All language subtitles for john.doe.101.pilot.pdtv.xvid-fov

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,900 --> 00:02:11,900 Gdje sam? 2 00:02:14,100 --> 00:02:16,000 Na obalama Seattla. 3 00:02:17,300 --> 00:02:18,500 Govori� kmerski? 4 00:02:20,400 --> 00:02:22,600 Kmerski? Ne. 5 00:02:24,300 --> 00:02:26,100 Ali pri�as ga. 6 00:02:26,135 --> 00:02:28,100 Ne znam na �ta ti... 7 00:02:29,900 --> 00:02:31,900 Izgleda...da ga pri�am. 8 00:02:59,900 --> 00:03:01,600 Kolko prstiju vidis? 9 00:03:03,300 --> 00:03:04,300 �etiri. 10 00:03:06,400 --> 00:03:10,100 Palac je sagra�en sa dvije kostitucije 11 00:03:10,500 --> 00:03:12,400 Tehni�ki nije prst. 12 00:03:14,100 --> 00:03:15,500 Dobro. Zna� li koji je dan? 13 00:03:19,600 --> 00:03:24,100 Utorak, 14 septembra,9:13 14 00:03:26,100 --> 00:03:28,100 22 sekunde. 15 00:03:30,800 --> 00:03:33,000 Ko si ti? Kako se zove�? 16 00:03:34,700 --> 00:03:38,500 Ne znam... 17 00:03:44,800 --> 00:03:47,700 Mislio sam da sam do�ivio brodolom 18 00:03:47,735 --> 00:03:48,800 ili lupio glavom u katamaran. 19 00:03:49,100 --> 00:03:51,400 Nekako sam zavrsio na pustom otoku. 20 00:03:52,200 --> 00:03:53,800 Htio bi prijaviti nestalu osobu. 21 00:03:54,100 --> 00:03:56,000 Ispunite obrazac 3021-B! 22 00:03:56,300 --> 00:03:58,900 -Ja sam nestala osoba. - Ponovi mi, du�o? 23 00:04:00,100 --> 00:04:03,500 Ne mogu se sjetit ko sam. 24 00:04:04,300 --> 00:04:06,200 Kad bi ja bar bila te sre�e. 25 00:04:10,200 --> 00:04:13,500 Jo� bolje, mo�da sam se kupao sa svojom djevojkom 26 00:04:13,535 --> 00:04:15,400 i uhvatio me tsunami. 27 00:04:41,500 --> 00:04:42,400 Frende! 28 00:04:44,200 --> 00:04:45,700 Zna� li gdje je zapadni centar? 29 00:04:47,200 --> 00:04:50,700 Idi 0.5 metara i skreni kod pajka 30 00:04:50,735 --> 00:04:56,200 i nakon 1,5 km skreni lijevo na poziciju 29 i tamo bi trebalo bit parkirali�te. 31 00:04:56,235 --> 00:04:57,565 Uhh...Hvala. 32 00:04:57,600 --> 00:05:00,300 Dali sam spomenuo da znam sve? 33 00:05:00,700 --> 00:05:03,700 Od to�no pogo�enih sastojaka "Jabukova�e" 34 00:05:03,735 --> 00:05:05,017 do rituala matematike uklju�uju�i svemir kvagis. 35 00:05:05,052 --> 00:05:06,265 I sve izme�u. 36 00:05:06,300 --> 00:05:09,700 Seattle Javna knji�nica. Zatvaramo za 1h. 37 00:05:09,735 --> 00:05:10,000 Zdravo. 38 00:05:10,400 --> 00:05:12,500 Zanima me... -Pitajte me neko pitanje. 39 00:05:13,300 --> 00:05:15,200 To je eksperiment. 40 00:05:16,700 --> 00:05:18,165 Dobro.Kako se zovete? 41 00:05:18,200 --> 00:05:19,565 Ne takvo, ne�to drugo. 42 00:05:19,600 --> 00:05:22,465 - Gledajte imam puno posla. - Tra�im jednu knjigu... 43 00:05:22,500 --> 00:05:24,365 Zove se Zlatni prolaz - Zlatni prolaz... 44 00:05:24,400 --> 00:05:27,600 Pronalazak tre�eg koljena Inka Autorsko vlasni�tvo 1963 R. E. Reynolds. 45 00:05:27,635 --> 00:05:31,800 Broj 615.9-DC21. 46 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 Va� pogodak je dobar koliko i moj. 47 00:05:35,700 --> 00:05:38,700 - Kolko stanovni�tava ima Maroko? - 30,645,305. 48 00:05:38,735 --> 00:05:41,700 Ako �elite mogu prikazati demografi�ki. 49 00:05:42,300 --> 00:05:44,700 - Koliko MM bonbona ima u vre�ici? - 60,25 ih je od badema. 50 00:05:46,500 --> 00:05:47,465 Ajmo, jo� pitanja. 51 00:05:47,500 --> 00:05:49,700 - Koja je najvi�a planina na svijetu? - Mauna Kea, Hawaii. 52 00:05:49,800 --> 00:05:50,865 Ne... Everest. 53 00:05:50,900 --> 00:05:54,700 Mauna Kea se di�e 33.4744 stopa od dna mora. 54 00:05:54,735 --> 00:05:56,100 Pobje�uje Everest za 1 milju.. 55 00:05:56,400 --> 00:05:58,165 - Prva re�enica u Macbethu? - Kad �emo se nas troje vidjeti ponovo? 56 00:05:58,200 --> 00:06:01,000 Na grmljavini, po bljesku ili ki�i? 57 00:06:04,600 --> 00:06:06,500 Oprostite to su dvije re�enice. 58 00:06:14,300 --> 00:06:17,700 - 001,001,000... - To je binarni kod MS-DOSa! 59 00:06:18,100 --> 00:06:21,100 - Kad je bio plavi period Picassa? -Od 1901 do 1903. 60 00:06:21,135 --> 00:06:22,900 - Ponovi telefonski imenik. - Bijeli ili �uti? 61 00:06:23,200 --> 00:06:25,400 - Glavni grad Zimbabvea? - Harare. 62 00:06:25,435 --> 00:06:27,600 - Prvo ime Giligana? - Vili. 63 00:06:27,900 --> 00:06:32,100 - Kolko je visok Kip slobode? - 150 stopa, 403 koraka to�no. 64 00:06:32,200 --> 00:06:34,500 - Koliko kostiju ima ljudsko tijelo? - 206. 65 00:06:34,535 --> 00:06:36,800 - Koliko rupa ima golf loptica? - 336. 66 00:06:37,100 --> 00:06:39,400 Kad �u umrijeti? 67 00:06:45,600 --> 00:06:47,865 Blizu sam tom odgovoru... 68 00:06:47,900 --> 00:06:50,800 isto koliko i mali zeleni blizu plutona. 69 00:06:51,200 --> 00:06:54,300 Lijek za rak? �ta �u imati za ru�ak sutra? 70 00:06:54,700 --> 00:06:55,865 �ta ja znam.. 71 00:06:55,900 --> 00:06:59,365 Izgleda da nisam vidovnjak. �ta sam? 72 00:06:59,400 --> 00:07:03,400 Psihi�ki bolesnik u bijegu? Vanzemaljac koji vidi crno i bijelo? 73 00:07:03,435 --> 00:07:05,500 Vladin eksperiment lobotomije? 74 00:07:05,535 --> 00:07:06,500 �ta jo� mogu izmisliti? 75 00:07:06,900 --> 00:07:08,900 Za nekog koji zna sve odgovore.. 76 00:07:08,935 --> 00:07:10,900 nisam znao onaj koji �elim najvi�e. 77 00:07:19,500 --> 00:07:23,500 - 4-1-3. Trifekta... sve. - Sve? 78 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 Ne �eli� valjda da banka bankrotira? 79 00:07:26,000 --> 00:07:29,300 Devet telefonskih ma�ina,i dva na�ena. 80 00:07:32,200 --> 00:07:34,700 Postotak pogodaka pomno�en sa izgledima svakog konja... 81 00:07:34,900 --> 00:07:38,900 dolazi se do pronalaska vrlo velike vjerojatnosti. 82 00:07:39,100 --> 00:07:39,900 Vam jasno? 83 00:07:59,900 --> 00:08:01,400 Tooo! 84 00:08:01,900 --> 00:08:02,800 250.152. 85 00:08:04,900 --> 00:08:06,000 9-1-3. 86 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 4-8-6. 87 00:08:21,400 --> 00:08:23,700 10-1-3. Dok spavam, du�o. 88 00:08:24,900 --> 00:08:28,100 Na�alost,u �ivotu ima jedna sigurna stvar... 89 00:08:34,000 --> 00:08:37,400 Da ne postoji sigurna stvar. 90 00:08:38,200 --> 00:08:40,600 4-2-1. Molim vas. 91 00:08:41,900 --> 00:08:42,900 Vrlo lijepo. 92 00:08:56,600 --> 00:09:00,865 800, 900, 1000, $ 12,000. 93 00:09:00,900 --> 00:09:03,000 Nadam se da nisam bakrotirao banku. 94 00:09:04,300 --> 00:09:08,100 Evo jedno za vas pitanje? Dali sam ja �ovjek koji nosi armani odjela? 95 00:09:08,200 --> 00:09:12,200 Kaji� ili podvezice? Dobro pitanje! 96 00:09:12,235 --> 00:09:14,265 Kad bolje razmislim.. 97 00:09:14,300 --> 00:09:16,565 Modni stil? 98 00:09:16,600 --> 00:09:18,165 - Radovi u tijeku. - Sljede�i,molim... 99 00:09:18,200 --> 00:09:22,800 Postoje 342,204 isklju�enih socijalnih brojeva od ljudi koji.. 100 00:09:22,835 --> 00:09:26,600 su mrtvi ili nestali. Samo treba izmislit ime. 101 00:09:26,800 --> 00:09:31,765 Nadam se da niste dugo �ekali, g.Doe. To�no? 102 00:09:31,800 --> 00:09:35,000 Ako sam shvatio �elite otvoriti ra�un. 103 00:09:35,035 --> 00:09:36,700 I investirat u burzu? 104 00:09:36,800 --> 00:09:40,100 Htio bih uplatit 3000 dolara preko poduze�a "Pozes"... 105 00:09:40,135 --> 00:09:44,300 i pretvoriti ih u 257 kuna prije nego se promjeni valuta u Zagrebu za.. 106 00:09:44,335 --> 00:09:45,865 16 minuta. 107 00:09:45,900 --> 00:09:49,000 I od koje kristalne kugle ste izvukli tu informaciju? 108 00:09:49,400 --> 00:09:51,965 Nema kristalne kugle. Ne mogu vidjet budu�nost. 109 00:09:52,000 --> 00:09:54,600 Upravo sam shvatio inflacijsku budu�nost 110 00:09:54,635 --> 00:09:57,800 na dalmatinskoj obali gdje su indijanci imali svoje parcele. 111 00:09:59,700 --> 00:10:01,300 15 minuta. 112 00:10:08,500 --> 00:10:11,900 Jaki auto ne vozi ba� kao neki obiteljski. 113 00:10:11,935 --> 00:10:15,900 Jeste li sigurni da ga mo�ete voziti? 114 00:10:15,935 --> 00:10:17,900 Saznajmo. 115 00:11:22,200 --> 00:11:24,000 Gdje ste nau�ili tako voziti? 116 00:11:24,700 --> 00:11:26,665 Po�eo sam shva�ati da moje znanje... 117 00:11:26,700 --> 00:11:29,050 nije samo sa�uvano izme�u mojih u�iju. 118 00:11:29,085 --> 00:11:31,400 Ako znam mogu napravit 119 00:11:31,900 --> 00:11:33,700 bar sa malo prakse. 120 00:11:33,735 --> 00:11:35,465 �to zelite? Normalno, za�injeno..? 121 00:11:35,500 --> 00:11:40,000 Ne znam da li volim za�injeno,ili sa senfom ili obi�no. 122 00:11:40,800 --> 00:11:45,300 Hej,jedan sa lukom i za�injen.i jedan normalni sa krastavcima, puno krastavaca. 123 00:11:48,100 --> 00:11:50,200 - 3 dolara. - Hvala vam. 124 00:11:51,300 --> 00:11:53,900 Koji za vas? 125 00:11:54,900 --> 00:11:57,900 Ne znam stvari koje bi trebao znati, 126 00:11:58,100 --> 00:12:01,200 ali znam stvari koje ne bi trebao znat. 127 00:13:03,600 --> 00:13:05,100 Jedno je znati note a drugo osje�ati ih. 128 00:13:06,000 --> 00:13:07,500 Kao da oni vas znaju. 129 00:13:08,000 --> 00:13:10,600 Kao ne�to odavno. 130 00:13:11,200 --> 00:13:12,865 Prolazi kao 131 00:13:12,900 --> 00:13:14,900 memorija, po�etak. 132 00:13:16,200 --> 00:13:18,200 Mjesto za po�etak. 133 00:13:18,800 --> 00:13:21,265 Moje smije�no valentinovo od Rogera i Harta 134 00:13:21,300 --> 00:13:23,700 dali sam svirao kao recital glazbenog u osnovnoj �koli? 135 00:13:23,735 --> 00:13:25,800 Dali sam je plesao na maturi? 136 00:13:27,800 --> 00:13:29,600 Ko bi ga znao. 137 00:13:36,200 --> 00:13:37,800 Koga to imamo ovdje? 138 00:13:40,200 --> 00:13:41,665 Ja sam nitko. 139 00:13:41,700 --> 00:13:44,000 Pa Nitko bome zna� lupati po klaviru. 140 00:13:44,700 --> 00:13:46,665 Ne tra�i� mo�da gazu? 141 00:13:46,700 --> 00:13:50,700 Zadnji pijanist me ostavio, pijano je nekako usamnjen. 142 00:13:56,500 --> 00:13:59,800 Moje ime je Kopa�. Ne pitaj. 143 00:14:00,100 --> 00:14:02,400 Moje je John. Ne pitaj. 144 00:14:02,900 --> 00:14:04,000 Odli�no! 145 00:14:18,300 --> 00:14:19,400 Za prodaju. 146 00:14:21,400 --> 00:14:24,200 Nadam se da nije previ�e moderno za vas ukus. 147 00:14:24,235 --> 00:14:27,000 Moj ukus je prili�no moderan. 148 00:14:27,300 --> 00:14:30,365 �ime se zapravo bavite, G.Doe? 149 00:14:30,400 --> 00:14:34,700 Rekreativac sam, vozim aute, surfam, sviram piano... 150 00:14:35,300 --> 00:14:38,700 -Oprostite? -Vodim privatnu tvrtku. 151 00:14:39,200 --> 00:14:40,065 Ovaj namje�taj... 152 00:14:40,100 --> 00:14:43,500 To je samo da se prika�e, maknut �emo da se napravi mjesto za va� namje�taj. 153 00:14:43,535 --> 00:14:45,700 Ne treba, uzet �u ovaj. 154 00:14:46,200 --> 00:14:47,000 I fotelju isto. 155 00:14:47,300 --> 00:14:49,465 Iako neke tajne zadr�avam za sebe.. 156 00:14:49,500 --> 00:14:52,400 Ideja je da pustim negdje korjenje. 157 00:14:52,800 --> 00:14:54,300 Da zapo�nem �ivot. 158 00:14:57,900 --> 00:15:01,100 - �to je francuska revolucija?? - Jeff: �to je francuska revolucija? 159 00:15:01,800 --> 00:15:04,065 - Jeff, jo� dva traga.. -Podi�em na 1200.. 160 00:15:08,335 --> 00:15:12,500 - Tko je Katarina Velika? - Jeff: Tko je Katarina Velika? 161 00:15:12,535 --> 00:15:14,100 Prekidamo program zbog specijalnog izvje�taja. 162 00:15:14,300 --> 00:15:19,200 U�itelj je potvrdio da je 6-godi�nja Jenny Nicols ipak oteta. 163 00:15:19,500 --> 00:15:22,500 �ini se da je nestala tijekom tjelesnog odgoja. 164 00:15:22,535 --> 00:15:25,465 Njezina majka je stigla rano popodne i ne treba re�i da.. 165 00:15:25,500 --> 00:15:29,400 je veoma ljuta na policiju �to se ti�e istrage. 166 00:15:29,435 --> 00:15:32,100 Ako neko ima informacije gdje se mo�da nalazi.. 167 00:15:32,135 --> 00:15:34,700 Kopa�u? Do�la sam. Znam da ponovo kasnim. 168 00:15:37,500 --> 00:15:40,165 �ta ka�e� na moju doma�u zada�u za likovni? 169 00:15:40,200 --> 00:15:42,000 Zalazak sunca prikazan sa gledi�ta samog sunca. 170 00:15:46,300 --> 00:15:48,000 Mama te nije u�ila da mo�e� oslijepiti od toga? 171 00:15:48,400 --> 00:15:51,300 Mogu je vidjet, njene boje 172 00:15:51,400 --> 00:15:54,400 - �ta to zna�i? - To je tv u boji Einstein... 173 00:15:54,435 --> 00:15:57,500 Ne! Ima nekakve veze s njom. 174 00:15:58,500 --> 00:16:00,000 - Oteta. - Jadna curica. 175 00:16:00,700 --> 00:16:02,400 Izgleda da �e zavrsiti na kartonu mlijeka. 176 00:16:03,800 --> 00:16:07,100 Mora imat neko znac�enje. Ja sam daltonist. 177 00:16:07,300 --> 00:16:09,800 Ta djevojka? Da li je dio slagalice? 178 00:16:10,100 --> 00:16:12,500 Dio pro�losti koje �eli prodrmati moju glavu? 179 00:16:12,900 --> 00:16:17,300 �to ako sam bio u�itelj a ona moja u�enica. 180 00:16:20,000 --> 00:16:21,400 Ili ne daj Bo�e... 181 00:16:22,200 --> 00:16:24,900 �to ako je moja k�erka? 182 00:16:27,600 --> 00:16:28,700 Kelly, polako du�o. 183 00:16:29,700 --> 00:16:33,000 Brandi je na putu tamo, ionako je dva puta ve�i trener od mene. 184 00:16:33,500 --> 00:16:35,300 Pa prebrodit �e oni.. Helo? 185 00:16:39,200 --> 00:16:41,200 Ti si zadu�en za otmicu Jenny Nicols? 186 00:16:41,235 --> 00:16:42,100 Mo�da? Ko si ti? 187 00:16:43,000 --> 00:16:44,300 Tip koji �e ti pomoc prona�i ju. 188 00:16:45,100 --> 00:16:47,900 - Nemam vremena za ovo - Moram vidjeti dosje slu�aja... 189 00:16:47,935 --> 00:16:49,700 Tko je ona? Roditelji? 190 00:16:49,900 --> 00:16:52,000 Za�to me uvijek lu�aci dohvate? 191 00:16:52,035 --> 00:16:54,100 Hvala �to ste svratili. 192 00:16:55,800 --> 00:16:58,100 Ono ubojstvo u ulici Baker, 193 00:16:58,135 --> 00:16:58,900 novine ka�u da nema tragova. 194 00:16:59,200 --> 00:17:02,600 Da poga�am,tra�ite besku�nika, 186cm visokog ,vjerojatno �epa. 195 00:17:03,500 --> 00:17:07,700 Otisci stopala pokazuju dugu crtu koja se vu�e desnom nogom . 196 00:17:08,200 --> 00:17:10,400 Nepoznati tragovi koji se kri�aju su od vozila 197 00:17:10,800 --> 00:17:12,000 koji prevozi vo�e. 198 00:17:12,900 --> 00:17:14,800 Ti si neki vidovnjak? 199 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Ne�to tako. 200 00:17:22,400 --> 00:17:24,500 Jenny Nicols, prvi razred. 201 00:17:27,000 --> 00:17:30,600 Oti�la u toalet za vrijeme tjelesnog i nije se vratila... 202 00:17:30,635 --> 00:17:32,100 To je bilo prije 5h. 203 00:17:33,000 --> 00:17:35,100 Ovih dana ne mo�e� ni djecu pustiti na igrali�te 204 00:17:35,135 --> 00:17:37,300 bez nadgledanja. 205 00:17:37,600 --> 00:17:39,665 - Drugi izlazi? Prozori? - Ni�ta. 206 00:17:39,700 --> 00:17:42,100 Garderoba, sami zid. 207 00:17:42,300 --> 00:17:43,865 Policija je brzo stigla i 208 00:17:43,900 --> 00:17:45,800 sve je pre�la od vrha do dna. 209 00:17:46,700 --> 00:17:50,200 Ne�to nema smisla. Ona je ziva! 210 00:17:50,600 --> 00:17:52,600 Ali nemamo vremena. 211 00:17:56,500 --> 00:17:59,400 �to je vi�e bizarno jednostavnije se do�e do zaklju�ka 212 00:17:59,435 --> 00:17:59,865 �to? 213 00:17:59,900 --> 00:18:03,000 Razlog za�to je nitko nije vidio da je iza�la je zato jer i nije iza�la. 214 00:18:03,035 --> 00:18:04,565 Molim? 215 00:18:04,600 --> 00:18:08,700 Osim ako se nije pretvorila u �okoladicu ne znam na �ta cilja�. 216 00:18:11,700 --> 00:18:14,700 Cijelu smo �kolu preturali od vrha do dna. 217 00:18:14,735 --> 00:18:15,800 A iznutra prema van? 218 00:18:16,200 --> 00:18:17,265 Ova zgrada je renovirana. 219 00:18:17,300 --> 00:18:21,000 Pa �to! I moja kuhinja je sto puta zahvalju�i mojoj �eni. 220 00:18:26,400 --> 00:18:31,400 Originalni lenoleum, umirovljen 60-tih. 221 00:18:31,700 --> 00:18:35,500 Ovakve zgrade koristile su bojlere s petrolejem 1964. 222 00:18:35,600 --> 00:18:37,600 McCloud HeatMax 320. 223 00:18:38,700 --> 00:18:42,500 1960-te kralj zidova je napravio ventilaciju �irine 224 00:18:42,535 --> 00:18:44,800 68cm. 225 00:18:45,000 --> 00:18:48,600 Posjeti me da javim svome gra�evinaru. Kamo ide� s ovime? 226 00:18:49,500 --> 00:18:54,300 Ventilacija ide odavde do...3,4 227 00:18:56,000 --> 00:18:57,165 ovdje. 228 00:18:57,200 --> 00:19:00,000 Da kao da tamo nismo gledali.. 229 00:19:19,800 --> 00:19:23,100 Ima djevojku! Ima djevojku! 230 00:19:28,700 --> 00:19:30,300 Osumnji�eni u bijegu. 231 00:20:03,600 --> 00:20:06,600 Ako je toliko briljantan za�to mu ne bi dali zna�ku? 232 00:20:06,635 --> 00:20:07,965 Jo� bolje, za�to mu nebi dali tvoju. 233 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Polako �efice,da nije bilo njega ne bi ni na�li osumnji�enog. 234 00:20:11,035 --> 00:20:12,600 Na�li i izgubili ga. 235 00:20:15,300 --> 00:20:20,900 Frank, nisam ljuta �to ga vodi� sa sobom da ti poma�e u istra�i 236 00:20:21,000 --> 00:20:24,865 ali ne mogu biti popustljiva odmah nakon jednog vikenda. 237 00:20:24,900 --> 00:20:28,600 John Doe padne s neba,dostavi ti curicu u ruke 238 00:20:28,635 --> 00:20:32,000 i onda se ispostavi da je jedini koji je vidio auto osumnji�enog. 239 00:20:32,300 --> 00:20:33,800 Dva i dva ne �ine pet. 240 00:20:44,800 --> 00:20:45,900 �eton 241 00:20:47,100 --> 00:20:49,200 Rekli su mi da ste je vi na�li. 242 00:20:49,400 --> 00:20:51,300 Ali nisu rekli dali je... 243 00:20:53,800 --> 00:20:55,400 O, Bo�e! 244 00:20:56,000 --> 00:20:58,700 Dal' je dobro? Je li ozlije�ena? 245 00:20:59,300 --> 00:21:01,800 Bilo je mra�no. 246 00:21:13,100 --> 00:21:15,800 -Jesmo li se sreli? -Ne vjerujem. 247 00:21:18,300 --> 00:21:22,300 "Bigwig se upravo spremao pobje�i Generalu Vundvortu, 248 00:21:22,335 --> 00:21:26,700 ali Vundvort je bio veoma sumnjiv. " 249 00:21:26,735 --> 00:21:28,000 "Watership Down. " 250 00:21:28,035 --> 00:21:28,600 Znate je? 251 00:21:29,800 --> 00:21:33,400 Svaku no� prije spavanja pro�itali bi jedno poglavlje. 252 00:21:33,600 --> 00:21:35,700 Jo� ih je 13... 253 00:21:42,400 --> 00:21:44,500 Ona je sve �to imam. 254 00:21:46,200 --> 00:21:49,550 Izgubila sam mu�a prije 2 godine... 255 00:21:49,585 --> 00:21:52,900 i ne znam kako izdr�ati ovo. 256 00:21:55,400 --> 00:21:56,200 Znate �to? 257 00:21:57,900 --> 00:21:59,600 Bigwig pobjegne. 258 00:22:05,100 --> 00:22:09,765 Ta curica, sama, izgubljena i mogu se povezat s time. 259 00:22:09,800 --> 00:22:13,600 Odakle sam do�ao? Sateliti su pokazali da je bilo normalno vrijeme. 260 00:22:13,635 --> 00:22:16,400 Bez uobi�ajenih jakih struja. 261 00:22:17,000 --> 00:22:19,400 Bez poziva u pomo� obalnoj stra�i 262 00:22:19,435 --> 00:22:20,700 nikakvo vi�enje Nlo-a. 263 00:22:20,900 --> 00:22:24,200 nitko nije prijavio nestanak osobe sli�no mom opisu. 264 00:22:25,200 --> 00:22:26,600 Ni�eg... 265 00:22:26,900 --> 00:22:30,600 Egipatski hieroglif iz 29 g. P.K. pokazuje neku sli�nost. 266 00:22:31,200 --> 00:22:34,600 I logo izdava�ke ku�e je sli�an. 267 00:22:35,200 --> 00:22:38,200 Da li made�? Nekakav o�iljak? 268 00:22:39,400 --> 00:22:42,800 Izgleda da sam �igosana krava koja tra�i svoj ranc... 269 00:22:43,800 --> 00:22:46,800 Ali mo�da mi nestala curica poka�e put. 270 00:22:47,300 --> 00:22:52,200 Znate, postoji oko 1300 modela �etona u americi. 271 00:22:52,400 --> 00:22:56,465 Istina... 272 00:22:56,500 --> 00:23:00,065 HK je inicijal od Hildenbrand Killer. Prozvo�a� iz Klivlenda. 273 00:23:00,100 --> 00:23:04,865 Oni jedini proizvode �eton koji te�i 9,62 grama, a slu�e za perilice rublja. 274 00:23:04,900 --> 00:23:10,200 Da budem to�an serija Denmore 2400, kori�teni u hotelima i motelima. 275 00:23:10,235 --> 00:23:13,600 Zanimaju me va�e praonice ... 276 00:23:15,000 --> 00:23:17,900 Kakvu vrstu perilice imate? 277 00:23:17,935 --> 00:23:19,565 Trebalo bi pisati iznutra u vratima. 278 00:23:19,600 --> 00:23:22,000 Naljepnica sa brojem modela. 279 00:23:22,035 --> 00:23:23,900 Radi sa okruglim �etonom? 280 00:23:25,200 --> 00:23:26,600 Pravokutni. 281 00:23:27,800 --> 00:23:30,665 Zelen je,pi�e HK. 282 00:23:30,700 --> 00:23:32,900 Veli�ine nov�i�a od 25centa. 283 00:23:34,400 --> 00:23:40,700 Da? Ste sigurni? 2400? Odli�no. 284 00:23:40,900 --> 00:23:42,000 To je odli�no. 285 00:23:44,700 --> 00:23:50,300 Da to je jedan od na�ih. 286 00:23:51,200 --> 00:23:55,000 Sje�ate se nekog da je vozio Chevrolet Impalu, ljubi�aste boje? 287 00:23:55,035 --> 00:23:59,465 Impala? To je onaj veliki auto? Je tako? 288 00:23:59,500 --> 00:24:02,500 Mislim da sam ju�er vidio jedan takav parkiran pored sobe 12. 289 00:24:02,535 --> 00:24:05,600 Starac Powell ga je odjavio ju�er ujutro. 290 00:24:42,900 --> 00:24:44,900 Ljekovi. 291 00:24:54,800 --> 00:24:55,400 Hvala vam. 292 00:24:56,000 --> 00:24:58,200 Gospo�a koja �ivi preko puta Jenny-ne �kole ka�e.. 293 00:24:58,235 --> 00:25:00,265 da je vidjela crni kombi ispred ku�e 2 dana za redom. 294 00:25:00,300 --> 00:25:02,500 -Tablice? -Upravo idemo tamo. 295 00:25:12,800 --> 00:25:15,165 Zove se Mejt Clayton, dva uhap�enja.. 296 00:25:15,200 --> 00:25:17,800 jedan bla�i prekr�aj nad maloljetnicom i jedan seksualni nad djetetom. 297 00:25:17,835 --> 00:25:19,300 Idemo. 298 00:25:36,300 --> 00:25:37,300 �vicarska. 299 00:25:49,100 --> 00:25:50,100 �isto. 300 00:26:06,600 --> 00:26:10,200 Detektive, sve je �isto. Nema traga curici. 301 00:26:12,400 --> 00:26:13,600 �to joj je u�inio? 302 00:26:16,100 --> 00:26:18,400 - Hayes. - Frank, Doe je. 303 00:26:18,435 --> 00:26:20,665 Pratio sam tipa do hotela... 304 00:26:20,700 --> 00:26:23,900 Koristio je elektri�ni adapter i lite cigare. 305 00:26:23,935 --> 00:26:25,800 Uspori malo, ve� ga imamo. 306 00:26:26,400 --> 00:26:30,250 �to? To je nemogu�e, imam recepcionera koji je vidio impalu... 307 00:26:30,285 --> 00:26:34,100 Ma daj. Jel ti zna� koliko ima uop�e ljubi�astih Impala iz 70-tih u ovom gradu? 308 00:26:34,135 --> 00:26:37,065 - 157. - Zaboravi da sam pitao. 309 00:26:37,100 --> 00:26:39,900 Slu�aj, izvan moje lige si. Imamo pedofila... 310 00:26:39,935 --> 00:26:41,700 koji ima slike i pucao je na nas. 311 00:26:41,735 --> 00:26:43,400 Mrtav je. 312 00:26:44,700 --> 00:26:46,400 Jeste li na�li curicu? 313 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 Ne. 314 00:26:48,600 --> 00:26:50,400 Jo� ne. 315 00:26:51,200 --> 00:26:54,400 Niti ne�ete, jer imate pogre�nog tipa. 316 00:27:00,000 --> 00:27:03,800 Dokaz A-sadr�aj hotelske spine. 317 00:27:10,300 --> 00:27:14,500 Epox 5,hidroksi 4,metalmagnezij i krema s kalcijem . 318 00:27:14,535 --> 00:27:17,100 Namjenjeno za lju�tenje ko�e. 319 00:27:17,500 --> 00:27:19,865 Infekcija ko�e. 320 00:27:19,900 --> 00:27:22,900 Imam tipa koji ima problema s ko�om. 321 00:27:24,800 --> 00:27:27,200 Kakve to veze ima sa curicom otetoj nasumi�no? 322 00:27:28,200 --> 00:27:31,000 Osim ako nije nasumi�no. 323 00:27:46,700 --> 00:27:50,200 Pogodnost moje smjene je da dobiva� kavu. 324 00:27:51,600 --> 00:27:53,165 O sveti jura. 325 00:27:53,200 --> 00:27:55,200 Dobio si na lutriji ili? 326 00:27:57,400 --> 00:27:59,600 Sudoper mi se zagu�io dolje. 327 00:28:00,000 --> 00:28:02,065 - Ima� ideju - Upotrijebi jogurt. 328 00:28:02,100 --> 00:28:03,800 Bakterija �e izgristi zagu�enost. 329 00:28:04,600 --> 00:28:05,700 Dobro gospodine znanost. 330 00:28:06,800 --> 00:28:07,800 Pa... 331 00:28:08,800 --> 00:28:12,900 Kopac mi ka�e da si neka vrsta privatnog detektiva. 332 00:28:14,900 --> 00:28:16,265 Hej, �to je unutra? 333 00:28:16,300 --> 00:28:18,800 Ni�ta 334 00:28:18,835 --> 00:28:19,900 Uuuu osjetljiv. 335 00:28:26,700 --> 00:28:27,900 Vidi vidi. 336 00:28:30,100 --> 00:28:34,300 Arhive Federalnog suda. Ne�to mi govori da to ne dolazi u paketu s windovsima. 337 00:28:34,335 --> 00:28:38,500 Uni�tio sam im vatrozid tako �to sam uletio u njihov protokol s virusom. 338 00:28:38,800 --> 00:28:40,700 Po�inje� me pla�iti. 339 00:28:40,800 --> 00:28:42,900 Izdan je bio nalog za uhi�enje Jenny-nog oca... 340 00:28:42,935 --> 00:28:45,000 za prevaru 2 dana prije nego je umro. 341 00:28:46,900 --> 00:28:49,200 - Ko je ovo na slici? - Osumnji�eni. 342 00:28:49,700 --> 00:28:52,100 Recepcioner mi je dao opis. 343 00:28:52,600 --> 00:28:57,600 Simetrija lica ti je vrlo dobra ali bi ti dobro do�lo malo sjene da pobolj�as. 344 00:28:57,635 --> 00:28:58,900 Budem te nau�ila. 345 00:29:02,900 --> 00:29:04,600 Imamo pobjednika. 346 00:29:08,700 --> 00:29:11,400 - Ima li novosti? - Ne. Samo sam do�ao popri�at. 347 00:29:14,000 --> 00:29:18,000 Oprosti na neurodnosti ali trebali smo se preselit preksutra. 348 00:29:22,700 --> 00:29:26,200 Vjerovao ili ne ovo je mravojed. 349 00:29:26,500 --> 00:29:29,600 Nikad nije htjela psa, samo mravojeda. 350 00:29:32,800 --> 00:29:34,365 Emerald Cove... 351 00:29:34,400 --> 00:29:36,965 mjesto gdje princeze lete. 352 00:29:37,000 --> 00:29:40,300 - Pri�a koju joj je otac pri�ao dok nije... - Vas mu�... 353 00:29:40,335 --> 00:29:41,665 �ime se bavio? 354 00:29:41,700 --> 00:29:44,400 - Bio je inspektor za osiguranja. - Bio je upoznat sa... 355 00:29:44,435 --> 00:29:45,765 strukturom zgrada. 356 00:29:45,800 --> 00:29:48,100 - Ne znam. - Je bio blizak s Jenny? 357 00:29:50,300 --> 00:29:52,000 Bila mu je sve. 358 00:29:52,035 --> 00:29:53,200 Kako je umro? 359 00:29:53,800 --> 00:29:54,950 Molim vas. 360 00:29:54,985 --> 00:29:56,100 Samo mi udovoljite. 361 00:29:57,100 --> 00:30:01,900 Prometna nesre�a, zabio se u telefonski stup i auto je eksplodiralo... 362 00:30:01,935 --> 00:30:06,500 Znam da je trebao biti optu�en za kra�u od njegovih poslodavaca. 363 00:30:09,200 --> 00:30:13,065 Bio je po�ten �ovjek, posudio je lovu i dugovi su narasli 364 00:30:13,100 --> 00:30:18,000 auto, ova ku�a i napokon sam skupila hrabrosti da odem ali... 365 00:30:18,700 --> 00:30:19,700 ovo se desilo. 366 00:30:19,900 --> 00:30:24,600 - Mo�da i nije zavr�ilo. Zato �to nije umro. 367 00:30:26,100 --> 00:30:29,700 Zaposlenik hotela mi je rekao da je ovaj �ovjek bio no� prije otmice. 368 00:30:38,500 --> 00:30:40,600 Nemogu�e. 369 00:30:42,400 --> 00:30:49,500 - Mrtav je, vidjela sam njegovo tijelo! - Jeste sigurni da je njegovo? 370 00:30:49,600 --> 00:30:50,465 �to �eli? 371 00:30:50,500 --> 00:30:53,400 �ekaj, ti misli� da je mrtav otac oteo svoju k�er? 372 00:30:53,435 --> 00:30:54,900 La�irao je svoju smrt da ne provede �ivot u zatvoru. 373 00:30:55,000 --> 00:30:58,500 Bio je u �vicarskoj zadnje 2 godine i sad je do�ao po svoju k�er. 374 00:30:58,700 --> 00:31:01,365 Ne znam �to �eli� posti�i ali to se ne�e desiti. 375 00:31:01,400 --> 00:31:03,800 Ne pitam, ovo je pristanak gospo�e Nicols za ekshumaciju. 376 00:31:09,300 --> 00:31:12,400 Ovdje... i ovdje. 377 00:31:13,700 --> 00:31:17,000 Kosti ovog �ovjeka pokazuju dugu paralelnu putanju. 378 00:31:17,035 --> 00:31:20,200 Dokaz da mu magnezij rastao, 379 00:31:20,500 --> 00:31:24,200 �to su mu na�eni ostaci kopra i cinka neuobi�ajeno visoki. 380 00:31:25,200 --> 00:31:26,500 �to zna�i? 381 00:31:28,000 --> 00:31:31,400 Gospo�o Nicols? Dali je vas mu� bio vegetarijanac? 382 00:31:32,600 --> 00:31:34,000 Ne. 383 00:31:35,300 --> 00:31:37,700 Onda ovo nije va� mu�. 384 00:31:41,100 --> 00:31:44,100 Aerodromi, autobusne stanice svuda �elim barikade... 385 00:31:44,135 --> 00:31:46,100 i po�alji slike odavde sve do Oregona. 386 00:31:46,700 --> 00:31:47,700 Zamisli? 387 00:31:47,900 --> 00:31:50,400 Na�li smo Impalu koju si opisao. 388 00:32:02,000 --> 00:32:03,900 Ej ti, Nicols! 389 00:32:19,400 --> 00:32:21,300 Mi�i se. 390 00:32:49,600 --> 00:32:51,600 Stani! 391 00:32:58,200 --> 00:33:00,000 Idi. Uhvati ga. 392 00:33:02,200 --> 00:33:03,200 Idi. 393 00:33:09,800 --> 00:33:12,200 �to radi�? Spa�avas me ili radi� tortu? 394 00:33:12,300 --> 00:33:14,000 �e�er ubrzava su�enje krvi. 395 00:33:14,200 --> 00:33:17,800 Jednom �emo sjesti ja i ti i popri�at o tome ko si stvarno ti. 396 00:33:17,835 --> 00:33:21,400 Dr�i pritisnuto i bit �e� dobro. 397 00:33:22,500 --> 00:33:25,500 Samo idi. Bje�i odavde! 398 00:33:46,700 --> 00:33:52,600 Kontrolna plo�a, pedala rotora. 399 00:33:57,000 --> 00:33:58,600 Idemooo...jej! 400 00:34:05,700 --> 00:34:09,000 Letim. 401 00:34:10,300 --> 00:34:17,200 Bo�e, ne letim! Ajde..gore. 402 00:35:16,200 --> 00:35:19,900 Naravno, vodi� je u �vicarsku. 403 00:35:36,200 --> 00:35:38,200 Emerald Cove! 404 00:35:55,300 --> 00:35:58,000 Nismo se upoznali ba� u najboljoj situaciji. 405 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 Ja sam Nicols. 406 00:36:01,000 --> 00:36:02,500 John. 407 00:36:03,800 --> 00:36:07,400 Kako si me na�ao? 408 00:36:18,000 --> 00:36:22,400 Ona je dobro, zna�. Njoj je ovo sve velika avantura 409 00:36:24,700 --> 00:36:26,500 Da li zna? 410 00:36:26,900 --> 00:36:27,800 Da umires? 411 00:36:33,500 --> 00:36:34,065 Kako si...? 412 00:36:34,100 --> 00:36:38,100 Na�ao sam kremu s kalcijem u hotelskoj sobi... 413 00:36:38,300 --> 00:36:41,900 Nije mi bilo napamet da ima� rak dok nisam vidio tvoj �e�ir na brodu. 414 00:36:42,200 --> 00:36:43,765 - Moj �e�ir. - Ostaci kose... 415 00:36:48,235 --> 00:36:49,800 Tre�a faza kemoterapije. 416 00:36:49,900 --> 00:36:51,500 Pretpostavljam da se ne mo�e operirat. 417 00:36:54,200 --> 00:36:56,600 Ima� li ti ideju kroz �ta je sve tvoja �ena pro�la? 418 00:36:56,900 --> 00:37:00,700 Nisi se sjetio pokucati joj na vrata? �ta je sa k�erkom? Kakav to otac... 419 00:37:00,800 --> 00:37:03,100 Mislila je da sam mrtav. 420 00:37:05,300 --> 00:37:07,600 Zar ne shva�a�, morao sam. To je bio jedini na�in.. 421 00:37:11,100 --> 00:37:12,800 Da bi mogli imati ovo. 422 00:37:22,800 --> 00:37:25,700 - �ta sad? - Vratit �emo je doma. 423 00:37:35,200 --> 00:37:39,400 �teta �to helikopter ima mjesta samo za dvoje. 424 00:38:02,500 --> 00:38:06,400 Tata ka�e da si ti stranac koji �e me odvesti kuci. 425 00:38:07,200 --> 00:38:09,800 Izgleda da jesam stranac 426 00:38:11,200 --> 00:38:11,900 Jenny. 427 00:38:12,300 --> 00:38:13,900 Da li me prepoznaje�? 428 00:38:14,300 --> 00:38:16,600 Da li ti se �inim poznatim? 429 00:38:18,800 --> 00:38:21,400 Zna�,ima ne�to u tome kako te vidim... 430 00:38:21,800 --> 00:38:23,900 Mogu li i�i ku�i sad? 431 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 Da. 432 00:38:50,600 --> 00:38:54,800 Interdam Trytinopia. Da li sam je zato vidio u boji? 433 00:38:54,835 --> 00:38:57,065 Samo neko medicinsko obja�njenje? 434 00:38:57,100 --> 00:39:01,100 Spontano mije�anje boja u o�nom zivcu. 435 00:39:01,200 --> 00:39:02,865 Ili je ne�to vi�e? 436 00:39:02,900 --> 00:39:05,300 Ne�to u vezi mene, moje pro�losti? 437 00:39:05,900 --> 00:39:07,900 Ne�to �to jo� trebam shvatiti. 438 00:39:18,600 --> 00:39:21,150 Zna�i bio je mrtav, pa �iv i sad je ponovno mrtav? 439 00:39:21,185 --> 00:39:23,700 Hvatao sam ga do stijena. Poskliznuo se udario glavom i pao u more. 440 00:39:23,735 --> 00:39:26,000 Hrana za ribe. 441 00:39:27,900 --> 00:39:29,300 Jesi li siguran da se to desilo? 442 00:39:29,700 --> 00:39:31,100 Siguran koliko znam svoje ime. 443 00:39:32,600 --> 00:39:35,700 Da nisi u�inio to �to jesi i sam bi bio hrana za ribe. 444 00:39:35,800 --> 00:39:37,200 Ribe te ne bi htjele. 445 00:39:37,235 --> 00:39:38,700 Ozbiljno... 446 00:39:41,200 --> 00:39:42,600 Oprosti �to sam sumnjao u tebe. 447 00:39:53,200 --> 00:39:56,300 �ovje�e, ovo mi je prvi dan jel zna� mo�da gdje je mrtva�nica? 448 00:39:56,700 --> 00:39:59,200 Na kraju,kod lifta. 449 00:40:05,100 --> 00:40:08,600 Znate li da je svake godine 450 00:40:08,635 --> 00:40:12,100 234,783 pasa progla�eno nestalim? 451 00:40:15,900 --> 00:40:21,000 Pitanje je ,da li se nakon nekog vremena uop�e sje�aju da su bili izgubljeni. 452 00:40:22,700 --> 00:40:26,200 �ta mislis? Ima� neko mi�ljenje na pameti? 453 00:40:27,700 --> 00:40:28,700 Ne.. 454 00:40:29,600 --> 00:40:31,200 Nisam ni mislio.. 455 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 Pa... 456 00:40:43,900 --> 00:40:45,800 Bilo je zadovoljstvo pri�ati s tobom. 457 00:40:50,300 --> 00:40:51,500 Normalan ili ljuti? 458 00:40:52,100 --> 00:40:53,000 Saznajmo. 459 00:40:53,900 --> 00:40:55,200 Uzet cu ljuti. 460 00:41:00,200 --> 00:41:01,100 Ljut. 461 00:41:20,100 --> 00:41:24,200 Tommy? Jesi li to ti? 462 00:41:27,500 --> 00:41:29,400 Tommy. 463 00:41:31,900 --> 00:41:36,600 By jojo 34576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.