All language subtitles for mrs.wilson.s01e03.webrip.x264-tbs-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,000 LA SIGUIENTE HISTORIA EST� BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Juegue Poker en L�nea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 3 00:00:15,784 --> 00:00:20,784 www.subtitulamos.tv 4 00:00:21,831 --> 00:00:23,669 �Qui�n era? 5 00:00:23,671 --> 00:00:25,909 �Qui�n era mi marido? 6 00:00:25,911 --> 00:00:28,949 Traicion� a Gladys. Sedujo a Dorothy y se cas� conmigo. 7 00:00:28,951 --> 00:00:30,149 �Por qu�? 8 00:00:30,151 --> 00:00:31,831 Solo necesito saber qui�n era �l. 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,349 Alec era un agente de primera. 10 00:00:36,351 --> 00:00:39,269 Uno de los pocos en ese momento. 11 00:00:39,271 --> 00:00:43,189 Su trabajo en la India y luego, durante la guerra... 12 00:00:43,191 --> 00:00:44,989 Salv� cientos de vidas. 13 00:00:44,991 --> 00:00:46,909 Entonces, �la relaci�n no era profesional? 14 00:00:48,511 --> 00:00:49,749 No. 15 00:00:49,751 --> 00:00:52,229 Yo no la llamar�a as�. 16 00:00:52,231 --> 00:00:55,269 �Qu� est�s haciendo para mantener a mis nietos? 17 00:00:55,271 --> 00:00:57,391 Solo quiero darle a los chicos un buen futuro. 18 00:00:58,871 --> 00:01:00,709 Hacer lo correcto para ellos. 19 00:01:00,711 --> 00:01:02,349 Nosotros tambi�n. 20 00:01:02,351 --> 00:01:04,589 Mis condolencias, se�ora Wilson. 21 00:01:04,591 --> 00:01:06,989 Alec era un gran tipo. 22 00:01:06,991 --> 00:01:09,109 Muy querido en el hospital. 23 00:01:09,111 --> 00:01:09,982 �Un hombre tan bueno! 24 00:01:10,007 --> 00:01:12,269 ��Por qu� todo el mundo sigue diciendo eso?! 25 00:01:12,271 --> 00:01:15,429 Un hijo en la Armada, el otro en la universidad... 26 00:01:15,431 --> 00:01:16,789 �Qu� est�s diciendo? 27 00:01:16,791 --> 00:01:18,671 No pongas en peligro sus futuros. 28 00:01:20,431 --> 00:01:21,869 Mam�, �qu� est� pasando? 29 00:01:21,871 --> 00:01:24,229 �Deja de investigar, Alison! 30 00:01:24,231 --> 00:01:26,949 Nada de esto tiene sentido... �Qui�n era �l, mam�? 31 00:01:26,951 --> 00:01:30,149 No tengo ni idea de qui�n era pap�. 32 00:01:30,151 --> 00:01:31,509 ��l tambi�n le minti� a usted? 33 00:01:32,671 --> 00:01:34,429 �He dicho que ser�a mejor que se fuera! 34 00:01:34,431 --> 00:01:36,269 Alec me decepcion�, padre. 35 00:01:36,271 --> 00:01:37,629 �Por qu� deber�a creerte? 36 00:01:37,631 --> 00:01:38,653 �C�mo s� que no est�s mintiendo tambi�n, 37 00:01:38,678 --> 00:01:40,229 para encubrirlo? 38 00:01:40,231 --> 00:01:42,509 �Y c�mo ser�a juzgada por su Dios? 39 00:01:42,511 --> 00:01:44,269 �Del que no est�s segura? 40 00:01:44,271 --> 00:01:46,789 �Has escrito t� esa carta, mam�? 41 00:01:46,791 --> 00:01:48,709 ��Has escrito esa maldita carta?! 42 00:01:48,711 --> 00:01:51,029 Ve arriba, coge a Nigel �y largaos! 43 00:01:51,031 --> 00:01:52,829 �He dicho que fuera! 44 00:01:52,831 --> 00:01:54,989 �Y las mujeres tenemos que pagar el precio? 45 00:01:54,991 --> 00:01:56,829 �Hacer su trabajo sucio? 46 00:01:56,831 --> 00:01:59,229 �Mentir a nuestros hijos? 47 00:01:59,231 --> 00:02:01,749 Es el precio que tiene que pagar. 48 00:02:01,751 --> 00:02:03,271 Por el servicio que �l prest�. 49 00:02:23,511 --> 00:02:25,389 �Se�oras! �Se�oras! 50 00:02:25,391 --> 00:02:27,111 Formen una cola ordenada. 51 00:02:31,871 --> 00:02:33,031 �Levanta los brazos! 52 00:02:40,751 --> 00:02:43,511 �Por qu� est� ella recibiendo toda la atenci�n? 53 00:03:01,351 --> 00:03:03,951 Lamento que tengas que venir aqu�. 54 00:03:10,111 --> 00:03:13,389 Aqu� hay fascistas, seguidores de Mosley. 55 00:03:13,391 --> 00:03:15,631 Tengo que integrarme con ellos, conseguir informaci�n. 56 00:03:17,671 --> 00:03:19,949 Y el cargo de robo, �no es cierto? 57 00:03:19,951 --> 00:03:22,789 �Pues claro que no! Alison... 58 00:03:22,791 --> 00:03:26,349 En los peri�dicos dice que est�s aqu� en prisi�n preventiva. 59 00:03:26,351 --> 00:03:27,572 �Y te van a juzgar por 60 00:03:27,597 --> 00:03:29,029 un delito que no has cometido? 61 00:03:29,031 --> 00:03:30,549 No va a haber juicio. 62 00:03:30,551 --> 00:03:34,151 Me quedar� aqu� hasta que consiga lo que necesito y luego me ir� a casa. 63 00:03:52,031 --> 00:03:53,831 Perdona, no puedo seguir con esto. 64 00:03:58,391 --> 00:04:00,989 Bueno, no me visites. No pasa nada. 65 00:04:00,991 --> 00:04:02,711 No, voy a dejarte, Alec. 66 00:04:04,231 --> 00:04:05,351 Necesitamos dinero. 67 00:04:06,831 --> 00:04:07,991 Debemos el alquiler. 68 00:04:09,271 --> 00:04:11,349 No tenemos comida. 69 00:04:11,351 --> 00:04:13,551 Tus hijos tienen hambre, Alec. 70 00:04:18,031 --> 00:04:19,989 Ya se me ocurrir� algo, enviar� algo de dinero. 71 00:04:19,991 --> 00:04:21,412 �Por qu� no te pagan como Dios manda? 72 00:04:21,424 --> 00:04:22,991 �Por qu� tenemos que vivir as�? 73 00:04:24,871 --> 00:04:27,791 Es mi tapadera. T� lo sabes. 74 00:04:30,231 --> 00:04:32,829 Cuando salga de aqu�, lo arreglar� todo. 75 00:04:32,831 --> 00:04:34,831 Te lo prometo. 76 00:04:38,191 --> 00:04:39,911 No te vayas. 77 00:04:41,991 --> 00:04:43,191 �Te necesito! 78 00:04:45,071 --> 00:04:47,669 Voy a vender esto. Necesito comprar los billetes. 79 00:04:47,671 --> 00:04:49,789 Me llevo los ni�os a Cumberland. Tengo que irme. 80 00:04:49,791 --> 00:04:52,109 - �Mira, espera! �Mira! - No. - Se han llevado mis cosas, 81 00:04:52,111 --> 00:04:54,229 pero en cuanto salga, �puedo demostr�rtelo! 82 00:04:54,231 --> 00:04:56,349 En mi billetera, �hay una prueba de mi trabajo! 83 00:04:56,351 --> 00:04:59,071 - No, �no puedo, Alec! Lo siento. - �Hay una prueba de mi trabajo! 84 00:06:11,071 --> 00:06:12,897 He hervido toda tu ropa y 85 00:06:12,922 --> 00:06:14,669 podemos arreglarla por la ma�ana. 86 00:06:14,671 --> 00:06:17,429 Y he encontrado unas franelas, as� que... 87 00:06:17,431 --> 00:06:20,109 puedo hacer unas batas para los chicos. 88 00:06:20,111 --> 00:06:21,391 Gracias. 89 00:06:22,391 --> 00:06:24,709 Siempre has sido una so�adora. 90 00:06:24,711 --> 00:06:26,109 Pensabas lo mejor de la gente. 91 00:06:26,111 --> 00:06:27,989 No conoces toda la historia, madre. 92 00:06:27,991 --> 00:06:29,751 Bueno, s� que est� en la c�rcel por ladr�n. 93 00:06:30,831 --> 00:06:32,671 Has hecho lo que ten�as que hacer, Alison. 94 00:06:38,511 --> 00:06:39,871 �Despacio, muchachos! 95 00:06:46,031 --> 00:06:47,709 �Uno, dos. Uno, dos! 96 00:06:47,711 --> 00:06:49,311 �Continuad! 97 00:06:52,551 --> 00:06:54,871 �Eso es, muchachos, continuad! �Una vuelta m�s! 98 00:06:59,591 --> 00:07:00,909 �Qu� te pasa, chico? 99 00:07:00,911 --> 00:07:03,271 Yo escrib� esa carta, Gordon. 100 00:07:04,471 --> 00:07:05,631 Lo siento mucho. 101 00:07:08,471 --> 00:07:12,031 Es solo que no pod�a creer que pap� no fuera el propietario de Blakefield. 102 00:07:14,791 --> 00:07:16,345 Cuando abr� la carta, estaba 103 00:07:16,357 --> 00:07:18,069 tan decepcionada que yo... no quer�a 104 00:07:18,071 --> 00:07:21,189 que os sintierais igual, que os sintierais as� sobre vuestro padre. 105 00:07:21,191 --> 00:07:23,031 - Entonces, �todo era una mentira? - No. 106 00:07:24,991 --> 00:07:28,229 - Es muy complicado, Gordon. - A m� me parece muy simple. 107 00:07:28,231 --> 00:07:30,709 - Pap� se lo invent� todo... incluso su trabajo. - No, su trabajo no. 108 00:07:30,711 --> 00:07:32,989 Entonces, �por qu� no hay archivos de �l en el Ministerio de Asuntos Exteriores? 109 00:07:32,991 --> 00:07:34,759 �Qu�, piensas que dar�an los nombres de 110 00:07:34,771 --> 00:07:36,469 sus empleados por tel�fono? Venga. 111 00:07:36,471 --> 00:07:37,991 Entonces, �crees que trabajaba all�? 112 00:07:39,671 --> 00:07:41,551 Pues claro que s�... all� fue donde nos conocimos. 113 00:07:42,951 --> 00:07:44,869 Te lo prometo. 114 00:07:44,871 --> 00:07:46,311 El hombre del funeral. 115 00:07:47,431 --> 00:07:49,189 - El tipo del hospital. - �Qu� pasa con �l? 116 00:07:49,191 --> 00:07:51,309 Parec�a conocer muy bien a pap�. 117 00:07:51,311 --> 00:07:53,709 Como si trabajaran juntos. 118 00:07:53,711 --> 00:07:56,389 O como si lo hubiera cuidado cuando era un... paciente. 119 00:07:56,391 --> 00:07:58,351 Vi a pap� en el hospital una vez. 120 00:07:59,551 --> 00:08:01,549 Empujando un carrito. 121 00:08:01,551 --> 00:08:03,509 - Con un uniforme de celador. - �Cu�ndo? 122 00:08:03,511 --> 00:08:05,951 Hace a�os. Cuando Nigel se rompi� la pierna. 123 00:08:06,911 --> 00:08:09,789 Dijo que estaba de voluntario como celador por un d�a. 124 00:08:09,791 --> 00:08:11,191 Yo lo cre�. 125 00:08:12,591 --> 00:08:14,231 Ten�a trabajos de tapadera... por su trabajo. 126 00:08:19,071 --> 00:08:23,029 - Solo quiero saber qui�n era. - Lo s�, s� que quieres. 127 00:08:23,031 --> 00:08:25,509 Y voy a hacer todo lo que pueda... 128 00:08:25,511 --> 00:08:28,669 para averiguar su conexi�n con Blakefield. 129 00:08:28,671 --> 00:08:30,429 Encontrar� a ese celador. 130 00:08:30,431 --> 00:08:33,389 Por favor, dime la verdad, mam�. 131 00:08:33,391 --> 00:08:34,991 No m�s inventos ni falsas historias. 132 00:08:36,071 --> 00:08:37,591 Voy a hacer todo lo que pueda. 133 00:10:41,471 --> 00:10:42,751 Alec ha aparecido. 134 00:10:43,871 --> 00:10:45,029 �D�nde? 135 00:10:45,031 --> 00:10:46,351 Est� con los chicos. 136 00:10:47,711 --> 00:10:50,389 Gordon era un valiente soldado. 137 00:10:50,391 --> 00:10:53,429 No ten�a miedo del enemigo, �verdad? �No! 138 00:10:53,431 --> 00:10:55,909 Va a ganar la guerra para su pa�s. 139 00:10:55,911 --> 00:10:58,989 �l dirigi� a sus soldados sobre las monta�as m�s altas, 140 00:10:58,991 --> 00:11:01,229 atraves� los r�os m�s grandes, 141 00:11:01,231 --> 00:11:04,029 marchando hacia adelante... �en marcha, en marcha, en marcha! 142 00:11:04,031 --> 00:11:05,551 - �En marcha hacia la victoria! - Alec. 143 00:11:21,231 --> 00:11:24,831 Supongo que no ten�as mucha... tarta casera en la c�rcel de Brixton. 144 00:11:36,591 --> 00:11:38,189 Gordon ha ido en un tractor. 145 00:11:38,191 --> 00:11:40,309 - �Dios! - �S�! - �Apuesto a que estaba emocionado! 146 00:11:40,311 --> 00:11:42,149 Le encanta esto. 147 00:11:42,151 --> 00:11:44,911 Y la antigua ni�era de Alison ha vuelto para ayudar. 148 00:11:45,871 --> 00:11:47,539 Estoy muy agradecido por todo 149 00:11:47,551 --> 00:11:49,389 lo que ha hecho mientras he estado fuera. 150 00:11:49,391 --> 00:11:53,191 Alison y los chicos pueden quedarse... todo el tiempo que quieran. 151 00:11:54,591 --> 00:11:56,709 He encontrado un nuevo piso para nosotros. 152 00:11:56,711 --> 00:11:58,231 Y me han aumentado el sueldo. 153 00:11:59,951 --> 00:12:01,949 Bueno, debes estar cansado, Alec, 154 00:12:01,951 --> 00:12:04,349 despu�s de un largo viaje. 155 00:12:04,351 --> 00:12:06,111 Te he preparado la habitaci�n de invitados. 156 00:12:33,511 --> 00:12:34,869 �No! 157 00:12:34,871 --> 00:12:36,351 No, �fuera! 158 00:12:45,031 --> 00:12:46,429 Alison, no. 159 00:12:48,991 --> 00:12:50,029 �Vete! �Vete! 160 00:12:51,071 --> 00:12:53,109 �No! �Para! 161 00:12:53,111 --> 00:12:54,149 �Para! 162 00:12:54,151 --> 00:12:55,191 �Para! 163 00:13:03,231 --> 00:13:04,951 �El mismo sue�o? 164 00:13:06,071 --> 00:13:07,629 �En el Somme? 165 00:13:36,671 --> 00:13:38,511 �Te quedas un momento? 166 00:14:11,151 --> 00:14:12,591 �l pod�a venir a visitarte. 167 00:14:14,391 --> 00:14:16,829 No es como si nunca lo volvieras a ver. 168 00:14:16,831 --> 00:14:19,031 Pero mi vida aqu�, �qu� har�a? 169 00:14:20,151 --> 00:14:22,031 Criar a estos chicos encantadores. 170 00:14:24,071 --> 00:14:27,909 Y no me estoy volviendo m�s joven. Pronto necesitar� que me cuiden. 171 00:14:27,911 --> 00:14:31,589 �Es us edad o el hecho de sea cat�lico lo que te hace odiarlo tanto? 172 00:14:31,591 --> 00:14:34,789 Por el amor de Dios, Alison, �despierta! 173 00:14:34,791 --> 00:14:36,949 �No puedes ver qui�n es? 174 00:14:36,951 --> 00:14:39,389 Ya te lo dije... es su trabajo. 175 00:14:39,391 --> 00:14:40,951 Es un ladr�n y un mentiroso. 176 00:14:42,191 --> 00:14:44,711 No creo ni una sola palabra de lo que dice. 177 00:15:06,711 --> 00:15:08,911 Todav�a estaba en la casa de empe�o. 178 00:15:20,111 --> 00:15:23,429 Un granjero de mi edad de una buena familia de la zona. 179 00:15:23,431 --> 00:15:25,109 Es con quien deber�a haberme casado. 180 00:15:25,111 --> 00:15:27,231 Te habr�as aburrido como una tonta. 181 00:15:27,243 --> 00:15:29,709 T� misma dijiste que esto te vuelve loca. 182 00:15:29,711 --> 00:15:31,151 Es por los chicos. 183 00:15:33,511 --> 00:15:36,071 El aire fresco, prote�nas... 184 00:15:37,431 --> 00:15:39,309 buenos alimentos. 185 00:15:39,311 --> 00:15:41,509 La vida mejorar�. 186 00:15:41,511 --> 00:15:44,029 Me han asegurado que ya no tendr� m�s trabajos en las c�rceles. 187 00:15:44,031 --> 00:15:46,189 Me han encontrado un trabajo de tapadera en la zona, 188 00:15:46,191 --> 00:15:48,631 as� que estar� m�s en casa para echarte una mano. 189 00:15:52,271 --> 00:15:54,549 Tengo que volver. 190 00:15:54,551 --> 00:15:56,271 Me voy en el tren de ma�ana. 191 00:15:57,391 --> 00:16:00,069 - �Alec? - Viene conmigo. 192 00:16:00,071 --> 00:16:01,271 �C�mo puedo? 193 00:16:02,751 --> 00:16:04,551 �Cuando no me das ninguna seguridad? 194 00:16:06,351 --> 00:16:09,589 Primero arrestado por fraude, luego... 195 00:16:09,591 --> 00:16:10,829 encarcelado por ladr�n. Yo... 196 00:16:10,831 --> 00:16:13,069 Ve a los juzgados, Alison. 197 00:16:13,071 --> 00:16:15,431 Mira si puedes encontrar una sola condena contra m�. 198 00:16:18,951 --> 00:16:20,549 �De qu� tiene miedo? 199 00:16:20,551 --> 00:16:21,951 Que madre tiene raz�n. 200 00:16:23,751 --> 00:16:25,151 Todo eso... eso que t�... 201 00:16:27,071 --> 00:16:28,549 todo es mentira. 202 00:16:28,551 --> 00:16:30,591 �Por qu� seguir�a emple�ndome el servicio? 203 00:16:31,871 --> 00:16:34,071 Bueno, �c�mo s� que siguen haci�ndolo? 204 00:16:35,631 --> 00:16:37,671 S�gueme, cuando lleguemos a casa. 205 00:16:39,551 --> 00:16:41,031 Quiz� entonces puedas creerme. 206 00:16:44,551 --> 00:16:47,511 �C�mo puede creer en �l sin pruebas? 207 00:16:49,111 --> 00:16:51,431 �Sacrificar toda su vida sin ninguna prueba? 208 00:16:53,111 --> 00:16:55,671 Bueno, no siempre es f�cil. 209 00:16:57,391 --> 00:16:59,031 Pero creo en la bondad de Dios. 210 00:17:00,751 --> 00:17:02,829 �Nunca duda de �l? 211 00:17:02,831 --> 00:17:05,309 Todos tenemos dudas alguna vez. 212 00:17:05,311 --> 00:17:06,751 Es normal. 213 00:17:37,391 --> 00:17:40,151 - Central Middlesex Hospital, por favor. - Como diga, se�ora. 214 00:17:43,191 --> 00:17:45,389 Necesito su ayuda, Sr. Ashby. 215 00:17:45,391 --> 00:17:47,949 Creo que mi marido trabaj� aqu� como celador. 216 00:17:47,951 --> 00:17:49,989 Durante muchos a�os. 217 00:17:49,991 --> 00:17:51,791 �Recuerda sus horarios? 218 00:17:52,951 --> 00:17:55,429 Bueno, era un trabajo por turnos. 219 00:17:55,431 --> 00:17:57,189 �Estaba a tiempo completo? 220 00:17:57,191 --> 00:17:59,029 No lo creo. 221 00:17:59,031 --> 00:18:01,471 Siempre estaba entrando y saliendo, entrando y saliendo. 222 00:18:05,431 --> 00:18:06,791 �Hubo alg�n problema? 223 00:18:10,351 --> 00:18:13,069 - �Fue despedido? - No no. 224 00:18:13,071 --> 00:18:15,549 Nunca hac�a lo suficiente por los pacientes. 225 00:18:15,551 --> 00:18:18,069 �Solo era un celador normal? 226 00:18:18,071 --> 00:18:19,871 �No estaba involucrado en nada m�s? 227 00:18:22,391 --> 00:18:24,071 Bert. 228 00:18:25,191 --> 00:18:28,071 Mi marido se dedicaba a otra cosa cuando me cas� con �l... 229 00:18:29,711 --> 00:18:31,951 y tengo que saber si segu�a involucrado. 230 00:18:37,631 --> 00:18:39,389 Yo era su tapadera. 231 00:18:39,391 --> 00:18:41,509 Sol�a reunirse con una se�ora. 232 00:18:41,511 --> 00:18:43,989 Ella sol�a rondar por aqu�, esperando. 233 00:18:43,991 --> 00:18:45,989 Lo dejaba todo por ella. 234 00:18:45,991 --> 00:18:47,549 �Con qu� frecuencia la ve�a? 235 00:18:47,551 --> 00:18:49,429 Cada semana. 236 00:18:49,431 --> 00:18:51,669 �l la llamaba "la jefa". 237 00:18:51,671 --> 00:18:54,471 Mayor, fumaba como una chimenea. 238 00:19:06,271 --> 00:19:09,149 Espera dos minutos, luego s�gueme. 239 00:19:09,151 --> 00:19:10,311 Conf�a en m�, Alison. 240 00:19:33,311 --> 00:19:35,589 �Trabaj� 20 a�os para ti? 241 00:19:35,591 --> 00:19:37,589 Si no fuera por la herencia de mi madre, 242 00:19:37,591 --> 00:19:40,231 seguir�amos viviendo en una habitaci�n alquilada, escarbando para comer. 243 00:19:41,871 --> 00:19:43,871 �No puedes ver el da�o que hiciste? 244 00:19:45,191 --> 00:19:47,909 �Las dudas que sembraste? 245 00:19:47,911 --> 00:19:49,989 �Por qu� no le pagabas? 246 00:19:49,991 --> 00:19:53,029 Tengo derecho a saber. Mis hijos tienen derecho a saber. 247 00:19:53,031 --> 00:19:54,941 Este es el servicio de inteligencia brit�nico. 248 00:19:54,953 --> 00:19:56,189 No tienes ning�n derecho. 249 00:19:56,191 --> 00:19:58,909 Yo me sacrifico... Alec sacrific�... 250 00:19:58,911 --> 00:20:00,589 su nombre, 251 00:20:00,591 --> 00:20:03,389 su felicidad, todo por ti. 252 00:20:03,391 --> 00:20:05,149 Hay cosas que no sabes. 253 00:20:05,151 --> 00:20:07,309 - Por favor, dime. - No quieres saberlas. - Dime. 254 00:20:07,311 --> 00:20:09,389 - No quieres saberlas. - D�melas. - Te arrepentir�s. 255 00:20:09,391 --> 00:20:11,269 Dime la verdad, Coleman. 256 00:20:13,391 --> 00:20:17,989 Te estoy dando una �ltima oportunidad... al�jate de todo esto 257 00:20:17,991 --> 00:20:20,271 y vive lo que te queda de vida en paz. 258 00:20:29,631 --> 00:20:33,509 Viviste en la pobreza porque, con antecedentes penales, 259 00:20:33,511 --> 00:20:37,031 Alec solo se pod�a emplear en los puestos m�s bajos. 260 00:20:40,511 --> 00:20:43,311 Despedimos a Alec del servicio en 1942. 261 00:20:46,951 --> 00:20:48,151 �Disculpa? 262 00:20:50,911 --> 00:20:52,231 Lo despedimos. 263 00:20:53,791 --> 00:20:55,189 No. 264 00:20:57,151 --> 00:21:00,349 No, �l descubri� a los traidores. en la embajada egipcia. 265 00:21:00,351 --> 00:21:03,309 Yo lo pas� a m�quina, lo escuch�. 266 00:21:03,311 --> 00:21:05,991 No, t� pasaste a m�quina sus traducciones. 267 00:21:07,031 --> 00:21:10,189 Pero �l no traduc�a lo o�a de verdad. 268 00:21:10,191 --> 00:21:11,709 �Qu�? 269 00:21:11,711 --> 00:21:13,711 Bueno, adornaba los hechos. 270 00:21:15,191 --> 00:21:18,989 Nos teji� una telara�a fant�stica de intriga, 271 00:21:18,991 --> 00:21:22,229 una maravillosa historia de esp�as... ninguna cierta, en realidad. 272 00:21:22,231 --> 00:21:24,229 No, �ayud� a que gan�ramos la guerra! 273 00:21:24,231 --> 00:21:25,669 No, no lo hizo. 274 00:21:25,671 --> 00:21:29,669 El MI5 pas� meses... preciosos meses desperdiciados... 275 00:21:29,671 --> 00:21:33,869 intentando localizar esa llamada red de espionaje egipcia. 276 00:21:33,871 --> 00:21:36,709 Estuvo en Alamein... yo vi el pasaporte, v� los sellos... 277 00:21:36,711 --> 00:21:38,229 - No, eran falsos. - Yo lo vi... No. 278 00:21:38,231 --> 00:21:40,269 - Estuvo en la c�rcel por fraude. - No. 279 00:21:40,271 --> 00:21:41,669 - Vuelto a encarcelar en 1944. - No, �basta! 280 00:21:41,671 --> 00:21:43,097 Deber�as haberte mantenido firme en tus convicciones... 281 00:21:43,109 --> 00:21:44,151 - �Basta! - y dejarlo. 282 00:21:45,351 --> 00:21:47,408 Las habilidades de Alec para enga�ar fueron consideradas... 283 00:21:47,420 --> 00:21:48,109 �Basta! 284 00:21:48,111 --> 00:21:51,149 tan peligrosas que el servicio decidi� 285 00:21:51,151 --> 00:21:54,189 - vigilarlo durante el resto de su vida. - No, �est�s mintiendo! 286 00:21:54,191 --> 00:21:56,749 T� eras su supervisora, yo te vi. Te vi con �l. 287 00:21:56,751 --> 00:21:59,869 La gente te vio en el hospital, te vieron con �l. 288 00:21:59,871 --> 00:22:01,109 S�. 289 00:22:01,111 --> 00:22:03,431 Como ya dije, el servicio decidi� que lo vigilara. 290 00:22:07,071 --> 00:22:09,111 Estaba bajo mi vigilancia. 291 00:22:11,871 --> 00:22:13,271 No te creo. 292 00:22:18,991 --> 00:22:20,551 Yo creo que s�. 293 00:22:38,391 --> 00:22:40,991 Perd�neme, padre, porque he pecado. 294 00:22:44,031 --> 00:22:45,511 He sido confiada. 295 00:22:48,191 --> 00:22:50,509 Perd�neme, porque amaba a mi marido. 296 00:22:50,511 --> 00:22:52,389 Cre� en �l. 297 00:22:52,391 --> 00:22:54,509 Ment� a mis hijos. 298 00:22:54,511 --> 00:22:57,629 Perd�neme por haber sido d�bil... �tan d�bil! 299 00:22:57,631 --> 00:23:01,709 Y vana y est�pida... 300 00:23:35,551 --> 00:23:37,231 �Sra. Wilson? 301 00:23:56,791 --> 00:23:59,349 Te ofrece confianza, 302 00:23:59,351 --> 00:24:01,911 entonces, bajas la guardia y �l desaparece. 303 00:24:05,191 --> 00:24:07,589 Est�s de duelo. 304 00:24:07,591 --> 00:24:09,271 Crees que Dios te ha abandonado. 305 00:24:10,991 --> 00:24:12,271 Es natural. 306 00:24:18,951 --> 00:24:21,591 Quer�as much�simo a Alec, �verdad? 307 00:24:26,911 --> 00:24:29,951 Lo que necesitas ahora es dormir. 308 00:24:32,191 --> 00:24:34,231 Descansar un poco. 309 00:24:36,991 --> 00:24:39,949 Hay una comunidad de mujeres Siervas de Mar�a 310 00:24:39,951 --> 00:24:42,951 que reciben a otras... en retiro. 311 00:24:45,591 --> 00:24:46,791 �Quieres que las llame? 312 00:24:52,511 --> 00:24:53,831 Dios te est� poniendo a prueba. 313 00:24:55,151 --> 00:24:56,591 S� paciente. 314 00:24:58,191 --> 00:24:59,551 Busca un rayo de luz. 315 00:25:01,751 --> 00:25:02,791 Vendr�. 316 00:25:05,111 --> 00:25:06,231 Y cuando lo haga... 317 00:25:07,951 --> 00:25:11,031 �brete y deja que Dios entre. 318 00:25:58,751 --> 00:26:00,351 �Hola? 319 00:26:01,671 --> 00:26:03,471 �Qui�n llama? 320 00:26:04,751 --> 00:26:06,452 Mi marido me dio este n�mero. 321 00:26:06,464 --> 00:26:08,509 Me dej� una tarjeta en su billetera. 322 00:26:08,511 --> 00:26:12,229 Entonces necesitamos tener otra charla, Sra. Wilson. 323 00:26:12,231 --> 00:26:13,549 Sr. Karim, �es usted? 324 00:26:13,551 --> 00:26:15,711 S�. Acabo de regresar de Lahore. 325 00:26:48,631 --> 00:26:53,109 Si sab�a lo del trabajo de Alec, �por qu� no me dijo antes? 326 00:26:53,111 --> 00:26:56,189 Lo siento, le hice una promesa a Alec hace muchos a�os. 327 00:26:56,191 --> 00:26:57,351 Deje que se lo explique. 328 00:26:59,071 --> 00:27:01,069 Ya est�. 329 00:27:01,071 --> 00:27:02,591 Por favor, si�ntese. 330 00:27:06,511 --> 00:27:07,831 No necesito mucho. 331 00:27:09,071 --> 00:27:11,631 Solo lo necesario para alguna que otra visita y... 332 00:27:13,391 --> 00:27:15,351 la suscripci�n a mi club. 333 00:27:22,431 --> 00:27:24,031 Ha estado en las guerras. 334 00:27:25,151 --> 00:27:26,231 Todo era una mentira. 335 00:27:27,671 --> 00:27:28,991 Todo lo que Alec me cont�. 336 00:27:31,751 --> 00:27:33,791 No tengo idea de lo que puede a�adir... 337 00:27:35,271 --> 00:27:38,551 pero s� que Alec fue despedido en 1942 por mentir. 338 00:27:39,911 --> 00:27:42,071 Fue despedido por contar la verdad, se�ora Wilson. 339 00:27:43,471 --> 00:27:45,989 Hab�a un grupo de agentes del MI5 340 00:27:45,991 --> 00:27:50,989 que quer�a controlar la l�nea telef�nica de Alec con la embajada egipcia. 341 00:27:50,991 --> 00:27:54,949 �Por qu�? �No podr�an simplemente leer sus transcripciones? 342 00:27:54,951 --> 00:27:58,831 No suponga que todo el mundo en el servicio estaba del mismo lado. 343 00:28:01,471 --> 00:28:05,229 �Cree que a Alec le tendi� una trampa un agente doble que trabaja en el MI5? 344 00:28:05,231 --> 00:28:06,431 No lo creo. 345 00:28:07,631 --> 00:28:10,269 Lo s�. 346 00:28:10,271 --> 00:28:11,589 �Por qu�? 347 00:28:11,591 --> 00:28:13,789 Dijeron que Alec se inventaba la informaci�n 348 00:28:13,791 --> 00:28:15,829 para poder despedirlo. 349 00:28:15,831 --> 00:28:17,269 �Por qu�? 350 00:28:17,271 --> 00:28:18,869 Con su propio hombre en la l�nea, 351 00:28:18,871 --> 00:28:21,831 podr�an enviar informaci�n directamente hacia Mosc�. 352 00:28:23,271 --> 00:28:25,789 Pero �c�mo podr�an hacer eso? 353 00:28:25,791 --> 00:28:27,749 �C�mo pudieron manchar a Alec con eso? 354 00:28:27,751 --> 00:28:32,869 �l era un narrador de historias y no pudo evitarlo, �lo ve? 355 00:28:32,871 --> 00:28:34,869 La complicada vida amorosa, 356 00:28:34,871 --> 00:28:37,471 las exageraciones imprudentes sobre sus antecedentes. 357 00:28:39,951 --> 00:28:44,551 Que gran amigo es usted, Sr. Karim, al protegerlo as�. 358 00:28:46,591 --> 00:28:48,111 Sra. Wilson... 359 00:28:50,111 --> 00:28:51,711 todo es cierto. 360 00:28:59,991 --> 00:29:01,949 Quiere que vuelva a creer en �l. 361 00:29:01,951 --> 00:29:03,911 Simplemente, no tengo fuerza. 362 00:29:42,791 --> 00:29:43,949 �Hola? 363 00:29:43,951 --> 00:29:44,991 �Mam�? 364 00:29:47,311 --> 00:29:48,831 �Qu� pasa? 365 00:29:50,911 --> 00:29:53,871 Gordon dijo que ya est�s bien, que ya lo has visto. 366 00:29:56,351 --> 00:29:57,831 Estoy bien. 367 00:29:59,311 --> 00:30:02,911 - �C�mo es Oxford? - Genial. Mi alojamiento es muy bonito. 368 00:30:04,791 --> 00:30:07,709 Bien. Eso est� bien. 369 00:30:07,711 --> 00:30:11,589 Escucha, mam�, s� que echas de menos a pap�, 370 00:30:11,591 --> 00:30:13,911 pero Gordon y yo... siempre estamos aqu�. 371 00:30:17,871 --> 00:30:20,509 �D�nde has aprendido tanta amabilidad, Nigel? 372 00:30:20,511 --> 00:30:22,391 De ti. 373 00:30:26,831 --> 00:30:28,589 Te quiero. 374 00:30:31,271 --> 00:30:32,831 Mira, mejor me voy. 375 00:30:35,831 --> 00:30:37,509 Te llamar� el fin de semana. 376 00:30:37,511 --> 00:30:40,749 Eres m�s fuerte de lo que crees, mam�. Contin�a as�. 377 00:30:40,751 --> 00:30:43,231 Lo har�. Adi�s, cari�o. 378 00:31:03,991 --> 00:31:07,069 Estas son todas las cartas que Alec escribi� defendi�ndose. 379 00:31:07,071 --> 00:31:09,109 Pero en cuanto hac�a alg�n progreso, 380 00:31:09,111 --> 00:31:12,869 lo inculpaban... coloc�ndole bienes robados encima. 381 00:31:12,871 --> 00:31:15,671 �No creer� que era capaz de robar? 382 00:31:18,191 --> 00:31:20,989 �l lo dio todo al servicio y ellos lo despidieron. 383 00:31:20,991 --> 00:31:23,269 Lo echaron sin un c�ntimo. 384 00:31:23,271 --> 00:31:25,069 Pero �por qu� no me cont� la verdad? 385 00:31:25,071 --> 00:31:27,309 Quer�a protegerla. 386 00:31:27,311 --> 00:31:32,149 Y luego creo que dej� que las mentiras enraizaran en su propia cabeza... 387 00:31:32,151 --> 00:31:35,109 hasta que casi se las crey� �l mismo. 388 00:31:35,111 --> 00:31:37,669 Si no era un esp�a, entonces, �qui�n era? 389 00:31:37,671 --> 00:31:40,469 Quer�a que usted pensara lo mejor de �l. 390 00:31:40,471 --> 00:31:41,991 Lo s� muy bien. 391 00:31:45,871 --> 00:31:48,471 Quiero creerle, Sr. Karim, de verdad que s�. 392 00:31:50,111 --> 00:31:51,951 Pero... es tan incre�ble. 393 00:31:54,991 --> 00:31:56,751 �Hay alguien m�s con quien pueda hablar? 394 00:31:59,111 --> 00:32:01,669 No puedo presentarla al KGB. 395 00:32:01,671 --> 00:32:03,631 Entonces, �c�mo s� a qui�n creer? 396 00:32:05,191 --> 00:32:06,831 No se rinda con �l, se�ora Wilson. 397 00:32:09,071 --> 00:32:10,271 Elija la fe. 398 00:32:29,471 --> 00:32:31,389 Ve a los juzgados, Alison. 399 00:32:31,391 --> 00:32:34,111 Mira si puedes encontrar una sola condena contra m�. 400 00:32:35,351 --> 00:32:36,991 �De qu� tiene miedo? 401 00:32:50,511 --> 00:32:52,751 - Marylebone Crown Court, por favor. - Bien. 402 00:32:55,351 --> 00:32:56,671 Gracias. 403 00:33:06,431 --> 00:33:09,749 Vengo de la oficina de registros del juzgado. 404 00:33:09,751 --> 00:33:11,989 Conoc�a a un administrativo. 405 00:33:11,991 --> 00:33:13,631 Un buen compa�ero. 406 00:33:14,631 --> 00:33:16,511 No podr�a haber sido m�s �til. 407 00:33:18,071 --> 00:33:21,749 �Por qu� no hay registros de los cr�menes que dices que cometi�? 408 00:33:21,751 --> 00:33:23,831 �Por qu� no hubo juicios, Coleman? 409 00:33:29,711 --> 00:33:31,271 Estabas casada... 410 00:33:32,911 --> 00:33:35,109 con un mentiroso patol�gico, Alison. 411 00:33:35,111 --> 00:33:37,349 Ac�ptalo. 412 00:33:37,351 --> 00:33:40,309 No puedes responder a la pregunta, �verdad? 413 00:33:40,311 --> 00:33:42,280 Y ahora est�s metida en una b�squeda 414 00:33:42,292 --> 00:33:44,389 in�til, dirigida por su gran amigo, Karim. 415 00:33:44,391 --> 00:33:47,589 Despediste a un agente, lo destruiste. 416 00:33:47,591 --> 00:33:49,909 Lo encubriste durante a�os. 417 00:33:49,911 --> 00:33:55,349 Despedimos a tu marido porque sus transcripciones eran una fantas�a. 418 00:33:55,351 --> 00:33:58,029 �Y por qu� iba a escuchar una cosa e inventarse otra? 419 00:33:58,031 --> 00:33:59,111 Ficci�n. 420 00:34:00,431 --> 00:34:02,669 - Es lo que �l hac�a. - �Qu�, arriesgar su carrera? 421 00:34:02,671 --> 00:34:04,589 �El esfuerzo de la guerra? �Por el bien de una historia? 422 00:34:04,591 --> 00:34:07,351 - No lo creo, Coleman. - Eso es qui�n era. 423 00:34:09,711 --> 00:34:11,151 No, �l amaba a su pa�s. 424 00:34:13,271 --> 00:34:14,671 �Por qu� har�a eso? 425 00:34:16,431 --> 00:34:19,549 �Crees que no me he preguntado eso yo misma? 426 00:34:19,551 --> 00:34:21,469 Lo he vigilado... 427 00:34:21,471 --> 00:34:23,231 durante 20 a�os. 428 00:34:27,911 --> 00:34:29,591 Nunca encontr� ninguna respuesta. 429 00:34:38,911 --> 00:34:41,271 Solo crees lo que te gusta. 430 00:34:42,991 --> 00:34:45,191 No encontrar�s ni la m�nima prueba. 431 00:34:50,031 --> 00:34:52,189 A mis hijos no les pasa nada, �verdad? 432 00:34:52,191 --> 00:34:54,351 Sus carreras nunca han estado en peligro. 433 00:35:08,871 --> 00:35:13,789 �Sabes? S� que Alec tuvo esposas antes que yo. 434 00:35:13,791 --> 00:35:16,629 S� que minti� sobre sus antecedentes, su vida familiar, 435 00:35:16,631 --> 00:35:18,071 su educaci�n. 436 00:35:19,231 --> 00:35:21,351 Me minti� muchas veces. 437 00:35:23,791 --> 00:35:25,351 Pero no esta. 438 00:35:27,871 --> 00:35:30,711 Hizo todo por su pa�s y t� lo destruiste. 439 00:35:32,631 --> 00:35:33,951 S� qui�n era. 440 00:35:38,551 --> 00:35:39,871 Lo s�. 441 00:36:00,591 --> 00:36:03,669 Gordon, es mam�. 442 00:36:03,671 --> 00:36:06,429 De verdad que necesito hablar contigo... 443 00:36:06,431 --> 00:36:07,829 sobre pap�. 444 00:36:07,831 --> 00:36:11,871 Cometi� errores, Gordon, muchos. Pero... 445 00:36:14,191 --> 00:36:15,831 s� qui�n era. 446 00:36:17,191 --> 00:36:18,791 �l nos quer�a. 447 00:36:20,311 --> 00:36:22,991 Nos quer�a. 448 00:36:34,791 --> 00:36:35,911 Buenas tardes. 449 00:36:46,951 --> 00:36:50,269 Olive, los chicos vienen a casa para el fin de semana. 450 00:36:50,271 --> 00:36:52,349 Ten�is que venir a tomar algo. 451 00:36:52,351 --> 00:36:54,071 Alison, nos encantar�a. 452 00:38:31,831 --> 00:38:33,469 Hola. 453 00:38:33,471 --> 00:38:34,989 �Est�s bien? 454 00:38:34,991 --> 00:38:36,469 S�, gracias. 455 00:38:36,471 --> 00:38:38,509 �C�mo te llamas? 456 00:38:38,511 --> 00:38:41,189 - Douglas. - �Cu�ntos a�os tienes, Douglas? 457 00:38:41,191 --> 00:38:43,949 - Ocho. - �Esperas a alguien aqu�? 458 00:38:43,951 --> 00:38:47,509 A mi mam�. Quedamos aqu� despu�s del trabajo. 459 00:38:47,511 --> 00:38:49,271 Estamos buscando a mi pap�. 460 00:38:50,711 --> 00:38:52,271 Pensamos que viv�a aqu�. 461 00:38:54,871 --> 00:38:56,509 �Qu� quieres decir? 462 00:38:56,511 --> 00:38:59,871 Tenemos que verlo. Dej� de mandarnos dinero. 463 00:39:02,351 --> 00:39:04,389 �Qu� hace tu pap�? 464 00:39:04,391 --> 00:39:05,631 Es m�dico. 465 00:39:12,391 --> 00:39:13,989 Probablemente est� en Pakist�n. 466 00:39:13,991 --> 00:39:16,469 Tiene una gran casa all�, en Lahore. 467 00:39:16,471 --> 00:39:18,829 Incluso me ense�� a contar en urd�. 468 00:39:18,831 --> 00:39:20,989 Ek, do, 469 00:39:20,991 --> 00:39:23,509 teen, chaar, 470 00:39:23,511 --> 00:39:26,071 paanch, che. 471 00:39:42,871 --> 00:39:45,029 �Disculpe? 472 00:39:45,031 --> 00:39:48,269 Perdone, estoy buscando a mi marido. 473 00:39:48,271 --> 00:39:50,189 �Podr�a abrir la puerta, por favor? 474 00:39:50,191 --> 00:39:51,989 �Hola? 475 00:39:51,991 --> 00:39:55,029 Estoy buscando a mi marido. 476 00:39:55,031 --> 00:39:58,109 Soy la Sra. Wilson. Elizabeth Wilson. 477 00:39:58,111 --> 00:40:00,429 Necesito encontrar a mi marido. 478 00:40:00,431 --> 00:40:02,111 Por favor, �podr�a abrir la puerta? 479 00:40:08,751 --> 00:40:10,469 �Hola! 480 00:40:10,471 --> 00:40:12,229 �No tengo a nadie m�s con quien hablar! 481 00:40:12,231 --> 00:40:13,871 Necesito encontrar a mi marido. 482 00:41:07,795 --> 00:41:10,495 TRES A�OS DESPU�S 483 00:41:13,031 --> 00:41:15,071 No puedo creer que ella nunca vaya a volver. 484 00:41:19,191 --> 00:41:20,671 �Qu� tienes ah�? 485 00:41:22,151 --> 00:41:24,389 La acabo de encontrar. 486 00:41:24,391 --> 00:41:26,591 Justo detr�s del armario de mam�. 487 00:41:27,591 --> 00:41:29,311 Debe ser la �nica foto que guard�. 488 00:41:31,991 --> 00:41:33,556 Vamos. Susan me matar� si 489 00:41:33,568 --> 00:41:35,391 se pone de parto antes de que vuelva. 490 00:42:38,071 --> 00:42:40,311 �Deborah! 491 00:42:41,991 --> 00:42:43,549 Es maravillosa. 492 00:42:43,551 --> 00:42:45,391 �Puedo? 493 00:42:55,711 --> 00:42:57,389 Hola. 494 00:42:57,391 --> 00:43:01,149 Eres hermosa. S� que lo eres. 495 00:43:01,151 --> 00:43:02,911 Deborah. 496 00:43:08,511 --> 00:43:10,471 Gracias por traerla para que la conociera. 497 00:43:12,471 --> 00:43:14,709 S� que os he alejado. 498 00:43:14,711 --> 00:43:16,229 Tuve que hacerlo. 499 00:43:16,231 --> 00:43:17,671 Lo siento. 500 00:43:18,911 --> 00:43:21,709 Voy a dividir el importe de la venta de la casa entre vosotros dos. 501 00:43:21,711 --> 00:43:22,479 Mam�... 502 00:43:22,491 --> 00:43:24,831 No, quiero ayudaros a compra un lugar que sea vuestro. 503 00:43:26,431 --> 00:43:28,629 No tendr� a vuestros hijos creciendo como hice con vosotros. 504 00:43:28,631 --> 00:43:30,309 Todo va bien, podemos apa�arnos solos. 505 00:43:30,311 --> 00:43:32,469 No, ya he ordenado las transferencias bancarias. 506 00:43:32,471 --> 00:43:34,351 Pero �de qu� vivir�s? 507 00:43:35,631 --> 00:43:38,151 - No necesito nada. - No ahora. 508 00:43:41,551 --> 00:43:43,911 No os lo quer�a decir hasta que estuviera segura, pero... 509 00:43:44,911 --> 00:43:46,791 he decidido quedarme aqu� para siempre. 510 00:43:48,351 --> 00:43:50,429 No, son buenas noticias. 511 00:43:50,431 --> 00:43:52,469 He encontrado la paz. 512 00:43:52,471 --> 00:43:54,031 Con tal de que seas feliz... 513 00:43:55,391 --> 00:43:57,229 Lo soy. 514 00:43:57,231 --> 00:43:58,869 No pasa nada. 515 00:43:58,871 --> 00:44:00,791 Aun as�, nos veremos y charlaremos. 516 00:44:03,471 --> 00:44:05,071 Adi�s. 517 00:44:09,111 --> 00:44:11,751 Encontr� esto, por si lo quieres. 518 00:44:13,991 --> 00:44:15,671 Gracias. Ven aqu�. 519 00:44:23,031 --> 00:44:24,911 Cu�date, cari�o. 520 00:44:30,791 --> 00:44:34,711 Cuando Deborah crezca, �qu� voy a contarle de pap�? 521 00:44:43,671 --> 00:44:45,311 Cu�date, cari�o. 522 00:45:17,471 --> 00:45:19,509 Hola. 523 00:45:19,511 --> 00:45:21,909 Gracias por aceptar reunirse conmigo despu�s de todo este tiempo. 524 00:45:21,911 --> 00:45:23,229 �C�mo est�? 525 00:45:24,551 --> 00:45:26,029 �Y Gordon y Nigel? 526 00:45:26,031 --> 00:45:27,669 Estamos bien. 527 00:45:27,671 --> 00:45:29,071 Todos estamos bien. 528 00:45:30,271 --> 00:45:32,431 En realidad, Gordon acaba de tener un beb�. 529 00:45:40,751 --> 00:45:42,669 Tiene los ojos de los Wilson. 530 00:45:42,671 --> 00:45:44,351 S�, los tiene. 531 00:45:45,351 --> 00:45:47,189 Deborah. 532 00:45:47,191 --> 00:45:49,071 Una nueva prima para mis dos hijos. 533 00:46:04,631 --> 00:46:06,951 �Alguna vez desear�a no haber sabido de nosotros? 534 00:46:08,071 --> 00:46:09,551 No. 535 00:46:12,911 --> 00:46:15,269 Prefiero saber la verdad. 536 00:46:15,271 --> 00:46:17,031 Qui�n era realmente pap�. 537 00:46:19,711 --> 00:46:21,671 Se lo he ocultado a ellos tanto tiempo. 538 00:46:25,911 --> 00:46:27,431 Es una buena madre. 539 00:46:28,471 --> 00:46:29,991 Lo entender�n. 540 00:46:36,751 --> 00:46:38,271 �Qu� tiene en mente? 541 00:46:40,871 --> 00:46:42,669 �C�mo puedo entregarme a Dios 542 00:46:42,671 --> 00:46:45,669 mientras estoy siento deshonesta con mis hijos? 543 00:46:45,671 --> 00:46:47,031 �Qu� quieres decir? 544 00:46:49,071 --> 00:46:51,751 Todav�a hay mucho que no les he contado sobre Alec. 545 00:46:54,511 --> 00:46:56,511 Bueno, entonces es el momento de hablar con ellos. 546 00:46:58,031 --> 00:46:59,869 Lo s�. 547 00:46:59,871 --> 00:47:01,511 Y quiero hacerlo, es solo que... 548 00:47:04,511 --> 00:47:06,271 Hay que hacerlo de manera adecuada. 549 00:47:08,631 --> 00:47:11,031 Con amabilidad, compasi�n. 550 00:47:12,431 --> 00:47:16,511 �Me est�s preguntando c�mo puedes perdonar a Alec? 551 00:47:24,151 --> 00:47:26,551 El entendimiento es lo primero, Alison... 552 00:47:27,671 --> 00:47:30,191 luego el perd�n. 553 00:47:49,711 --> 00:47:52,029 Debe haber pasado tiempo con Alec cuando era joven. 554 00:47:52,031 --> 00:47:53,471 S�, por supuesto. 555 00:47:54,551 --> 00:47:56,071 �C�mo lo conoci�? 556 00:47:57,351 --> 00:47:59,463 Disculpe, nunca entend� 557 00:47:59,475 --> 00:48:01,029 su conexi�n con esta casa. 558 00:48:01,031 --> 00:48:04,189 Fue utilizado como hospital militar durante las dos guerras. 559 00:48:04,191 --> 00:48:07,989 Alec estuvo convaleciendo aqu� cuando volvi� del Somme. 560 00:48:07,991 --> 00:48:12,111 Solo un adolescente cuando volvi� del frente, pobre muchacho. 561 00:48:13,391 --> 00:48:15,191 Todos lo quer�amos terriblemente. 562 00:48:16,791 --> 00:48:21,031 Ven�amos aqu� durante nuestro descanso y lo o�amos gritar. 563 00:48:23,031 --> 00:48:25,269 Estaba muy deca�do. 564 00:48:25,271 --> 00:48:27,151 Las cosas que hab�a visto... 565 00:48:28,311 --> 00:48:30,071 Tuvo pesadillas durante toda su vida. 566 00:48:31,151 --> 00:48:34,589 Sol�a leerle, para distraerlo. 567 00:48:34,591 --> 00:48:37,191 Romances, misterios, lo que fuera. 568 00:48:38,791 --> 00:48:42,069 A veces, pas�bamos toda la noche. 569 00:48:42,071 --> 00:48:46,311 Y luego, un m�dico le trajo una m�quina de escribir. 570 00:48:48,031 --> 00:48:49,509 Y eso fue todo. 571 00:48:49,511 --> 00:48:51,191 �Empez� a escribir aqu�? 572 00:48:52,791 --> 00:48:56,469 Una historia sobre un joven oficial. 573 00:48:56,471 --> 00:48:58,749 �Puede recordar algo de ella? 574 00:48:58,751 --> 00:49:01,269 Bueno, en realidad, era un poco fantasiosa. 575 00:49:01,271 --> 00:49:04,189 Este hombre salvaba a todos sus hombres... 576 00:49:04,191 --> 00:49:06,311 ayudaba a ganar la guerra. 577 00:49:08,351 --> 00:49:10,911 A ver. �C�mo se llamaba? 578 00:49:13,111 --> 00:49:16,269 �l dirigi� a sus soldados sobre las monta�as m�s altas, 579 00:49:16,271 --> 00:49:20,269 atraves� los r�os m�s grandes, marchando hacia adelante. 580 00:49:20,271 --> 00:49:22,389 �En marcha, en marcha, en marcha, en marcha hacia la victoria! 581 00:49:22,391 --> 00:49:24,031 La marcha hacia la victoria. 582 00:49:25,351 --> 00:49:27,349 Eso es. 583 00:49:27,351 --> 00:49:30,509 Comenz� a volver a comer. 584 00:49:30,511 --> 00:49:31,949 Paseaba por el jard�n. 585 00:49:31,951 --> 00:49:34,151 Volvi� a la vida. Era sorprendente. 586 00:49:36,551 --> 00:49:39,231 �Alguna vez le dijo c�mo le ayud� la escritura? 587 00:49:41,151 --> 00:49:45,629 Dijo que se llevaba el miedo de su interior. 588 00:49:45,631 --> 00:49:51,151 Y podr�a jugar con una historia, darle un final feliz. 589 00:49:53,311 --> 00:49:54,951 �Continu� con la ficci�n? 590 00:49:57,831 --> 00:49:59,391 Hasta el final. 591 00:51:07,271 --> 00:51:09,191 "Mis queridos Gordon y Nigel. 592 00:51:17,351 --> 00:51:19,391 Esta es la aut�ntica historia de nuestra vida. 593 00:51:20,551 --> 00:51:23,069 Llevo mucho tiempo queriendo cont�rosla, 594 00:51:23,071 --> 00:51:24,949 pero la verdad es complicada 595 00:51:24,951 --> 00:51:27,749 y me pareci� m�s bondadoso ocult�rosla. 596 00:51:27,751 --> 00:51:30,149 Pero debo acabar con las mentiras. 597 00:51:30,151 --> 00:51:31,875 Solo con la verdad puedo deciros 598 00:51:31,887 --> 00:51:33,431 que ten�is una familia m�s grande. 599 00:51:34,551 --> 00:51:37,429 �Y c�mo puedo privaros de ella? 600 00:51:37,431 --> 00:51:41,149 La oportunidad de conocer a vuestra propia familia. 601 00:51:41,151 --> 00:51:46,269 Quiz�, cuando el dolor se haya apagado, buscar�is a vuestros hermanos. 602 00:51:46,271 --> 00:51:49,229 O, en a�os venideros, vuestros hijos buscar�n a sus primos 603 00:51:49,231 --> 00:51:51,549 y se hagan amigos. 604 00:51:51,551 --> 00:51:54,029 Tal vez pueda salir algo bueno de esto". 605 00:51:54,031 --> 00:51:55,669 Y del Esp�ritu Santo. 606 00:51:55,671 --> 00:51:57,311 Yo, Alison Wilson... 607 00:51:58,791 --> 00:52:01,869 he llevado la vida del Instituto Secular de las Siervas de Mar�a 608 00:52:01,871 --> 00:52:03,029 durante tres a�os... 609 00:52:03,031 --> 00:52:06,271 "Deb�is decidir vosotros mismos qui�n era, en realidad, vuestro padre. 610 00:52:07,351 --> 00:52:11,511 Pero deber�ais saber que, con la ayuda de Dios, yo lo he perdonado. 611 00:52:12,711 --> 00:52:15,551 Espero que, alg�n d�a, vosotros pod�is ser capaces de hacer lo mismo". 612 00:52:17,591 --> 00:52:20,351 Por lo tanto, yo, Alison Wilson... 613 00:52:22,311 --> 00:52:24,789 prometo vivir... 614 00:52:24,791 --> 00:52:29,591 en castidad, pobreza y obediencia. 615 00:52:53,751 --> 00:52:55,629 El cuerpo de Cristo. 616 00:52:55,631 --> 00:52:57,191 Am�n. 617 00:53:12,271 --> 00:53:14,551 "Esta es la aut�ntica historia de nuestra vida. 618 00:53:21,151 --> 00:53:22,831 Nunca dud�is de que vuestro padre os quer�a. 619 00:53:24,231 --> 00:53:27,191 Lo mismo que yo, mis queridos muchachos". 620 00:53:38,115 --> 00:53:40,515 PARA GORDON Y NIGEL 621 00:54:11,639 --> 00:54:14,739 ALISON WILSON DEDIC� SU VIDA A DIOS EN 1967. 622 00:54:14,763 --> 00:54:17,663 MURI� EN 2005. 623 00:54:19,587 --> 00:54:21,837 EN 2007 LOS HIJOS DE LOS CUATRO MATRIMONIOS DE ALEXANDER WILSON 624 00:54:21,862 --> 00:54:22,611 SE REUNIERON Y SE HICIERON AMIGOS. 625 00:54:23,635 --> 00:54:25,635 DENNIS WILSON - HIJO DE GLADYS 626 00:54:29,259 --> 00:54:31,359 GORDON WILSON - HIJO DE ALISON 627 00:54:33,783 --> 00:54:35,783 NIGEL WILSON - HIJO DE ALISON 628 00:54:37,607 --> 00:54:40,307 DOUGLAS ANSDELL - HIJO DE ELIZABETH 629 00:54:42,631 --> 00:54:46,331 MICHAEL SHANNON - HIJO DE DOROTHY MURI� EN 2010 630 00:55:04,755 --> 00:55:06,555 LA FAMILIA CONTIN�A INTENTANDO AVERIGUAR LA VERDAD SOBRE LA TRAYECTORIA 631 00:55:06,566 --> 00:55:07,665 PROFESIONAL DE ALEXANDER WILSON EN EL ESPIONAJE. 632 00:55:09,589 --> 00:55:11,614 EN 2018 EL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES SE NEG� A DESCLASIFICAR EL 633 00:55:11,636 --> 00:55:13,510 EXPEDIENTE DE ALEXANDER WILSON, ALEGANDO QUE SIGUE SIENDO POR SEGURIDAD NACIONAL. 634 00:55:15,834 --> 00:55:19,334 EN MEMORIA DE: GLADYS, DOROTHY, ALISON Y ELIZABETH WILSON. 635 00:55:20,429 --> 00:55:25,429 www.subtitulamos.tv 636 00:55:26,305 --> 00:55:32,857 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 47697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.