All language subtitles for godzilla vs hedorah

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,840 --> 00:03:37,130 Is Godzilla your favorite? 2 00:03:37,840 --> 00:03:39,390 He's a superman! 3 00:03:41,510 --> 00:03:43,100 Come on, Ken, time for lunch. 4 00:03:43,350 --> 00:03:45,390 Okay. 5 00:03:59,490 --> 00:04:01,120 Darling. 6 00:04:04,910 --> 00:04:06,200 Darling! 7 00:04:07,660 --> 00:04:09,830 Good afternoon. 8 00:04:10,040 --> 00:04:12,920 Oh, good afternoon, Gohei. Got another interesting fish for my husband? 9 00:04:14,340 --> 00:04:17,340 Some kind of strange fish that looks very weird to me. 10 00:04:22,300 --> 00:04:25,390 Well, Professor, what kind of fish is it? 11 00:04:27,980 --> 00:04:29,850 It's a tadpole, isn't it? 12 00:04:30,060 --> 00:04:31,810 It's much too big to be a tadpole. 13 00:04:32,020 --> 00:04:33,940 Anyway, they don't live in the sea. 14 00:04:34,150 --> 00:04:35,940 Oh, yeah. 15 00:04:37,780 --> 00:04:39,910 Where did you catch this? 16 00:04:40,280 --> 00:04:42,870 Down on the point, where I usually get the shrimp. 17 00:04:43,070 --> 00:04:46,950 I didn't catch a single one today. 18 00:04:55,550 --> 00:04:59,840 With the fish getting worse every day, Suruga Bay is done for. 19 00:05:05,060 --> 00:05:09,520 What in the world is this monster that appeared at the accident site in Suruga Bay? 20 00:05:09,890 --> 00:05:14,150 Could it be some kind of sea monster? Or was it some kind of new military weapon? 21 00:05:18,990 --> 00:05:24,030 Whatever it was, it has enough frightful power to destroy two ships. 22 00:05:32,120 --> 00:05:34,420 Oh, that was a monster tadpole. 23 00:05:34,420 --> 00:05:37,500 Papa, it's the same fish the old fisherman brought here today. 24 00:05:44,390 --> 00:05:46,810 I'll be back in 30 minutes. 25 00:05:47,680 --> 00:05:48,680 That'll be 2:00. 26 00:05:48,680 --> 00:05:49,470 Right. 27 00:05:49,890 --> 00:05:51,520 Now, set your watch. 28 00:05:51,770 --> 00:05:53,690 Bye. 29 00:07:42,960 --> 00:07:44,340 Man, it's empty. 30 00:08:36,390 --> 00:08:40,940 Papa! The tadpole! Papa! 31 00:09:53,970 --> 00:09:56,470 Papa. Papa... 32 00:09:58,260 --> 00:10:01,980 Papa. Please come back, Papa. 33 00:10:10,990 --> 00:10:12,110 Ouch! 34 00:10:12,820 --> 00:10:15,780 Papa! 35 00:10:26,080 --> 00:10:30,630 Papa! 36 00:10:39,810 --> 00:10:44,480 The monster that attacked you was smaller than the one that sunk the tanker. 37 00:10:44,480 --> 00:10:45,810 Right. 38 00:10:45,810 --> 00:10:50,320 There isn't just one Hedorah. They come in different sizes, right, Papa? 39 00:10:50,860 --> 00:10:52,110 Hedorah? 40 00:10:52,320 --> 00:10:54,990 That's just a name my son dreamed up for them. 41 00:10:54,990 --> 00:10:57,990 They come from the sludge. 42 00:10:58,240 --> 00:11:01,450 Sludge? Professor, is it possible that's the reason? 43 00:11:02,830 --> 00:11:05,290 Well, maybe. I'm not sure. 44 00:11:05,500 --> 00:11:07,790 It's too early to say. 45 00:11:08,670 --> 00:11:10,210 Excuse us. 46 00:11:10,920 --> 00:11:12,550 Oh, no. No pictures, please. 47 00:11:12,760 --> 00:11:15,430 Yes, I want pictures taken. 48 00:11:15,430 --> 00:11:17,800 I want people to see this on the television. 49 00:11:17,800 --> 00:11:20,310 They need to realize how big the threat is. 50 00:11:20,350 --> 00:11:22,140 Go ahead. 51 00:11:22,350 --> 00:11:24,270 Hedorah got me too. 52 00:11:28,980 --> 00:11:33,860 Since the first tragedy in Suruga Bay, other tankers have been involved in similar accidents. 53 00:11:36,610 --> 00:11:41,740 The survivors tell us that in each instance, they saw a dark-colored monster. 54 00:11:41,950 --> 00:11:44,830 This could be the work of Hedorah. 55 00:11:45,210 --> 00:11:55,970 CHEERFUL 56 00:13:34,940 --> 00:13:37,780 The atomic bomb, the hydrogen bomb... 57 00:13:37,900 --> 00:13:39,740 cast their fallout into the sea. 58 00:13:40,030 --> 00:13:44,280 Poison gases, sludge. Everyone throws them into the sea. 59 00:13:44,490 --> 00:13:46,740 Even sewage. 60 00:13:52,620 --> 00:13:54,790 Godzilla would really get angry if he saw this. 61 00:13:55,000 --> 00:13:56,960 He would do something. 62 00:13:57,800 --> 00:14:00,550 Class A, second grade, Ken Yano. 63 00:15:41,900 --> 00:15:45,320 Oh, Darling, what are you doing up so late? 64 00:15:53,200 --> 00:15:55,790 I put some muddy water in one of those test tubes. 65 00:15:55,790 --> 00:15:58,460 Stop this. You should be resting. 66 00:15:59,000 --> 00:16:01,380 This is the strangest thing I've ever seen. 67 00:16:01,590 --> 00:16:04,050 This so-called tadpole is actually a mineral. 68 00:16:04,260 --> 00:16:07,380 It's the same as diamonds and other crystallized carbons. 69 00:16:09,220 --> 00:16:10,760 Papa. 70 00:16:10,970 --> 00:16:14,520 Ken, what are you doing up? Don't you know how late it is? 71 00:16:14,720 --> 00:16:16,680 Papa, Godzilla's coming to save us. 72 00:16:21,060 --> 00:16:22,690 Godzilla? 73 00:16:22,900 --> 00:16:24,730 He's gonna come and kill Hedorah! 74 00:16:24,730 --> 00:16:28,030 I saw it happen in my dream. He'll come, won't he? 75 00:16:30,570 --> 00:16:32,450 Mama, what do you think? 76 00:16:32,660 --> 00:16:35,660 If you saw it in your dream, I'm sure he'll come. 77 00:16:35,870 --> 00:16:38,370 Now it's time to go back to bed. 78 00:17:20,750 --> 00:17:22,670 Papa. 79 00:17:23,630 --> 00:17:25,630 I understand now. 80 00:17:25,840 --> 00:17:28,800 This water is just muddy water. 81 00:17:28,800 --> 00:17:32,720 Hedorah comes to life in polluted water, just like you thought. 82 00:17:38,270 --> 00:17:40,480 Cool! Look, Mama. 83 00:17:41,730 --> 00:17:44,520 Now, these will join together too. 84 00:17:54,870 --> 00:17:56,830 No wonder it can grow so quickly. 85 00:17:56,830 --> 00:17:59,250 They combine when they meet each other. 86 00:17:59,700 --> 00:18:04,540 So the Hedorah I saw, and the one that sank the tankers grew big this way. 87 00:18:07,710 --> 00:18:10,380 This means they can reach enormous size. 88 00:18:10,630 --> 00:18:12,170 Bigger than Godzilla? 89 00:18:12,170 --> 00:18:12,720 Yep... 90 00:18:13,300 --> 00:18:15,890 as long as we keep feeding the ocean with sludge. 91 00:18:16,100 --> 00:18:18,760 If this thing came up on land, it would be a disaster! 92 00:18:18,970 --> 00:18:21,680 But would a tadpole be able to come up on land? 93 00:18:21,890 --> 00:18:25,690 You never know. This is a new and unusual mutation. 94 00:18:27,610 --> 00:18:30,320 We have to do something before it's too late. 95 00:21:16,820 --> 00:21:18,280 Did you say Hedorah? 96 00:21:18,490 --> 00:21:21,280 Knock it off! Hedorah is a sea monster. 97 00:26:56,370 --> 00:26:58,870 It's Godzilla! Let's take a closer look. 98 00:27:39,200 --> 00:27:40,780 Why is Godzilla here? 99 00:27:40,990 --> 00:27:44,540 If the two monsters start fighting, they'll destroy the entire port. 100 00:31:08,700 --> 00:31:15,670 Thirty-five are dead and 81 have been injured in the fight between Hedorah and Godzilla. 101 00:31:15,670 --> 00:31:19,000 Three hundred and twenty-two buildings have been lost. 102 00:31:19,590 --> 00:31:21,710 In areas that Hedorah passed through... 103 00:31:21,920 --> 00:31:27,300 metal objects have been completely corroded as if affected by some form of acid. 104 00:31:28,510 --> 00:31:32,640 Is this terrestrial Hedorah the same monster that sank the tankers? 105 00:31:32,640 --> 00:31:34,810 Where did Hedorah come from? 106 00:31:34,810 --> 00:31:37,060 Why was Godzilla here? 107 00:31:37,270 --> 00:31:41,860 There are still many unanswered questions regarding this strange event. 108 00:31:42,070 --> 00:31:45,740 He doesn't know anything. Godzilla came to beat Hedorah. 109 00:31:45,950 --> 00:31:47,570 Right, Papa? 110 00:31:48,370 --> 00:31:50,700 You know everything, don't you, Ken? 111 00:31:56,830 --> 00:31:59,130 Is that your Godzilla impression? 112 00:31:59,380 --> 00:32:00,590 Brother, are you okay? 113 00:32:00,590 --> 00:32:01,210 Yeah. 114 00:32:01,210 --> 00:32:03,840 Yukio seems to think you can be of some help. 115 00:32:03,840 --> 00:32:09,930 Well, I might be able to find out what Hedorah really is with the help of Yukio and Miki. 116 00:32:12,600 --> 00:32:14,680 Is this where you saw the sparks? 117 00:32:14,680 --> 00:32:16,440 Yeah, that's right. 118 00:32:17,390 --> 00:32:19,150 Papa. 119 00:32:36,620 --> 00:32:39,370 This is it. It's burnt. 120 00:32:39,620 --> 00:32:41,210 It's ash from the sparks. 121 00:32:41,420 --> 00:32:43,130 You want me to pick them up? 122 00:32:43,130 --> 00:32:44,550 All that you can find. 123 00:33:06,190 --> 00:33:07,610 It's exactly like the tadpole. 124 00:33:07,860 --> 00:33:12,070 So it came onto land after it changed like a frog does. 125 00:33:14,830 --> 00:33:17,620 That may be the case... 126 00:33:17,950 --> 00:33:22,250 but is it possible for a living organism to be made up of minerals? 127 00:33:22,250 --> 00:33:24,380 You're sure you saw sparks coming from it? 128 00:33:24,590 --> 00:33:25,630 Yes, without a doubt. 129 00:33:29,090 --> 00:33:31,220 It was very beautiful. 130 00:33:31,800 --> 00:33:37,180 And it didn't eat the cat it captured, but inhaled smoke from the smokestacks instead. 131 00:33:37,810 --> 00:33:45,150 That smoke should be toxic to any living animal. 132 00:33:45,150 --> 00:33:46,780 I know. 133 00:33:46,780 --> 00:33:50,780 Hedorah is completely different from all other life on Earth. 134 00:34:02,500 --> 00:34:04,750 The colored, gooey stuff is waste material. 135 00:34:04,750 --> 00:34:07,630 The white, shiny stuff is the crystallized carbon. 136 00:34:07,630 --> 00:34:10,090 It's a mineral called hedrium. 137 00:34:10,300 --> 00:34:13,640 What you see there is the eyeball of the tadpole ground into powder. 138 00:34:13,840 --> 00:34:21,020 I gave it the name hedrium and I think that is the key to the life force of the monster. 139 00:34:21,230 --> 00:34:23,940 If its body is formed by minerals and waste material... 140 00:34:24,150 --> 00:34:26,650 it wouldn't have a nerve structure as we know it. 141 00:34:27,650 --> 00:34:31,780 It wouldn't be unusual for it to spark if Godzilla breathed fire on it. 142 00:34:33,570 --> 00:34:37,870 If Hedorah lived off of our smoke, wouldn't that end our air-pollution problem? 143 00:34:38,080 --> 00:34:39,740 Don't be ridiculous. 144 00:34:39,740 --> 00:34:42,500 Hedorah is much more dangerous. 145 00:34:42,620 --> 00:34:46,170 Why did all that metal corrode? 146 00:34:46,420 --> 00:34:48,420 Take another look. 147 00:34:51,720 --> 00:34:54,180 That yellow substance you see there... 148 00:34:54,380 --> 00:34:55,550 ...that's sulfur. 149 00:34:55,680 --> 00:35:01,140 Hedrium is probably a catalyst that produces sulfur when it reacts with other substances. 150 00:35:01,560 --> 00:35:03,730 Sulfur is a component of sulfuric acid. 151 00:35:03,940 --> 00:35:09,070 The burns on my face are very similar to burns caused by sulfuric acid. 152 00:35:09,860 --> 00:35:15,200 The small particles in sulfuric acid create a sulfuric acid mist that corrodes metal. 153 00:35:15,410 --> 00:35:19,080 If Hedorah consumes our smoke and releases a sulfuric acid mist... 154 00:35:19,330 --> 00:35:21,660 ...it wouldn't clean our air. 155 00:35:21,910 --> 00:35:25,170 We'll be enveloped in a poisonous smog. 156 00:35:25,370 --> 00:35:29,590 The appearance of Hedorah, believed to have formed in polluted bays... 157 00:35:29,790 --> 00:35:33,380 has placed the entire country in a state of terror. 158 00:35:34,630 --> 00:35:36,760 Hedorah appears to avoid daylight... 159 00:35:36,970 --> 00:35:41,010 but the threat of another landing remains on rainy or foggy days. 160 00:35:42,270 --> 00:35:46,480 Residents within one kilometer of rivers or the ocean should stay on alert. 161 00:35:46,690 --> 00:35:50,860 Especially along industrial coastlines where pollution is a problem... 162 00:35:51,570 --> 00:35:54,740 Forget all this Hedorah talk until you get better. 163 00:35:55,820 --> 00:35:57,780 Fine. 164 00:35:58,780 --> 00:36:01,160 I was just watching the news. 165 00:36:08,790 --> 00:36:12,840 Papa, if Hedorah isn't from this planet, then how did it get here? 166 00:36:14,670 --> 00:36:17,800 Ken, do you know what a meteor is? 167 00:36:19,300 --> 00:36:21,510 "A shooting star that falls to Earth." 168 00:36:21,510 --> 00:36:22,560 That's right. 169 00:36:23,260 --> 00:36:26,270 Hedorah must have been on a rock that landed on Earth. 170 00:36:29,600 --> 00:36:31,730 I wonder what kind of planet it came from. 171 00:36:32,480 --> 00:36:36,900 It probably came from a sticky, dark planet far, far away. 172 00:36:37,360 --> 00:36:39,860 Now, let's go to sleep. 173 00:37:09,020 --> 00:37:09,980 Stop! Stop! 174 00:37:09,980 --> 00:37:10,770 Careful! 175 00:37:10,770 --> 00:37:12,770 Be careful! 176 00:37:12,770 --> 00:37:16,110 I saw Godzilla. Hedorah must be here too! 177 00:37:16,320 --> 00:37:18,860 Hedorah wouldn't come on a nice day like this. 178 00:37:32,960 --> 00:37:34,710 Ken! 179 00:37:35,590 --> 00:37:37,590 He's so hard to keep up with. 180 00:37:48,220 --> 00:37:49,640 Yes. 181 00:37:51,520 --> 00:37:53,270 What? Godzilla? 182 00:37:53,270 --> 00:37:54,480 It's true! 183 00:37:54,690 --> 00:37:58,610 Right, go to your mother's school and come home together. 184 00:37:59,570 --> 00:38:01,110 Ken? 185 00:38:01,570 --> 00:38:03,910 What's wrong? Ken! 186 00:38:18,050 --> 00:38:20,550 Hello? Hello? 187 00:38:31,310 --> 00:38:34,440 One, two, three, four... 188 00:38:34,650 --> 00:38:37,440 ...five, six, seven, eight. 189 00:38:45,990 --> 00:38:48,490 Teacher! My throat! 190 00:38:49,120 --> 00:38:52,080 What was it? Girls! Michiko! 191 00:38:57,540 --> 00:38:59,920 Quickly, come along, girls. 192 00:39:00,130 --> 00:39:02,550 We must go inside. Hurry! 193 00:39:03,260 --> 00:39:05,550 Everyone, help each other. 194 00:39:08,430 --> 00:39:10,770 Gas tanks at the Japan Oil Company have exploded. 195 00:39:10,970 --> 00:39:13,230 Residents in the area, evacuate immediately. 196 00:39:13,480 --> 00:39:14,640 The fire may spread. 197 00:39:15,730 --> 00:39:18,060 Residents, please evacuate immediately. 198 00:39:41,300 --> 00:39:42,880 It'd be faster to walk. 199 00:39:42,880 --> 00:39:44,760 Now, don't get impatient. 200 00:39:48,340 --> 00:39:49,680 Something wrong? 201 00:39:51,010 --> 00:39:52,770 I don't know. 202 00:39:55,060 --> 00:39:56,900 What is that?! 203 00:41:24,520 --> 00:41:26,940 Run for it! 204 00:41:50,590 --> 00:41:52,220 Ouch! 205 00:42:24,580 --> 00:42:28,800 Ant-Hedorah Oxygen Masks Now On Sale 206 00:42:43,020 --> 00:42:46,440 The southwestern area of Fuji City has virtually been destroyed. 207 00:42:46,520 --> 00:42:51,940 So far, 1600 people have been killed, while the number of injured exceeds 30,000. 208 00:42:52,610 --> 00:42:56,620 Hedorah has left a trail of very high levels of sulfuric acid mist 209 00:42:56,820 --> 00:43:01,370 ranging from 2000 ppm to 2800 ppm, affecting rescue workers' eyes and throats. 210 00:43:01,580 --> 00:43:04,080 Dead bodies are reportedly piling up in the streets. 211 00:43:04,670 --> 00:43:08,000 It was so frightening when the students started collapsing. 212 00:43:09,000 --> 00:43:10,840 That's no learning environment. 213 00:43:12,010 --> 00:43:15,090 If this continues, there's no telling how bad it will get. 214 00:43:15,680 --> 00:43:19,310 Will Hedorah just get bigger and bigger, Papa? 215 00:43:20,260 --> 00:43:23,390 If we don't get rid of the pollution, he'll just keep growing. 216 00:43:23,600 --> 00:43:28,360 As it gets bigger, it'll absorb more pollutants into itself... 217 00:43:28,560 --> 00:43:30,570 ...and it'll be able to go anywhere. 218 00:43:30,570 --> 00:43:32,570 Will it climb Mount Fuji? 219 00:43:33,110 --> 00:43:34,740 It might. 220 00:43:35,700 --> 00:43:38,620 Ken, do you know what a nuclear explosion is? 221 00:43:38,870 --> 00:43:40,790 The atomic and hydrogen bombs. 222 00:43:40,790 --> 00:43:41,200 Yes. 223 00:43:41,450 --> 00:43:42,700 Atomic nucleus 224 00:43:42,700 --> 00:43:44,870 When the atoms of a given substance undergo nuclear fission... 225 00:43:44,870 --> 00:43:46,170 Neutron When the atoms of a given substance undergo nuclear fission... 226 00:43:46,170 --> 00:43:47,000 When the atoms of a given substance undergo nuclear fission... 227 00:43:47,130 --> 00:43:50,340 they create different atoms and emit a tremendous amount of energy. 228 00:43:56,760 --> 00:44:02,770 In space, there are explosions much bigger than atomic bombs, even bigger than the sun. 229 00:44:02,890 --> 00:44:04,850 Bang! That's wild. 230 00:44:05,060 --> 00:44:09,520 Hedorah is probably flying by means of its own nuclear power. 231 00:44:09,730 --> 00:44:12,940 After all, it is a space creature made up of metal components. 232 00:44:13,190 --> 00:44:16,490 There's no telling what kind of destructive power it may develop. 233 00:44:16,740 --> 00:44:18,910 Could it become more powerful than Godzilla? 234 00:44:20,070 --> 00:44:21,620 It's possible. 235 00:44:22,240 --> 00:44:24,500 But, you see, there's only one Hedorah. 236 00:44:24,700 --> 00:44:28,540 If everyone pulls together, we can defeat it. 237 00:44:29,460 --> 00:44:32,130 Can't we do something? 238 00:44:34,590 --> 00:44:39,800 The next time the monster lands we must have something ready to destroy it. 239 00:44:41,180 --> 00:44:44,180 It has to have a weakness. 240 00:44:44,390 --> 00:44:46,680 Why don't we dry it? It's only sludge. 241 00:45:02,410 --> 00:45:04,740 Hedorah has won after all. 242 00:45:05,290 --> 00:45:06,660 Everything produces waste. 243 00:45:06,870 --> 00:45:10,080 We humans created Hedorah with ours. 244 00:45:16,960 --> 00:45:19,470 A million people... 245 00:45:19,720 --> 00:45:21,510 ...on the go. 246 00:45:22,930 --> 00:45:24,180 How about that? 247 00:45:24,430 --> 00:45:25,890 We'll get all the young people. 248 00:45:26,140 --> 00:45:28,730 Then we'll throw a huge party on top of Mount Fuji... 249 00:45:28,940 --> 00:45:30,980 before Hedorah gets to it. 250 00:45:31,190 --> 00:45:32,480 1. Aquatic Phase 251 00:45:32,690 --> 00:45:35,520 When Hedorah first appeared, it looked like a huge tadpole, 252 00:45:35,730 --> 00:45:38,530 sinking tankers left and right. 253 00:45:38,530 --> 00:45:41,610 This is its aquatic phase. 254 00:45:43,370 --> 00:45:43,490 2. Terrestrial Phase 255 00:45:43,490 --> 00:45:47,410 2. Terrestrial Phase On a foggy night, it transformed into a creature like a four-legged reptile... 256 00:45:47,410 --> 00:45:47,620 2. Terrestrial Phase 257 00:45:47,620 --> 00:45:50,250 2. Terrestrial Phase absorbing smoke from smokestacks, growing steadily. 258 00:45:50,250 --> 00:45:50,460 2. Terrestrial Phase 259 00:45:50,460 --> 00:45:52,670 2. Terrestrial Phase This was its terrestrial stage. 260 00:45:52,670 --> 00:45:52,920 2. Terrestrial Phase 261 00:45:52,920 --> 00:45:54,420 3. Airborne Phase 262 00:45:54,420 --> 00:45:56,630 3. Airborne Phase It transformed into a saucer-like flier 263 00:45:56,630 --> 00:46:00,970 3. Airborne Phase and spread large amounts of sulfuric acid mist over the city in broad daylight. 264 00:46:00,970 --> 00:46:01,180 3. Airborne Phase 265 00:46:01,180 --> 00:46:03,720 3. Airborne Phase This is its airborne phase. 266 00:46:03,720 --> 00:46:04,220 This is its airborne phase. 267 00:46:04,430 --> 00:46:05,720 The question now is: 268 00:46:05,930 --> 00:46:09,560 What terrifying form will the monster take next? 269 00:46:11,690 --> 00:46:14,560 Professor, what do you think? 270 00:46:14,560 --> 00:46:18,690 Its growth rate is frightening. I have no idea what it will do. 271 00:46:18,690 --> 00:46:21,320 Then what is Hedorah's weakness? 272 00:46:21,320 --> 00:46:22,780 Well, you see... 273 00:46:22,990 --> 00:46:26,700 Hedorah lives in a world in which no earthly creature can exist. 274 00:46:26,700 --> 00:46:28,330 A negative world of death. 275 00:46:28,580 --> 00:46:31,710 That is to say, it lives in sludge and polluted air. 276 00:46:31,710 --> 00:46:34,880 So it's possible that oxygen might deter its growth. 277 00:46:35,080 --> 00:46:37,250 "Give them oxygen! That'll do it!" 278 00:46:37,250 --> 00:46:37,880 "Yeah!" 279 00:46:38,090 --> 00:46:39,420 Who gave birth to Hedorah? 280 00:46:39,630 --> 00:46:43,590 Neither the land nor the sea is suitable for life. 281 00:46:43,590 --> 00:46:45,260 What will Hedorah do next? 282 00:46:57,900 --> 00:47:00,030 Oh, thank you. 283 00:47:01,240 --> 00:47:04,280 One positive electrode and one negative. 284 00:47:04,530 --> 00:47:07,830 Feed the electric current and anything between them dries instantly. 285 00:47:08,080 --> 00:47:12,580 It's been tested in Hokkaido as a way to dry out the fields. 286 00:47:12,580 --> 00:47:15,170 Well, let's try it. 287 00:47:15,370 --> 00:47:17,590 You'll use this to dry out Hedorah? 288 00:47:17,590 --> 00:47:18,540 That's right. 289 00:47:58,880 --> 00:48:02,130 Good. We just need to increase the size of the model. 290 00:48:02,340 --> 00:48:03,800 Call the Self-Defense Force. 291 00:48:04,220 --> 00:48:07,390 Orders have been given for the entire Self-Defense Force... 292 00:48:07,640 --> 00:48:10,930 including the reserve forces, to guard the main industrial cities. 293 00:48:11,430 --> 00:48:14,730 The government issued orders for all factories to cease production... 294 00:48:14,980 --> 00:48:17,650 and placed restrictions on movement of vehicles. 295 00:48:17,650 --> 00:48:20,860 Over 10 million people in Tokyo, Osaka and other large cities... 296 00:48:21,070 --> 00:48:23,780 are suffering from the effects of the sulfuric acid mist. 297 00:49:45,070 --> 00:49:48,570 I thought a million people were coming. There's only a hundred. 298 00:49:48,860 --> 00:49:50,740 Why complain about it? 299 00:49:50,950 --> 00:49:53,620 Green pastures exist only in our hearts now. 300 00:49:53,820 --> 00:49:55,990 Let's sing. Let's dance! 301 00:49:56,200 --> 00:49:59,160 Let's at least use our energy to make a stand! 302 00:50:00,040 --> 00:50:01,750 All right, let's do it! 303 00:51:12,950 --> 00:51:15,660 It is 5:40 p.m. This is a special news bulletin. 304 00:51:15,660 --> 00:51:18,530 Hedorah has made landfall and is heading north. 305 00:51:19,580 --> 00:51:23,910 It seems to have grown to a size of at least 60 meters long. 306 00:51:43,640 --> 00:51:46,900 Self-Defense Forces along the coast have fired at Hedorah... 307 00:51:47,100 --> 00:51:52,690 but the bullets shot straight through it with no effect as it continues in its destruction. 308 00:51:52,690 --> 00:51:53,190 Toshie! 309 00:51:53,400 --> 00:51:54,780 Toshie! 310 00:51:55,610 --> 00:51:56,610 Darling! 311 00:52:04,580 --> 00:52:06,500 Make a phone call for me. 312 00:52:40,910 --> 00:52:42,910 I can sense it. Godzilla is here. 313 00:52:43,160 --> 00:52:45,040 That means Hedorah is here too. 314 00:52:45,040 --> 00:52:45,910 Are you sure? 315 00:53:18,320 --> 00:53:21,160 Good, it's Godzilla! He's here! 316 00:53:42,550 --> 00:53:44,350 Get him, Godzilla! 317 00:54:02,990 --> 00:54:05,030 Hello, Self-Defense headquarters? 318 00:54:05,240 --> 00:54:08,580 The electrodes. Have you finished making the electrodes? 319 00:54:08,790 --> 00:54:10,120 What? 320 00:54:10,330 --> 00:54:12,540 You're constructing it in Sakaizawa? 321 00:54:13,960 --> 00:54:16,460 Hedorah's in the Mount Fuji area? 322 00:54:19,630 --> 00:54:21,010 Please do your best. 323 00:54:22,510 --> 00:54:24,050 Ken is in danger. 324 00:54:24,260 --> 00:54:27,560 He's not the only one. Every living thing is in danger. 325 00:54:27,770 --> 00:54:31,600 Toshie, we must go to Mount Fuji. 326 00:54:31,810 --> 00:54:33,730 You're in no condition to travel. 327 00:54:33,940 --> 00:54:35,480 If the electrodes fail... 328 00:54:35,690 --> 00:54:38,530 ...there's no way of stopping Hedorah. 329 00:54:39,610 --> 00:54:42,450 The survival of this planet depends on those electrodes. 330 00:56:26,550 --> 00:56:28,390 Look! 331 00:56:51,780 --> 00:56:54,490 The fire. Get your torches! 332 01:03:26,430 --> 01:03:27,550 Drop the oxygen! 333 01:04:25,360 --> 01:04:28,490 Here we are. Are you all right? 334 01:04:31,410 --> 01:04:33,370 Professor, the electrodes are ready. 335 01:04:33,750 --> 01:04:35,540 Good. 336 01:04:41,130 --> 01:04:44,840 We've set up the electrodes one kilometer apart. 337 01:04:45,050 --> 01:04:48,430 They are 40 meters tall and 60 meters wide. 338 01:04:49,180 --> 01:04:52,430 How do you plan on getting Hedorah to come between the electrodes? 339 01:04:52,640 --> 01:04:54,970 We bait it with artillery and helicopters. 340 01:04:55,180 --> 01:04:59,230 When it's close, we'll use blinking headlights and supersonic waves. 341 01:05:01,520 --> 01:05:02,440 What's the voltage? 342 01:05:02,440 --> 01:05:03,440 Three million volts. 343 01:05:03,650 --> 01:05:08,150 We're rerouting all the electricity from the Kanto and Chubu areas here. 344 01:05:47,490 --> 01:05:50,360 The power lines are down! Repair them immediately! 345 01:05:51,570 --> 01:05:54,450 Headquarters! Temporarily stop current transmission! 346 01:06:52,840 --> 01:06:55,390 Unit One! Unit One, report! 347 01:06:55,600 --> 01:06:56,600 We've lost contact. 348 01:06:56,600 --> 01:06:57,720 What about Unit Two? 349 01:06:57,930 --> 01:06:59,350 It's on its way, sir. 350 01:06:59,350 --> 01:06:59,970 Hurry! 351 01:07:57,200 --> 01:07:58,700 It's coming. 352 01:08:22,470 --> 01:08:27,480 The headlights. Use the headlights. You've got to get its attention. 353 01:08:27,900 --> 01:08:29,690 But we still don't have power. 354 01:08:30,110 --> 01:08:31,900 If you don't use them, it'll leave here. 355 01:08:32,110 --> 01:08:33,150 Hurry! 356 01:08:33,150 --> 01:08:34,150 Please do as he says. 357 01:08:37,360 --> 01:08:40,120 Hey, blink the lights! 358 01:09:37,050 --> 01:09:38,800 Aren't the repairs done yet? 359 01:09:38,800 --> 01:09:39,340 Almost. 360 01:09:54,400 --> 01:09:56,480 When will you be finished? 361 01:09:56,480 --> 01:09:58,490 In about 10 more minutes. 362 01:10:14,170 --> 01:10:16,170 How close to us is it now? 363 01:10:16,380 --> 01:10:17,630 About 100 meters. 364 01:10:25,010 --> 01:10:26,260 It's stopped. 365 01:10:33,900 --> 01:10:34,520 Stupid bastard! 366 01:11:51,520 --> 01:11:53,520 It's coming. 367 01:11:57,520 --> 01:11:58,310 Is it ready yet? 368 01:11:58,310 --> 01:11:59,520 Another five minutes. 369 01:11:59,520 --> 01:12:01,730 We don't have time! You've got one minute. 370 01:12:09,120 --> 01:12:10,910 You've got 30 seconds! 371 01:12:10,910 --> 01:12:11,490 Okay! 372 01:12:48,410 --> 01:12:52,290 Is it ready? Do we have any power? Hurry, we need the power now! 373 01:17:59,590 --> 01:18:01,010 We've got full power now! 374 01:18:01,180 --> 01:18:03,140 You damn fool! It's too late! 375 01:18:08,390 --> 01:18:10,270 Hey, they're coming right for us. 376 01:18:42,010 --> 01:18:43,430 All right, turn it on! 377 01:18:43,430 --> 01:18:45,510 Open circuits! 378 01:19:01,650 --> 01:19:02,240 Now what? 379 01:19:02,450 --> 01:19:04,410 I think we blew a fuse. It's no good. 380 01:19:04,410 --> 01:19:06,240 Why can't anything be done right? 381 01:24:02,960 --> 01:24:04,920 Godzilla! 382 01:24:20,890 --> 01:24:23,520 Godzilla! 383 01:24:34,950 --> 01:24:38,620 Godzilla, goodbye! 29167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.