All language subtitles for mrs.wilson.s01e03.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 15.784 -> 00: 00: 20.784 Ondertitels door explosiveskull 2 00: 00: 21.265 -> 00: 00: 23.103 Wie was hij? 3 00: 00: 23.105 -> 00: 00: 25.343 Wie was mijn man? 4 00: 00: 25.345 -> 00: 00: 28.383 Hij verraadde Gladys, hij verleidde Dorothy en hij is met mij getrouwd. 5 00: 00: 28.385 -> 00: 00: 29.583 Waarom? 6 00: 00: 29.585 -> 00: 00: 31.265 Ik moet alleen weten wie hij was. 7 00: 00: 33.385 -> 00: 00: 35.783 Alec was een eersteklas agent. 8 00: 00: 35.785 -> 00: 00: 38.703 Een van een handvol op dat moment. 9 00: 00: 38.705 -> 00: 00: 42.623 Hij werkt in India en dan tijdens de oorlog ... 10 00: 00: 42.625 -> 00: 00: 44.423 Hij heeft honderden levens gered. 11 00: 00: 44.425 -> 00: 00: 46.343 Dus het was geen professional relatie? 12 00: 00: 47.945 -> 00: 00: 49.183 Nee. 13 00: 00: 49.185 -> 00: 00: 51.663 Ik zou het zo niet noemen. 14 00: 00: 51.665 -> 00: 00: 54.703 Wat doe je om te bieden voor mijn kleinkinderen? 15 00: 00: 54.705 -> 00: 00: 56.825 Ik wil de jongens gewoon geven een goede toekomst. 16 00: 00: 58.305 -> 00: 01: 00.143 Doe het juiste voor hen. 17 00: 01: 00.145 -> 00: 01: 01.783 Wij ook. 18 00: 01: 01.785 -> 00: 01: 04.230 Mijn condoleances, mevrouw Wilson. 19 00: 01: 04.250 -> 00: 01: 06.423 Alec was zo'n fijne kerel. 20 00: 01: 06.425 -> 00: 01: 08.543 Veel geliefd in het ziekenhuis. 21 00: 01: 08.545 -> 00: 01: 11.703 - Zo'n goede man! - Waarom blijft iedereen dat zeggen ?! 22 00: 01: 11.705 -> 00: 01: 14.863 Eén zoon, de marine, de andere naar de universiteit ... 23 00: 01: 14.865 -> 00: 01: 16.223 Wat zeg je, wat bedoel je? 24 00: 01: 16.225 -> 00: 01: 18.105 Breng hun toekomst niet in gevaar. 25 00: 01: 19.865 -> 00: 01: 21.303 Mam, wat is er aan de hand? 26 00: 01: 21.305 -> 00: 01: 23.663 Stop met graven, Alison! 27 00: 01: 23.665 -> 00: 01: 26.383 Niets is logisch - wie was hij, mama? 28 00: 01: 26.385 -> 00: 01: 29.583 Ik heb ... echt geen idee wie papa was. 29 00: 01: 29.585 -> 00: 01: 30.943 Heeft hij ook tegen je gelogen? 30 00: 01: 32.105 -> 00: 01: 33.863 Ik zei dat je beter verdomd kon vertrekken! 31 00: 01: 33.865 -> 00: 01: 35.703 Alec heeft me teleurgesteld, vader. 32 00: 01: 35.705 -> 00: 01: 37.630 Waarom zou ik je geloven? 33 00: 01: 37.650 -> 00: 01: 39.663 Hoe weet ik dat je dat niet bent? ook liegen, hem bedekken? 34 00: 01: 39.665 -> 00: 01: 41.943 En hoe zou ik beoordeeld worden door jouw God? 35 00: 01: 41.945 -> 00: 01: 43.703 Waar ben je niet zeker van? 36 00: 01: 43.705 -> 00: 01: 46.223 Heb je die brief geschreven, mama? 37 00: 01: 46.225 -> 00: 01: 48.143 Heb je die verdomde brief geschreven ?! 38 00: 01: 48.145 -> 00: 01: 50.463 Ga naar boven, pak Nigel en ga weg! 39 00: 01: 50.465 -> 00: 01: 52.263 Ik zei: ga weg! 40 00: 01: 52.265 -> 00: 01: 54.423 En wij vrouwen moeten de prijs betalen? 41 00: 01: 54.425 -> 00: 01: 56.263 Zijn vuile werk doen? 42 00: 01: 56.265 -> 00: 01: 58.663 Lieg tegen onze kinderen? 43 00: 01: 58.665 -> 00: 02: 01.183 Het is de prijs die je moet betalen. 44 00: 02: 01.185 -> 00: 02: 02.705 Voor de service die hij gaf. 45 00: 02: 22.945 -> 00: 02: 24.823 Dames! Dames! 46 00: 02: 24.825 -> 00: 02: 26.545 Vorm een ​​ordelijke wachtrij. 47 00: 02: 31.305 -> 00: 02: 32.465 Doe je armen omhoog! 48 00: 02: 33.825 -> 00: 02: 35.223 Ohhh! 49 00: 02: 35.225 -> 00: 02: 37.303 Oooh! 50 00: 02: 40.185 -> 00: 02: 42.945 Waarom krijgt ze alle aandacht ?! 51 00: 03: 00.785 -> 00: 03: 03.385 Het spijt me ... je moet hier komen. 52 00: 03: 09.545 -> 00: 03: 12.823 Er zijn fascisten hier, Mosley-volgers. 53 00: 03: 12.825 -> 00: 03: 15.650 Ik moet bij ze komen, verzamel intelligentie. 54 00: 03: 17.105 -> 00: 03: 19.383 Dus de beschuldiging van diefstal, het is niet waar? 55 00: 03: 19.385 -> 00: 03: 22.223 Natuurlijk is het dat niet! Alison ... 56 00: 03: 22.225 -> 00: 03: 25.783 Dat staat in de krant je bent hier in voorlopige hechtenis. 57 00: 03: 25.785 -> 00: 03: 28.463 Dus ze zullen je proberen een misdaad die je niet hebt begaan? 58 00: 03: 28.465 -> 00: 03: 29.983 Er zal geen rechtszaak zijn. 59 00: 03: 29.985 -> 00: 03: 33.585 Ik blijf hier totdat ik wat krijg Ik heb het nodig, en dan kom ik thuis. 60 00: 03: 51.465 -> 00: 03: 53.265 Sorry, ik kan dit niet meer doen. 61 00: 03: 57.825 -> 00: 04: 00.423 Nou, bezoek me niet. Het is goed. 62 00: 04: 00.425 -> 00: 04: 02.145 Nee, ik verlaat je, Alec. 63 00: 04: 03.665 -> 00: 04: 04.785 We hebben geld nodig. 64 00: 04: 06.265 -> 00: 04: 07.425 De huur is achterstallig. 65 00: 04: 08.705 -> 00: 04: 10.783 We hebben geen eten. 66 00: 04: 10.785 -> 00: 04: 12.985 Je kinderen hebben honger, Alec. 67 00: 04: 17.465 -> 00: 04: 19.423 Ik zal iets uitwerken, stuur je wat geld. 68 00: 04: 19.425 -> 00: 04: 22.425 Waarom betalen ze je niet goed? Waarom moeten we zo leven? 69 00: 04: 24.305 -> 00: 04: 27.225 Het is mijn dekking. Dat weet je. 70 00: 04: 29.665 -> 00: 04: 32.263 Als ik hier weg ben, Ik zal het allemaal uitzoeken, 71 00: 04: 32.265 -> 00: 04: 34.265 Ik beloof het je. Um ... 72 00: 04: 37.625 -> 00: 04: 39.345 Ga niet weg. 73 00: 04: 41.425 -> 00: 04: 42.625 Ik heb je nodig! 74 00: 04: 44.505 -> 00: 04: 47.103 Ik ga dit verkopen. Ik moet kaartjes kopen. 75 00: 04: 47.105 -> 00: 04: 49.223 Ik neem de jongens mee naar toe Cumberland. Ik moet gaan. 76 00: 04: 49.225 -> 00: 04: 51.543 - Kijk, wacht! Kijken! - Nee. - Ze hebben mijn spullen genomen, 77 00: 04: 51.545 -> 00: 04: 53.663 maar zodra ik eruit kom, Ik kan het je tonen! 78 00: 04: 53.665 -> 00: 04: 55.783 In mijn portemonnee is bewijs aanwezig van mijn werk! 79 00: 04: 55.785 -> 00: 04: 58.505 - Nee, dat kan ik niet, Alec! Sorry. - Er is bewijs van mijn werk! 80 00: 06: 10.505 -> 00: 06: 14.103 Ik heb al je kleren gekookt, en we kunnen ze 's morgens herstellen. 81 00: 06: 14.105 -> 00: 06: 16.863 Oh, en ik heb wat washandjes gevonden, dus ... 82 00: 06: 16.865 -> 00: 06: 19.543 .. Ik kan schorten maken voor de jongens. 83 00: 06: 19.545 -> 00: 06: 20.825 Dank je. 84 00: 06: 21.825 -> 00: 06: 24.143 Je bent altijd een dromer geweest. 85 00: 06: 24.145 -> 00: 06: 25.543 Gelooft het beste in mensen. 86 00: 06: 25.545 -> 00: 06: 27.423 Je kent het hele verhaal niet, Moeder. 87 00: 06: 27.425 -> 00: 06: 29.185 Wel, ik weet dat hij in de gevangenis zit voor diefstal. 88 00: 06: 30.265 -> 00: 06: 32.105 Je hebt het goede gedaan, Alison. 89 00: 06: 37.945 -> 00: 06: 39.305 Gemak, jongens! 90 00: 06: 45.465 -> 00: 06: 47.143 Eén, twee, één, twee! 91 00: 06: 47.145 -> 00: 06: 48.745 Ga zo door! 92 00: 06: 51.985 -> 00: 06: 54.305 Dat zijn het jongens, ga door! Nog een circuit! 93 00: 06: 59.250 -> 00: 07: 00.343 Wat is er mis met je, jongen? 94 00: 07: 00.345 -> 00: 07: 02.705 Ik heb die brief geschreven, Gordon. 95 00: 07: 03.905 -> 00: 07: 05.650 Het spijt me zeer. 96 00: 07: 07.905 -> 00: 07: 11.465 Ik ... kon dat gewoon niet geloven Pa had geen eigenaar van Blakefield. 97 00: 07: 14.225 -> 00: 07: 17.503 Toen ik die brief opende, was ik dat teleurgesteld, ik ... wilde het niet 98 00: 07: 17.505 -> 00: 07: 20.623 je voelt op dezelfde manier, om te voelen op die manier over je vader. 99 00: 07: 20.625 -> 00: 07: 22.465 - Dus alles was een leugen? - Nee. 100 00: 07: 24.425 -> 00: 07: 27.663 - Het is erg ingewikkeld, Gordon. - Het lijkt me vrij eenvoudig. 101 00: 07: 27.665 -> 00: 07: 30.143 - Papa heeft alles verzonnen - zelfs zijn werk. - Nee, niet zijn werk. 102 00: 07: 30.145 -> 00: 07: 32.423 Waarom was er dan geen verslag van hem? op het buitenlandse kantoor? 103 00: 07: 32.425 -> 00: 07: 35.903 Wat, jij denkt dat ze de namen bekend maken van hun werknemers via de telefoon? Kom op. 104 00: 07: 35.905 -> 00: 07: 37.425 Dus je denkt dat hij daar heeft gewerkt? 105 00: 07: 39.105 -> 00: 07: 40.985 Natuurlijk deed hij - dat is waar we elkaar ontmoetten. 106 00: 07: 42.385 -> 00: 07: 44.303 Ik beloof jou. 107 00: 07: 44.305 -> 00: 07: 45.745 De man bij de begrafenis. 108 00: 07: 46.865 -> 00: 07: 48.623 - Die kerel uit het ziekenhuis. - Wat is er met hem? 109 00: 07: 48.625 -> 00: 07: 50.743 Hij leek papa aardig te kennen. 110 00: 07: 50.745 -> 00: 07: 53.143 Alsof ze samen hadden gewerkt. 111 00: 07: 53.145 -> 00: 07: 55.823 Of alsof hij op hem let toen hij een ... patiënt was. 112 00: 07: 55.825 -> 00: 07: 57.785 Ik heb Pa eens in het ziekenhuis gezien. 113 00: 07: 58.985 -> 00: 08: 00.983 Een trolley duwen. 114 00: 08: 00.985 -> 00: 08: 02.943 - In een portiersuniform. - Wanneer? 115 00: 08: 02.945 -> 00: 08: 05.385 Jaren geleden. Toen Nigel zijn been brak. 116 00: 08: 06.345 -> 00: 08: 09.223 Hij zei dat hij vrijwilligerswerk deed als portier voor een dag. 117 00: 08: 09.225 -> 00: 08: 10.625 Ik geloofde hem. 118 00: 08: 12.250 -> 00: 08: 13.665 Hij had betrekking op banen - voor zijn werk. 119 00: 08: 18.505 -> 00: 08: 22.463 - Ik wil gewoon weten wie hij was. - Ik weet het, ik weet dat je het doet. 120 00: 08: 22.465 -> 00: 08: 24.943 En ik zal alles doen wat ik kan ... 121 00: 08: 24.945 -> 00: 08: 28.103 .. om zijn connectie met te ontdekken Blakefield. 122 00: 08: 28.105 -> 00: 08: 29.863 Ik zal die portier vinden. 123 00: 08: 29.865 -> 00: 08: 32.823 Vertel me alsjeblieft de waarheid, mam. 124 00: 08: 32.825 -> 00: 08: 34.425 Nooit meer faken of smeden. 125 00: 08: 35.505 -> 00: 08: 37.250 Ik ga alles doen wat ik kan. 126 00: 10: 40.905 -> 00: 10: 42.185 Alec is verschenen. 127 00: 10: 43.305 -> 00: 10: 44.463 Waar? 128 00: 10: 44.465 -> 00: 10: 45.785 Hij is bij de jongens. 129 00: 10: 47.145 -> 00: 10: 49.823 Gordon was een dappere soldaat. 130 00: 10: 49.825 -> 00: 10: 52.863 Hij was niet bang voor de vijand, was hij? Nee! 131 00: 10: 52.865 -> 00: 10: 55.343 Hij zou gaan winnen de oorlog voor zijn land. 132 00: 10: 55.345 -> 00: 10: 58.423 Hij leidde zijn soldaten over de hoogste bergen, 133 00: 10: 58.425 -> 00: 11: 00.663 over de breedste rivieren, 134 00: 11: 00.665 -> 00: 11: 03.463 vooruit lopen - maart, maart, maart! 135 00: 11: 03.465 -> 00: 11: 04.985 - Maart naar de overwinning! - Alec. 136 00: 11: 20.665 -> 00: 11: 24.265 Ik denk niet dat je veel hebt ... zelfgemaakte cake in de gevangenis van Brixton. 137 00: 11: 36.250 -> 00: 11: 37.623 Gordon is op een tractor geweest. 138 00: 11: 37.625 -> 00: 11: 39.743 - Oh God! - Ja! - Ik wed dat hij blij was! 139 00: 11: 39.745 -> 00: 11: 41.583 Hij vindt het hier geweldig. 140 00: 11: 41.585 -> 00: 11: 44.345 En de oude oppas van Alison kom terug om te helpen. 141 00: 11: 45.305 -> 00: 11: 48.823 Ik ben heel erg dankbaar voor alles je hebt gedaan terwijl ik weg was. 142 00: 11: 48.825 -> 00: 11: 52.625 Alison en de jongens kunnen blijven - zo lang als ze willen. 143 00: 11: 54.250 -> 00: 11: 56.143 Ik heb een nieuwe flat voor ons gevonden. 144 00: 11: 56.145 -> 00: 11: 57.665 En ik heb een loonsverhoging gekregen. 145 00: 11: 59.385 -> 00: 12: 01.383 Nou, je bent vast moe, Alec, 146 00: 12: 01.385 -> 00: 12: 03.783 na je lange reis. 147 00: 12: 03.785 -> 00: 12: 05.545 Ik heb de logeerkamer voor je verzonnen. 148 00: 12: 32.945 -> 00: 12: 34.303 Nee! 149 00: 12: 34.305 -> 00: 12: 35.785 Nee, ga weg! 150 00: 12: 44.465 -> 00: 12: 45.863 Alison, doe het niet. 151 00: 12: 48.425 -> 00: 12: 49.463 Gaan! Gaan! 152 00: 12: 49.465 -> 00: 12: 50.503 Shhh! 153 00: 12: 50.505 -> 00: 12: 52.543 Nee! Hou op! 154 00: 12: 52.545 -> 00: 12: 53.583 - Stop er mee! - Shhh! 155 00: 12: 53.585 -> 00: 12: 54.625 Hou op! 156 00: 12: 57.745 -> 00: 12: 59.303 Hallo. 157 00: 13: 02.665 -> 00: 13: 04.385 Dezelfde droom? 158 00: 13: 05.505 -> 00: 13: 07.630 In de Somme? 159 00: 13: 31.265 -> 00: 13: 32.865 Hallo. 160 00: 13: 36.105 -> 00: 13: 37.945 Blijf je even? 161 00: 14: 10.585 -> 00: 14: 12.250 Hij zou kunnen komen bezoeken. 162 00: 14: 13.825 -> 00: 14: 16.263 Het is niet alsof je zou hem nooit meer zien. 163 00: 14: 16.265 -> 00: 14: 18.465 Maar mijn leven hier, wat zou ik doen? 164 00: 14: 19.585 -> 00: 14: 21.465 Breng die lieve jongens naar voren. 165 00: 14: 23.505 -> 00: 14: 27.343 En ik word niet jonger. Ik zal binnenkort moeten zorgen. 166 00: 14: 27.345 -> 00: 14: 31.230 Is het zijn leeftijd of het feit dat hij is een katholiek die je zo erg haat? 167 00: 14: 31.250 -> 00: 14: 34.223 Oh, in godsnaam, Alison, wakker worden! 168 00: 14: 34.225 -> 00: 14: 36.383 Zie je niet wie hij is? 169 00: 14: 36.385 -> 00: 14: 38.823 Ik zei het je - het is zijn werk. 170 00: 14: 38.825 -> 00: 14: 40.385 Hij is een oplichter en een leugenaar. 171 00: 14: 41.625 -> 00: 14: 44.145 Ik geloof het niet een enkel woord dat hij zegt. 172 00: 15: 06.145 -> 00: 15: 08.345 Het was stil bij de pandhouders. 173 00: 15: 19.545 -> 00: 15: 22.863 Een boer van mijn eigen leeftijd van een goed, lokaal gezin. 174 00: 15: 22.865 -> 00: 15: 24.543 Dat is wie ik had moeten trouwen. 175 00: 15: 24.545 -> 00: 15: 29.143 Je zou je stom hebben verveeld. U zei dat je hier gek zou worden. 176 00: 15: 29.145 -> 00: 15: 30.585 Het zijn de jongens. 177 00: 15: 32.945 -> 00: 15: 35.505 Ze krijgen frisse lucht, eiwitten ... 178 00: 15: 36.865 -> 00: 15: 38.743 ..gepaste maaltijden. 179 00: 15: 38.745 -> 00: 15: 40.943 Het leven zal verbeteren. 180 00: 15: 40.945 -> 00: 15: 43.463 Ze hebben me verzekerd dat er zal zijn geen werk meer in gevangenissen. 181 00: 15: 43.465 -> 00: 15: 45.623 Ze hebben een sollicitatiebaan voor me gevonden lokaal, 182 00: 15: 45.625 -> 00: 15: 48.650 dus ik zal meer thuis zijn om te helpen. 183 00: 15: 51.705 -> 00: 15: 53.983 Ik moet terug komen. 184 00: 15: 53.985 -> 00: 15: 55.705 Ik vertrek op de ochtendtrein. 185 00: 15: 56.825 -> 00: 15: 59.503 - Alec? - Kom met mij mee. 186 00: 15: 59.505 -> 00: 16: 00.705 Hoe kan ik? 187 00: 16: 02.185 -> 00: 16: 03.985 Wanneer geef je me geen geruststelling? 188 00: 16: 05.785 -> 00: 16: 09.230 Eerst gearresteerd voor fraude, dan ... 189 00: 16: 09.250 -> 00: 16: 10.263 ..jailed voor diefstal. IK... 190 00: 16: 10.265 -> 00: 16: 12.503 Ga naar de rechtbank, Alison. 191 00: 16: 12.505 -> 00: 16: 14.865 Kijk of je een single kunt vinden veroordeling tegen mij. 192 00: 16: 18.385 -> 00: 16: 19.983 Waar ben je bang voor? 193 00: 16: 19.985 -> 00: 16: 21.385 Die moeder heeft gelijk. 194 00: 16: 23.185 -> 00: 16: 24.585 Dat alles - dat je ... 195 00: 16: 26.505 -> 00: 16: 27.983 ..het is allemaal maar een leugen. 196 00: 16: 27.985 -> 00: 16: 30.250 Waarom zou de service nog steeds gebruik van mij? 197 00: 16: 31.305 -> 00: 16: 33.505 Hoe weet ik dat ze dat nog steeds doen? 198 00: 16: 35.650 -> 00: 16: 37.105 Je volgt me als we thuis zijn. 199 00: 16: 38.985 -> 00: 16: 40.465 Misschien vertrouw je me dan. 200 00: 16: 43.985 -> 00: 16: 46.945 Hoe kun je in hem geloven zonder bewijs? 201 00: 16: 48.545 -> 00: 16: 50.865 Offer je hele leven zonder enig bewijs? 202 00: 16: 52.545 -> 00: 16: 55.105 Nou, het is niet altijd gemakkelijk. 203 00: 16: 56.825 -> 00: 16: 58.465 Maar ik geloof in Gods goedheid. 204 00: 17: 00.185 -> 00: 17: 02.263 Je twijfelt nooit aan hem? 205 00: 17: 02.265 -> 00: 17: 04.743 We hebben allemaal soms twijfels. 206 00: 17: 04.745 -> 00: 17: 06.185 Het is normaal. 207 00: 17: 36.825 -> 00: 17: 39.585 - Central Middlesex Hospital, alsjeblieft. - Juist, mevrouw. 208 00: 17: 42.625 -> 00: 17: 44.823 Ik heb je hulp nodig, Mr Ashby. 209 00: 17: 44.825 -> 00: 17: 47.383 Ik geloof mijn man werkte hier als een portier? 210 00: 17: 47.385 -> 00: 17: 49.423 Voor vele jaren. 211 00: 17: 49.425 -> 00: 17: 51.225 Herinner je zijn uren nog? 212 00: 17: 52.385 -> 00: 17: 54.863 Nou, het was ploegendienst. 213 00: 17: 54.865 -> 00: 17: 56.623 Was hij fulltime? 214 00: 17: 56.625 -> 00: 17: 58.463 Ik denk het niet. 215 00: 17: 58.465 -> 00: 18: 00.905 Hij was altijd in en uit, in en uit. 216 00: 18: 04.865 -> 00: 18: 06.225 Was er een probleem? 217 00: 18: 09.785 -> 00: 18: 12.503 - Is hij ontslagen? - Nee nee. 218 00: 18: 12.505 -> 00: 18: 14.983 Hij zou nooit genoeg kunnen doen voor de patiënten. 219 00: 18: 14.985 -> 00: 18: 17.503 Was hij gewoon een normale kruier? 220 00: 18: 17.505 -> 00: 18: 19.305 Hij was niet betrokken bij iets anders? 221 00: 18: 21.825 -> 00: 18: 23.505 Bert. 222 00: 18: 24.625 -> 00: 18: 27.505 Mijn man had andere zaken toen ik met hem trouwde ... 223 00: 18: 29.145 -> 00: 18: 31.385 ..en ik moet het weten als hij nog steeds betrokken was. 224 00: 18: 37.650 -> 00: 18: 38.823 Ik dekte hem af. 225 00: 18: 38.825 -> 00: 18: 40.943 Hij ontmoette een dame. 226 00: 18: 40.945 -> 00: 18: 43.423 Ze bleef rondhangen, wachtend. 227 00: 18: 43.425 -> 00: 18: 45.423 Hij zou alles voor haar laten vallen. 228 00: 18: 45.425 -> 00: 18: 46.983 Hoe vaak zag hij haar? 229 00: 18: 46.985 -> 00: 18: 48.863 Elke week. 230 00: 18: 48.865 -> 00: 18: 51.103 Hij noemde haar "de baas". 231 00: 18: 51.105 -> 00: 18: 53.905 Oude dame, kettingroker. 232 00: 19: 05.705 -> 00: 19: 08.583 Wacht twee minuten, volg me dan. 233 00: 19: 08.585 -> 00: 19: 09.745 Vertrouw me, Alison. 234 00: 19: 30,905 -> 00: 19: 32,743 Oh... 235 00: 19: 32.745 -> 00: 19: 35.230 20 jaar werkte hij voor jou? 236 00: 19: 35.250 -> 00: 19: 37.230 Als het er niet was mijn moeders erfenis, 237 00: 19: 37.250 -> 00: 19: 39.665 we zouden nog steeds leven een gehuurde kamer, schrapen om te eten. 238 00: 19: 41.305 -> 00: 19: 43.305 Zie je niet de schade die je hebt aangericht? 239 00: 19: 44.625 -> 00: 19: 47.343 De twijfels die je hebt gezaaid? 240 00: 19: 47.345 -> 00: 19: 49.423 Waarom heb je hem niet betaald? 241 00: 19: 49.425 -> 00: 19: 52.463 Ik heb het recht om te weten. Mijn zonen hebben het recht om te weten. 242 00: 19: 52.465 -> 00: 19: 55.623 Dit is de Britse intelligentie service. Je hebt geen rechten. 243 00: 19: 55.625 -> 00: 19: 58.343 Ik offer op-Alec ... opgeofferd ... 244 00: 19: 58.345 -> 00: 20: 00.230 uur ..zijn naam, 245 00: 20: 00.250 -> 00: 20: 02.823 zijn geluk, alles voor jou. 246 00: 20: 02.825 -> 00: 20: 04.583 Er zijn dingen die je niet weet. 247 00: 20: 04.585 -> 00: 20: 06.743 - Vertel me alsjeblieft. - Je wilt het niet weten. - Vertel het me. 248 00: 20: 06.745 -> 00: 20: 08.823 - Je wilt het niet weten. - Vertel het me. - Je zult er spijt van krijgen. 249 00: 20: 08.825 -> 00: 20: 10.703 Vertel me de waarheid, Coleman. 250 00: 20: 12.825 -> 00: 20: 17.423 Ik geef je nog een laatste kans - om weg te lopen van dit alles 251 00: 20: 17.425 -> 00: 20: 19.705 en leef de rest van je leven in vrede. 252 00: 20: 29.650 -> 00: 20: 32.943 Je leefde in armoede omdat met een strafblad, 253 00: 20: 32.945 -> 00: 20: 36.465 Alec was alleen inzetbaar alleen in de laagste posities. 254 00: 20: 39.945 -> 00: 20: 42.745 We hebben Alec ontslagen de dienst in 1942. 255 00: 20: 46.385 -> 00: 20: 47.585 Sorry? 256 00: 20: 50.345 -> 00: 20: 51.665 We hebben hem ontslagen. 257 00: 20: 53.225 -> 00: 20: 54.623 Nee. 258 00: 20: 56.585 -> 00: 20: 59.783 Nee, hij heeft de ... de verraders ontdekt bij de Egyptische ambassade. 259 00: 20: 59.785 -> 00: 21: 02.743 Ik typte het in, ik ... ik hoorde het. 260 00: 21: 02.745 -> 00: 21: 05.425 Nee, je hebt getypt zijn vertalingen. 261 00: 21: 06.465 -> 00: 21: 09.623 Maar hij vertaalde niet wat hij echt heeft gehoord. 262 00: 21: 09.625 -> 00: 21: 11.143 Wat? 263 00: 21: 11.145 -> 00: 21: 13.145 Wel, hij verfraaide de feiten. 264 00: 21: 14.625 -> 00: 21: 18.423 Hij spinde ons fantastisch web van intriges, 265 00: 21: 18.425 -> 00: 21: 21.663 Ik bedoel, een prachtig spionage verhaal - niets daarvan is echt waar. 266 00: 21: 21.665 -> 00: 21: 23.663 Nee, hij heeft ons geholpen de oorlog te winnen! 267 00: 21: 23.665 -> 00: 21: 25.103 Nee, dat deed hij niet. 268 00: 21: 25.105 -> 00: 21: 29.103 MI5 bracht maanden door - kostbare, verspilde maanden - 269 00: 21: 29.105 -> 00: 21: 33.303 proberen op te sporen deze zogenaamde Egyptische spionagering. 270 00: 21: 33.305 -> 00: 21: 36.143 Hij ging naar Alamein - ik zag het het paspoort, ik zag de postzegels ... 271 00: 21: 36.145 -> 00: 21: 37.663 - Nee, het was nep. - ..Ik zag ... Nee. 272 00: 21: 37.665 -> 00: 21: 39.703 - Hij zat in de gevangenis voor fraude. - Nee. 273 00: 21: 39.705 -> 00: 21: 41.103 - Gevangenis opnieuw in '44. - Nee hou er mee op! 274 00: 21: 41.105 -> 00: 21: 43.585 - Je had vast moeten houden aan je geweren ... - Stop er mee! - en verliet hem. 275 00: 21: 44.785 -> 00: 21: 47.543 - Alec's bedrieglijke vaardigheden werden beoordeeld ... - Stop er mee! 276 00: 21: 47.545 -> 00: 21: 50.583 .. om zo gevaarlijk te zijn dat de dienst besloot om 277 00: 21: 50.585 -> 00: 21: 53.623 - let op hem voor de rest van zijn leven. - Nee, je liegt! 278 00: 21: 53.625 -> 00: 21: 56.183 Jij bent zijn handler, ik zag je. Ik zag je met hem. 279 00: 21: 56.185 -> 00: 21: 59.303 Mensen hebben je gezien in het ziekenhuis, ze hebben je bij hem gezien. 280 00: 21: 59.305 -> 00: 22: 00.543 Ja. 281 00: 22: 00.545 -> 00: 22: 02.865 Zoals ik zei, de dienst besloot hem te bekijken. 282 00: 22: 06.505 -> 00: 22: 08.545 Hij stond onder mijn toezicht. 283 00: 22: 11.305 -> 00: 22: 12.705 Ik geloof je niet. 284 00: 22: 18.425 -> 00: 22: 19.985 Ik denk dat je het al doet. 285 00: 22: 37.825 -> 00: 22: 40.425 Vergeef mij vader, want ik heb gezondigd. 286 00: 22: 43.465 -> 00: 22: 44.945 Ik heb vertrouwd. 287 00: 22: 47.625 -> 00: 22: 49.943 Vergeef me, want ik hield van mijn man. 288 00: 22: 49.945 -> 00: 22: 51.823 Ik geloofde hem. 289 00: 22: 51.825 -> 00: 22: 53.943 Ik loog tegen mijn zonen. 290 00: 22: 53.945 -> 00: 22: 57.630 Vergeef me dat ik zwak ben - zo zwak! 291 00: 22: 57.650 -> 00: 23: 01.143 En ijdel en stom - gewoon ...! 292 00: 23: 34.985 -> 00: 23: 36.665 Mrs Wilson? 293 00: 23: 56.225 -> 00: 23: 58.783 Hij biedt je hoop, 294 00: 23: 58.785 -> 00: 24: 01.345 dus je laat je bewaker zakken, en dan verdwijnt hij. 295 00: 24: 04.625 -> 00: 24: 07.230 Je bent verdrietig. 296 00: 24: 07.250 -> 00: 24: 08.705 Je denkt dat God je in de steek heeft gelaten. 297 00: 24: 10.425 -> 00: 24: 11.705 Het is natuurlijk. 298 00: 24: 18.385 -> 00: 24: 21.250 Je hield zo veel van Alec, is het niet? 299 00: 24: 26.345 -> 00: 24: 29.385 Wat je nu nodig hebt, is slapen. 300 00: 24: 31.625 -> 00: 24: 33.665 Wat rust. 301 00: 24: 36.425 -> 00: 24: 39.383 Er is een gemeenschap van Servite-vrouwen 302 00: 24: 39.385 -> 00: 24: 42.385 die anderen meenemen - om zich terug te trekken. 303 00: 24: 45.250 -> 00: 24: 46.225 Ik zou ze kunnen bellen? 304 00: 24: 51.945 -> 00: 24: 53.265 God test jou. 305 00: 24: 54.585 -> 00: 24: 56.250 Wees geduldig. 306 00: 24: 57.625 -> 00: 24: 58.985 Zoek naar een spleet van licht. 307 00: 25: 01.185 -> 00: 25: 02.225 Het zal komen. 308 00: 25: 04.545 -> 00: 25: 05.665 En wanneer het doet ... 309 00: 25: 07.385 -> 00: 25: 10.465 .. open jezelf en laat God binnen. 310 00: 25: 58.185 -> 00: 25: 59.785 Hallo? 311 00: 26: 01.105 -> 00: 26: 02.905 Wie is dit? 312 00: 26: 04.185 -> 00: 26: 07.943 Mijn man heeft me dit nummer gegeven. Hij liet een kaart achter in zijn portefeuille. 313 00: 26: 07.945 -> 00: 26: 11.663 Dan moeten we nog een gesprek hebben, Mevrouw Wilson. 314 00: 26: 11.665 -> 00: 26: 12.983 Mr Karim, ben jij dat? 315 00: 26: 12.985 -> 00: 26: 15.145 Ja. Ik ben net terug van Lahore. 316 00: 26: 48.650 -> 00: 26: 52.543 Als je het wist van het werk van Alec, waarom heb je het me niet eerder verteld? 317 00: 26: 52.545 -> 00: 26: 55.623 Het spijt me, ik heb een belofte gedaan tot Alec vele jaren geleden. 318 00: 26: 55.625 -> 00: 26: 56.785 Laat het me uitleggen. 319 00: 26: 58.505 -> 00: 27: 00.503 Hier zijn we. 320 00: 27: 00.505 -> 00: 27: 02.250 Gaat u zitten. 321 00: 27: 05.945 -> 00: 27: 07.265 Ik heb niet veel nodig. 322 00: 27: 08.505 -> 00: 27: 11.650 Net genoeg voor een vreemd bezoek thuis en... 323 00: 27: 12.825 -> 00: 27: 14.785 ..het abonnement op mijn club. 324 00: 27: 21.865 -> 00: 27: 23.465 Je bent in de oorlogen geweest. 325 00: 27: 24.585 -> 00: 27: 25.665 Het was allemaal een leugen. 326 00: 27: 27.105 -> 00: 27: 28.425 Alles wat Alec me heeft verteld. 327 00: 27: 31.185 -> 00: 27: 33.225 Ik heb geen idee wat je kunt toevoegen ... 328 00: 27: 34.705 -> 00: 27: 37.985 ..maar ik weet dat Alec werd ontslagen in 1942 om te liegen. 329 00: 27: 39.345 -> 00: 27: 41.505 Hij werd ontslagen om te vertellen de waarheid, mevrouw Wilson. 330 00: 27: 42.905 -> 00: 27: 45.423 Er was een groep agenten in MI5 331 00: 27: 45.425 -> 00: 27: 50.423 die controle wilde hebben over Alec's telefoonlijn naar de Egyptische ambassade. 332 00: 27: 50.425 -> 00: 27: 54.383 Waarom? Kunnen ze niet gewoon zijn transcripties lezen? 333 00: 27: 54.385 -> 00: 27: 58.265 Ga niet uit van iedereen in de dienst was aan dezelfde kant. 334 00: 28: 00.905 -> 00: 28: 04.663 Je denkt dat Alec was opgezet door een dubbelagent die in MI5 werkt? 335 00: 28: 04.665 -> 00: 28: 05.865 Ik denk het niet. 336 00: 28: 07.650 -> 00: 28: 09.703 Ik weet het. 337 00: 28: 09.705 -> 00: 28: 11.230 Waarom? 338 00: 28: 11.250 -> 00: 28: 13.223 Ze zeiden dat Alec was materiaal aan het fabriceren, 339 00: 28: 13.225 -> 00: 28: 15.263 zodat ze hem konden ontslaan. 340 00: 28: 15.265 -> 00: 28: 16.703 Waarom? 341 00: 28: 16.705 -> 00: 28: 18.303 Met hun eigen man aan de lijn, 342 00: 28: 18.305 -> 00: 28: 21.265 ze kunnen intelligentie sturen dwars door Moskou. 343 00: 28: 22.705 -> 00: 28: 25.223 Maar hoe kunnen ze dat doen? 344 00: 28: 25.225 -> 00: 28: 27.183 Hoe kunnen ze Alec besmeuren zoals dat? 345 00: 28: 27.185 -> 00: 28: 32.303 Hij was een verhalenverteller, en hij heeft zichzelf niet geholpen, snap je? 346 00: 28: 32.305 -> 00: 28: 34.303 Het gecompliceerde liefdesleven, 347 00: 28: 34.305 -> 00: 28: 36.905 de roekeloze overdrijvingen over zijn achtergrond. 348 00: 28: 39.385 -> 00: 28: 43.985 Wat een goede vriend ben je, Mr Karim, Alec zo beschermend. 349 00: 28: 46.250 -> 00: 28: 47.545 Mrs Wilson ... 350 00: 28: 49.545 -> 00: 28: 51.145 ..het is allemaal waar. 351 00: 28: 59.425 -> 00: 29: 01.383 Je wilt dat ik weer in hem geloof. 352 00: 29: 01.385 -> 00: 29: 03.345 Ik heb gewoon niet de kracht. 353 00: 29: 42.225 -> 00: 29: 43.383 Hallo? 354 00: 29: 43.385 -> 00: 29: 44.425 Mamma? 355 00: 29: 46.745 -> 00: 29: 48.265 Wat is er mis? 356 00: 29: 50.345 -> 00: 29: 53.305 Gordon zei dat je nu in orde bent, dat je hem hebt gezien. 357 00: 29: 55.785 -> 00: 29: 57.265 Het gaat goed met mij. 358 00: 29: 58.745 -> 00: 30: 02.345 - Hoe gaat het met Oxford? - Het is geweldig. Mijn graven zijn echt leuk. 359 00: 30: 04.225 -> 00: 30: 07.143 Goed. Dat is goed. 360 00: 30: 07.145 -> 00: 30: 11.230 Luister, mam, ik weet dat je papa mist, 361 00: 30: 11.250 -> 00: 30: 13.345 maar ik en Gordon - we zijn er altijd. 362 00: 30: 17.305 -> 00: 30: 19.943 Waar leer je zo'n vriendelijkheid, Nigel? 363 00: 30: 19.945 -> 00: 30: 21.825 Van jou. 364 00: 30: 26.265 -> 00: 30: 28.230 Ik hou van jou. 365 00: 30: 30.705 -> 00: 30: 32.265 Kijk, ik kan beter gaan. 366 00: 30: 35.265 -> 00: 30: 36.943 Ik bel je in het weekend. 367 00: 30: 36.945 -> 00: 30: 40.183 Je bent sterker dan je denkt, Mamma. Ga gewoon door. 368 00: 30: 40.185 -> 00: 30: 42.665 Ik zal. Tot ziens schat. 369 00: 31: 03.425 -> 00: 31: 06.503 Dit zijn alle letters Alec schreef zijn pleidooi. 370 00: 31: 06.505 -> 00: 31: 08.543 Maar zodra hij vooruitgang boekte, 371 00: 31: 08.545 -> 00: 31: 12.303 ze hebben hem ingelijst - geplant gestolen goederen op hem. 372 00: 31: 12.305 -> 00: 31: 15.105 Dat kun je toch niet geloven hij was in staat tot diefstal? 373 00: 31: 17.625 -> 00: 31: 20.423 Hij gaf alles aan de dienst en zij hebben hem gebroken. 374 00: 31: 20.425 -> 00: 31: 22.703 Dood hem zonder cent uit. 375 00: 31: 22.705 -> 00: 31: 24.503 Maar waarom heeft hij het mij niet verteld? de waarheid? 376 00: 31: 24.505 -> 00: 31: 26.743 Hij wilde je beschermen. 377 00: 31: 26.745 -> 00: 31: 31.583 En dan denk ik dat hij de leugen heeft gelaten wortel schieten in zijn eigen hoofd ... 378 00: 31: 31.585 -> 00: 31: 34.543 .. tot bijna hij geloofde het zelf. 379 00: 31: 34.545 -> 00: 31: 37.103 Als hij geen spion was, wie was hij dan? 380 00: 31: 37.105 -> 00: 31: 39.903 Hij wilde dat je dacht de beste van hem. 381 00: 31: 39.905 -> 00: 31: 41.425 Ik weet dat veel. 382 00: 31: 45.305 -> 00: 31: 47.905 Ik wil je geloven, meneer Karim, Dat doe ik echt. 383 00: 31: 49.545 -> 00: 31: 51.385 Maar het is zo ongelooflijk. 384 00: 31: 54.425 -> 00: 31: 56.185 Is er iemand anders waarmee ik kan praten? 385 00: 31: 58.545 -> 00: 32: 01.103 Ik kan je niet voorstellen aan de KGB. 386 00: 32: 01.105 -> 00: 32: 03.650 Hoe weet ik dan wie ik moet geloven? 387 00: 32: 04.625 -> 00: 32: 06.265 Geef hem niet op, mevrouw Wilson. 388 00: 32: 08.505 -> 00: 32: 09.705 Kies voor geloof. 389 00: 32: 28.905 -> 00: 32: 30.823 Ga naar de rechtbank, Alison. 390 00: 32: 30.825 -> 00: 32: 33.545 Kijk of je kunt vinden een enkele veroordeling tegen mij. 391 00: 32: 34.785 -> 00: 32: 36.425 Waar ben je bang voor? 392 00: 32: 49.945 -> 00: 32: 52.185 - Marylebone Crown Court, alsjeblieft. - OK. 393 00: 32: 54.785 -> 00: 32: 56.105 Dank je. 394 00: 33: 05.865 -> 00: 33: 09.183 Ik kom er net vandaan het gerechtsregister. 395 00: 33: 09.185 -> 00: 33: 11.423 Ik ontmoette een archivaris. 396 00: 33: 11.425 -> 00: 33: 13.650 Aardige kerel. 397 00: 33: 14.650 -> 00: 33: 15.945 Kon niet meer behulpzaam zijn. 398 00: 33: 17.505 -> 00: 33: 21.183 Waarom zijn er geen verslagen van de misdaden die je zegt dat hij heeft gepleegd? 399 00: 33: 21.185 -> 00: 33: 23.265 Waarom waren er geen rechtszaken, Coleman? 400 00: 33: 29.145 -> 00: 33: 30.705 Je was getrouwd... 401 00: 33: 32.345 -> 00: 33: 34.543 ... tot een pathologische leugenaar, Alison. 402 00: 33: 34.545 -> 00: 33: 36.783 Accepteer het. 403 00: 33: 36.785 -> 00: 33: 39.743 Je kunt de vraag niet beantwoorden, kan je? 404 00: 33: 39.745 -> 00: 33: 43.823 En nu zit je op een of andere wilde gans achtervolgen, geleid door zijn grote vriend, Karim. 405 00: 33: 43.825 -> 00: 33: 47.230 Je ontsloeg een agent en vernietigde hem. 406 00: 33: 47.250 -> 00: 33: 49.343 Bedekte het voor 20 jaar. 407 00: 33: 49.345 -> 00: 33: 54.783 We hebben je man ontslagen omdat zijn afschriften waren schijngeloof. 408 00: 33: 54.785 -> 00: 33: 57.463 Dus waarom zou hij naar één ding luisteren? en make-up een andere? 409 00: 33: 57.465 -> 00: 33: 58.545 Fictie. 410 00: 33: 59.865 -> 00: 34: 02.103 - Dat is wat hij deed. - Wat brengt zijn carrière in gevaar? 411 00: 34: 02.105 -> 00: 34: 04.230 De oorlogsinspanning? Voor het belang van een verhaal? 412 00: 34: 04.250 -> 00: 34: 06.785 - Ik denk het niet, Coleman. - Het is wie hij was. 413 00: 34: 09.145 -> 00: 34: 10.585 Nee, hij hield van zijn land. 414 00: 34: 12.705 -> 00: 34: 14.105 Waarom zou hij dat doen? 415 00: 34: 15.865 -> 00: 34: 18.983 Je denkt dat ik dat niet heb gedaan vroeg je me dat af? 416 00: 34: 18.985 -> 00: 34: 20.903 Ik heb hem bekeken ... 417 00: 34: 20.905 -> 00: 34: 22.665 voor 20 jaar. 418 00: 34: 27.345 -> 00: 34: 29.250 Ik heb nooit antwoorden gevonden. 419 00: 34: 38.345 -> 00: 34: 40.705 Je gelooft gewoon wat je wilt. 420 00: 34: 42.425 -> 00: 34: 44.625 Je zult geen bewijs vinden. 421 00: 34: 49.465 -> 00: 34: 51.623 Het gaat goed met mijn jongens, niet? 422 00: 34: 51.625 -> 00: 34: 53.785 Hun carrière was nooit in elk gevaar. 423 00: 35: 08.305 -> 00: 35: 13.223 Weet je, dat weet ik Alec had vrouwen voor mij. 424 00: 35: 13.225 -> 00: 35: 16.630 Ik weet dat hij loog zijn achtergrond, zijn gezinsleven, 425 00: 35: 16.650 -> 00: 35: 17.505 zijn opleiding. 426 00: 35: 18.665 -> 00: 35: 20.785 Hij loog zo vaak tegen me. 427 00: 35: 23.225 -> 00: 35: 24.785 Maar dit niet. 428 00: 35: 27.305 -> 00: 35: 30.145 Hij deed alles voor zijn land en je hebt hem vernietigd. 429 00: 35: 32.650 -> 00: 35: 33.385 Ik weet wie hij was. 430 00: 35: 37.985 -> 00: 35: 39.305 Ik weet. 431 00: 36: 00.250 -> 00: 36: 03.103 Gordon, het is mama. 432 00: 36: 03.105 -> 00: 36: 05.863 Ik moet echt met je praten ... 433 00: 36: 05.865 -> 00: 36: 07.263 over papa. 434 00: 36: 07.265 -> 00: 36: 11.305 Hij heeft fouten gemaakt, Gordon, hij heeft er veel van gemaakt. Maar... 435 00: 36: 13.625 -> 00: 36: 15.265 .. Ik weet wie hij was. 436 00: 36: 16.625 -> 00: 36: 18.225 Hij hield van ons. 437 00: 36: 19.745 -> 00: 36: 22.425 Oh, hij hield van ons. 438 00: 36: 34.225 -> 00: 36: 35.345 Middag. 439 00: 36: 46.385 -> 00: 36: 49.703 Olive, de jongens komen naar huis voor het weekend. 440 00: 36: 49.705 -> 00: 36: 51.783 Je moet beiden komen drinken. 441 00: 36: 51.785 -> 00: 36: 53.505 Alison, we zouden dat geweldig vinden. 442 00: 38: 31.265 -> 00: 38: 32.903 Hallo. 443 00: 38: 32.905 -> 00: 38: 34.423 Gaat het? 444 00: 38: 34.425 -> 00: 38: 35.903 Ja bedankt. 445 00: 38: 35.905 -> 00: 38: 37.943 Wat is je naam? 446 00: 38: 37.945 -> 00: 38: 40.623 - Douglas. Hoe oud ben je, Douglas? 447 00: 38: 40.625 -> 00: 38: 43.383 - Acht. - Ontmoet je hier iemand? 448 00: 38: 43.385 -> 00: 38: 46.943 Mijn moeder. Ik ontmoet haar hier na het werk. 449 00: 38: 46.945 -> 00: 38: 48.705 We zijn op zoek naar mijn vader. 450 00: 38: 50.145 -> 00: 38: 51.705 We dachten dat hij hier woonde. 451 00: 38: 54.305 -> 00: 38: 55.943 Wat bedoelt u? 452 00: 38: 55.945 -> 00: 38: 59.305 We moeten hem zien. Hij is gestopt ons ons geld te sturen. 453 00: 39: 01.785 -> 00: 39: 03.823 Wat doet je vader? 454 00: 39: 03.825 -> 00: 39: 05.650 Hij is een arts. 455 00: 39: 11.825 -> 00: 39: 13.423 Hij is waarschijnlijk in Pakistan. 456 00: 39: 13.425 -> 00: 39: 15.903 Hij heeft daar een groot huis in Lahore. 457 00: 39: 15.905 -> 00: 39: 18.263 Hij heeft me zelfs geleerd om te tellen in Urdu. 458 00: 39: 18.265 -> 00: 39: 20.423 Ek, doe, 459 00: 39: 20.425 -> 00: 39: 22.943 tiener, chaar, 460 00: 39: 22.945 -> 00: 39: 25.505 paanch, che. 461 00: 39: 42.305 -> 00: 39: 44.463 Excuseer mij? 462 00: 39: 44.465 -> 00: 39: 47.703 Pardon, ik kijk voor mijn man. 463 00: 39: 47.705 -> 00: 39: 49.623 Kun je alsjeblieft de deur openen? 464 00: 39: 49.625 -> 00: 39: 51.423 Hallo? 465 00: 39: 51.425 -> 00: 39: 54.463 Ik zoek mijn man. 466 00: 39: 54.465 -> 00: 39: 57.543 Mijn naam is Mrs Wilson? Elizabeth Wilson. 467 00: 39: 57.545 -> 00: 39: 59.863 Ik moet mijn man vinden. 468 00: 39: 59.865 -> 00: 40: 01.545 Kan je alsjeblieft de deur openen? 469 00: 40: 08.185 -> 00: 40: 09.903 Hallo! 470 00: 40: 09.905 -> 00: 40: 11.663 Ik heb niemand anders om mee te praten! 471 00: 40: 11.665 -> 00: 40: 13.305 Ik moet mijn man vinden. 472 00: 41: 12.465 -> 00: 41: 14.505 Ik kan het niet geloven ze is nooit terug geweest. 473 00: 41: 18.625 -> 00: 41: 20.105 Wat heb je daar? 474 00: 41: 21.585 -> 00: 41: 23.823 Ik heb het net gevonden. 475 00: 41: 23.825 -> 00: 41: 26.250 Rechts naar achteren geschoven van Mum's garderobe. 476 00: 41: 27.250 -> 00: 41: 28.745 Het moet de enige foto zijn die ze heeft bewaard. 477 00: 41: 31.425 -> 00: 41: 34.825 Kom op. Susan zal me vermoorden als zij begint te werken voordat ik terug ben. 478 00: 42: 37.505 -> 00: 42: 39.745 Oh, Deborah. Oh! 479 00: 42: 41.425 -> 00: 42: 42.983 Ze is prachtig. 480 00: 42: 42.985 -> 00: 42: 44.825 Kan ik? 481 00: 42: 47.585 -> 00: 42: 49.185 Sh, sh. 482 00: 42: 55.145 -> 00: 42: 56.823 Hallo. 483 00: 42: 56.825 -> 00: 43: 00.583 Oh, je bent prachtig. Ja dat ben je wel. 484 00: 43: 00.585 -> 00: 43: 02.345 Deborah. 485 00: 43: 07.945 -> 00: 43: 09.905 Dank u voor haar brengen om me te ontmoeten. 486 00: 43: 11.905 -> 00: 43: 14.143 Ik weet dat ik je buitengesloten heb. 487 00: 43: 14.145 -> 00: 43: 15.663 Ik moest. 488 00: 43: 15.665 -> 00: 43: 17.105 Mijn excuses. 489 00: 43: 18.345 -> 00: 43: 21.143 Ik splits de opbrengst van het huis tussen jullie twee. 490 00: 43: 21.145 -> 00: 43: 24.265 - Mam ... - Nee, ik wil je helpen een ieder een eigen plekje te kopen. 491 00: 43: 25.865 -> 00: 43: 28.630 Ik zal je kinderen niet hebben opgroeien zoals jij deed. 492 00: 43: 28.650 -> 00: 43: 29.743 Het is goed, we kunnen onszelf sorteren. 493 00: 43: 29.745 -> 00: 43: 31.903 Nee, ik heb het al geregeld de overschrijving. 494 00: 43: 31.905 -> 00: 43: 33.785 Maar waar zal je van leven? 495 00: 43: 35.650 -> 00: 43: 37.585 - Ik heb niets nodig. - Niet nu. 496 00: 43: 40.985 -> 00: 43: 43.345 Ik wilde het je niet vertellen tot ik het zeker wist, maar ... 497 00: 43: 44.345 -> 00: 43: 46.225 ..Ik heb besloten om hier te blijven voor goed. 498 00: 43: 47.785 -> 00: 43: 49.863 Nee, het is goed nieuws. 499 00: 43: 49.865 -> 00: 43: 51.903 Ik heb vrede gevonden. 500 00: 43: 51.905 -> 00: 43: 53.465 Zolang je gelukkig bent? 501 00: 43: 54.825 -> 00: 43: 56.663 Ik ben. 502 00: 43: 56.665 -> 00: 43: 58.303 Het is goed. 503 00: 43: 58.305 -> 00: 44: 00.225 We zullen elkaar nog steeds ontmoeten en praten. 504 00: 44: 02.905 -> 00: 44: 04.505 Tot ziens. 505 00: 44: 08.545 -> 00: 44: 11.185 Ik heb dit gevonden, voor het geval je het wilt. 506 00: 44: 13.425 -> 00: 44: 15.105 Gezondheid. Kom hier. 507 00: 44: 22.465 -> 00: 44: 24.345 Pas goed op jezelf, liefde. Hm? 508 00: 44: 30.225 -> 00: 44: 34.145 Als Deborah opgroeit, wat zal ik haar vertellen over mijn vader? 509 00: 44: 43.105 -> 00: 44: 44.745 Zorg goed voor jezelf liefje. 510 00: 45: 16.905 -> 00: 45: 18.943 Hallo. 511 00: 45: 18.945 -> 00: 45: 21.343 Hoe aardig van je om me te ontmoeten na al die tijd. 512 00: 45: 21.345 -> 00: 45: 22.663 Hoe gaat het met je? 513 00: 45: 22.665 -> 00: 45: 23.983 Mmm. 514 00: 45: 23.985 -> 00: 45: 25.463 En Gordon en Nigel? 515 00: 45: 25.465 -> 00: 45: 27.103 Het gaat goed met ons. 516 00: 45: 27.105 -> 00: 45: 28.505 Met ons gaat alles goed. 517 00: 45: 29.705 -> 00: 45: 31.865 - Gordon heeft net een baby gekregen. - Ah. 518 00: 45: 40.185 -> 00: 45: 42.103 Ze heeft de ogen van Wilson. 519 00: 45: 42.105 -> 00: 45: 43.785 Ja zij heeft. 520 00: 45: 44.785 -> 00: 45: 46.623 Deborah. 521 00: 45: 46.625 -> 00: 45: 48.505 Een nieuwe neef voor mijn twee kinderen. 522 00: 46: 04.650 -> 00: 46: 06.385 Zou je ooit willen dat je dat niet gedaan had? meer te weten gekomen over ons? 523 00: 46: 07.505 -> 00: 46: 08.985 Nee. 524 00: 46: 12.345 -> 00: 46: 14.703 Ik zou liever de waarheid kennen. 525 00: 46: 14.705 -> 00: 46: 16.465 Die vader was echt. 526 00: 46: 19.145 -> 00: 46: 21.105 Ik heb het gewoon gehouden van hen voor zolang. 527 00: 46: 25.345 -> 00: 46: 26.865 Je bent een goede moeder. 528 00: 46: 27.905 -> 00: 46: 29.425 Ze zullen het begrijpen. 529 00: 46: 36.185 -> 00: 46: 37.705 Waar denk je aan? 530 00: 46: 40.305 -> 00: 46: 42.103 Hoe kan ik mezelf aan God geven 531 00: 46: 42.105 -> 00: 46: 45.103 terwijl ik oneerlijk ben met mijn kinderen? 532 00: 46: 45.105 -> 00: 46: 46.465 Wat bedoelt u? 533 00: 46: 48.505 -> 00: 46: 51.185 Er is nog zoveel Ik heb ze niet over Alec verteld. 534 00: 46: 53.945 -> 00: 46: 55.945 Nou dan, het is tijd om met ze te praten. 535 00: 46: 57.465 -> 00: 46: 59.303 Ik weet. 536 00: 46: 59.305 -> 00: 47: 00.945 En ik wil, ik wil gewoon ... 537 00: 47: 03.945 -> 00: 47: 05.705 Het moet op de juiste manier worden gedaan. 538 00: 47: 08.650 -> 00: 47: 10.465 Met vriendelijkheid, mededogen. 539 00: 47: 11.865 -> 00: 47: 15.945 Je vraagt ​​het me hoe kun je Alec vergeven? 540 00: 47: 23.585 -> 00: 47: 25.985 Begrip komt op de eerste plaats, Alison ... 541 00: 47: 27.105 -> 00: 47: 29.625 .. dan vergeving. 542 00: 47: 49.145 -> 00: 47: 51.463 Je moet tijd hebben doorgebracht met Alec toen hij een jonge man was. 543 00: 47: 51.465 -> 00: 47: 52.905 Ja natuurlijk. 544 00: 47: 53.985 -> 00: 47: 55.505 Hoe kende je hem? 545 00: 47: 56.785 -> 00: 48: 00.463 Sorry, ik heb het nooit helemaal begrepen zijn connectie met dit huis. 546 00: 48: 00.465 -> 00: 48: 03.623 Oh, het werd gebruikt als een leger ziekenhuis tijdens beide oorlogen. 547 00: 48: 03.625 -> 00: 48: 07.423 Alec is hier hersteld toen hij terugkwam uit de Somme. 548 00: 48: 07.425 -> 00: 48: 11.545 Gewoon een tiener toen hij aankwam terug van de voorkant, arme knul. 549 00: 48: 12.825 -> 00: 48: 14.625 We waren allemaal erg dol op hem. 550 00: 48: 16.225 -> 00: 48: 20.465 We zouden hier zijn tijdens onze pauze en hoor hem schreeuwen. 551 00: 48: 22.465 -> 00: 48: 24.703 Hij was erg laag. 552 00: 48: 24.705 -> 00: 48: 26.585 De dingen die hij had gezien ... 553 00: 48: 27.745 -> 00: 48: 29.505 Hij had zijn hele leven nachtmerries. 554 00: 48: 30.585 -> 00: 48: 34.230 Ik las hem voor, denk er niet aan. 555 00: 48: 34.250 -> 00: 48: 36.625 Romances, mysteries, noem maar op. 556 00: 48: 38.225 -> 00: 48: 41.503 We gingen door de hele nacht soms. 557 00: 48: 41.505 -> 00: 48: 45.745 En dan, een dokter bracht hem in een typemachine. 558 00: 48: 47.465 -> 00: 48: 48.943 En dat was het. 559 00: 48: 48.945 -> 00: 48: 50.625 - Is hij hier begonnen met schrijven? - Mm. 560 00: 48: 52.225 -> 00: 48: 55.903 Een verhaal over een jonge officier. 561 00: 48: 55.905 -> 00: 48: 58.183 Kun je je iets herinneren? 562 00: 48: 58.185 -> 00: 49: 00.703 Nou, het was een beetje een fantasie, werkelijk. 563 00: 49: 00.705 -> 00: 49: 03.623 Deze kerel redde al zijn mannen ... 564 00: 49: 03.625 -> 00: 49: 05.745 hielp de oorlog winnen. 565 00: 49: 07.785 -> 00: 49: 10.345 Oh, nu dan. Hoe heette het? 566 00: 49: 12.545 -> 00: 49: 15.703 Hij leidde zijn soldaten over de hoogste bergen, 567 00: 49: 15.705 -> 00: 49: 19.703 over de breedste rivieren, vooruit marcheren. 568 00: 49: 19.705 -> 00: 49: 21.823 Maart, maart, maart, maart naar de overwinning! 569 00: 49: 21.825 -> 00: 49: 23.465 De Mars To Victory. 570 00: 49: 24.785 -> 00: 49: 26.783 Dat is het. 571 00: 49: 26.785 -> 00: 49: 29.943 Hij begon opnieuw te eten. 572 00: 49: 29.945 -> 00: 49: 31.383 Wandelen in de tuin. 573 00: 49: 31.385 -> 00: 49: 33.585 Hij kwam weer tot leven. Het was opmerkelijk. 574 00: 49: 35.985 -> 00: 49: 38.665 Heeft hij het je ooit verteld? hoe het schrijven hem hielp? 575 00: 49: 40.585 -> 00: 49: 45.630 Hij zei dat het wegnam de angst in hem. 576 00: 49: 45.650 -> 00: 49: 50.585 En hij kon ruziën met een verhaal, geef het een gelukkig einde. 577 00: 49: 52.745 -> 00: 49: 54.385 Is hij doorgegaan met de fictie? 578 00: 49: 57.265 -> 00: 49: 58.825 Tot het einde. 579 00: 51: 06.705 -> 00: 51: 08.625 "Mijn lieve Gordon en Nigel. 580 00: 51: 16.785 -> 00: 51: 18.825 "Dit is het ware verhaal van ons leven. 581 00: 51: 19.985 -> 00: 51: 22.503 "Ik wilde het je vertellen voor zo lang, 582 00: 51: 22.505 -> 00: 51: 24.383 maar de waarheid is gecompliceerd 583 00: 51: 24.385 -> 00: 51: 27.183 "en het voelde vriendelijker om het voor u te houden. 584 00: 51: 27.185 -> 00: 51: 29.583 "Maar de leugens moeten bij mij eindigen. 585 00: 51: 29.585 -> 00: 51: 32.865 "Alleen met de waarheid kan ik vertellen jij dat je een groter gezin hebt. 586 00: 51: 33.985 -> 00: 51: 36.863 "En hoe kan ik je dat ontnemen? 587 00: 51: 36.865 -> 00: 51: 40.583 "De kans om het te leren kennen je eigen vlees en bloed. 588 00: 51: 40.585 -> 00: 51: 45.703 "Misschien, als de pijn is vervaagd, je zult je broers vinden. 589 00: 51: 45.705 -> 00: 51: 48.663 "Of, in de komende jaren, uw kinderen zullen hun neven en nichten vinden 590 00: 51: 48.665 -> 00: 51: 50.983 en vrienden maken. 591 00: 51: 50.985 -> 00: 51: 53.463 "Misschien iets goeds kan hiervan komen. " 592 00: 51: 53.465 -> 00: 51: 55.103 En de Heilige Geest. 593 00: 51: 55.105 -> 00: 51: 56.745 Ik, Alison Wilson ... 594 00: 51: 58.225 -> 00: 52: 01.303 .. hebben het leven geleefd het Servite Seculier Instituut 595 00: 52: 01.305 -> 00: 52: 02.463 voor drie jaar... 596 00: 52: 02.465 -> 00: 52: 05.705 "Je moet zelf beslissen wie je vader echt was. 597 00: 52: 06.785 -> 00: 52: 10.945 "Maar dat zou je moeten weten, met Gods hulp, ik heb hem vergeven. 598 00: 52: 12.145 -> 00: 52: 14.985 "Ik hoop dat op een dag misschien kun je hetzelfde doen. " 599 00: 52: 17.250 -> 00: 52: 19.785 Daarom, ik, Alison Wilson ... 600 00: 52: 21.745 -> 00: 52: 24.223 .. kijk om te leven ... 601 00: 52: 24.225 -> 00: 52: 29.250 in kuisheid, in armoede en gehoorzaamheid. 602 00: 52: 53.185 -> 00: 52: 55.630 In het lichaam van Christus. 603 00: 52: 55.650 -> 00: 52: 56.625 Amen. 604 00: 53: 11.705 -> 00: 53: 13.985 "Dit is het ware verhaal van ons leven. 605 00: 53: 20.585 -> 00: 53: 22.265 'Twijfel nooit dat papa van je hield. 606 00: 53: 23.665 -> 00: 53: 26.625 "Zoals, natuurlijk, ik, mijn lieve jongens. " 607 00: 55: 19.863 -> 00: 55: 24.863 Ondertitels door explosiveskull 47399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.