All language subtitles for counterpart.s01e02.birds.of.a.feather.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,670 --> 00:00:19,651 Listen, we have a bit of a situation, 2 00:00:19,652 --> 00:00:20,956 something we need to bring you in on. 3 00:00:20,957 --> 00:00:23,389 - Me? - Hi, Howard. 4 00:00:23,390 --> 00:00:27,391 - He looks exactly like me. - He is you, Howard. 5 00:00:27,392 --> 00:00:29,316 30 years ago, scientists, 6 00:00:29,317 --> 00:00:31,440 they opened up a passage, the Crossing. 7 00:00:31,441 --> 00:00:32,637 When you go through this door, 8 00:00:32,638 --> 00:00:34,741 you're in another world, identical to ours. 9 00:00:34,742 --> 00:00:38,164 A kill order came out from my side targeting people on your side. 10 00:00:38,165 --> 00:00:41,146 Handle is Baldwin. She's a contract assassin. 11 00:00:41,147 --> 00:00:42,856 Your wife may be her next target. 12 00:00:42,857 --> 00:00:45,300 - When do you visit? - Every night. 13 00:00:45,400 --> 00:00:47,282 I need to pretend to be you. 14 00:00:49,799 --> 00:00:51,230 Why do they want to hurt Emily? 15 00:00:51,231 --> 00:00:52,642 To send me a message. 16 00:00:52,643 --> 00:00:54,981 By threatening my wife? Why not yours? 17 00:00:54,982 --> 00:00:56,172 My Emily's dead. 18 00:00:57,210 --> 00:00:59,300 What on Earth have you been doing over there? 19 00:00:59,301 --> 00:01:01,300 You don't want to know. 20 00:01:16,909 --> 00:01:19,530 ♪ When I stand ♪ 21 00:01:19,531 --> 00:01:23,160 ♪ My back to the sea ♪ 22 00:01:23,170 --> 00:01:26,138 ♪ A big white cloud... ♪ 23 00:01:26,139 --> 00:01:27,780 Something odd's been happening lately. 24 00:01:27,781 --> 00:01:29,454 I checked your hours, you've been breathing a lot 25 00:01:29,455 --> 00:01:31,916 of the other side's air, and I want to know why. 26 00:01:31,917 --> 00:01:34,879 You know that conversation is a waste of your time and mine. 27 00:01:34,880 --> 00:01:37,978 Yes, do remind me that your clearance is higher than mine. 28 00:01:37,979 --> 00:01:39,879 That's always such a turn-on. 29 00:01:44,983 --> 00:01:46,641 You got to be fucking kidding me. 30 00:01:46,642 --> 00:01:48,685 - What? - Two Bulgarians acting like 31 00:01:48,686 --> 00:01:50,599 they didn't just come in together. 32 00:01:50,600 --> 00:01:51,907 They're with you. 33 00:01:51,908 --> 00:01:54,319 Midnight Station called me two hours ago. 34 00:01:54,320 --> 00:01:57,159 There's a rendition order in your name. 35 00:01:57,871 --> 00:01:59,327 Jesus, Emily. 36 00:01:59,328 --> 00:02:01,255 I don't mean to tell you your job, Howard, 37 00:02:01,256 --> 00:02:03,464 but if you thought I came here to hold your hand, 38 00:02:03,465 --> 00:02:04,881 you've forgotten what I do. 39 00:02:05,182 --> 00:02:06,622 You have no idea. 40 00:02:06,623 --> 00:02:08,564 Why is there a rendition in your name? 41 00:02:08,565 --> 00:02:09,931 That's not what this is. 42 00:02:09,933 --> 00:02:11,838 Your guys here are gonna take me, 43 00:02:11,839 --> 00:02:13,224 make up whatever story they want, 44 00:02:13,225 --> 00:02:14,890 and you'll never see me again. 45 00:02:14,891 --> 00:02:17,318 Let's be honest with each other for once. 46 00:02:18,270 --> 00:02:20,530 Tell me why you've been crossing over, 47 00:02:20,540 --> 00:02:21,967 and I'll call off the retrieval team. 48 00:02:23,181 --> 00:02:24,269 I can't. 49 00:02:26,657 --> 00:02:28,918 Well, then, I'm sorry I can't help you. 50 00:02:29,555 --> 00:02:31,540 Thank you for coming. 51 00:02:31,640 --> 00:02:34,388 Please leave quietly with the nice gentlemen. 52 00:02:35,920 --> 00:02:38,267 ♪ Oh, how I love it ♪ 53 00:02:38,268 --> 00:02:42,292 ♪ Yes, how I love it ♪ 54 00:02:42,293 --> 00:02:45,862 ♪ Oh, how I love it so ♪ 55 00:02:48,381 --> 00:02:50,749 ♪ Oh, how I love it... ♪ 56 00:02:50,750 --> 00:02:52,759 So you know... 57 00:02:52,760 --> 00:02:54,930 I'm unarmed. 58 00:02:54,940 --> 00:02:56,133 ♪ Yes, I love it ♪ 59 00:02:56,134 --> 00:03:00,515 ♪ Oh, how I love it so ♪ 60 00:03:05,919 --> 00:03:09,350 ♪ After all ♪ 61 00:03:09,360 --> 00:03:12,872 ♪ Is said and done ♪ 62 00:03:12,873 --> 00:03:16,341 ♪ Everything ♪ 63 00:03:16,342 --> 00:03:20,344 ♪ Is just like it began ♪ 64 00:03:20,345 --> 00:03:22,945 ♪ Days that came ♪ 65 00:03:22,946 --> 00:03:25,898 ♪ Years again... ♪ 66 00:05:35,150 --> 00:05:36,885 Hey, buddy. 67 00:05:39,260 --> 00:05:41,319 That his blood or yours? 68 00:05:41,320 --> 00:05:42,959 Neighbor's. Neighbor's dog. 69 00:05:42,960 --> 00:05:44,301 No problem. 70 00:05:44,302 --> 00:05:45,918 Good boy. 71 00:05:45,919 --> 00:05:47,470 Did you get any sleep? 72 00:05:47,471 --> 00:05:49,915 Long story. 73 00:05:52,968 --> 00:05:54,770 What do you got? 74 00:05:54,822 --> 00:05:55,892 Name. 75 00:05:58,151 --> 00:05:59,179 Name? 76 00:05:59,180 --> 00:06:00,883 Baldwin's real name. 77 00:06:02,971 --> 00:06:04,240 That's it? 78 00:06:04,869 --> 00:06:06,586 I asked him for network, bio, 79 00:06:06,587 --> 00:06:08,978 possible crash pads on their side. 80 00:06:08,979 --> 00:06:11,200 Tell this kid to stop fucking around, all right? 81 00:06:11,930 --> 00:06:13,590 When you go back? 82 00:06:13,600 --> 00:06:14,386 Soon. 83 00:06:14,826 --> 00:06:16,749 I need you to keep him a while longer. 84 00:06:16,750 --> 00:06:18,205 Okay. Yeah. 85 00:06:18,831 --> 00:06:20,328 Pope wants to see you. 86 00:06:23,440 --> 00:06:24,140 Okay. 87 00:06:25,300 --> 00:06:26,865 Keep him away from the neighbor's dog, huh? 88 00:07:00,300 --> 00:07:01,615 Look at her. 89 00:07:01,616 --> 00:07:04,327 You could set a clock by her bowels. 90 00:07:04,328 --> 00:07:06,901 I find myself envious of a dog. 91 00:07:08,960 --> 00:07:10,614 Doctor say anything new? 92 00:07:11,716 --> 00:07:12,973 Prostate. 93 00:07:13,509 --> 00:07:14,950 Things we know. 94 00:07:16,425 --> 00:07:18,133 You need anything? 95 00:07:18,134 --> 00:07:19,787 Do I need anything? 96 00:07:19,788 --> 00:07:21,731 You're so kind, dear boy. 97 00:07:21,732 --> 00:07:22,943 No, thank you. 98 00:07:22,944 --> 00:07:25,355 No, I'm quite taken care of. 99 00:07:28,200 --> 00:07:29,769 Remember when these places 100 00:07:29,770 --> 00:07:32,274 were used predominantly for worship? 101 00:07:32,879 --> 00:07:33,999 Now they're reserved 102 00:07:34,000 --> 00:07:36,295 for ghosts, I suppose. 103 00:07:37,174 --> 00:07:40,387 Sad, really, what's become of our world. 104 00:07:42,178 --> 00:07:43,209 Had an unpleasant encounter 105 00:07:43,210 --> 00:07:46,382 with three Bulgarians last night when I got in. 106 00:07:46,383 --> 00:07:49,189 Yes, I heard. Kolya's men. 107 00:07:49,190 --> 00:07:50,694 What's my exposure? 108 00:07:52,852 --> 00:07:56,295 If I'm walking into that building today, 109 00:07:56,296 --> 00:07:58,285 like to know if someone's gonna lock me up 110 00:07:58,286 --> 00:08:00,920 for killing three contractors. 111 00:08:00,930 --> 00:08:02,399 Here's what you'll do. Go to the Office... 112 00:08:02,400 --> 00:08:03,924 One of two outcomes. 113 00:08:03,925 --> 00:08:05,856 Either you're taken for the murder 114 00:08:05,857 --> 00:08:08,363 of three men on a routine rendition, 115 00:08:08,364 --> 00:08:11,362 or nothing happens. 116 00:08:12,430 --> 00:08:15,470 In which case, there was no rendition last night. 117 00:08:16,550 --> 00:08:17,648 Someone was trying to kill you, 118 00:08:18,223 --> 00:08:20,341 and they're now covering their tracks. 119 00:08:22,320 --> 00:08:23,754 Either way, 120 00:08:23,755 --> 00:08:26,950 I suggest you watch your back. 121 00:08:27,879 --> 00:08:31,590 I managed to get you a 36-hour visa this time. 122 00:08:31,600 --> 00:08:32,559 Don't ask me how. 123 00:08:57,220 --> 00:08:58,132 That's it. 124 00:09:00,360 --> 00:09:02,635 44C12. 125 00:09:27,880 --> 00:09:30,916 36 hours. Safe travels. 126 00:09:44,730 --> 00:09:46,547 Thank you for joining us, Emily. 127 00:09:48,540 --> 00:09:50,315 It appears there's been an incident 128 00:09:50,316 --> 00:09:52,390 that we need to discuss. 129 00:09:52,400 --> 00:09:54,144 Why is Personnel in this meeting? 130 00:10:00,380 --> 00:10:01,679 Three men are dead. 131 00:10:02,992 --> 00:10:04,362 Bulgarian contractors 132 00:10:04,363 --> 00:10:06,416 who were assigned to your operations team. 133 00:10:07,272 --> 00:10:10,388 Bob, is this a debrief or an inquisition? 134 00:10:11,925 --> 00:10:12,940 You were there. 135 00:10:13,837 --> 00:10:15,374 I got a rendition call. 136 00:10:16,270 --> 00:10:17,542 2330. 137 00:10:18,839 --> 00:10:21,855 A message, that an agent had been recalled 138 00:10:21,856 --> 00:10:23,624 and I should bring him in. 139 00:10:23,969 --> 00:10:25,387 Who was the agent? 140 00:10:30,180 --> 00:10:31,863 Why do I feel this is news to you? 141 00:10:35,420 --> 00:10:36,599 Emily... 142 00:10:37,851 --> 00:10:40,779 there was no rendition order for any agent last night. 143 00:10:42,359 --> 00:10:44,491 Nothing went to the Midnight Station. 144 00:10:45,462 --> 00:10:46,893 Our ledger's blank. 145 00:10:48,600 --> 00:10:50,515 So maybe you'd like to explain to me 146 00:10:50,516 --> 00:10:53,850 why three men from your team were found dead. 147 00:10:53,808 --> 00:10:55,469 You having a hardship, Emily? 148 00:10:55,470 --> 00:10:56,790 A hardship? 149 00:10:57,410 --> 00:10:59,709 Is everything all right in your personal life? 150 00:10:59,710 --> 00:11:01,596 Can you not see I'm trying to have a conversation with him? 151 00:11:02,910 --> 00:11:04,960 We're going to need blood and urine. 152 00:11:06,482 --> 00:11:08,533 One fuck-up, we can test. 153 00:11:09,235 --> 00:11:11,114 We can't afford another Istanbul, 154 00:11:11,115 --> 00:11:13,800 - and neither can you. - I'm sorry. 155 00:11:14,431 --> 00:11:16,601 None of this makes any sense. 156 00:11:18,560 --> 00:11:20,723 Take a few days. We'll be in touch. 157 00:11:23,430 --> 00:11:25,199 I'm here if you want to talk. 158 00:11:25,200 --> 00:11:26,480 Fuck off. 159 00:11:55,000 --> 00:11:56,606 You took care of his wife? 160 00:11:56,607 --> 00:11:59,526 She's in a different hospital, unlisted and under guard. 161 00:12:00,147 --> 00:12:01,142 What about him? 162 00:12:01,143 --> 00:12:03,961 Yeah, he'll cooperate. He's been promoted to Analysis. 163 00:12:04,646 --> 00:12:06,900 I want him with us. 164 00:12:06,780 --> 00:12:08,411 Sorry, you can't just walk over here 165 00:12:08,413 --> 00:12:11,143 and dictate the terms of this collaboration, all right? 166 00:12:11,144 --> 00:12:13,600 I have Baldwin's real name. 167 00:12:13,669 --> 00:12:15,941 Which I'm guessing is more than you have. 168 00:12:17,114 --> 00:12:18,749 So let me make this clear. 169 00:12:18,750 --> 00:12:21,145 Sometimes I'm gonna ask for stuff. 170 00:12:21,577 --> 00:12:22,808 You want the name? 171 00:12:23,355 --> 00:12:25,992 I want other Howard with us. That's the deal. 172 00:12:32,200 --> 00:12:34,199 Before this, you were Interface? 173 00:12:34,200 --> 00:12:36,209 - Yes. - Then you know what these are. 174 00:12:36,210 --> 00:12:38,270 - Yes. - Take code from conversations, 175 00:12:38,280 --> 00:12:39,843 find word in cipher phrase book. 176 00:12:39,844 --> 00:12:42,487 We translate incoming words, not outgoing words. 177 00:12:42,488 --> 00:12:44,830 That goes to outgoing department. 178 00:12:44,647 --> 00:12:46,641 Outg... I'm sorry. Uh, we, uh... 179 00:12:46,642 --> 00:12:48,834 we-we translate these conversations 180 00:12:48,835 --> 00:12:50,189 into what, exactly? 181 00:12:50,190 --> 00:12:52,472 Work fast. More folders come in the afternoon. 182 00:13:03,770 --> 00:13:04,795 Silk. 183 00:13:11,506 --> 00:13:14,740 Our mutual friend has requested your presence. 184 00:13:14,774 --> 00:13:16,225 Now, let's get one thing straight. 185 00:13:16,226 --> 00:13:17,835 You're only part of this arrangement 186 00:13:17,836 --> 00:13:19,860 because of him. 187 00:13:19,870 --> 00:13:20,880 You will not interfere, 188 00:13:21,438 --> 00:13:23,759 and you will share nothing with him 189 00:13:23,760 --> 00:13:25,322 about the nature of our work. 190 00:13:26,441 --> 00:13:27,931 I don't really know anything 191 00:13:27,932 --> 00:13:29,681 about the nature of our work. 192 00:13:29,682 --> 00:13:31,450 Exactly. 193 00:13:32,400 --> 00:13:33,824 So, what are we doing? 194 00:13:38,200 --> 00:13:40,418 You're gonna find the woman who tried to kill your wife. 195 00:15:03,505 --> 00:15:07,298 He's upstairs, isolated, under watch. 196 00:15:07,299 --> 00:15:08,759 Put them together. 197 00:15:08,760 --> 00:15:10,681 No one in, no one out. 198 00:15:29,650 --> 00:15:30,728 Wait here. 199 00:15:34,941 --> 00:15:36,454 Heard you got a promotion. 200 00:15:38,526 --> 00:15:40,366 That's right. Analysis. 201 00:15:41,824 --> 00:15:45,670 So, 30 years toiling in obscurity, 202 00:15:45,680 --> 00:15:47,817 and now you're suddenly moving up in the world. 203 00:15:48,930 --> 00:15:50,176 I'm sorry. Wh... Uh... 204 00:15:50,177 --> 00:15:53,964 Why exactly are we in a concert hall? 205 00:15:53,965 --> 00:15:56,567 There's a violinist named Nadia Fierro. 206 00:15:56,568 --> 00:15:59,602 Italian-born, immigrated here in '94. 207 00:15:59,603 --> 00:16:01,680 She's expected here for a rehearsal. 208 00:16:01,682 --> 00:16:04,260 - You heard of her? - No. 209 00:16:04,740 --> 00:16:08,790 On my side, Nadia is not a violinist. 210 00:16:08,693 --> 00:16:11,973 She's an assassin, goes by the name Baldwin. 211 00:16:16,346 --> 00:16:20,460 She's... the other her. 212 00:16:21,700 --> 00:16:23,510 You got to be kidding me. 213 00:16:27,570 --> 00:16:30,390 Can't believe we even own the same shirt. 214 00:16:30,730 --> 00:16:33,816 You always wear that shiny white undershirt? 215 00:16:34,603 --> 00:16:36,230 It's a... it's a Thompson Tee. 216 00:16:36,231 --> 00:16:37,443 Emily bought 'em for me. 217 00:16:37,444 --> 00:16:38,568 You know, the... 218 00:16:39,574 --> 00:16:42,113 They have the... the pit guards 219 00:16:42,114 --> 00:16:44,299 for... sweating. 220 00:16:46,390 --> 00:16:48,459 Anyway, based on the math, 221 00:16:48,460 --> 00:16:51,414 we know these two women share a past. 222 00:16:51,415 --> 00:16:54,865 Nine, ten years before the timeline diverged. 223 00:16:54,866 --> 00:16:57,339 Same childhood, traumas, 224 00:16:57,340 --> 00:16:59,612 behavioral whatever. 225 00:16:59,613 --> 00:17:01,206 Right now, Baldwin is hurt. 226 00:17:01,207 --> 00:17:03,269 She's in a city that's not her own. 227 00:17:03,270 --> 00:17:04,787 She has to act impulsively. 228 00:17:04,788 --> 00:17:07,161 When she acts impulsively, she acts like herself. 229 00:17:07,162 --> 00:17:08,936 So the more we get on Nadia, the more we learn 230 00:17:08,936 --> 00:17:10,784 about where Baldwin might go. 231 00:17:11,662 --> 00:17:13,425 Okay, wh-what... 232 00:17:13,426 --> 00:17:17,890 wh-what exactly is it that you do for a living? 233 00:17:17,900 --> 00:17:19,861 I do a lot of things, including retrieval. 234 00:17:20,637 --> 00:17:22,614 Come over here, quick trips, 235 00:17:23,306 --> 00:17:25,697 find defectors and bring 'em home. 236 00:17:26,183 --> 00:17:29,518 I just... I... I don't understand how we can be... 237 00:17:31,163 --> 00:17:34,539 I mean, is your world really that different from mine? 238 00:17:34,540 --> 00:17:36,697 This is really not a conversation you want to have. 239 00:17:36,698 --> 00:17:39,501 Okay, well, like, 30 years ago, when the... 240 00:17:39,502 --> 00:17:42,885 when this door, portal was discovered... 241 00:17:42,886 --> 00:17:45,979 Not discovered. That's... imprecise. 242 00:17:45,980 --> 00:17:49,397 "Discovered" implies there were always these two realities. 243 00:17:49,398 --> 00:17:51,718 There was one reality, 244 00:17:51,719 --> 00:17:54,285 and then... it duplicated. 245 00:17:54,286 --> 00:17:56,400 Nobody knows how. 246 00:17:56,960 --> 00:18:00,920 Well, maybe somebody knows, but they're not telling. 247 00:18:00,435 --> 00:18:01,809 Look, think of it like this. 248 00:18:03,167 --> 00:18:06,830 Up until 30 years ago, there was just this. 249 00:18:07,234 --> 00:18:08,360 Then this happened. 250 00:18:09,509 --> 00:18:10,597 Then this. 251 00:18:11,340 --> 00:18:13,211 Now we're like... 252 00:18:14,840 --> 00:18:17,638 Two people, two completely different paths. 253 00:18:33,830 --> 00:18:34,906 Ja, hallo? 254 00:19:02,590 --> 00:19:04,559 Oh. 255 00:20:28,740 --> 00:20:30,781 She plays beautifully. 256 00:21:20,300 --> 00:21:21,138 Jesus. 257 00:21:32,170 --> 00:21:33,888 They were asking how you are. 258 00:21:35,310 --> 00:21:36,603 I'm fine. 259 00:21:52,290 --> 00:21:54,149 A crosser's come over. 260 00:21:55,860 --> 00:21:57,456 His name's Howard Silk. 261 00:21:58,128 --> 00:22:01,501 He's an operative from home, been a problem for a while. 262 00:22:06,700 --> 00:22:07,792 And he has your name. 263 00:22:23,900 --> 00:22:25,350 Standard course of action is... 264 00:22:30,441 --> 00:22:32,558 I know what it means. 265 00:22:46,132 --> 00:22:48,232 This is her address. 266 00:22:49,540 --> 00:22:50,523 You need to kill her. 267 00:22:53,107 --> 00:22:54,956 Before they use her to get to you. 268 00:23:04,423 --> 00:23:05,983 Won't be easy. 269 00:23:06,700 --> 00:23:08,699 - It will be for me. - Nadia... 270 00:23:08,700 --> 00:23:10,402 Don't call me that. 271 00:23:12,410 --> 00:23:14,209 You share a past with her. 272 00:23:14,210 --> 00:23:15,996 We share nothing. 273 00:23:31,830 --> 00:23:33,448 I can do it. 274 00:25:12,660 --> 00:25:14,559 Nadia's in the bar next door. 275 00:25:14,560 --> 00:25:17,299 - You have her home address? - Yes. 276 00:25:17,300 --> 00:25:20,658 All right. You want to go check it out, take other me with you? 277 00:25:20,659 --> 00:25:22,233 And you... where are you going? 278 00:25:22,234 --> 00:25:24,409 The bar, see what I can get out of her. 279 00:25:24,410 --> 00:25:25,541 Got a mickey? 280 00:25:27,280 --> 00:25:29,790 Tranquilizer? Ketamine? 281 00:25:29,800 --> 00:25:31,790 Jesus, you fucking guys are Housekeeping, right? 282 00:25:31,800 --> 00:25:32,326 Give it to him. 283 00:25:43,790 --> 00:25:46,307 Jennifer Wilcox. 284 00:25:48,700 --> 00:25:49,294 Okay. 285 00:25:51,969 --> 00:25:53,395 They're not for you. 286 00:25:55,200 --> 00:25:57,847 Don't let him leave your sight. 287 00:26:38,150 --> 00:26:39,635 Where did you get that? 288 00:26:40,533 --> 00:26:42,672 Confiscated Items. 289 00:26:53,407 --> 00:26:56,240 You know, they didn't even look at my phone log. 290 00:26:57,743 --> 00:26:59,384 They just didn't want to know. 291 00:26:59,865 --> 00:27:01,391 It's not about you. 292 00:27:02,700 --> 00:27:03,148 It's Howard. 293 00:27:04,159 --> 00:27:06,370 Whatever bullshit he's into. 294 00:27:06,760 --> 00:27:07,772 Let it go. 295 00:27:14,520 --> 00:27:16,549 Anything about that contractor who slipped across? 296 00:27:16,550 --> 00:27:18,557 - Baldwin. - Em... 297 00:27:18,558 --> 00:27:20,535 No inquiry into who she's working for? 298 00:27:20,536 --> 00:27:22,900 How she got her papers? 299 00:27:22,910 --> 00:27:23,814 Whatever the operation is, someone's 300 00:27:23,815 --> 00:27:26,162 made it clear they don't want it looked into. 301 00:27:26,163 --> 00:27:27,515 So let's leave it alone. 302 00:27:30,230 --> 00:27:33,123 - Fuck it. - Fuck it. 303 00:27:53,560 --> 00:27:56,493 Excuse me. Hi. Uh, 304 00:27:56,494 --> 00:27:57,626 I need the, uh... 305 00:27:57,627 --> 00:27:59,461 Do you speak English at all? 306 00:27:59,462 --> 00:28:00,795 No? Uh... 307 00:28:00,796 --> 00:28:02,262 Okay, sorry. I need a-a... 308 00:28:02,263 --> 00:28:03,262 I need to make a call. 309 00:28:03,263 --> 00:28:05,429 Do you have a landline I could, uh... 310 00:28:05,430 --> 00:28:07,299 I'm sorry. I don't... 311 00:28:07,300 --> 00:28:09,273 I don't speak any German. 312 00:28:14,380 --> 00:28:16,247 Yeah. Thank you. Thank you. 313 00:28:28,290 --> 00:28:29,628 Hi, Jen. 314 00:28:30,282 --> 00:28:31,881 Hi, it's your... 315 00:28:31,882 --> 00:28:34,459 Yeah, of course. You know who it is. 316 00:28:34,460 --> 00:28:35,787 Jenny, please don't hang up. 317 00:28:36,418 --> 00:28:37,452 I, uh... 318 00:28:38,565 --> 00:28:40,190 I'm-I'm here. 319 00:28:40,200 --> 00:28:41,673 I'm-I'm... I'm in Berlin. 320 00:28:42,200 --> 00:28:44,697 And, uh, I'm actually right across the street. 321 00:28:45,429 --> 00:28:46,656 Please don't hang up. 322 00:28:46,657 --> 00:28:48,190 Jenny, sweetie, I-I came all... 323 00:28:58,520 --> 00:29:01,439 May I have a... Scotch? 324 00:29:06,690 --> 00:29:08,495 Thank you for... 325 00:29:09,456 --> 00:29:12,178 Had my U.S. cell phone with me here, and... 326 00:29:13,237 --> 00:29:14,637 Useless. 327 00:29:15,470 --> 00:29:17,000 She's your daughter? 328 00:29:18,223 --> 00:29:19,485 Yeah. 329 00:29:19,954 --> 00:29:22,103 She, uh, she plays in the orchestra 330 00:29:22,104 --> 00:29:23,949 rehearsing across the street. 331 00:29:25,750 --> 00:29:27,264 Jennifer Wilcox. 332 00:29:27,265 --> 00:29:28,481 Do you know her? 333 00:29:29,780 --> 00:29:30,863 No. 334 00:29:33,290 --> 00:29:35,144 I don't know what I'm doing here. I... 335 00:29:35,960 --> 00:29:38,344 cashed in all my airline miles. 336 00:29:39,156 --> 00:29:40,705 I... thought I'd surprise her. 337 00:29:44,454 --> 00:29:45,928 Sorry, I'm... 338 00:29:45,929 --> 00:29:48,651 Confessions of a stage dad. 339 00:29:50,477 --> 00:29:52,561 Maybe you're familiar with the type. 340 00:29:55,334 --> 00:29:56,502 Well... 341 00:29:56,503 --> 00:29:58,909 on behalf of all screwup fathers everywhere, 342 00:29:58,910 --> 00:30:00,736 I apologize humbly. 343 00:31:06,410 --> 00:31:10,330 I think the tipping point came in her fifth grade year. 344 00:31:10,331 --> 00:31:14,267 I was driving her hard, preparing for this recital. 345 00:31:14,268 --> 00:31:15,936 It was just elementary school, you know, 346 00:31:15,937 --> 00:31:18,522 but I was really pushing. 347 00:31:19,790 --> 00:31:21,290 Did she enjoy playing? 348 00:31:22,124 --> 00:31:23,386 I thought so. 349 00:31:23,387 --> 00:31:26,401 I mean, if you have a gift for something, you... 350 00:31:26,401 --> 00:31:28,206 you enjoy it, right? 351 00:31:29,747 --> 00:31:30,896 Anyway. 352 00:31:31,970 --> 00:31:33,670 You don't have kids, I take it. 353 00:31:33,671 --> 00:31:34,736 No. 354 00:31:38,469 --> 00:31:40,840 My father was not a good man. 355 00:31:42,920 --> 00:31:45,750 - Was? - He's dead. 356 00:31:46,692 --> 00:31:47,899 How old were you? 357 00:31:48,380 --> 00:31:49,427 Ten. 358 00:31:50,660 --> 00:31:51,702 Failed artist. 359 00:31:52,635 --> 00:31:54,772 Nothing but drink and anger. 360 00:31:55,773 --> 00:31:56,964 Left me his debt. 361 00:31:57,927 --> 00:31:59,348 House in Kopenick. 362 00:31:59,349 --> 00:32:01,480 A small, shitty existence. 363 00:32:01,490 --> 00:32:02,256 I never sold it. 364 00:32:03,470 --> 00:32:05,570 Maybe someday it will burn down. 365 00:32:14,800 --> 00:32:16,850 It's corticosteroids. It's nothing. 366 00:32:16,851 --> 00:32:18,885 - Not anti-depressant? - No, it's for hands. 367 00:32:18,886 --> 00:32:20,426 It's the carpal tunnel. 368 00:32:20,427 --> 00:32:22,419 Nothing. Just put 'em back. 369 00:32:22,420 --> 00:32:24,908 I'm sorry, what exactly is our intention here? 370 00:32:24,909 --> 00:32:26,716 How does playing with this woman's underwear 371 00:32:26,717 --> 00:32:28,221 give us any useful information? 372 00:32:28,222 --> 00:32:30,690 She doesn't know about any of this. 373 00:32:30,700 --> 00:32:31,505 Just like you, Howard. 374 00:32:32,494 --> 00:32:33,961 I am not him. 375 00:32:34,486 --> 00:32:35,815 You may know him. 376 00:32:36,464 --> 00:32:37,875 You do not know me. 377 00:32:38,410 --> 00:32:40,363 Do you really think you're that different? 378 00:32:40,773 --> 00:32:43,566 Do you think I can't look at you and know everything about him? 379 00:32:44,244 --> 00:32:46,285 Look at him and know everything about you? 380 00:32:47,528 --> 00:32:49,351 You share more than you think. 381 00:32:51,500 --> 00:32:52,392 I see everything. 382 00:32:55,860 --> 00:32:56,892 It's him. 383 00:32:58,930 --> 00:33:00,464 What? 384 00:33:00,465 --> 00:33:03,606 Should be an address somewhere... I don't know, tax records. 385 00:33:03,607 --> 00:33:05,969 A house in Kopenick, was her father's. 386 00:33:05,970 --> 00:33:07,741 She says it's empty. 387 00:33:07,742 --> 00:33:10,109 There's a good chance you'll find Baldwin there. 388 00:33:10,110 --> 00:33:11,659 I'll see what else I can get here. 389 00:33:13,980 --> 00:33:15,734 Look for tax records. 390 00:33:18,613 --> 00:33:20,616 Finished here, yeah? 391 00:33:22,227 --> 00:33:23,234 No. 392 00:33:39,476 --> 00:33:40,969 It's the house where she grew up. 393 00:33:40,970 --> 00:33:42,636 How far is it? 394 00:33:42,637 --> 00:33:43,969 20 minutes. 395 00:33:43,970 --> 00:33:45,940 Drive fast. 396 00:36:13,590 --> 00:36:15,237 This is where she grew up? 397 00:36:15,790 --> 00:36:16,966 They both grew up here. 398 00:36:17,630 --> 00:36:20,127 This was the past they share. 399 00:36:48,790 --> 00:36:50,268 She was just here. 400 00:37:09,980 --> 00:37:11,544 This is Nadia Fierro's address. 401 00:37:12,410 --> 00:37:15,278 We've got to get back to the concert hall. 402 00:37:32,830 --> 00:37:34,444 She was looking for Nadia. 403 00:37:34,970 --> 00:37:36,687 She may be coming to you. 404 00:38:14,440 --> 00:38:17,658 I have a small confession to make. 405 00:38:17,659 --> 00:38:18,884 I was... 406 00:38:19,707 --> 00:38:22,213 I was in the concert hall earlier, 407 00:38:22,757 --> 00:38:24,422 looking for Jen, 408 00:38:24,423 --> 00:38:27,150 and, uh... I saw you play. 409 00:38:27,734 --> 00:38:30,337 Beautifully. Why... 410 00:38:30,338 --> 00:38:32,413 why do you take off your shoes? 411 00:38:37,430 --> 00:38:40,855 Well, after my father died, I, um, 412 00:38:40,856 --> 00:38:43,943 I did not have... things. 413 00:38:45,210 --> 00:38:47,669 But you stayed with the violin. 414 00:38:48,741 --> 00:38:50,726 Even after he was gone. 415 00:38:51,766 --> 00:38:53,280 I was good at it. 416 00:38:55,920 --> 00:38:57,306 Do you ever wonder... 417 00:38:58,900 --> 00:39:00,433 what you'd be if you weren't? 418 00:39:05,900 --> 00:39:08,540 I mean, you could be anything. You were free. 419 00:39:14,700 --> 00:39:15,612 I was lost. 420 00:39:16,100 --> 00:39:18,781 I went from foster home to foster home. 421 00:39:18,782 --> 00:39:21,735 And I tried on lives like dresses. 422 00:39:21,736 --> 00:39:24,357 Every year there was a new home. 423 00:39:24,358 --> 00:39:26,280 New family. 424 00:39:27,313 --> 00:39:28,773 New Christmas present 425 00:39:28,774 --> 00:39:30,759 addressed to a new name. 426 00:39:31,695 --> 00:39:33,813 You become who they want you to be. 427 00:39:34,550 --> 00:39:36,444 And you lose yourself. 428 00:39:40,707 --> 00:39:42,378 You still had the violin. 429 00:39:50,170 --> 00:39:51,130 Well... 430 00:39:51,540 --> 00:39:53,707 we cannot escape who we are. 431 00:40:33,520 --> 00:40:35,688 Papa? 432 00:41:12,500 --> 00:41:14,185 Nadia! Nadia! 433 00:42:42,800 --> 00:42:43,340 Nadia! 434 00:43:49,480 --> 00:43:51,309 Stay in the car. 435 00:43:51,310 --> 00:43:53,192 Leave this to us. 436 00:43:55,620 --> 00:43:57,197 Where's Silk? 437 00:43:57,198 --> 00:43:58,607 He got out before I did. 438 00:43:58,608 --> 00:44:00,486 Find her before the police do. 439 00:44:17,400 --> 00:44:18,639 She's in here somewhere. 440 00:44:18,640 --> 00:44:19,794 We don't have much time. 441 00:44:22,880 --> 00:44:26,293 Hey. Hey. I'm not gonna be much help without a gun. 442 00:44:27,920 --> 00:44:29,351 Give him your sidearm. 443 00:45:19,600 --> 00:45:21,984 She comes out that door, take the shot. 444 00:45:22,770 --> 00:45:25,900 - I need her alive. - Your side's problems 445 00:45:25,100 --> 00:45:26,869 are not our side's problems. 446 00:45:26,870 --> 00:45:28,323 Time you understood. 447 00:47:40,770 --> 00:47:43,309 - What do we do? - The police are here. 448 00:47:43,310 --> 00:47:46,949 - Be fast. - I don't have clear ID. 449 00:47:46,950 --> 00:47:49,319 - Permission to fire. - Take the shot. 450 00:47:49,320 --> 00:47:50,700 No, no, stop! 451 00:47:58,900 --> 00:47:59,291 Disappear. 452 00:48:41,770 --> 00:48:43,462 Howard, got to go. 453 00:48:44,310 --> 00:48:45,481 Now! 454 00:49:38,300 --> 00:49:39,601 - She gonna make it? - The police have her. 455 00:49:39,960 --> 00:49:41,394 The other one is dead. 456 00:49:58,500 --> 00:49:59,674 She was innocent. 457 00:50:04,172 --> 00:50:05,615 Get in the car. 458 00:50:06,139 --> 00:50:07,457 We'll put you up somewhere. 459 00:50:08,339 --> 00:50:09,710 I'm sleeping here tonight. 460 00:50:10,366 --> 00:50:11,429 No, you're not. 461 00:50:11,430 --> 00:50:13,260 Let me ask you something, you sloppy fuck. 462 00:50:13,261 --> 00:50:16,390 Do you have the slightest clue how much you've escalated this thing? 463 00:50:16,400 --> 00:50:18,653 You let a crosser get into police custody. 464 00:50:18,654 --> 00:50:19,999 We've dealt with worse. 465 00:50:20,000 --> 00:50:21,559 Well, that's not surprising, I guess, 466 00:50:21,560 --> 00:50:23,199 given this fucking amateur hour. 467 00:50:23,200 --> 00:50:24,866 - Get in the car. - No. Fuck you. 468 00:50:24,867 --> 00:50:26,268 I don't answer to you. 469 00:50:30,858 --> 00:50:33,150 Just because Quayle is willing to play this game 470 00:50:33,160 --> 00:50:34,816 doesn't mean that I will. 471 00:50:37,960 --> 00:50:39,216 I know what you are. 472 00:50:40,357 --> 00:50:41,588 Understand? 473 00:50:50,800 --> 00:50:52,784 Keep men outside this door. 474 00:50:52,785 --> 00:50:55,655 Again, terrific work tonight, fellas. 475 00:50:55,656 --> 00:50:56,999 Really fucking clean. 476 00:51:08,220 --> 00:51:09,788 That's not a bedroom. 477 00:51:11,574 --> 00:51:13,285 I'll make up the couch for you. 478 00:51:25,647 --> 00:51:27,789 Things got out of hand tonight. 479 00:51:32,310 --> 00:51:34,891 There's too much that I can't control over here. 480 00:51:35,640 --> 00:51:37,739 Aldrich, obviously, for one thing, 481 00:51:37,740 --> 00:51:39,357 is a fucking liability. 482 00:51:40,970 --> 00:51:42,878 If I'm gonna do this right, 483 00:51:43,525 --> 00:51:44,716 I need your help. 484 00:51:46,920 --> 00:51:48,151 My help? 485 00:51:49,530 --> 00:51:50,748 Yeah. I'll talk to Quayle. 486 00:51:51,120 --> 00:51:52,482 Get you transferred to Strategy, 487 00:51:53,290 --> 00:51:55,600 where you can be useful. 488 00:51:57,614 --> 00:51:59,411 You want me to spy for you. 489 00:52:00,300 --> 00:52:01,657 Yeah. 490 00:52:04,473 --> 00:52:06,383 Why am I a part of this? 491 00:52:07,234 --> 00:52:09,924 You demanded that I be there today. 492 00:52:09,925 --> 00:52:13,900 I-I don't understand why I'm involved in any of this. 493 00:52:13,100 --> 00:52:14,887 I don't know, Howard. Maybe I'm trying to help you. 494 00:52:14,888 --> 00:52:18,149 And why is my perceived well-being so important to you? 495 00:52:18,150 --> 00:52:20,230 A few days ago, you were nothing. 496 00:52:20,231 --> 00:52:22,440 A flatliner, sleepwalking. 497 00:52:24,420 --> 00:52:25,700 Look at you now. 498 00:52:29,500 --> 00:52:33,130 Do me a favor, stop trying to make me in your image. 499 00:52:34,577 --> 00:52:36,127 Where you going? 500 00:52:36,128 --> 00:52:39,710 I'm going where I've gone every evening 501 00:52:39,720 --> 00:52:41,379 for the last six weeks. 502 00:52:41,380 --> 00:52:44,570 To the hospital to see my wife. 503 00:53:14,510 --> 00:53:18,394 How long have you known your ex-husband's signal plan? 504 00:53:29,460 --> 00:53:32,629 Perhaps we should find a signal plan of our own. 505 00:53:32,630 --> 00:53:35,146 I've always thought we should speak more often. 506 00:53:40,330 --> 00:53:42,235 Is Howard working for you right now? 507 00:53:42,641 --> 00:53:44,578 'Cause he almost got himself killed. 508 00:53:46,610 --> 00:53:48,350 Not ordinarily my concern, 509 00:53:49,400 --> 00:53:51,549 but whoever ordered it is trying to pin it on me, 510 00:53:51,550 --> 00:53:53,600 so they're trying to ruffle me, too. 511 00:53:54,250 --> 00:53:55,803 I need to know what he's into. 512 00:53:59,650 --> 00:54:02,699 May I offer you some advice? 513 00:54:05,259 --> 00:54:06,830 Best leave this alone. 514 00:54:10,500 --> 00:54:11,705 I know about the contractor. 515 00:54:12,300 --> 00:54:13,987 The one who went over to the other side. 516 00:54:15,429 --> 00:54:17,613 I know that she's been conducting illegal operations, 517 00:54:17,614 --> 00:54:19,709 and I know that no one's talking about it. 518 00:54:20,510 --> 00:54:22,216 I've heard rumors myself. 519 00:54:23,486 --> 00:54:24,945 About a Housekeeping agent 520 00:54:24,946 --> 00:54:27,379 under suspicion of substance abuse. 521 00:54:30,620 --> 00:54:34,324 How is everything in your personal life, Emily? 522 00:54:41,930 --> 00:54:44,259 Why do you care so much 523 00:54:44,260 --> 00:54:47,312 about some poor bastards on the other side? 524 00:54:47,870 --> 00:54:49,617 Because it's my job. 525 00:54:51,240 --> 00:54:52,847 Keeping the peace. 526 00:54:53,810 --> 00:54:54,914 Peace? 527 00:54:56,210 --> 00:54:58,401 I wonder when we've ever had peace. 528 00:55:01,750 --> 00:55:04,498 I wonder if there will ever come a reckoning... 529 00:55:06,690 --> 00:55:08,902 ...for what they did to us. 530 00:55:11,560 --> 00:55:13,910 Times are changing. 531 00:55:13,930 --> 00:55:17,721 Scary to think how fragile this peace really is. 532 00:55:20,500 --> 00:55:22,467 And how about you, Pope? 533 00:55:23,270 --> 00:55:24,588 How have you been feeling? 534 00:55:25,400 --> 00:55:27,409 Oh, much better these days, 535 00:55:27,410 --> 00:55:28,860 thank you. 536 00:55:31,240 --> 00:55:33,470 Isn't that a shame. 36581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.