All language subtitles for a 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:19,386 --> 00:00:24,291 Tragi�ni rat me�u ameri�kim dr�avama iznedrio je mnogo dobra i mnogo zla. 3 00:00:24,555 --> 00:00:28,941 Niko ne simbolizuje taj neobi�ni spoj bolje 4 00:00:29,039 --> 00:00:32,897 od tihog mladi�a iz Misurija po imenu D�esi D�ems, 5 00:00:33,008 --> 00:00:37,900 a koji je postao najozlogla�eniji odmetnik u Americi. 6 00:00:38,001 --> 00:00:41,727 Mnogo od ovoga �to �ete saznati je istina, 7 00:00:41,860 --> 00:00:45,194 a mnogo je toga onoliko blizu istini koliko je to u ljudskoj mo�i. 8 00:00:46,249 --> 00:00:51,526 NORTFILD, MINESOTA 7. semptembar 1876. 9 00:00:55,026 --> 00:00:58,103 Plja�ka, plja�ka! 10 00:00:59,003 --> 00:01:00,921 Plja�kaju banku! 11 00:02:00,451 --> 00:02:05,387 Javi mu da sti�u u Dunbas. Neka okupi ljude i prese�e im put. 12 00:02:05,500 --> 00:02:09,280 Sada su �estorica. Dvojicu smo ubili, tre�i je pobegao. - Sporije! 13 00:02:09,394 --> 00:02:11,907 Ubili su nenaoru�anog trgovca konjima! 14 00:02:12,133 --> 00:02:15,473 Ubili su i g. Barsajda jer je odbio otvoriti sef. 15 00:02:15,588 --> 00:02:20,071 Ubili su i blagajnika. Jesi li prepoznao kojega? - Nisam. 16 00:02:20,173 --> 00:02:23,874 Ali jedan se zvao D�esi. - D�esi? Jesi li siguran? 17 00:02:24,012 --> 00:02:27,115 Javi mu da su to bili D�emsovi momci. - Hej, to je bio D�esi D�ems! 18 00:02:27,968 --> 00:02:32,988 Po�alji istu poruku svim �erifima odavde do Misurija. 19 00:02:33,094 --> 00:02:36,029 Reci im da je vi�e od 600 milja izvan svoje teritorije. 20 00:02:36,123 --> 00:02:38,636 Reci da mu je ovo �ivotna prilika da se re�i D�esi D�emsa. 21 00:02:38,751 --> 00:02:45,425 ISTINITA PRI�A O D�ESI D�EMSU 22 00:02:45,909 --> 00:02:49,420 U GLAVNIM ULOGAMA: 23 00:02:51,522 --> 00:02:54,913 TAKO�E IGRAJU: 24 00:03:07,985 --> 00:03:12,790 SCENARIO: 25 00:03:13,441 --> 00:03:18,786 MUZIKA: 26 00:03:47,620 --> 00:03:51,926 RE�IJA: 27 00:03:56,506 --> 00:04:00,521 TITL: BELI 28 00:04:21,674 --> 00:04:23,764 To nam je jedini izlaz. 29 00:04:23,952 --> 00:04:27,146 Na�i �emo se s Takerom sa druge strane reke. 30 00:04:57,860 --> 00:05:03,240 Mister Vajli, treba mi �itulja D�esija D�emsa. 31 00:05:05,039 --> 00:05:11,592 Jesu li ga uhvatili? - Nisu, ali ka�u da su mu za petama. 32 00:05:11,753 --> 00:05:16,044 Mogu staviti neku od ranijih, kada su pre mislili da je ubijen. 33 00:05:16,266 --> 00:05:20,114 Koju? - Onu o tome kako ga je rat okrenuo nasilju. 34 00:05:21,614 --> 00:05:25,781 I mi smo bili u ratu. - U ovoj ga upore�ujete s Robinom Hudom. 35 00:05:25,930 --> 00:05:29,041 Ova je dobra. - Prestar sam za gluposti. 36 00:05:31,519 --> 00:05:36,889 Ve� idete? A �ta �emo s �ituljom? - Jo� nije mrtav. 37 00:05:37,013 --> 00:05:39,419 Mogao bi biti svaki �as. �ta �ete re�i �efu? 38 00:05:39,671 --> 00:05:45,524 Isto �to se i pitam celo ve�e. Kako znaju da je to D�esi D�ems? 39 00:05:54,089 --> 00:05:57,691 Je li �erif Hilstrom ovde? - Da? 40 00:05:58,713 --> 00:06:01,318 Ja sam Barni Remington. 41 00:06:01,457 --> 00:06:06,008 O da, dobio sam jutros va� telgram. Ili ju�e. 42 00:06:07,309 --> 00:06:13,407 Momci, ovo je g. Remington iz detektivske agencije Remington. 43 00:06:14,385 --> 00:06:19,457 Kakva je situacija? - Opkoljeni su. Psi su ih sino� saterali u ugao. 44 00:06:19,572 --> 00:06:23,370 I bra�u D�ems? - I njih. - �ta �ekamo? 45 00:06:23,616 --> 00:06:28,270 Poku�ali smo ih isterati jutros, ali nismo uspeli. 46 00:06:28,453 --> 00:06:30,883 Poslao sam za njima dvojicu s dinamitom. 47 00:06:31,773 --> 00:06:34,563 Da�e nam znak kada budu spremni. 48 00:06:34,750 --> 00:06:36,676 Kre�emo �im prestane ki�a. 49 00:06:36,795 --> 00:06:40,500 Dinamit? Ne �elite nagradu? - Ne�u je odbiti. 50 00:06:40,651 --> 00:06:45,754 Ne�ete je dobiti ako ih raznesete. �eleznica i banke za koje radim 51 00:06:45,872 --> 00:06:49,426 ne�e platiti 25.000 $ bez provere identiteta. 52 00:06:49,548 --> 00:06:54,576 Ve� smo izgubili neke ljude. Ionako ne bih mogao identifikovati D�esija. 53 00:06:54,699 --> 00:06:57,648 Nijedan predstavnik zakona nije mu pri�ao dovoljno blizu 54 00:06:57,787 --> 00:07:01,167 da bi ga kasnije prepoznao. Nijedan nije pre�iveo. 55 00:07:01,543 --> 00:07:05,796 Leo, daj mi pu�ku! �erife D�o, povedite ljude preko reke. 56 00:07:05,919 --> 00:07:09,181 G. Remington, ho�ete li s nama? Hvala, gospo�o Topins. 57 00:07:09,356 --> 00:07:12,436 Ne�emo vam ovo zaboraviti. - Nema na �emu. 58 00:07:47,009 --> 00:07:50,868 Nemojte, Hilstrome. Na�ite drugi na�in. 59 00:07:53,326 --> 00:07:59,729 D�esi! Frenk! Bacite pu�ke! Predajte se, nemate izgleda! 60 00:08:01,004 --> 00:08:04,568 Ako se ne predate, razne�emo vas dinamitom! 61 00:08:04,717 --> 00:08:08,790 Hilstrome, molim vas nemojte! Nikada ne�emo biti sigurni. 62 00:08:11,157 --> 00:08:12,793 Ede! 63 00:08:13,286 --> 00:08:16,294 Sad, sad, sad! 64 00:08:46,904 --> 00:08:49,944 Ovo nije D�esi. Zove se Sem Vels. 65 00:08:50,076 --> 00:08:53,818 Vels, gde su Frenk, D�esi i ostali? 66 00:08:55,485 --> 00:09:00,899 Leo, ima li jo� nekog unutra? - Nema nikoga. Bio je sam. 67 00:09:01,029 --> 00:09:04,053 Odnesite ga odavde. 68 00:09:35,084 --> 00:09:38,886 Je li taj njihov? - Da, ovde ima krvi. 69 00:09:39,030 --> 00:09:43,829 Onde je puteljak, ali iza njega je samo mulj. 70 00:09:43,974 --> 00:09:48,209 U redu je. Ovog puta �emo ih sigurno uloviti. Po�alji ljude u poteru. 71 00:09:48,336 --> 00:09:53,552 Stani malo! To nije obi�na jaruga, nego najve�a mo�vara u okrugu. 72 00:09:53,713 --> 00:10:00,546 Kako �emo je pro�e�ljati? - Idemo za njima. - Ja ne idem. - Ni ja. 73 00:10:00,695 --> 00:10:06,189 Ako nas napustite sada... - Gospodo! Mi smo umorni, ali oni su iscrpljeni. 74 00:10:06,447 --> 00:10:11,301 Klijenti su me obavestili da pove�am nagradu ako bude potrebno. 75 00:10:11,843 --> 00:10:20,459 A �ini mi se da jeste. Jo� 5.000. To je ukupno 30.000 dolara. 76 00:10:28,947 --> 00:10:34,268 Idemo na ovu stranu! - Pretra�ite onu obalu. 77 00:10:57,154 --> 00:11:00,428 Vidi� li �ta odozgo? 78 00:11:16,012 --> 00:11:20,528 Mrtav je. Je li ko video bljesak? - Do�ao je odande. 79 00:11:44,134 --> 00:11:47,036 D�esi! Frenk! 80 00:11:47,335 --> 00:11:50,572 Iza�ite s rukama podignutim uvis! 81 00:12:01,461 --> 00:12:03,861 Gospodo! 82 00:12:11,986 --> 00:12:16,691 To su bra�a Janger. Kol, Bob, i D�im. 83 00:12:17,147 --> 00:12:20,472 Imamo njihove fotografije u kartoteci. 84 00:12:20,602 --> 00:12:23,188 Jeste li vi novinar, gospodine? 85 00:12:24,614 --> 00:12:29,915 Napisao sam izjavu za �tampu. 86 00:12:30,450 --> 00:12:37,586 Gde je D�esi D�ems? - Ko je D�esi D�ems? 87 00:12:50,376 --> 00:12:55,328 Osta�emo ovde do mraka. - Za petama su nam. 88 00:12:58,105 --> 00:13:02,518 U ovim su brdima hiljade pe�ina. Tra�i�e nas cele nedelje. 89 00:13:02,985 --> 00:13:08,029 Takeru, �uvaj stra�u. Uvedi mu konja. - Trebali bi nastaviti. 90 00:13:10,648 --> 00:13:14,129 �eka�emo da padne mrak. Lak�e �emo im pobe�i. 91 00:13:27,018 --> 00:13:31,078 Imao sam lo� predose�aj u vezi ovog posla. - Ne okrivljuj mene. 92 00:13:31,192 --> 00:13:33,055 Isplanirao sam sve savr�eno. 93 00:13:33,168 --> 00:13:35,840 Za�to smo morali pre�i 400 milja sve do Minesote? 94 00:13:35,950 --> 00:13:38,935 Banke u Misuriju su spremne za nas, ali ovde nisu. 95 00:13:39,044 --> 00:13:45,322 �ta je po�lo naopako? - Mi. Ne ti i ja, nego ostali. 96 00:13:45,778 --> 00:13:50,588 Kol se ugojio i ulenjio. Dik se propio. 97 00:13:50,717 --> 00:13:54,878 A Stajls, jedini koji nas je mogao izvesti iz ove dr�ave 98 00:13:54,993 --> 00:13:59,498 poginuo je na po�etku. - �udim se da smo mi jo� �ivi. 99 00:14:00,306 --> 00:14:04,615 Svi bi bili �ivi da su me poslu�ali. - Rekao si im da do�u u Nortfild. 100 00:14:08,402 --> 00:14:15,271 To je to, Frenk! Slede�i posao bi�e nam Nortfild. 101 00:14:15,542 --> 00:14:20,793 Jesi li poludeo? Ako se izvu�emo iz ovoga, ne vra�amo se. 102 00:14:20,908 --> 00:14:26,359 Tamo nas nikad ne�e o�ekivati. - Sada samo �elim do�i ku�i. 103 00:14:28,961 --> 00:14:34,188 Do�i �emo ku�i. Do mog ro�endana. 104 00:14:34,376 --> 00:14:38,833 Mama nas o�ekuje. - Jadna mama. Sigurno umire od brige. 105 00:14:39,177 --> 00:14:47,833 Ne na�a mama. Godinama se opirala jenkijima. Ni�ta njoj ne mogu. 106 00:14:49,584 --> 00:14:52,886 D�esi. Oni su naterali mog sina na to. 107 00:14:53,121 --> 00:14:58,539 Jenkiji su ga na to naterali. On je dobar de�ko. 108 00:14:59,062 --> 00:15:02,668 Ti si mu �ena, Zi. Zna� kako je dobar. 109 00:15:03,015 --> 00:15:06,107 Poku�ajte zaspati, majko Samjuel. 110 00:15:08,123 --> 00:15:12,969 Jednom je ku�i doneo pticu koja je ispala iz gnezda. 111 00:15:13,887 --> 00:15:18,072 Dok mu je otac jo� bio �iv. Mali D�esi bio je neute�an 112 00:15:18,547 --> 00:15:23,296 sve dok vele�asni D�ems nije pokopao pticu. 113 00:15:24,165 --> 00:15:27,990 D�esi je uvek bio ne�an momak. 114 00:15:28,726 --> 00:15:32,968 Sve�tenik... Idi po oca Bejlija. 115 00:15:33,115 --> 00:15:36,655 �elim da se sa mnom pomoli za moje momke. 116 00:15:36,773 --> 00:15:40,632 Za mog D�esija i Frenka. - Posla�u Robija. 117 00:15:40,785 --> 00:15:45,666 Robi je ovde? - Se�a� se, jutros je doveo Zi. 118 00:15:45,849 --> 00:15:48,666 Nikad mi se nije svi�ao taj mladi�. 119 00:15:48,756 --> 00:15:52,556 Za�to se uvek mota ovuda? - Odmori se. 120 00:16:02,386 --> 00:16:05,157 Kako vam je �ena, dr. Semjuel? 121 00:16:05,328 --> 00:16:10,157 Tra�i vele�asnog Bejlija. Budi dobar i idi po njega, Robi. 122 00:16:10,886 --> 00:16:13,806 Zna�, Zi... 123 00:16:14,221 --> 00:16:21,310 D�esi nije bio stariji od tog de�ka kad je morao postati mu�karac. 124 00:16:22,525 --> 00:16:25,986 Bilo je to po�etkom rata. 125 00:16:26,852 --> 00:16:30,739 Jenkiji su dojahali na ovu farmu. 126 00:16:32,798 --> 00:16:37,903 Susedi su me izvukli iz kuhinje... 127 00:16:45,410 --> 00:16:49,774 Pomozite vojnicima. Vas dvojica pretra�ite �talu. - Prestanite! 128 00:16:51,272 --> 00:16:55,409 Za�to nas ne pustite na miru? �ta vi ho�ete od nas? 129 00:16:55,548 --> 00:17:01,681 Gde je va� sin Frenk? - Tamo gde treba biti. Bori se za Jug. 130 00:17:02,055 --> 00:17:07,143 Misuri je stao na stranu Severa. Svi koji se bore za Jug, izdajice su. 131 00:17:07,259 --> 00:17:09,963 A izdajice streljamo. - Onda streljajte i mene. 132 00:17:10,074 --> 00:17:13,918 Jer da sam mu�karac, i ja bih se borila sa svojim sinom Frenkom. 133 00:17:14,040 --> 00:17:18,804 Frenk je sino� bio ovde. Video sam ga. Gde ga skrivate? 134 00:17:19,153 --> 00:17:25,041 Susedi smo vec 20 godina, g Arkju! �pijunirate nas, stidite se! 135 00:17:25,231 --> 00:17:30,057 Slu�im svojoj zemlji. Niikad nisam voleo robovlasnike. 136 00:17:30,173 --> 00:17:33,735 Mi nikada nismo imali robove. - Ali stali ste na stranu Juga. 137 00:17:34,177 --> 00:17:37,284 Ovaj je �ovek uvek mrzeo prave Ju�njake. 138 00:17:37,516 --> 00:17:42,000 Samo vas iskori��ava da bi nas oterao. - Skrivate neprijatelja. 139 00:17:42,101 --> 00:17:46,554 Mogu vam zapaliti ku�u i pobiti sve na farmi. Gde vam je sin? 140 00:17:46,686 --> 00:17:52,817 Samo me na kratko do�ao pozdraviti. Vratio se na boji�te. 141 00:17:52,933 --> 00:17:56,148 La�e, naredni�e! - Ne la�em! 142 00:17:56,249 --> 00:17:59,555 Ko su oni? - To je Hjugi, nadni�ar. 143 00:17:59,658 --> 00:18:02,071 A to je D�esi. 144 00:18:03,660 --> 00:18:05,634 Frenkov mla�i brat. 145 00:18:06,245 --> 00:18:11,530 Ako ne �eli� da ti povredimo majku, reci nam gde je tvoj brat Frenk. 146 00:18:11,702 --> 00:18:14,964 Ne�emo mu nauditi, samo �emo ga zarobiti. 147 00:18:15,074 --> 00:18:19,183 Bi�e na sigurnom u logoru. U�ini�emo mu uslugu. 148 00:18:21,157 --> 00:18:24,784 Valjda vam mogu verovati, gospodine. 149 00:18:25,234 --> 00:18:27,497 Ali tebi ne verujem. Ti... 150 00:18:33,149 --> 00:18:37,254 Ima� moju re� da ti ne�emo povrediti brata. Gde je? 151 00:18:38,079 --> 00:18:41,376 Za�to vam je tako stalo do jednog vojnika? 152 00:18:41,497 --> 00:18:46,072 Dajte da ga ja nateram da progovori. - Ovde ja zapovedam, g. Arkju. 153 00:18:47,246 --> 00:18:53,476 Znamo da je Frenk s Kvantrilom. Njega �elimo, ne vas ni tvog brata. 154 00:18:53,669 --> 00:18:58,512 Samo ga �elimo ispitati. Ako dobro odgovori, mo�da ga i pustimo. 155 00:18:58,669 --> 00:19:04,887 Frenk ne�e izdati Kvantrila. - Neka Frenk odlu�i sam. Gde je? 156 00:19:06,325 --> 00:19:10,238 Kad je oti�ao? U kojem smeru? 157 00:19:12,654 --> 00:19:15,706 Mo�da je ipak bolje da ga vi pitate. 158 00:19:23,308 --> 00:19:24,328 Ne! 159 00:19:30,607 --> 00:19:35,215 Izvu�i �u ja to iz tebe batinama pa makar te tukao celu no�! 160 00:19:39,288 --> 00:19:44,001 Tako ne�emo do�i do Kvantrila. Dovoljno smo vremena potro�ili ovde. 161 00:19:44,142 --> 00:19:46,236 Pustite ga. 162 00:19:53,614 --> 00:19:57,542 Jednoga dana... - �ta �e� jednog dana? 163 00:20:15,100 --> 00:20:20,294 D�esi, du�o! Gde �e�? - Idem se pridru�iti Frenku. - Premlad si. 164 00:20:20,413 --> 00:20:24,226 Ako sam dovoljno star za batine, onda se mogu i braniti. 165 00:20:24,347 --> 00:20:29,015 D�esi je bio tako mlad. Srce mi se slamalo kad je odlazio. 166 00:20:29,127 --> 00:20:33,238 Ali bio je borben i dobro je slu�io Konfederaciji. 167 00:20:33,359 --> 00:20:37,882 Pred kraj rata Frenk nam je javio da je D�esi te�ko ranjen. 168 00:20:38,005 --> 00:20:43,851 Krenuli smo po njih, Ruben, ja i mali Ar�i. 169 00:20:44,038 --> 00:20:49,389 Zi, se�a� se kad smo na putu ku�i svratili do Rufusa Koba 170 00:20:49,573 --> 00:20:52,600 sa sirotim D�esijem? 171 00:20:52,855 --> 00:20:56,758 Ako misle ostati ovde... - Mnogo su propatili. 172 00:20:57,239 --> 00:21:01,280 Uz to, rodbina su nam. - Tvoja, a ne moja. 173 00:21:07,568 --> 00:21:11,509 �ta se dogodilo? - Ranjen je u borbi pre dve nedelje. 174 00:21:11,631 --> 00:21:17,192 Dve nedelje? Rat je zavr�en pre mesec dana. - Za vojsku, ali ne i za gerilce. 175 00:21:17,624 --> 00:21:20,878 Hteli smo se predati kad se to dogodilo. 176 00:21:21,014 --> 00:21:24,337 D�esi je nosio belu zastavu. Tada su nas napali. 177 00:21:24,488 --> 00:21:28,581 Bili smo nenaoru�ani. - Unesite ga u ku�u. 178 00:21:31,095 --> 00:21:35,349 D�esi je te�ko ranjen. - Briga me! Ne mo�e ostati ovde. 179 00:21:35,568 --> 00:21:38,664 Svi ju�njaci dolaze na na�a vrata. 180 00:21:38,780 --> 00:21:42,458 Ka�u: Majore Kob, slu�io sam s vama. Borili smo se zajedno. 181 00:21:42,666 --> 00:21:46,648 Samo nakratko. - To si rekla i kad si dovela sestru pre godinu dana. 182 00:21:46,749 --> 00:21:50,019 Poma�em u ku�i. Ne jedem mnogo. - Ne mo�e ostati ovde. 183 00:21:50,123 --> 00:21:54,504 Va�a je ku�a samo sto milja dalje. - Bojim se da je preslab. 184 00:21:54,632 --> 00:21:57,319 Ja �u ga negovati. - Nema mesta. 185 00:21:57,453 --> 00:21:59,345 Neka spava na tavanu. Ja �u u kuhinji. 186 00:21:59,486 --> 00:22:03,871 Samo dok ne oja�a. - Ne teraj nas da molimo. 187 00:22:04,050 --> 00:22:09,199 Ne tra�imo milostinju. Frenk �e raditi kod tebe svake druge nedelje. 188 00:22:09,326 --> 00:22:13,580 Plati�emo ti. - Ako odbije�, i to �emo ti platiti. 189 00:22:13,734 --> 00:22:17,718 To je pretnja? - Ne, to je �injenica. 190 00:22:26,449 --> 00:22:31,065 Rufe... - �ta Ruf? Mu�im se da zaradim svaki nov�i�. 191 00:22:35,753 --> 00:22:38,186 Vidimo se posle. 192 00:22:47,201 --> 00:22:50,489 Nije po�teno. 193 00:22:52,026 --> 00:22:56,829 Je li se uop�te po�eo brijati? - Jednom mese�no. 194 00:22:57,820 --> 00:23:01,685 Izgleda tako izgubljeno. 195 00:23:02,196 --> 00:23:08,135 Kada bi ti bilo stalo, mo�da bi ga mogla prona�i. 196 00:23:09,272 --> 00:23:14,539 Ja? Jednako sam izgubljena kao on. 197 00:23:14,671 --> 00:23:18,786 Onda mu pomogni da na�e tebe. 198 00:23:51,507 --> 00:23:56,538 Nemoj! Rana ti jo� nije zarasla. - Pa �ta? 199 00:23:56,685 --> 00:24:01,954 Pona�a� se kao dete. - Ne svi�a mi se kako odrasli razmi�ljaju. 200 00:24:02,077 --> 00:24:09,226 To je blesavo, D�esi. I mi �emo uskoro biti odrasli. 201 00:24:09,680 --> 00:24:13,206 Ja sam ve� odrasla. - Mla�a si od mene. 202 00:24:14,335 --> 00:24:18,815 Moje vr�njakinje se ve� udaju i ra�aju decu. 203 00:24:20,656 --> 00:24:24,714 Razmi�lja� li o braku, Zi? - Naravno. 204 00:24:26,614 --> 00:24:31,827 �elim imati svoj dom i decu. 205 00:24:33,419 --> 00:24:37,050 Zar ti nikad ne razmi�lja� o budu�nosti? 206 00:24:38,690 --> 00:24:44,205 Vi�e o pro�losti. - Zar nema� �elja za budu�nost? 207 00:24:45,560 --> 00:24:52,773 Samo �elim da bude lepo. - Lepo? - Da, lepo. 208 00:24:54,101 --> 00:25:00,541 Nadam se da �e� dobiti sve �to �eli�, Zi. �elim da bude� sre�na. 209 00:25:00,713 --> 00:25:02,685 Hvala D�esi. 210 00:25:05,099 --> 00:25:10,486 �ta je? Nisam ti dovoljno lepa? 211 00:25:10,831 --> 00:25:13,368 Ne zadirkuj me, upozoravam te. 212 00:25:13,478 --> 00:25:18,075 Na �ta? Na svoju vatrenu narav? 213 00:25:22,200 --> 00:25:25,943 Evo vam malo hrane za put. - Hvala, Rovena. 214 00:25:27,376 --> 00:25:30,131 Hajde, D�esi! 215 00:25:30,718 --> 00:25:35,262 Ne treba mi celi popis. Samo mi reci koliko ti jo� dana dugujem. 216 00:25:35,462 --> 00:25:39,788 Odradio si pet nedelja. Duguje� mi jo� jednu celu nedelju. 217 00:25:42,005 --> 00:25:44,317 Pozdravi se, Zirela. �eka te mnogo posla. 218 00:25:44,606 --> 00:25:47,697 Majore Kob, tra�im va�e dopu�tenje da zaprosim Zi. 219 00:25:47,805 --> 00:25:52,228 Jesam li ti rekla? - Ima� li u�te�evine? - Ni centa. 220 00:25:52,335 --> 00:25:55,734 Farma pripada tvojoj majci? - Da. 221 00:25:55,823 --> 00:25:59,156 Voleo bih da se uda. Ali kod mene je ve� godinu dana. 222 00:25:59,280 --> 00:26:03,607 Mislim da zaslu�ujem od�tetu. Ne dam pristanak dok je ne dobijem. 223 00:26:03,733 --> 00:26:06,949 Plati�u ti. - Kako? - Sna�i �u se. 224 00:26:07,088 --> 00:26:12,970 Sigurno �emo imati dobar rod s polja. - Dogovoreno. 225 00:26:13,204 --> 00:26:17,505 Ako je trud dovoljan, obe�avam ti da �e� dobiti svoj dom, Zi. 226 00:26:17,676 --> 00:26:20,560 Do vi�enja, Rovena. Hvala na svemu. 227 00:26:20,663 --> 00:26:23,267 Do�i �u slede�e nedelje da odradim ostatak duga. 228 00:26:23,368 --> 00:26:27,234 Primite nas za crkvenu sve�anost ovog leta pa smo kvit. 229 00:26:27,360 --> 00:26:31,361 Rodbina je uvek dobrodo�la. - Veridba je skupa. 230 00:26:31,461 --> 00:26:36,891 Bude li rodna godina, da�u im blagoslov. - Dogovoreno. 231 00:26:43,717 --> 00:26:45,566 Do vi�enja. 232 00:26:48,867 --> 00:26:55,197 D�esi se oporavio i zaljubio u tebe. 233 00:26:55,333 --> 00:26:58,988 Bila sam presretna, Zi. 234 00:26:59,181 --> 00:27:03,292 Za�to nije moglo ostati tako? 235 00:27:10,694 --> 00:27:15,376 Ko to dolazi? - Robi i vele�asni. 236 00:27:16,627 --> 00:27:21,562 D�esi, Bo�ja milost. To zna�i njegovo ime. 237 00:27:21,670 --> 00:27:25,411 Ne odgovara mu. - Nekada jeste. 238 00:27:25,517 --> 00:27:29,164 Pre sam u njegovim o�ima video Duha Svetoga, �arli. 239 00:27:29,260 --> 00:27:37,268 Ja nisam �arli. Ja sam Robi. - Robi? Da, najmla�i sin Meti Ford. 240 00:27:43,849 --> 00:27:46,461 Je li vam bolje, gospo�o Semjuel? 241 00:27:46,567 --> 00:27:49,670 Oprostite �to vas tako �esto zovem, vele�asni. 242 00:27:49,815 --> 00:27:55,069 Ho�ete li se opet moliti sa mnom za mog D�esija i Frenka? 243 00:27:55,180 --> 00:27:59,487 Molim se za vas, gospo�o Semjuel, i za sve vas. 244 00:27:59,608 --> 00:28:02,204 Da vam da snage, i olak�a patnje. 245 00:28:02,334 --> 00:28:06,416 Ali va�i sinovi su se odlu�ili za put zlo�ina. 246 00:28:06,504 --> 00:28:10,580 Kr�e ljudske i Bo�je zakone. Ogrezli su u greh i nema spasa. 247 00:28:10,668 --> 00:28:14,643 Nije istina! Kako mo�ete tako govoriti o D�esiju? 248 00:28:14,739 --> 00:28:20,047 Vi ste taj koji ga je krstio! - Jesam, krstio sam ga. 249 00:28:20,148 --> 00:28:25,047 A ni tri sata posle, nadomak spasenja, 250 00:28:25,131 --> 00:28:29,360 pustio je �avola u svoje srce. I otada �u�i tamo. - Ne! 251 00:28:29,462 --> 00:28:34,034 Samo ga je �avo na to mogao naterati. Nema drugog obja�njenja. 252 00:28:34,120 --> 00:28:38,418 Gre�ite! Ja znam �ta se desilo te no�i. 253 00:28:42,409 --> 00:28:48,844 Jeste li spremni promeniti svoj �ivot u ime Duha Svetoga? - Jesmo. 254 00:28:49,412 --> 00:28:52,966 Onda vas krstim u ime Oca, 255 00:28:56,257 --> 00:28:59,623 Sina 256 00:29:00,051 --> 00:29:02,718 i Svetoga Duha. 257 00:29:04,164 --> 00:29:09,656 Amin! - Amin! - Aleluja! 258 00:29:09,758 --> 00:29:13,336 Slava Bogu! Pri�ite, gre�nici. 259 00:29:13,452 --> 00:29:17,067 Prihvatite spasenje. Pridru�ite se Gospodu. 260 00:29:17,485 --> 00:29:21,781 To je bilo uzbudljivo. Sve su o�i bile uprte u vas. 261 00:29:21,900 --> 00:29:24,687 U svome zanosu nisam ni primetio, ro�a�e Kole. 262 00:29:24,799 --> 00:29:28,329 D�esi je tad mirna srca sanjao na�u budu�nost. 263 00:29:28,453 --> 00:29:31,750 Ali te su no�i njegovi susedi, severnja�ki simpatizeri, 264 00:29:31,855 --> 00:29:35,405 uni�tili njegov mir i na� san. 265 00:30:45,645 --> 00:30:49,173 Mama, bolje da ti i Ar�i ne gledate ovo. - �ta je bilo? 266 00:30:49,739 --> 00:30:55,046 Hjugi. Ni�ta lepo mu nisu uradili. 267 00:30:55,847 --> 00:31:00,138 Jahao je s Kvantrilom. Frenk i D�esi D�ems su slede�i. 268 00:31:20,727 --> 00:31:26,725 Rat je gotov. Ali farmeri sa Severa ne prestaju ubijati. 269 00:31:26,843 --> 00:31:31,892 Napali su nas sino� i obesili sirotog Hjugija. 270 00:31:32,006 --> 00:31:35,218 Spalili su nam useve i izre�etali ku�u. 271 00:31:35,354 --> 00:31:38,670 Spalimo ku�e tim Jenkijima. - Previ�e ih je. 272 00:31:38,770 --> 00:31:44,391 Misuri je ju�nja�ka dr�ava. Ne�e me oterati s moje zemlje. 273 00:31:44,886 --> 00:31:49,737 Za�to si nas okupio, Frenk? - Do�li smo sahraniti Hjugija. 274 00:31:49,867 --> 00:31:53,817 Radio je i borio se s nama rame uz rame. 275 00:31:53,939 --> 00:31:59,451 Mo�da �e vas zanimati �ta D�esi ima da ka�e. 276 00:32:00,178 --> 00:32:03,084 Rat nas je iscedio do kosti. 277 00:32:03,202 --> 00:32:06,157 Sve banke u Misuriju u vlasni�tvu su Severnjaka. 278 00:32:06,447 --> 00:32:09,010 Mrze nas i �ele nas oterati. 279 00:32:09,114 --> 00:32:12,220 Te su banke pune severnja�kog novca. 280 00:32:12,309 --> 00:32:15,449 I ja �elim svoj deo. - Ne �elim kr�iti zakon. 281 00:32:15,573 --> 00:32:20,305 Nema� letine otkako je zavr�io rat. Kako pre�ivljava�? 282 00:32:20,421 --> 00:32:24,799 Nekoliko ukradenih konja i stoke nije isto kao plja�ka banke. 283 00:32:24,896 --> 00:32:27,291 Ne ka�em da postanemo profesionalni plja�ka�i. 284 00:32:27,407 --> 00:32:31,916 Samo plja�ka ili dve, da dovedemo farme u red. 285 00:32:32,057 --> 00:32:35,430 Od tebe nisam ni o�ekivao drugo, D�esi. 286 00:32:36,023 --> 00:32:41,684 Ali �udim se �to se ti sla�e�, Frenk. - Isprva mi se nije svideo taj plan. 287 00:32:42,236 --> 00:32:48,092 Ali zapitao sam se �ta bi na� otac u�inio. Bio je sve�tenik. 288 00:32:48,207 --> 00:32:50,844 Neki od vas su ga poznavali. - Bio je dobar �ovek. - Istina. 289 00:32:50,964 --> 00:32:53,759 Bio je Ju�njak i imao je svoj ponos. 290 00:32:53,848 --> 00:32:57,651 Imam ga i ja. Ne dopu�tam da me gaze! 291 00:32:57,760 --> 00:33:00,453 Sla�em se s Frenkom. 292 00:33:00,545 --> 00:33:04,676 Ne znam za vas, ali meni treba nova �tala, oru�e i seme. 293 00:33:05,250 --> 00:33:10,161 Po�i �u s tobom, D�esi. Ali samo jedanput. 294 00:33:11,012 --> 00:33:14,027 �ta ti ka�e�, Kole? 295 00:33:14,441 --> 00:33:17,561 Plja�ka banke nije ma�ji ka�alj. 296 00:33:17,837 --> 00:33:23,886 Mora�emo to dobro isplanirati. A treba nam i vo�a. 297 00:33:23,995 --> 00:33:28,289 D�esi �e nas voditi. To je bila njegova zamisao. 298 00:33:29,570 --> 00:33:32,627 Pre nego �to ti se pridru�im, �elim znati �ta si smislio. 299 00:33:32,892 --> 00:33:36,629 Da si ti vo�a, �ta bi ti u�inio? 300 00:33:36,817 --> 00:33:41,759 Nas devetorica ujahali bi u grad, pucali, zgrabili novac 301 00:33:41,872 --> 00:33:43,931 i pobegli koliko nas noge nose. 302 00:33:44,025 --> 00:33:46,974 Brzina i hrabrost, to je sve �to nam treba. - Gde bismo onda? 303 00:33:47,070 --> 00:33:51,068 Skrivali bismo se u brdima. - Za�as bi nas pohvatali. 304 00:33:51,179 --> 00:33:54,009 Vojska ima traga�e koji znaju svaku stazu kao Indijanci. 305 00:33:54,095 --> 00:33:58,896 Kakav je tvoj plan? - Krenemo li odmah, 306 00:33:58,983 --> 00:34:02,239 bi�emo u Libertiju pre nego �to se banka ujutro otvori. 307 00:34:02,323 --> 00:34:08,808 Vrati�emo se do ve�ere. Sutradan �emo musti krave. 308 00:34:08,912 --> 00:34:11,546 Dok �erif bude tra�io razbojnike po brdima, 309 00:34:11,637 --> 00:34:13,751 mi �emo biti obi�ni farmeri koji gledaju svoja posla. 310 00:34:13,833 --> 00:34:17,405 Svi�a mi se plan, D�esi. - Vrlo lukavo. 311 00:34:17,518 --> 00:34:20,230 �ta ti ka�e�, Kole? 312 00:34:21,959 --> 00:34:25,449 Bi�e mi zadovoljstvo jahati s D�esijem D�emsom. 313 00:34:39,790 --> 00:34:45,695 Nakon toga postali su odmetnici, a ja sam se vratila sestri. 314 00:34:46,221 --> 00:34:51,493 Nisam se �ula sa D�esijem, ali sam �esto slu�ala o njemu. 315 00:35:00,797 --> 00:35:04,772 5000 dolara nagrade za �ivog ili mrtvog D�esi D�emsa 316 00:35:28,009 --> 00:35:29,465 Zi! 317 00:35:31,338 --> 00:35:32,767 Zi! 318 00:36:00,589 --> 00:36:03,242 Zi. - D�esi. 319 00:36:20,421 --> 00:36:23,824 Ho�e� li sada po�i sa mnom? - Odmah. 320 00:36:30,980 --> 00:36:33,405 Zi i ja �emo se ven�ati. 321 00:36:37,529 --> 00:36:41,355 Imamo li tvoj pristanak? - Imate. 322 00:36:42,067 --> 00:36:43,749 Zi! 323 00:36:44,788 --> 00:36:50,443 D�esi, �ekaj. Ne mo�ete, tra�en si. - Neka me tra�e. 324 00:36:50,564 --> 00:36:55,017 Misli na Zi. - Samo na nju i mislim. 325 00:36:55,204 --> 00:36:58,730 Gde �ete �iveti? - Gde nas niko ne�e na�i. 326 00:36:58,863 --> 00:37:02,485 Ne brini se, Rovena. Bi�e sve u redu. 327 00:37:08,166 --> 00:37:13,383 Odli�na lokacija. Ku�a ja usamljena, ali je u blizini poslovne �etvrti. 328 00:37:14,153 --> 00:37:16,708 Ima dobar pogled na grad. 329 00:37:16,973 --> 00:37:20,458 Mo�ete se sakriti od ne�eljenih posetioca. 330 00:37:21,426 --> 00:37:24,398 Gospo�o Hauard, nadam se da vam se svi�a poku�stvo. 331 00:37:24,513 --> 00:37:28,121 G. Hauard mi je rekao da izaberem ne�to lepo. 332 00:37:28,227 --> 00:37:31,136 O, da. Vrlo je lepo! 333 00:37:32,380 --> 00:37:36,121 Potro�io sam malo vi�e nego �to sam trebao. 334 00:37:36,244 --> 00:37:38,797 Ne ako joj se svi�a. 335 00:37:39,250 --> 00:37:43,443 I kiriju za prvi mesec, molim. 18 dolara. 336 00:37:45,424 --> 00:37:49,776 Bilo mi je zadovoljstvo poslovati s vama, g. Hauard. �ime se bavite? 337 00:37:49,895 --> 00:37:52,732 �eleznicom i bankarstvom, pomalo. 338 00:37:52,898 --> 00:37:57,948 Solidna zanimanja. Bez rizika i briga. Zar ne? - Tako je. 339 00:38:06,942 --> 00:38:12,963 Mo�ete ih ostaviti tu. Pri�ekajte me napolju. 340 00:38:13,061 --> 00:38:16,481 Da li mogu jo� ne�to da uradim za vas? - Da. 341 00:38:16,757 --> 00:38:20,225 Ne odobravam ovakve stvari. Nepristojne su. 342 00:38:20,389 --> 00:38:24,716 To su Rubensovi Venera i Mars. - Ba� je lepa. 343 00:38:24,830 --> 00:38:27,217 Mo�emo zami�ljati da su to Adam i Eva. 344 00:38:27,312 --> 00:38:30,304 Gospo�a Hauard �e izabrati sama ne�to veselije. 345 00:38:30,795 --> 00:38:33,362 Hvala, g. Grandi. 346 00:38:33,583 --> 00:38:38,707 Pristojan par poput vas odr�ava vrednost nekretnina. 347 00:38:38,842 --> 00:38:41,119 Do vi�enja. - Do vi�enja. 348 00:38:44,070 --> 00:38:48,895 D�esi! Imamo svoj dom! 349 00:38:49,792 --> 00:38:51,754 Svi�a li ti se? 350 00:38:56,040 --> 00:38:59,457 Sedam soba. I vrt! 351 00:39:00,753 --> 00:39:05,272 Bude li sve u redu, sagradi�u nam ku�icu u vrtu. - Za �ajanke! 352 00:39:05,525 --> 00:39:10,241 Kupi�u i ko�iju. Vozi�emo se i pozdravljati susede. 353 00:39:10,487 --> 00:39:13,585 Dobar dan, gospo�o. - Dobar dan, gospodine. 354 00:39:13,691 --> 00:39:16,926 Ima�emo mnogo dece i nedeljom zajedno i�i u crkvu. 355 00:39:17,103 --> 00:39:21,454 A ja �u se na Bo�i� preru�iti u Deda Mraza s dugom bradom. 356 00:39:21,549 --> 00:39:24,782 A na Dan zahvalnosti maha�emo zastavom i bacati petarde. 357 00:39:24,856 --> 00:39:28,248 A uve�e �emo sedeti ovde, pevati i �itati Dikensa. 358 00:39:28,377 --> 00:39:31,531 Onda �u ja pustiti ma�ku napolje. - I oti�i �emo u krevet. 359 00:39:31,629 --> 00:39:35,878 Zi, moram i�i sada. - D�esi! 360 00:39:35,970 --> 00:39:40,090 Ne zaboravi �ta si obe�ala. Bez pitanja. 361 00:39:40,200 --> 00:39:43,232 Ti si gospo�a Hauard, a ja Tomas Hauard. 362 00:39:43,315 --> 00:39:46,046 �esto sam na poslovnom putu. 363 00:39:46,141 --> 00:39:50,747 Dok me nema, zabavljaj se oko ku�e i misli na mene. 364 00:39:51,041 --> 00:39:55,338 Kad se vratim, �ivot �e biti bolji za oboje. 365 00:39:57,498 --> 00:40:00,469 Do vi�enja draga. 366 00:40:14,718 --> 00:40:18,020 �avo nije u�ao u D�esijevo srce. 367 00:40:18,269 --> 00:40:22,454 On je samo �ovek koji voli svoju porodicu i svoj dom. 368 00:40:23,374 --> 00:40:27,426 Sve �to je uradio, uradio je za njih. 369 00:40:30,224 --> 00:40:32,786 Idem ku�i. 370 00:40:41,097 --> 00:40:47,091 Do vi�enja, majko Semjuel. - Do vi�enja, du�o. - Dr�ite se. 371 00:40:51,999 --> 00:40:54,610 Hvala ti �to si do�la, Zi. 372 00:40:54,752 --> 00:40:59,954 I ne gubi nadu. - Nikad je nisam izgubila. 373 00:41:04,328 --> 00:41:08,375 Dosad smo ve� trebali biti u Misuriju i jesti piletinu. 374 00:41:08,472 --> 00:41:11,206 Oni momci vi�e nikad ne�e okusiti ni pasulj. 375 00:41:11,372 --> 00:41:15,416 Ba� nismo imali sre�e. - Ne oslanjam se na sre�u. 376 00:41:15,530 --> 00:41:19,819 Da su svi u�inili �ta su trebali, ne bismo bili u ovoj zamci. 377 00:41:19,938 --> 00:41:24,510 Presekao sam telegrafske �ice kao �to si mi rekao. 378 00:41:25,418 --> 00:41:32,071 U koje vreme? - Kakve to sad ima veze? - Odgovori mi na pitanje, Takeru. 379 00:41:32,271 --> 00:41:37,019 U dva i trideset, kao �to si mi rekao. - Poka�i mi sat. 380 00:41:46,226 --> 00:41:48,759 Uskla�eni su. 381 00:41:50,970 --> 00:41:57,418 Da si ih presekao ta�no u pola tri, ne bi stigli organizovati poteru. 382 00:41:58,580 --> 00:42:02,657 Ali jesu. - Ne znam kako. 383 00:42:03,423 --> 00:42:09,680 �ta je ovo, Takeru? - Ne znam odakle se to stvorilo. - Razmisli! 384 00:42:12,260 --> 00:42:16,849 O da. Sada se se�am. 385 00:42:16,950 --> 00:42:22,510 Svratio sam kupiti poklon devojci. - Samo jednu podvezicu? 386 00:42:22,615 --> 00:42:25,759 Tu je negde i druga. 387 00:42:25,911 --> 00:42:31,317 La�e�. Ovo je od one debele cure s farme na koju si bacio oko. 388 00:42:31,408 --> 00:42:33,797 Zbog nje si prekasno presekao �ice. 389 00:42:33,881 --> 00:42:35,843 Pripazi konje. 390 00:42:36,688 --> 00:42:41,526 Ne, D�esi! Ne�e biti ni�ta bolje ako ga ubije�. - Meni ho�e. 391 00:42:42,609 --> 00:42:46,577 Ne�u to dopustiti, D�esi. Takeru, popni se. 392 00:42:52,342 --> 00:42:57,638 Potera je jo� za nama, a no� je daleko. Smiri se. 393 00:43:06,061 --> 00:43:09,260 Ovo je prvi put da si i�ao protiv mene, Frenk. 394 00:43:15,590 --> 00:43:17,846 Jesi li poludeo, D�esi? 395 00:43:18,894 --> 00:43:22,391 Iz Nortfilda su nas krenula desetorica, a sada smo trojica. 396 00:43:22,605 --> 00:43:28,520 Nije vreme za sva�u s Takerom. - Daj mi razlog. - 25.000 dolara. 397 00:43:28,912 --> 00:43:35,423 Ne bi se usudio. - Misli�? Mogao bi okrene� li mu le�a. 398 00:43:35,548 --> 00:43:38,547 Remingtonu je svejedno kome �e isplatiti novac od nagrade. 399 00:43:38,645 --> 00:43:42,288 Zato ne napadaj Takera. - Trebao si me pustiti da ga ubijem. 400 00:43:42,734 --> 00:43:47,232 Osladilo ti se ubijanje. - To nije te�ko u na�em poslu. 401 00:43:47,349 --> 00:43:53,304 Jesi li se odlu�io na ovo da bi ubijao? - Nisi ni ti nevina�ce. 402 00:43:53,450 --> 00:43:57,802 Da, ali ne ponosim se time. - Ja se ponosim. 403 00:43:57,904 --> 00:44:02,191 D�esi D�ems. To ime zna�i ne�to. 404 00:44:02,285 --> 00:44:06,689 Severnja�ki bankari tresu se na sam pomen tog imena. 405 00:44:06,769 --> 00:44:09,237 Nisu ti bile dosta banke. Morao si pre�i na vozove? 406 00:44:09,316 --> 00:44:14,462 Dobro nam je i�lo s �eleznicom. - Jeste kad je re� o novcu. 407 00:44:16,780 --> 00:44:20,044 Ali tada nam je sre�a okrenula le�a. 408 00:45:41,096 --> 00:45:45,427 Ti! - �ta to radite? 409 00:45:45,613 --> 00:45:48,883 Zaustavi voz! Ovo je plja�ka! - Plja�ka? 410 00:47:11,299 --> 00:47:14,691 Koliko smo uzeli? - Pokrili smo tro�kove. 411 00:47:14,827 --> 00:47:19,644 �ta �emo sada? - Jesti i spavati. - Gde? - Bil nam je sredio sme�taj. 412 00:47:19,757 --> 00:47:22,189 Nadam se da imaju velike krevete, Rajane. 413 00:47:26,699 --> 00:47:27,938 Sem. 414 00:47:34,884 --> 00:47:37,509 Nisam jeo bolji doru�ak, gospo�o. 415 00:47:37,614 --> 00:47:40,358 Zadovoljstvo je kuvati tako finoj gospodi. 416 00:47:40,466 --> 00:47:43,882 To je sigurno neka posebna knjiga kad si zaboravio na glad. 417 00:47:43,981 --> 00:47:49,639 Jeste, odli�na je. Pi�e da D�esi D�ems nije zlo�inac. 418 00:47:49,740 --> 00:47:57,802 Samo je neshva�en. Za�to plja�ka? Sve daje sirotinji. 419 00:47:57,929 --> 00:48:01,323 Uzima od bogatih da bi dao siroma�nima. 420 00:48:01,448 --> 00:48:05,424 Suze su mi navrle na o�i. - Daj da vidim. 421 00:48:06,967 --> 00:48:12,214 Da je bar oplja�kao voz pun bogata�a i dao mi novac. 422 00:48:12,472 --> 00:48:17,954 �ta �e vam novac uz ovako lepu farmu? - Za hipoteku. 423 00:48:18,121 --> 00:48:21,687 Do grla smo u dugovima. - Imate hipoteku? - Veliku. 424 00:48:21,799 --> 00:48:25,967 Dugujem 600 dolara, a nemam ni 6 centa. 425 00:48:26,092 --> 00:48:32,059 Kako �ete je platiti? - Ne�u. �ovek svako jutro dolazi po novac. 426 00:48:32,205 --> 00:48:36,046 Preseli�u se rodbini u Dejvis. 427 00:48:36,405 --> 00:48:40,694 Kladim se da �u nagovoriti D�esija da plati hipoteku. - Kako? 428 00:48:43,647 --> 00:48:48,706 Koliko vam dugujem, gospo�o? - Deset centi. 429 00:48:49,610 --> 00:48:54,515 Koliko ko�ta karta do Dejvisa? - Osam dolara, za�to? 430 00:48:54,668 --> 00:49:00,845 Evo vam dvadeset. Za va�e gostoprimstvo. 431 00:49:00,957 --> 00:49:02,909 Kad vas pitaju za Kola Jangera, 432 00:49:03,016 --> 00:49:06,854 recite im da nije tako lo� kao �to govore. Idemo. 433 00:49:06,965 --> 00:49:10,719 Vi ste Kol Janger? Bog vas blagoslovio. 434 00:49:10,845 --> 00:49:16,512 Gospo�o Kivi, koliko dugujete za hipoteku? - 600 $, g Fren�. 435 00:49:16,625 --> 00:49:23,156 Neka je i �est miliona. - Evo vam 600 dolara. 436 00:49:24,369 --> 00:49:29,634 Poklanja vam ih D�esi D�ems. - D�esi D�ems? - Tako je. 437 00:49:30,070 --> 00:49:32,716 Neka vam daju potvrdu da ste platili. 438 00:49:55,451 --> 00:49:57,921 Je li bolelo? 439 00:50:00,400 --> 00:50:06,977 Ispri�a�e svima kako si plemenit. Ima ta duga�ak jezik. 440 00:50:07,253 --> 00:50:11,402 To te je ko�talo 600 dolara. - Stvarno? 441 00:50:11,739 --> 00:50:15,232 Nau�i lekciju, D�esi. Ne mo�e� imati i pare i jare. 442 00:50:15,364 --> 00:50:19,295 Mo�da, ali sve se vra�a, sve se pla�a. 443 00:50:32,518 --> 00:50:34,124 Hajde! 444 00:50:59,476 --> 00:51:03,834 Vreme je da se razdvojimo. - Javi se, Kole. - �uvaj novac. 445 00:51:03,933 --> 00:51:05,884 D�esi ka�e da se klonimo gradova. 446 00:51:05,993 --> 00:51:10,108 Rajane, idi ku�i dok te ne pozovemo. - Prvo idem u Ne�vil. 447 00:51:18,922 --> 00:51:20,615 Kako se zove�? 448 00:51:22,848 --> 00:51:24,962 Uhvati ga, D�ord�e. - Hajde. 449 00:51:27,999 --> 00:51:32,763 Su�enje Bilu Rajanu. Uhva�en prvi �lan D�emsove bande. 450 00:51:32,974 --> 00:51:36,057 Neka optu�eni ustane i okrene se prema poroti. 451 00:51:45,680 --> 00:51:48,031 Kako glasi presuda? 452 00:51:50,989 --> 00:51:53,614 Reci, D�one. 453 00:51:53,904 --> 00:51:57,689 Za oru�anu plja�ku voza na pruzi Sent Luis Midland 454 00:51:57,808 --> 00:52:02,110 progla�avamo optu�enoga krivim. 455 00:52:09,765 --> 00:52:16,708 Sud zna da prijatelji i simpatizeri bra�e D�ems zastra�uju narod. 456 00:52:16,970 --> 00:52:24,783 Zato �estitamo poroti na hrabrom obavljanju du�nosti! 457 00:52:25,959 --> 00:52:30,140 Sud �eli �estitati i tu�iocu. 458 00:52:30,341 --> 00:52:35,577 Prvi put da je uhva�en i osu�en �lan D�emsove bande. 459 00:52:36,730 --> 00:52:42,087 Pristanete li pomo�i dr�avi da na�e i uhapsi bra�u D�ems, 460 00:52:42,173 --> 00:52:45,066 uze�u to u obzir pri izricanju presude. 461 00:52:45,148 --> 00:52:48,520 Za�to to ne u�inite, Rajane? 462 00:52:51,075 --> 00:52:54,881 Osu�ujem vas na 25 godina u dr�avnoj kaznionici. 463 00:52:56,422 --> 00:52:57,811 Porota je slobodna. 464 00:52:59,229 --> 00:53:02,441 Nisam mislio da �e ga osuditi. - Ni ja. 465 00:53:05,847 --> 00:53:08,457 G. Hauard! 466 00:53:09,815 --> 00:53:14,489 �estitam! - Hvala. - Ovo je g. Vudson. - Drago mi je. 467 00:53:14,594 --> 00:53:16,178 G. Voker je moj sused. 468 00:53:16,279 --> 00:53:19,039 Zanimljivo su�enje, zar ne? - Da, vrlo zanimljivo. - Vrlo. 469 00:53:19,137 --> 00:53:24,603 Prvi put sam gledao su�enje. - Ovo je po�etak kraja za bra�u D�ems. 470 00:53:24,706 --> 00:53:29,835 Pitam se znaju li to. - Svakako �e se zamisliti. - Sigurno. 471 00:53:29,969 --> 00:53:33,596 Ako mislite da je zanimljivo, do�ite kad dovedem D�esija i Frenka pred sud. 472 00:53:33,730 --> 00:53:36,389 Bilo mi je drago. Idemo. 473 00:53:39,560 --> 00:53:44,437 To ne bismo mogli propustiti, zar ne? - Ne znam kako bi. 474 00:54:01,971 --> 00:54:06,161 G. Remington? Ja sam Voker, dr�avni tu�ilac. 475 00:54:06,284 --> 00:54:09,910 Imate li naloge za hap�enje bra�e D�ems? - Evo ih. 476 00:54:10,031 --> 00:54:13,123 Hvala �to ste ih tako brzo pripremili. 477 00:54:15,539 --> 00:54:18,746 Zdravo En. Frenk. - Zi. 478 00:54:21,164 --> 00:54:25,736 Zdravo! - Dobro ve�e. 479 00:54:26,491 --> 00:54:30,431 Gospo�o Hauard, g. i gospo�o Vudson. Putujete negde? 480 00:54:30,528 --> 00:54:36,257 U posetu rodbini. - G. Hauard, ovo je... - Barni Remington. 481 00:54:36,359 --> 00:54:39,787 Iz detektivske agencije Remington. - Drago mi je. 482 00:54:39,937 --> 00:54:43,003 Nije tajna. Neka svi znaju. Do�ao sam u Misuri 483 00:54:43,111 --> 00:54:46,246 da stanem na kraj bra�i D�ems i svim lopovima. 484 00:54:46,348 --> 00:54:49,898 �elite da svi znaju? - �elim da D�emsovi znaju. 485 00:54:50,010 --> 00:54:54,142 Nagrada �e biti dovoljno visoka da namami njihove prijatelje, 486 00:54:54,285 --> 00:54:57,270 pa �ak i �lanove bande. Moji �e se ljudi ubaciti me�u njih. 487 00:54:57,364 --> 00:55:00,084 Zlo�inci vi�e ne�e razlikovati prijatelje od neprijatelja. 488 00:55:00,181 --> 00:55:03,084 Za neke bra�a D�ems i nisu tako lo�a. 489 00:55:03,182 --> 00:55:06,202 Ubili su mi pro�le godine �etiri najbolja �oveka. 490 00:55:06,279 --> 00:55:09,725 Ubili? Mo�da u samoodbrani. - Samoodbrana? 491 00:55:09,817 --> 00:55:12,722 A de�ak kojeg su ubili u plja�ki banke Liberti? 492 00:55:12,817 --> 00:55:16,382 Nenaoru�ani blagajnici kojima su prosuli mozak... - Gospodo! 493 00:55:16,475 --> 00:55:20,515 Ne pred damama. - Izvinjavam se. - Polazak! 494 00:55:20,616 --> 00:55:22,810 Mo�da niste svesni toga, gospodine 495 00:55:22,905 --> 00:55:28,012 ali mnoge zlo�ine koji se pripisuju bra�i D�ems po�inili su drugi. 496 00:55:28,284 --> 00:55:33,684 To dobro zna ceo Misuri. Izvinjavamo se. 497 00:55:42,123 --> 00:55:48,979 Dakle, protiv toga se borim. - Da, javno mnenje. Ili javna potreba. 498 00:55:49,095 --> 00:55:54,083 D�esi D�ems govori u ime svih koji ne mogu sami di�i glas. 499 00:55:54,192 --> 00:55:57,876 Za vas je lopov, a za ove je ljude ve� postao legenda. 500 00:55:58,006 --> 00:56:04,034 �ele da nastavi. - �elite re�i da mi tu ne mo�emo ni�ta? 501 00:56:04,150 --> 00:56:07,642 G. Remington, ne mo�ete promeniti mi�ljenje javnosti kad to vama odgovara. 502 00:56:07,829 --> 00:56:10,719 Kad im vi�e ne bude trebao, to �e biti kraj za D�esi D�emsa. 503 00:56:29,860 --> 00:56:35,094 Kondukteru, za�to smo stali? - Specijalni zadatak. Ne�emo dugo. 504 00:56:36,311 --> 00:56:41,166 Jo� nekoliko kilometara do mamine ku�e. Da je dan, videli bi je odavde. 505 00:56:54,642 --> 00:57:00,728 �ta nije u redu? - Bolje da se dame vrate u grad prvim vozom. 506 00:57:10,481 --> 00:57:13,519 Remington i Voker. Idu prema maminoj ku�i. 507 00:57:13,639 --> 00:57:16,918 Neko im je dojavio da �emo biti tamo. - Moramo ih preduhitriti. 508 00:57:17,043 --> 00:57:19,984 Ne�e nauditi mami ako nas ne na�u. - Ne �elim rizikovati. 509 00:57:27,646 --> 00:57:30,686 D�esi! Frenk! 510 00:57:30,946 --> 00:57:33,366 Znamo da ste tu. Iza�ite! 511 00:57:38,159 --> 00:57:41,543 Iza�ite ili �emo vas isterati dinamitom! 512 00:58:44,214 --> 00:58:46,641 Hvala na pomo�i, g. Arkju. 513 00:59:10,459 --> 00:59:14,713 �ekali smo vas. Do�li su neki ljudi i dozivali vas da se predate. 514 00:59:14,842 --> 00:59:21,713 Nisu verovali da vas nema. Pogledajte �ta su uradili Ar�iju. 515 00:59:34,610 --> 00:59:37,872 Frenk. Na�ao sam ga napolju. 516 00:59:43,914 --> 00:59:46,523 Detektivska agencija Remington. 517 00:59:46,648 --> 00:59:52,399 Ovo je sramota. Nikada nisam podr�avao to �to ti i D�esi radite, 518 00:59:52,524 --> 00:59:55,651 ali ne odobravam proganjanje �oveka i njegove porodice. 519 00:59:55,748 --> 00:59:58,426 Odlu�ili smo preduzeti ne�to. - Hvala. 520 00:59:58,543 --> 01:00:04,042 Ujutro idemo u grad re�i kongresmenu �ta mislimo o ovome. 521 01:00:14,333 --> 01:00:18,115 Tra�e od guvernera da vas amnestira. 522 01:00:18,691 --> 01:00:22,661 Pozovite ih da se vrate mirnom �ivotu od kojeg su otrgnuti. 523 01:00:22,790 --> 01:00:27,183 Jedva �ekam da to va�a majka vidi. �ta je D�esi? 524 01:00:30,046 --> 01:00:33,090 Zaboravite to. Previ�e je toga na kocki. 525 01:00:33,179 --> 01:00:36,568 Kloni�emo se nevolje. - Svi znaju da je Remingtonova uhoda. 526 01:00:36,670 --> 01:00:40,223 To �e mu ote�ati �ivot. Mora�ete se zadovoljiti time. 527 01:00:40,341 --> 01:00:41,397 D�esi! 528 01:00:43,178 --> 01:00:45,763 D�esi! 529 01:01:08,707 --> 01:01:11,431 Hvala, Robi. 530 01:01:12,323 --> 01:01:17,875 Predlog o amnestiji odbijen zbog ubistva iz osvete. 531 01:01:21,030 --> 01:01:25,874 Rekao si da si Arkjua ubio da osveti� Ar�ijevu smrt i mamu. 532 01:01:26,383 --> 01:01:30,209 Sada nam vi�e nema povratka iz zlo�ina. 533 01:01:30,348 --> 01:01:37,107 Zlo�ina koji nas je doveo do Nortfilda i uni�tio nam �ivot. 534 01:01:41,641 --> 01:01:46,976 Zna li se �ta je slede�e na redu, momci? - Banka u Nortfildu. 535 01:01:47,136 --> 01:01:51,413 Nortfild? U kom je delu Misurija to? - To je u Minesoti. 536 01:01:51,514 --> 01:01:56,284 U Minesoti? - Da. Evo ovde. 537 01:01:57,364 --> 01:02:00,471 Zdravo Bobe. - Ro�a�e D�esi. - D�ime. - D�esi. 538 01:02:00,605 --> 01:02:05,763 To je vi�e od 400 milja odavde. - 420. - 420? 539 01:02:05,892 --> 01:02:09,296 Kako �u sti�i tamo? - Na konju. 540 01:02:10,727 --> 01:02:13,566 Za�to Nortfild? - Reci mu, Bile. 541 01:02:13,701 --> 01:02:18,642 Grad je malen, ali banka jo� nikad nije bila oplja�kana. 542 01:02:18,761 --> 01:02:25,789 Bio sam tamo pro�li mesec. U blagajni imaju 75 do 100 hiljada. 543 01:02:27,349 --> 01:02:32,766 Zadovoljan? - Ne. Nikad jo� nismo i�li tako daleko. 544 01:02:32,911 --> 01:02:35,258 Zna�i da nas tamo ne o�ekuju. 545 01:02:35,373 --> 01:02:38,246 Ali �ta ako ne�to po�e naopako? Ne poznajemo teritoriju. 546 01:02:38,346 --> 01:02:40,759 Bil poznaje. �iveo je tamo. 547 01:02:40,837 --> 01:02:43,848 Rekao sam mu da istra�i svaku stazu iza granice s Misurijem. 548 01:02:43,939 --> 01:02:49,783 Ovog puta �u presko�iti. - Ne bih to u�inio na tvom mestu. 549 01:02:49,930 --> 01:02:54,960 �ta ti misli�, Kole? - Ja mislim da sam vas dobro vodio. 550 01:02:55,081 --> 01:02:59,392 Ovo vam je prilika da zaradite dovoljno da odete u penziju. 551 01:02:59,683 --> 01:03:03,205 A mislim i da bih vam na�ao zamene u tren oka. 552 01:03:04,279 --> 01:03:09,576 Kada kre�emo? - Odmah. 553 01:03:10,044 --> 01:03:13,590 Robi, �arli. Donesite im nove ogrta�e. 554 01:03:20,183 --> 01:03:23,356 O ovome �e se jo� dugo govoriti. Zar ne, D�esi? 555 01:03:23,502 --> 01:03:27,498 Sada nas ne�e mo�i ignorisati. Zaista. 556 01:03:39,165 --> 01:03:41,520 Do�li smo se oprostiti. 557 01:03:44,778 --> 01:03:49,347 Videla sam im lica kad su odlazili. 558 01:03:49,448 --> 01:03:53,549 Razmi�ljaju o onome �to ih �eka. Ulenjili su se. 559 01:03:53,854 --> 01:03:57,307 Robi �e tebe i En odvesti u Sent D�o. 560 01:03:57,416 --> 01:04:01,323 Vrati�u se za mesec dana i kupi�u ti najlep�e haljine u gradu. 561 01:04:01,432 --> 01:04:06,151 D�esi, je li ova zaista zadnja? - Naravno. 562 01:04:06,293 --> 01:04:09,888 Mislim, stvarno D�esi? 563 01:04:12,853 --> 01:04:18,155 Zadnja je. Kad se vratim, ima�u novac da pokrenem posao. 564 01:04:18,268 --> 01:04:23,618 Ne�u se vi�e odvajati od tebe i dece. - Kad bi barem tako bilo! 565 01:04:23,810 --> 01:04:28,497 Dosta mi je laganja, naro�ito deci. - Ne brini se. 566 01:04:37,710 --> 01:04:42,793 Ho�e li sve biti u redu, Frenk? - Naravno. D�esi ima dobar ose�aj. 567 01:04:42,948 --> 01:04:47,708 Da, sada je vrlo uzbu�en. Ima cilj. 568 01:04:47,853 --> 01:04:52,309 Ali kakav? - Ne�emo znati dok ga ne na�e. 569 01:04:52,508 --> 01:04:54,518 Pazi�u na njega, Zi. 570 01:05:00,686 --> 01:05:03,327 Ne�e� mi mahati na rastanku? 571 01:05:10,609 --> 01:05:12,793 Ovo mi ne sluti na dobro. 572 01:05:15,452 --> 01:05:21,939 �ta to? - Sve ovo. - Ne brini se. - Nisam jedini. 573 01:05:25,854 --> 01:05:29,926 Taker mi ne izgleda zabrinuto. - Preglup je za to. 574 01:05:34,592 --> 01:05:40,418 Dik izgleda zadovoljno. - To me i zabrinjava. Trebao bi se znojiti. 575 01:05:42,107 --> 01:05:44,869 Pogledaj Kola. 576 01:05:46,821 --> 01:05:50,504 Nije se nasmejao ve� sto milja. 577 01:05:50,651 --> 01:05:54,617 Smeja�e se dvesta milja kad se budemo vra�ali s novcem. 578 01:05:56,481 --> 01:06:01,061 D�esi, odustanimo. - Da odustanem? 579 01:06:01,189 --> 01:06:06,691 Ova se plja�ka ne mo�e izjaloviti. Imamo najbolje konje u zemlji. 580 01:06:06,909 --> 01:06:10,893 Bil Stajls poznaje ovaj kraj kao svoj d�ep. 581 01:06:11,052 --> 01:06:18,440 Nikada pre nisam imao bolji plan. - Nikad pre nisi ovoliko planirao. 582 01:06:20,646 --> 01:06:24,167 Podseti�u te �ta si rekao kad se vratimo ku�i. 583 01:06:24,310 --> 01:06:28,407 Da, Bile? - Nortfild je jednu milju ispred nas. 584 01:06:29,651 --> 01:06:34,964 Imate li pitanja? - Prepusti sve nama. Ra��isti�emo put za beg. 585 01:06:38,742 --> 01:06:42,117 Dobro se ose�a�, Dik? - Nikad bolje. 586 01:06:43,421 --> 01:06:47,330 Pitam se za�to. Zna� da ne dopu�tam alkohol na zadatku. 587 01:06:47,450 --> 01:06:50,731 Samo sam malo srknuo. Kunem se. 588 01:06:50,904 --> 01:06:54,933 Re�i�emo to kad se vratimo. Kreni. 589 01:07:04,830 --> 01:07:10,573 Da ponovimo plan? - Mo�e. Nekako sam zbunjen. 590 01:07:10,730 --> 01:07:14,594 Nikad jo� nisam plja�kao banku. Idemo momci. 591 01:07:31,960 --> 01:07:35,879 Izvini na smetnji. �ta ti treba� da uradi�? 592 01:07:36,017 --> 01:07:38,966 Popeti se na stub i prese�i �ice. 593 01:07:39,058 --> 01:07:42,665 Kada? - Oko pola tri. - Ne oko, ta�no u pola tri! 594 01:07:42,806 --> 01:07:49,415 Takeru, ako po�alju li poziv u pomo�, ubi�u te. - Ne�e. 595 01:07:49,539 --> 01:07:51,215 Da vidim kle�ta. 596 01:07:52,008 --> 01:07:54,264 I sat. 597 01:08:03,359 --> 01:08:07,165 Sem. Ne zaboravi �ta sam ti rekao. 598 01:10:05,492 --> 01:10:08,559 Gospodo, �ta mogu da uradim za vas? 599 01:10:08,688 --> 01:10:12,579 �elim otvoriti ra�un. - Samo trenutak. 600 01:10:12,732 --> 01:10:18,005 (Lepi konji. Gde ste ih nabavili?) - Molim? 601 01:10:18,135 --> 01:10:23,604 (Vidim da nisu odavde.) - Odlazi, ne razumem te. 602 01:10:23,709 --> 01:10:26,109 (Zovem se Jorgenson.) 603 01:10:26,232 --> 01:10:30,898 (Bavim se konjima. �elite li trgovati?) - Odlazi, ne razumem te. 604 01:10:31,023 --> 01:10:33,194 Hvala vam lepo. 605 01:10:38,757 --> 01:10:42,510 Ho�e� li oti�i odavde? Gubi se! 606 01:10:42,623 --> 01:10:47,098 Ne govori engleski. On je trgovac konjima. �eli kupiti va�eg konja. 607 01:10:47,302 --> 01:10:54,790 Ovo je moj prijatelj D�esi... g. Haris. 608 01:10:58,108 --> 01:11:01,653 G. Burnsajd. - Drago mi je... 609 01:11:01,776 --> 01:11:06,086 Samo otvorite sef i ne�e biti problema. - Ne. 610 01:11:07,429 --> 01:11:13,078 Bili bismo vam vrlo zahvalni. - Ne mogu. 611 01:11:13,954 --> 01:11:16,307 Upomo�! Upomo�, razbojnici! 612 01:11:16,484 --> 01:11:18,653 Stani tu i �uti! 613 01:11:23,986 --> 01:11:28,553 Plja�ka! Plja�ka! - �ta sam drugo mogao? 614 01:11:32,082 --> 01:11:38,491 Plja�kaju banku! - Dovucite ona kola! Brzo! 615 01:11:47,242 --> 01:11:52,378 Dovucite kola sa senom! Blokirajte ulicu! 616 01:11:59,882 --> 01:12:07,263 Ne budi glup, to nije tvoj novac. - Nije ni va�. Ne bojim vas se. 617 01:12:13,778 --> 01:12:17,061 Ne mo�emo se vi�e zadr�avati. Idemo! 618 01:12:38,150 --> 01:12:41,403 Ovuda, D�esi! - Pazi, Bile! 619 01:14:39,266 --> 01:14:42,375 Prevalili smo dug put od rata. 620 01:14:42,537 --> 01:14:45,688 Ali Nortfild je bio kraj puta za sve nas. 621 01:14:45,828 --> 01:14:48,534 Za sve je kriv Taker. 622 01:14:48,680 --> 01:14:52,384 Da je na vreme presekao �ice, ne bismo bili u ovoj zamci. 623 01:14:52,510 --> 01:14:56,166 Nije Taker kriv. Plja�ka je propala u gradu. 624 01:14:56,304 --> 01:14:59,787 Sve je po�lo naopako. - Za�to? 625 01:15:00,077 --> 01:15:04,474 Za�to je tako dugo sve i�lo kako treba, a sada ni�ta? 626 01:15:04,584 --> 01:15:09,297 Jer smo u po�etku imali razlog. Ali ti si ga zaboravio. 627 01:15:09,404 --> 01:15:15,066 Koji razlog? - U po�etku smo to radili za Zi i mamu. 628 01:15:15,190 --> 01:15:18,175 �titili smo farmu. - U�inili smo �ta smo morali. 629 01:15:18,580 --> 01:15:22,156 �ta radimo sada ovako daleko od ku�e? 630 01:15:22,252 --> 01:15:25,872 Za koga se borimo? Za mamu? Za Zi? 631 01:15:28,391 --> 01:15:36,679 Ne, D�esi. Radimo ovo za tebe. - Za mene? 632 01:15:38,917 --> 01:15:43,386 Nosim tebe, Kola, i ostale na grba�i ve� godinama! 633 01:15:43,476 --> 01:15:46,132 Da nema mene, bili biste bedni farmeri! 634 01:15:46,245 --> 01:15:49,937 A sada smo uspe�ni? Svi nam znaju ime. 635 01:15:50,034 --> 01:15:53,732 Nije ni �udo. Oka�eno je na zidu svake po�te. 636 01:15:53,857 --> 01:15:57,900 Ako ti ne prija moje dru�tvo, bolje da se odmah razi�emo. 637 01:15:58,014 --> 01:16:01,602 Nemam ni�ta protiv. 638 01:16:05,290 --> 01:16:10,107 Mo�da si na povratku hteo pokupiti i nagradu? 639 01:16:19,226 --> 01:16:23,837 Ne tro�i metke na mene, D�esi D�ems! 640 01:16:27,928 --> 01:16:33,799 Mama te �eka. Ispri�aj joj kako si me napustio. 641 01:16:34,981 --> 01:16:42,226 Neka ti bude jasno. Nisam te napustio. Samo smo se razi�li. 642 01:16:42,974 --> 01:16:48,852 Zna� �ta? Pre sam mislio da te samo pratim, 643 01:16:49,017 --> 01:16:52,623 a sada mi se �ini da sam te gurao. 644 01:16:52,897 --> 01:16:59,060 Nisam ni znao da ja�e� iza mene. Tako si neva�an bio. 645 01:17:01,573 --> 01:17:07,176 Mo�da i nisi, ali uvek sam te �uvao. 646 01:17:07,993 --> 01:17:12,964 Zato poslu�aj moj savet i od sada dobro �uvaj le�a. 647 01:17:43,836 --> 01:17:46,145 Stanite. 648 01:17:59,825 --> 01:18:04,105 Je li to D�esi ili Frenk? - Ne znam. 649 01:18:10,446 --> 01:18:12,618 D�esi! 650 01:18:14,572 --> 01:18:17,373 D�esi je mrtav! 651 01:18:17,682 --> 01:18:20,667 D�esi je poginuo u mo�vari! Odmetnik identifikovan po satu. 652 01:18:20,829 --> 01:18:25,255 D�esi �e biti pokopan u Misuriju. Odmenikova majka zatra�ila telo. 653 01:18:25,505 --> 01:18:29,327 D�esijevo telo sti�e danas. 654 01:18:29,444 --> 01:18:32,238 Frenk D�ems navodno pobegao iz zemlje. 655 01:18:32,801 --> 01:18:38,297 �teta �to neko od nas nije mogao oti�i po D�esija, nego smo poslali Zi. 656 01:18:40,179 --> 01:18:43,240 Idemo na �elezni�ku stanicu. 657 01:18:43,352 --> 01:18:47,829 Pokrivajte Timija. Stalno se otkriva. 658 01:18:47,939 --> 01:18:51,429 Ne brini za decu, dobro �u se brinuti za njih. 659 01:18:51,802 --> 01:18:54,813 Rekla sam im da idem u posetu baki. 660 01:18:55,025 --> 01:18:59,669 Trebao sam ostati s njim. - Nemoj tako, Frenk. 661 01:19:00,402 --> 01:19:04,673 Moralo je se tako zavr�iti, pre ili posle. 662 01:19:04,924 --> 01:19:09,475 Niko to nije mogao spre�iti. Niko nije kriv. 663 01:19:11,550 --> 01:19:14,619 Hajde, zakasni�emo na voz. 664 01:19:18,865 --> 01:19:20,782 D�esi! 665 01:19:28,100 --> 01:19:30,369 Zdravo, D�esi. 666 01:19:30,538 --> 01:19:34,338 Kako se ose�a�? - Umorno. 667 01:19:34,455 --> 01:19:40,594 Znao sam da to nisi ti. Sumnjao sam na Takera. 668 01:19:40,941 --> 01:19:45,553 Stavio si mu sat u d�ep da ih zavara�, zar ne? 669 01:19:45,693 --> 01:19:48,698 �arli, pozovi Zi unutra. 670 01:19:51,713 --> 01:19:57,255 �ao mi je �to sam te ostavio, ali morao sam. 671 01:19:59,211 --> 01:20:01,892 Bio si u pravu. 672 01:20:02,562 --> 01:20:08,533 Nortfild je bio kraj za tebe, mene... Za sve nas. 673 01:20:10,065 --> 01:20:14,946 �ta �u sada? - �ta �eli� u�initi? 674 01:20:17,167 --> 01:20:21,023 Mislim da to nikada nisam zaista znao. 675 01:20:21,149 --> 01:20:25,677 Sada samo �elim �iveti negde u miru. 676 01:20:28,755 --> 01:20:32,465 D�esi je upravo rekao da �eli ostaviti ovakav na�in �ivota. 677 01:20:32,704 --> 01:20:37,842 Volela bi to, zar ne? - O, da. Mo�emo li kupiti neku farmu? 678 01:20:38,009 --> 01:20:41,247 Oduvek sam sanjala o tome. 679 01:20:42,375 --> 01:20:47,603 Se�a� li se one farme u Nebraski? Nikad nisam video lep�u. 680 01:20:47,765 --> 01:20:52,966 U�ini� li to, nikada te vi�e ni za �ta ne�u moliti. 681 01:20:53,946 --> 01:20:56,950 Nemamo novca. 682 01:20:57,082 --> 01:21:03,037 A ova ku�a? - Unajmljena je. Zajedno s poku�stvom. 683 01:21:04,880 --> 01:21:10,878 Da li to ozbiljno misli�? - Kunem se. 684 01:21:13,608 --> 01:21:20,130 En i ja imamo ne�to novca. I mama. - Ne mogu. 685 01:21:20,830 --> 01:21:24,422 �elimo da ga uzme�. 686 01:21:25,244 --> 01:21:31,097 Koliko se brzo mo�e� spakovati? - Za�as! - Pomo�i �emo ti. 687 01:21:31,240 --> 01:21:33,870 �arli, Robi. - Naravno. 688 01:21:33,972 --> 01:21:38,318 Uhvati�u no�ni voz do mame. Vrati�u se ujutro. 689 01:21:39,936 --> 01:21:43,069 Dobi�e� svoju farmu, D�esi. 690 01:21:48,310 --> 01:21:53,036 Frenk... Hvala ti. 691 01:22:09,555 --> 01:22:14,528 Zi, jesi li sretna? - O D�esi! Nikad nisam bila sretnija! 692 01:22:14,651 --> 01:22:18,678 Pozovi decu. Moraju se obu�i. Mo�e� li mi skinuti ono sa zida? 693 01:22:18,799 --> 01:22:22,337 Gde da stavimo ovo? - U hodnik. 694 01:22:22,454 --> 01:22:25,616 Hvala vam na pomo�i, momci. - Nema na �emu. 695 01:22:27,703 --> 01:22:32,018 Odmah se vra�am. - Ne ide� valjda tako napolje? 696 01:22:34,061 --> 01:22:36,781 Zaboravio sam. 697 01:22:36,927 --> 01:22:41,975 Vi�e mi ne�e trebati. �elite li ih? - Naravno. 698 01:22:43,453 --> 01:22:48,085 Hvala. - Hvala, D�esi. - Nema na �emu. 699 01:22:48,807 --> 01:22:51,678 Tata! Upomo�. 700 01:22:52,510 --> 01:22:56,324 Ne pucaj, Timi! - Timi! - Tata! 701 01:22:56,476 --> 01:23:00,921 �ta to radi�? - Upucao sam je. Igramo se D�esija D�emsa. 702 01:23:04,714 --> 01:23:07,732 Nije me morao jo� i bosti. 703 01:23:16,958 --> 01:23:20,857 Zdravo, g. Hauard. Lep dan. - Vrlo lep. 704 01:23:34,786 --> 01:23:38,109 A sad idite gore. 705 01:23:40,307 --> 01:23:43,908 Hajde, majka vas tra�i. 706 01:23:48,799 --> 01:23:54,269 Nedostaja�e� nam, D�esi. - Sada ne�emo imati priliku jahati s tobom. 707 01:23:54,391 --> 01:23:59,934 Ni�ta ne propu�tate. - Nisi u�ivao u tome? - Jesam. 708 01:24:00,827 --> 01:24:05,494 To uzbu�enje i zapovedanje. Ali nema vremena za opu�tanje. 709 01:24:06,391 --> 01:24:10,821 Vidi me. Imam 34, a ose�am se kao da imam 90 godina. 710 01:24:10,944 --> 01:24:15,215 Nisam znao da ti zakon toliko smeta. - Ne smeta. 711 01:24:15,328 --> 01:24:18,099 Ali �to je nagrada ve�a, prijatelja je sve manje. 712 01:24:18,293 --> 01:24:21,577 Ili ih ubiju ili se okrenu protiv tebe. 713 01:24:21,670 --> 01:24:25,083 Onda se po�ne� bojati zbog onih starih koji su na probi zbog nagrade. 714 01:24:25,197 --> 01:24:28,137 I novih, koji bi te ubili zbog slave. 715 01:24:28,277 --> 01:24:35,259 Da, nagrada je sada porasla na 25.000 $. - 30.000 dolara. 716 01:24:35,397 --> 01:24:40,674 �iv ili mrtav. - Naravno, bojim se da �e me neko poku�ati ubiti. 717 01:24:40,784 --> 01:24:46,957 E, pa ne�e dobiti priliku. - Kako mo�e� biti tako siguran? 718 01:25:02,214 --> 01:25:04,459 D�esi! 719 01:25:06,269 --> 01:25:08,458 Idemo, Robi. 720 01:25:19,575 --> 01:25:23,367 Upravo sam ubio D�esija D�emsa! Ja, Robert Ford! 721 01:25:23,589 --> 01:25:27,430 �ta? - Ubio sam D�esija D�emsa! Ja, Robert Ford! 722 01:25:53,181 --> 01:25:57,222 Je li ovo stvarno D�esi D�ems? - Molim vas, ostavite nas. 723 01:25:57,370 --> 01:26:00,283 �ta se doga�a? - Prolaz, molim. 724 01:26:00,387 --> 01:26:02,276 D�esi! 725 01:26:08,839 --> 01:26:13,751 �ta vi tu radite? Napolje! Svi napolje! 726 01:26:54,740 --> 01:26:56,885 D�esi... 727 01:27:25,676 --> 01:27:29,484 Gospodine, jesu li zaista sredili D�esija? Jesu li uhvatili i Frenka? 728 01:27:29,616 --> 01:27:34,070 Nisu. Ali pretpostavljam da �e se sada sam predati. 729 01:27:35,496 --> 01:27:39,839 D�esi D�ems je bio odmetnik 730 01:27:40,186 --> 01:27:47,539 i niko mu nije znao lice... 731 01:27:49,533 --> 01:27:54,996 Ubijen je jednog dana u okrugu Klej. 732 01:27:55,176 --> 01:28:00,142 Takav se �ovek samo jednom ra�a. 733 01:28:00,331 --> 01:28:05,346 Smrt ga je sna�la s le�a od ruke prijatelja 734 01:28:05,706 --> 01:28:10,655 koji je mislio da je hrabar... 735 01:28:10,858 --> 01:28:16,063 Kukavica bedna g. Hauarda je ustrelila 736 01:28:16,262 --> 01:28:21,548 i D�esija D�emsa u grob oterala. 63699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.