 --> 00:34:50,463 A tale such as that, why... 373 00:34:52,682 --> 00:34:55,555 Think no more of it, lass. 374 00:34:55,685 --> 00:34:59,167 I only hope... he doesna turn ye away for a second time. 375 00:35:05,652 --> 00:35:07,436 I have to find them, 376 00:35:07,567 --> 00:35:09,786 even if he is what you say. 377 00:35:11,614 --> 00:35:14,487 What is it that's so pressing? 378 00:35:18,012 --> 00:35:21,015 This will sound strange, 379 00:35:21,145 --> 00:35:22,669 but they need my help. 380 00:35:22,799 --> 00:35:25,802 I can prevent their deaths if I go to them now. 381 00:35:25,933 --> 00:35:28,326 There's going to be a fire. 382 00:35:28,457 --> 00:35:29,657 How would ye ken such a thing? 383 00:35:29,719 --> 00:35:32,809 I can't explain it. 384 00:35:32,940 --> 00:35:35,029 If there's something 385 00:35:35,159 --> 00:35:38,032 that will prevent me receiving my alimony, 386 00:35:38,162 --> 00:35:38,989 ye'd best speak of it. 387 00:35:39,120 --> 00:35:40,687 Your alimony? 388 00:35:40,817 --> 00:35:42,427 What does this have to do with you? 389 00:35:42,558 --> 00:35:46,606 How dare ye come into my home and treat me... 390 00:35:46,736 --> 00:35:48,477 how dare ye! 391 00:35:48,608 --> 00:35:51,001 Uh... you brought me here. 392 00:35:51,132 --> 00:35:53,110 Did they send ye here? Is that what's happened? 393 00:35:53,134 --> 00:35:54,546 Did they sent ye here to laugh at me, 394 00:35:54,570 --> 00:35:57,573 or did ye bewitch me yourself? 395 00:35:57,704 --> 00:35:59,793 Ye're a witch just like yer ma. 396 00:35:59,923 --> 00:36:01,814 - You know my mother? - I ken her well. 397 00:36:01,838 --> 00:36:03,971 Your mother was the thievin' whore 398 00:36:04,101 --> 00:36:06,495 who stole my husband and left me destitute. 399 00:36:06,626 --> 00:36:09,454 Your mother is Claire? 400 00:36:09,585 --> 00:36:12,457 Yes, but she never wanted to leave Jamie... 401 00:36:12,588 --> 00:36:14,503 She went home to another man. 402 00:36:14,634 --> 00:36:16,549 And when he died, 403 00:36:16,679 --> 00:36:19,073 she came back for my Jamie. 404 00:36:19,203 --> 00:36:20,770 Bewitched him, she did, 405 00:36:20,901 --> 00:36:22,903 with a love spell that made me invisible. 406 00:36:23,033 --> 00:36:24,905 She never meant to hurt anyone! 407 00:36:25,035 --> 00:36:27,690 She wouldn't. I'm sorry, I... 408 00:36:32,869 --> 00:36:35,568 I can see I'm no longer welcome. 409 00:36:45,142 --> 00:36:48,537 Claire Fraser should ha' burned at the stake in Cranesmuir. 410 00:36:48,668 --> 00:36:50,278 Oh, my God. 411 00:36:50,408 --> 00:36:52,256 You're the one who tried to have my mother killed. 412 00:36:52,280 --> 00:36:54,891 And she would be dead if she wasna a witch. 413 00:36:55,022 --> 00:36:59,592 I'm sure believing that is easier than facing the truth. 414 00:36:59,722 --> 00:37:02,377 And the truth is that Jamie Fraser has never loved you. 415 00:37:04,945 --> 00:37:06,686 You spawn of a witch... 416 00:37:06,816 --> 00:37:07,967 I'll have you arrested for witchcraft, 417 00:37:07,991 --> 00:37:09,732 No. 418 00:37:09,863 --> 00:37:11,604 Just like I did your mother! 419 00:37:11,734 --> 00:37:14,041 Open the door! 420 00:37:14,171 --> 00:37:15,608 Let me out! 421 00:37:46,943 --> 00:37:47,988 That's my dad. 422 00:37:54,124 --> 00:37:55,778 Daddy, what are you doing here? 423 00:37:55,909 --> 00:37:56,973 Sweetheart, I need to talk to you. 424 00:37:56,997 --> 00:37:59,652 Hop in. 425 00:38:01,175 --> 00:38:02,263 Is everything okay? 426 00:38:02,393 --> 00:38:03,743 Do you remember when I mentioned 427 00:38:03,873 --> 00:38:05,527 going to university abroad? 428 00:38:05,658 --> 00:38:07,050 Yeah. 429 00:38:07,181 --> 00:38:09,009 How would you feel about studying in England? 430 00:38:09,139 --> 00:38:10,532 England? 431 00:38:10,663 --> 00:38:12,621 I've been offered a position at Cambridge. 432 00:38:12,752 --> 00:38:14,057 I want you to come with me. 433 00:38:15,015 --> 00:38:16,930 And what about Mama? 434 00:38:17,060 --> 00:38:19,715 Is she all right with this? 435 00:38:19,846 --> 00:38:22,370 Your mother and I are getting a divorce. 436 00:38:28,768 --> 00:38:31,640 What are you talking about? Don't be silly. 437 00:38:31,771 --> 00:38:33,009 You're too old to get a divorce. 438 00:38:33,033 --> 00:38:34,556 Bree, listen to me. 439 00:38:34,687 --> 00:38:36,471 No, I-I don't wanna listen to you. 440 00:38:36,601 --> 00:38:37,951 Darling, please. So what? 441 00:38:38,081 --> 00:38:41,345 You don't always get along. Who does? 442 00:38:41,476 --> 00:38:43,130 But you don't just get divorced. 443 00:38:43,260 --> 00:38:45,915 You love each other. You can't throw that away. 444 00:38:49,745 --> 00:38:52,792 - We're a family. - You're my family. 445 00:38:52,922 --> 00:38:55,490 And that... that will never change, 446 00:38:55,620 --> 00:38:58,014 but your mother and I... 447 00:39:00,277 --> 00:39:03,106 This cannot be a... a complete surprise to you. 448 00:39:03,237 --> 00:39:05,152 Well, it is. 449 00:39:08,111 --> 00:39:10,287 So, what, just... 450 00:39:10,418 --> 00:39:13,464 poof, you're over and I have no say? 451 00:39:15,989 --> 00:39:18,165 Sweetheart, listen to me. 452 00:39:18,295 --> 00:39:22,125 You are at the center of our lives, always. 453 00:39:22,256 --> 00:39:24,345 We both love you very, very much, 454 00:39:24,475 --> 00:39:26,739 and that will never change. 455 00:39:26,869 --> 00:39:29,654 But, your mother and I have decided that 456 00:39:29,785 --> 00:39:33,049 this is the best way forward for both of us. 457 00:39:33,180 --> 00:39:36,966 And you just decided all of this tonight? 458 00:39:37,097 --> 00:39:38,446 Yes. 459 00:39:46,062 --> 00:39:48,238 It wasn't for want of trying. 460 00:39:50,632 --> 00:39:51,720 I am sorry. 461 00:39:53,243 --> 00:39:55,115 I truly am. 462 00:39:57,378 --> 00:39:59,859 Oh... 463 00:39:59,989 --> 00:40:01,861 Hey. 464 00:40:06,343 --> 00:40:09,129 Come with me. 465 00:40:09,259 --> 00:40:10,565 Will you? 466 00:40:18,094 --> 00:40:20,314 We had a plan. 467 00:40:20,444 --> 00:40:22,751 We were supposed to go to Harvard together, Daddy. I know. 468 00:40:22,882 --> 00:40:24,231 I'm studying history. 469 00:40:24,361 --> 00:40:25,885 We were gonna share your office and... 470 00:40:26,015 --> 00:40:28,017 I know, I know, and a thousand years ago, 471 00:40:28,148 --> 00:40:31,847 your mother and I had a plan as well. 472 00:40:31,978 --> 00:40:34,894 But... you know, sometimes, 473 00:40:35,024 --> 00:40:37,113 life takes unexpected turns, 474 00:40:37,244 --> 00:40:38,941 and when it does... 475 00:40:41,161 --> 00:40:44,294 Do you know what we do? 476 00:40:44,425 --> 00:40:46,731 We soldier on. 477 00:40:52,737 --> 00:40:56,089 How... 478 00:40:56,219 --> 00:40:57,699 I... 479 00:40:57,830 --> 00:41:00,223 I can't. I have to go. 480 00:41:00,354 --> 00:41:04,097 Can we speak later? Bree? 481 00:41:04,227 --> 00:41:05,707 I love you. 482 00:41:08,405 --> 00:41:10,407 I keep thinking... 483 00:41:10,538 --> 00:41:13,671 if I'd have just stayed in the car with you that night, 484 00:41:13,802 --> 00:41:17,110 you'd still be here. 485 00:41:17,240 --> 00:41:19,199 If I would've just 486 00:41:19,329 --> 00:41:22,115 agreed to go to England with you, 487 00:41:22,245 --> 00:41:24,073 then... 488 00:41:24,204 --> 00:41:27,642 Ugh, maybe we'd have gone out to celebrate... 489 00:41:30,950 --> 00:41:33,648 And you never would've had the accident. 490 00:41:43,310 --> 00:41:47,618 But I'm gonna soldier on... 491 00:41:47,749 --> 00:41:50,708 like you said. 492 00:41:54,974 --> 00:41:57,846 You're my hero, Daddy. 493 00:42:04,157 --> 00:42:07,029 ♪ Seven herrings are a salmon's fill ♪ 494 00:42:07,160 --> 00:42:09,945 ♪ Seven salmon are a seal's fill ♪ 495 00:42:10,076 --> 00:42:12,556 ♪ Seven seals are a whale's fill ♪ 496 00:42:12,687 --> 00:42:15,429 ♪ And seven whales the fill of a Cirein-croin ♪ 497 00:42:15,559 --> 00:42:17,953 Do you think there are any Cirein-croins in the sea? 498 00:42:18,084 --> 00:42:20,042 No. 499 00:42:20,173 --> 00:42:23,567 Sharks, maybe, but no sea monsters. 500 00:42:23,698 --> 00:42:25,308 I told her as much, but the lass... 501 00:42:25,439 --> 00:42:27,223 she doesna listen. 502 00:42:27,354 --> 00:42:29,312 Come on. 503 00:42:43,239 --> 00:42:45,024 Thank ye. 504 00:42:49,071 --> 00:42:51,334 That's the first smile from him in days. 505 00:42:51,465 --> 00:42:53,728 He must like ye. 506 00:42:53,858 --> 00:42:55,382 He's a handsome wee fella. 507 00:43:16,055 --> 00:43:18,361 Oh... 508 00:43:18,492 --> 00:43:21,321 Aren't you a fussy thing? 509 00:43:38,077 --> 00:43:39,339 There. 510 00:43:40,993 --> 00:43:43,038 I thank ye, Captain. 511 00:43:45,127 --> 00:43:47,303 What was that? 512 00:43:47,434 --> 00:43:49,305 Whales. 513 00:43:49,436 --> 00:43:50,996 They scratch themselves against the ship 514 00:43:51,046 --> 00:43:53,309 to rid their skins of barnacles. 515 00:43:53,440 --> 00:43:55,224 Are we in danger? 516 00:43:55,355 --> 00:43:57,922 Only if they have a mind for mischief. 517 00:43:58,053 --> 00:44:00,229 You don't seem troubled by it. 518 00:44:00,360 --> 00:44:03,624 A wise man leaves the things beyond his power to the gods, 519 00:44:03,754 --> 00:44:06,844 and then he prays that Danu will be with him. 520 00:44:33,610 --> 00:44:34,610 No! 521 00:44:36,744 --> 00:44:39,529 No! Please no! 522 00:44:39,660 --> 00:44:41,096 Stay back. 523 00:44:41,227 --> 00:44:43,359 Ye canna do this! I wilna let ye! 524 00:44:43,490 --> 00:44:45,231 What's happened? 525 00:44:45,361 --> 00:44:47,233 The lass has smallpox. 526 00:44:47,363 --> 00:44:49,061 It spreads quick as lightning. 527 00:44:49,191 --> 00:44:50,603 None of us will live to make landfall 528 00:44:50,627 --> 00:44:53,326 if we don't take out the sick. 529 00:44:53,456 --> 00:44:54,805 - Throw her overboard. - No! 530 00:44:54,936 --> 00:44:56,068 Please, I beg you! 531 00:44:56,198 --> 00:44:59,114 I canna do that. She'll drown. Please! 532 00:44:59,245 --> 00:45:02,422 You said you were willing to do whatever I might need. 533 00:45:02,552 --> 00:45:05,294 Do as I command. 534 00:45:07,427 --> 00:45:09,124 Please, I beg you! No! 535 00:45:09,255 --> 00:45:10,647 No! 536 00:45:10,778 --> 00:45:12,258 No! No! 537 00:45:12,388 --> 00:45:14,216 - Wait, no... no... - No, please don't... 538 00:45:14,347 --> 00:45:16,175 Captain! Captain, no! 539 00:45:16,305 --> 00:45:17,872 Let her go! 540 00:45:18,002 --> 00:45:19,308 Captain! Please don't. 541 00:45:19,439 --> 00:45:21,397 Ma... 542 00:45:21,528 --> 00:45:22,766 Christ, have you lost your mind? 543 00:45:22,790 --> 00:45:24,574 I've given five over to the sea already, 544 00:45:24,705 --> 00:45:27,882 and I'll do the same for any who show signs of a rash. 545 00:45:42,331 --> 00:45:44,681 How could ye? 546 00:45:44,812 --> 00:45:47,945 She was a child for God's sake! 547 00:45:48,076 --> 00:45:50,905 She was, and of no value. 548 00:45:51,035 --> 00:45:54,561 Aye, no value to you, perhaps. 549 00:45:54,691 --> 00:45:56,713 Oh, you will forgive me for putting my ignorant opinion 550 00:45:56,737 --> 00:45:59,392 above your own, Mr. MacKenzie, but, 551 00:45:59,522 --> 00:46:02,525 well, I'm the captain here. 552 00:46:02,656 --> 00:46:05,137 Continue to examine each passenger. 553 00:46:05,267 --> 00:46:07,226 Anyone who is ill or show signs of a rash, 554 00:46:07,356 --> 00:46:08,923 bring them to me. 555 00:46:11,621 --> 00:46:13,033 Come here, there, you! Show us your face! 556 00:46:13,057 --> 00:46:14,798 Don't take her! 557 00:46:14,929 --> 00:46:16,757 - Get... come on. - Come here. 558 00:46:16,887 --> 00:46:18,367 She's got rash. Take her. 559 00:46:18,498 --> 00:46:19,934 Stop! Unhand me! 560 00:46:20,064 --> 00:46:21,457 It's nae the pox! 561 00:46:21,588 --> 00:46:23,546 No! Please, no! 562 00:46:23,677 --> 00:46:25,374 Let me see him. 563 00:46:25,505 --> 00:46:27,420 Yeah, you. Come on. 564 00:46:27,550 --> 00:46:30,162 Have ye seen a young mother... bonny lass with a wee bairn? 565 00:46:30,292 --> 00:46:32,207 Mm-mm. No. 566 00:46:32,338 --> 00:46:33,643 Take her! 567 00:46:33,774 --> 00:46:36,037 Shh, shh. 568 00:46:36,168 --> 00:46:38,170 - There you are. - Please. 569 00:46:38,300 --> 00:46:41,477 I beg you, sir. Ye canna do it. 570 00:46:41,608 --> 00:46:43,716 I ken where they're takin' us... ye canna send him to his death. 571 00:46:43,740 --> 00:46:47,179 I'm not here to hurt your baby. 572 00:46:47,309 --> 00:46:50,138 - Is the child sick? - It's not but a wee rash. 573 00:46:50,269 --> 00:46:52,575 Jemmy's teeth are comin' in. Ye saw for yerself. 574 00:46:52,706 --> 00:46:54,403 It's not smallpox. 575 00:46:54,534 --> 00:46:56,753 - You, let's go. - Lord, have mercy. 576 00:46:56,884 --> 00:47:00,104 come with me, I can help keep you hidden... 577 00:47:00,235 --> 00:47:03,369 I'll get you food and drink. 578 00:47:03,499 --> 00:47:05,197 I dinna ken yer name. 579 00:47:05,327 --> 00:47:06,676 Roger. 580 00:47:06,807 --> 00:47:10,245 Morag MacKenzie. 581 00:47:10,376 --> 00:47:12,900 And this is Jemmy. 582 00:47:15,555 --> 00:47:17,426 What will ye swear on? 583 00:47:17,557 --> 00:47:20,429 I'm a MacKenzie as well. 584 00:47:22,779 --> 00:47:24,564 I'll swear on my own woman's life. 585 00:47:26,609 --> 00:47:27,609 This way. 586 00:48:01,862 --> 00:48:04,604 We're here... Lallybroch. 587 00:48:17,007 --> 00:48:19,183 I'm so grateful to you, Joan. 588 00:48:19,314 --> 00:48:20,924 Ye're a kind soul. 589 00:48:21,055 --> 00:48:25,015 It's no yer fault yer mother is a witch. 590 00:48:25,146 --> 00:48:27,627 When ye find our Da, 591 00:48:27,757 --> 00:48:31,108 mebbe ye'll ask him to come home? 592 00:48:31,239 --> 00:48:34,155 - Joanie? - Uncle Ian! 593 00:48:34,286 --> 00:48:37,114 What's the traveler doing with ye? 594 00:48:37,245 --> 00:48:40,117 She's Jamie Fraser's daughter. 595 00:48:44,383 --> 00:48:45,819 I believe you, lass. 596 00:48:45,949 --> 00:48:48,604 You dinna need to prove it to me. 597 00:48:48,735 --> 00:48:51,651 Ye have her eyes, ye ken. 598 00:48:54,088 --> 00:48:56,482 I had given up hope I'd ever look upon a child of Jamie's, 599 00:48:56,612 --> 00:48:58,745 and now... here ye are, 600 00:48:58,875 --> 00:49:02,749 standing right in front of me. 601 00:49:02,879 --> 00:49:04,664 It's a shame my wife's not here to meet ye. 602 00:49:04,794 --> 00:49:06,405 Aunt Jenny? Aye. 603 00:49:06,535 --> 00:49:08,624 She's away helping birth a grandchild. 604 00:49:08,755 --> 00:49:10,675 I ken she'll have my hide for no keeping ye here, 605 00:49:10,713 --> 00:49:11,758 but... 606 00:49:13,063 --> 00:49:16,023 We should have ye on a ship as soon as we can. 607 00:49:18,460 --> 00:49:21,202 I'm sure Jamie had his reasons for not telling us. 608 00:49:23,813 --> 00:49:27,687 But I do ken ye're an unexpected blessing, lass. 609 00:49:27,817 --> 00:49:29,776 This should be enough to buy you safe passage 610 00:49:29,906 --> 00:49:31,734 to North Carolina, 611 00:49:31,865 --> 00:49:33,582 as well as room and board once you've arrived. 612 00:49:33,606 --> 00:49:34,694 I can't take your money. 613 00:49:34,824 --> 00:49:38,132 Aye, ye can. 614 00:49:38,262 --> 00:49:39,829 You're family. 615 00:49:42,919 --> 00:49:45,052 Make sure ye ask after yer Auntie Jocasta 616 00:49:45,182 --> 00:49:48,664 when ye arrive in Wilmington, at a place called River Run. 617 00:49:48,795 --> 00:49:52,712 She'll ken where to find yer parents. 618 00:49:52,842 --> 00:49:55,628 Thank you, lads. 619 00:49:55,758 --> 00:49:57,717 Mistress. 620 00:50:00,546 --> 00:50:02,330 The clothes inside belonged to yer mother. 621 00:50:02,461 --> 00:50:04,419 I ken she'd want ye to have them. 622 00:50:26,789 --> 00:50:27,790 Thank ye, Roger. 623 00:50:30,314 --> 00:50:31,490 Bairn's looking well. 624 00:50:31,620 --> 00:50:33,361 What's wrong? 625 00:50:36,277 --> 00:50:37,277 Captain. 626 00:50:38,671 --> 00:50:40,934 Imagine my surprise 627 00:50:41,064 --> 00:50:44,503 when a galley hand went lookin' for salt pork, 628 00:50:44,633 --> 00:50:49,508 and found a lassie and a babe instead. 629 00:50:49,638 --> 00:50:51,379 I said a wise man doesn't trouble himself 630 00:50:51,510 --> 00:50:54,948 with the things beyond his power, 631 00:50:55,078 --> 00:50:58,473 but on this ship, 632 00:50:58,604 --> 00:51:00,562 everything's in my power. 633 00:51:00,693 --> 00:51:02,346 Mm? 634 00:51:02,477 --> 00:51:04,697 Including the distribution of rations. 635 00:51:04,827 --> 00:51:06,220 Mm? 636 00:51:08,614 --> 00:51:12,356 Now, see, she's hiding down here 637 00:51:12,487 --> 00:51:15,316 while others suffer above. 638 00:51:20,364 --> 00:51:21,888 That's not fair, is it? 639 00:51:30,897 --> 00:51:33,595 When I was just 17, 640 00:51:33,726 --> 00:51:35,046 the youngest of a crew of workmen, 641 00:51:35,162 --> 00:51:37,381 hired to build a house. 642 00:51:37,512 --> 00:51:40,036 I couldn't say for why they hated me. 643 00:51:40,167 --> 00:51:43,605 They were a whey-faced lot, so maybe it was my manner, 644 00:51:43,736 --> 00:51:46,608 or the way the lasses smiled at me, 645 00:51:46,739 --> 00:51:48,958 but I knew I was unpopular with them. 646 00:51:49,089 --> 00:51:50,699 Captain, if I may... 647 00:51:50,830 --> 00:51:54,050 They needed a sacrifice for the foundation, 648 00:51:54,181 --> 00:51:57,967 lest the earth should tremble and the walls collapse. 649 00:51:58,098 --> 00:52:00,883 But they started arguing about whether 650 00:52:01,014 --> 00:52:02,581 I should be the sacrifice, 651 00:52:02,711 --> 00:52:06,759 or if Daft Joey would be a better choice. 652 00:52:06,889 --> 00:52:11,285 One of the men suggested tossing a coin. 653 00:52:11,415 --> 00:52:13,069 "Do ye take heads or tails?" 654 00:52:13,200 --> 00:52:16,203 He asked, laughing. 655 00:52:22,514 --> 00:52:25,168 I was too sick to speak. 656 00:52:25,299 --> 00:52:27,780 So he said by Geordie's head should I live, 657 00:52:27,910 --> 00:52:30,870 and by his arse I should die. 658 00:52:31,000 --> 00:52:32,872 And he threw the shilling in the air. 659 00:52:35,570 --> 00:52:38,399 I had no strength to look. 660 00:52:39,966 --> 00:52:43,404 They rolled me on my face and hit me. 661 00:52:47,408 --> 00:52:50,498 When I came to, 662 00:52:50,629 --> 00:52:52,674 I found the shilling in my pocket. 663 00:52:52,805 --> 00:52:54,850 They were honest men, to be sure. 664 00:52:59,115 --> 00:53:01,248 Would you say you were a gambling man, MacKenzie? 665 00:53:10,779 --> 00:53:11,974 You don't mean to toss that coin 666 00:53:11,998 --> 00:53:14,000 for Morag and Jemmy's lives? 667 00:53:14,130 --> 00:53:15,523 Oh, not... not theirs. 668 00:53:15,654 --> 00:53:16,959 No, no, no. 669 00:53:17,090 --> 00:53:19,875 See, you supplied the rations. 670 00:53:20,006 --> 00:53:21,790 You should pay. 671 00:53:21,921 --> 00:53:23,923 A gentleman's wager, shall we call it? 672 00:53:24,053 --> 00:53:26,360 Heads you live, tails you die. 673 00:53:37,806 --> 00:53:38,806 Hmm. 674 00:53:41,984 --> 00:53:44,857 Seems Danu was with you tonight, sir. 675 00:54:06,443 --> 00:54:09,098 I do have one request if ye dinna mind. 676 00:54:09,229 --> 00:54:11,448 My son, Ian... your cousin... 677 00:54:11,579 --> 00:54:13,886 is there wi' yer father. 678 00:54:14,016 --> 00:54:16,758 His mother would be glad if he wrote more often. 679 00:54:19,848 --> 00:54:22,677 I'll tell him. 680 00:54:22,808 --> 00:54:25,071 Now, are ye sure I cannot accompany you inside 681 00:54:25,201 --> 00:54:26,768 to buy yer passage? 682 00:54:26,899 --> 00:54:28,770 You've done enough for me already. 683 00:54:28,901 --> 00:54:31,773 Ah, I shall see to it that yer trunk is taken aboard. 684 00:54:31,904 --> 00:54:33,775 Lads? Thank you. 685 00:54:37,823 --> 00:54:39,128 Ye have Jamie's fire, 686 00:54:39,259 --> 00:54:41,522 and I dinna just mean his red hair. 687 00:54:41,653 --> 00:54:44,264 Ye're a Fraser through and through. 688 00:54:44,394 --> 00:54:46,832 Yer father's going to be so happy to meet ye. 689 00:54:46,962 --> 00:54:49,617 Thank you, Uncle Ian. 690 00:55:03,239 --> 00:55:04,937 Excuse me, miss? 691 00:55:05,067 --> 00:55:08,810 I'm Joseph Wemyss. Are ye travelin' alone? 692 00:55:08,941 --> 00:55:11,291 No, my uncle is outside. 693 00:55:11,421 --> 00:55:12,703 Should ye be in need of a servant, 694 00:55:12,727 --> 00:55:14,773 might ye consider my daughter? 695 00:55:14,903 --> 00:55:17,776 She's a fine cook and a rare hand wi' a needle. 696 00:55:17,906 --> 00:55:20,474 - I have no need of one... - I beg of you, please. 697 00:55:20,604 --> 00:55:22,476 There is a man 698 00:55:22,606 --> 00:55:26,698 who desires her as a... 699 00:55:26,828 --> 00:55:28,612 a concubine. 700 00:55:28,743 --> 00:55:30,658 Then don't let him have her. 701 00:55:30,789 --> 00:55:32,704 I have no choice. 702 00:55:32,834 --> 00:55:35,924 Her contract... and mine... have been bought 703 00:55:36,055 --> 00:55:38,144 by a broker who plans to sell her to the man 704 00:55:38,274 --> 00:55:41,016 unless I find someone else willing to secure her passage. 705 00:55:43,192 --> 00:55:45,847 I'm going to North Carolina. 706 00:55:45,978 --> 00:55:49,285 Better she be... gone from me forever to some wild place, 707 00:55:49,416 --> 00:55:51,200 than to be dishonored. 708 00:55:51,331 --> 00:55:54,595 Please, just... just meet her. 709 00:55:56,249 --> 00:55:58,642 This is Elizabeth. 710 00:55:58,773 --> 00:56:01,907 Lizzie. 711 00:56:02,037 --> 00:56:04,953 Do your duty to the lady. 712 00:56:05,084 --> 00:56:07,913 Your servant, Mistress. 713 00:56:14,223 --> 00:56:17,183 I'd like to buy passage on the "Phillip Alonzo"... 714 00:56:19,576 --> 00:56:22,449 For two. 715 00:56:22,579 --> 00:56:25,104 Yer name? 716 00:56:25,234 --> 00:56:28,063 Brianna Randall. 717 00:56:54,960 --> 00:56:57,745 Lizzie! Be sure to say your prayers! 717 00:56:58,305 --> 00:57:04,859 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 49791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.