All language subtitles for White Boy Rick
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,459 --> 00:01:26,461
Venez chercher vos billets de tombola
au stand 337
2
00:01:26,544 --> 00:01:27,837
- Tiens, maman.
- Merci.
3
00:01:28,171 --> 00:01:30,423
Parmi les lots,
un .40 Smith & Wesson...
4
00:01:30,757 --> 00:01:32,717
Dégainez, une pichenette
5
00:01:32,801 --> 00:01:34,052
et c'est armé.
6
00:01:34,177 --> 00:01:38,431
C'est un Uzi automatique,
chargeur Ă 25 cartouches.
7
00:01:38,515 --> 00:01:40,266
On est en Amérique, gamin.
8
00:01:40,350 --> 00:01:41,851
Je fixe le prix. 200 $.
9
00:01:41,935 --> 00:01:44,646
Je sais oĂą je vis.
Vous mentez sur la marchandise.
10
00:01:45,355 --> 00:01:48,483
J'ai servi deux fois,
je sais reconnaître un AK russe.
11
00:01:49,526 --> 00:01:51,236
Tu veux acheter ?
Paye-toi une grenadine.
12
00:01:51,361 --> 00:01:52,404
N'oubliez pas de passer nous voir...
13
00:01:52,487 --> 00:01:53,571
-
pour participer Ă la tombola...
- Papa !
14
00:01:53,655 --> 00:01:55,573
... avant de repartir.
Nous fermons Ă 19 h.
15
00:01:55,740 --> 00:01:57,409
Mate ça.
16
00:01:57,492 --> 00:02:00,161
L'emprunt de gaz d'un AK russe
a 4 évents.
17
00:02:00,328 --> 00:02:02,122
Le Maadi égyptien en a 2.
18
00:02:02,205 --> 00:02:05,583
Ça, c'est un AK égyptien.
Il a rien de russe.
19
00:02:05,667 --> 00:02:07,043
La récré est terminée.
20
00:02:07,127 --> 00:02:09,879
Vous voyez le petit gros en Ray-Ban ?
21
00:02:10,046 --> 00:02:12,757
Un mot et vous goûtez
au bitume du parking.
22
00:02:13,258 --> 00:02:14,259
Question.
23
00:02:14,342 --> 00:02:16,219
Le petit gros,
il sait que vous fourguez
24
00:02:16,302 --> 00:02:17,762
des AK égyptiens
25
00:02:17,846 --> 00:02:20,015
Ă un mĂ´me de 14 ans ?
26
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
150 $.
27
00:02:25,562 --> 00:02:27,147
Adjugé. Pour les deux.
28
00:02:28,732 --> 00:02:30,442
150 pour deux AK ?
29
00:02:30,567 --> 00:02:32,694
Des faux AK, l'ami.
30
00:02:32,819 --> 00:02:34,612
J'y laisse ma chemise.
31
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
C'est mieux que d'y laisser
votre autorisation.
32
00:02:37,615 --> 00:02:39,367
Vous ĂŞtes une belle enflure.
33
00:02:39,451 --> 00:02:43,163
Regarde, papa.
Un Smith & Wesson 639.
34
00:02:44,164 --> 00:02:45,457
Un vrai, en plus.
35
00:02:45,540 --> 00:02:48,293
Alors, l'ami ?
Vous l'offrez pour le dessert ?
36
00:02:49,794 --> 00:02:51,129
Bien sûr qu'il nous l'offre.
37
00:03:16,321 --> 00:03:18,156
Pourquoi on reste ici ?
38
00:03:20,283 --> 00:03:21,785
Ă€ Detroit.
39
00:03:22,702 --> 00:03:24,120
Tu dis que c'est un trou Ă rats.
40
00:03:24,496 --> 00:03:27,582
Fils,
le lion ne quitte pas le Serengeti.
41
00:03:28,124 --> 00:03:30,627
Et puis, ça va être notre année,
je le sens.
42
00:03:31,127 --> 00:03:33,672
Les gens crachent sur l'Amérique
mais y a qu'ici
43
00:03:33,797 --> 00:03:37,133
qu'en branchant ton cerveau Ă
tes couilles, tu fais des étincelles.
44
00:03:37,592 --> 00:03:40,387
- Suffit de voir loin.
- Voir loin ?
45
00:03:40,970 --> 00:03:42,681
Faut plutĂ´t des lunettes.
46
00:03:42,806 --> 00:03:44,516
Brancher son cerveau
Ă ses couilles ?
47
00:03:44,974 --> 00:03:47,477
C'est une métaphore, Rick.
48
00:03:47,769 --> 00:03:50,438
- Une quoi ?
- Une façon de parler.
49
00:03:51,815 --> 00:03:54,651
Regarde derrière
et dis-moi ce que tu vois.
50
00:03:55,568 --> 00:03:57,278
- Un magnétoscope.
- Eh non !
51
00:03:57,570 --> 00:04:00,699
Ça, mon ami, c'est l'avenir.
Notre avenir.
52
00:04:00,824 --> 00:04:03,451
On va ouvrir un vidéo-club.
53
00:04:03,535 --> 00:04:06,329
Mais pas juste un, des dizaines.
54
00:04:06,996 --> 00:04:08,540
Les gens sont des agneaux.
55
00:04:08,748 --> 00:04:10,083
Pas nous.
56
00:04:11,001 --> 00:04:12,794
On est des foutus lions.
57
00:04:27,475 --> 00:04:29,686
D'après une histoire vraie
58
00:04:30,478 --> 00:04:32,814
On prend ta sœur
et on va manger une crème glacée.
59
00:04:33,523 --> 00:04:34,691
On va fĂŞter nos prises.
60
00:04:35,066 --> 00:04:38,528
Dawn voudra jamais bouffer ça.
Déjà qu'elle mange à peine.
61
00:04:39,070 --> 00:04:40,572
C'est la voiture de Ty ?
62
00:04:40,655 --> 00:04:42,782
On dirait la voiture de Ty.
63
00:04:43,116 --> 00:04:44,868
Parce que c'est la voiture de Ty.
64
00:04:48,204 --> 00:04:49,456
Putain !
65
00:04:52,417 --> 00:04:54,252
Tu fous quoi, papa ?
66
00:04:54,502 --> 00:04:55,879
Dawn !
67
00:04:57,922 --> 00:04:59,132
Nom de Dieu.
68
00:04:59,257 --> 00:05:01,134
Baisse la musique, tu veux, ma puce ?
69
00:05:01,634 --> 00:05:04,220
- Quoi ?
- La musique ! Baisse le son.
70
00:05:07,307 --> 00:05:09,642
Vous étiez à la bourse aux armes
pour la journée.
71
00:05:09,726 --> 00:05:12,604
La journée se termine.
Finie, la bourse.
72
00:05:13,438 --> 00:05:15,940
- Qu'est-ce que tu lui as donné ?
- Laisse-le.
73
00:05:16,733 --> 00:05:19,235
- T'es défoncée.
- C'est pas pour ça qu'il est là .
74
00:05:19,319 --> 00:05:21,071
La drogue a décimé le quartier.
75
00:05:21,154 --> 00:05:24,115
Tu foutras pas ta vie en l'air.
Pas de drogues ici.
76
00:05:24,199 --> 00:05:27,494
Ce qui a foutu ma vie en l'air,
c'est toi et maman.
77
00:05:27,911 --> 00:05:29,996
Il te faut une plombe
pour te resaper ?
78
00:05:30,121 --> 00:05:31,790
Ferme ta braguette et casse-toi !
79
00:05:31,873 --> 00:05:34,042
Dawn, habille-toi. On sort.
80
00:05:34,167 --> 00:05:36,252
On va manger une crème glacée.
81
00:05:36,836 --> 00:05:38,254
Ça te fait marrer ?
82
00:05:38,713 --> 00:05:40,215
Pourquoi je ferais ça ?
83
00:05:40,298 --> 00:05:41,466
Parce que t'es ma fille.
84
00:05:41,549 --> 00:05:43,218
On fait des trucs en famille.
85
00:05:43,301 --> 00:05:45,470
T'es le pire des pères.
86
00:05:45,553 --> 00:05:46,554
Habille-toi.
87
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Ty, pars pas !
88
00:05:50,725 --> 00:05:52,477
- Rentre.
- Fous-moi la paix.
89
00:05:52,560 --> 00:05:53,561
Retourne à l'intérieur.
90
00:05:53,687 --> 00:05:54,979
Va t'habiller.
91
00:06:05,490 --> 00:06:06,825
Fait chier !
92
00:06:07,158 --> 00:06:08,159
Et merde.
93
00:06:08,284 --> 00:06:09,786
Roule, je contrĂ´le.
94
00:06:09,869 --> 00:06:13,540
T'arrĂŞte pas, papa.
Tout va bien. Ne sors pas.
95
00:06:13,623 --> 00:06:15,417
Tout ne va pas bien !
96
00:06:16,126 --> 00:06:19,254
Un mec qui sortait de chez toi
vient de frĂ´ler ma Chrysler.
97
00:06:19,337 --> 00:06:21,798
- Tu contrĂ´les rien du tout.
- Je te déteste !
98
00:06:22,173 --> 00:06:24,134
Maman t'a pas quitté
parce que tu la battais,
99
00:06:24,259 --> 00:06:25,969
mais parce que t'es un gros naze !
100
00:06:26,094 --> 00:06:28,972
Dis donc, elle t'a quittée aussi,
je te signale.
101
00:06:29,097 --> 00:06:30,557
Elle nous a tous quittés.
102
00:06:30,640 --> 00:06:32,559
- Je t'emmerde !
- Toi-mĂŞme.
103
00:06:32,684 --> 00:06:34,894
Fils, tu la laisses te parler
comme ça ?
104
00:06:34,978 --> 00:06:37,731
Rentre chez toi !
Je contrĂ´le la situation.
105
00:06:37,814 --> 00:06:40,150
Tu parles !
Et pas de gros mots, toi.
106
00:06:40,233 --> 00:06:41,568
Ray, t'en mĂŞle pas.
107
00:06:41,651 --> 00:06:43,445
Richard
passe une mauvaise journée.
108
00:06:43,528 --> 00:06:45,447
Non, maman, pas du tout.
109
00:06:45,530 --> 00:06:47,907
Je passe une putain de bonne journée.
110
00:06:47,991 --> 00:06:50,785
On a bravé la fosse aux lions
et gagné la Toison d'or.
111
00:06:51,286 --> 00:06:53,163
- Pas vrai, Ricky ?
- C'est ça.
112
00:06:53,288 --> 00:06:55,498
Vous ĂŞtes des minables.
Tous les deux !
113
00:06:56,374 --> 00:06:59,169
Habille-toi !
On va manger des crèmes glacées.
114
00:07:00,253 --> 00:07:02,380
- Richard ?
- Oui, maman.
115
00:07:02,464 --> 00:07:04,215
Aide ton père à rentrer les courses.
116
00:07:04,299 --> 00:07:06,885
"La Toison d'or".
C'est quoi cette connerie ?
117
00:07:06,968 --> 00:07:09,804
Des fois,
je comprends rien Ă ce qu'il raconte.
118
00:07:16,061 --> 00:07:17,771
C'est pour les AK ?
119
00:07:19,272 --> 00:07:20,565
Pourquoi tu t'emmerdes ?
120
00:07:23,485 --> 00:07:26,821
Tu vas au drive-in,
tu commandes un burger.
121
00:07:26,905 --> 00:07:29,949
La demoiselle Ă casquette
te propose des frites.
122
00:07:30,283 --> 00:07:31,993
T'en voulais pas,
123
00:07:32,077 --> 00:07:34,579
mais vu qu'elle t'a mis ça en tête,
tu te dis :
124
00:07:34,662 --> 00:07:38,333
"Putain, un burger sans frites,
ça rime à rien, pas vrai ?"
125
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
Deux secondes plus tard,
tu dépenses tes précieux dollars
126
00:07:42,253 --> 00:07:43,797
pour acheter des frites
127
00:07:43,922 --> 00:07:46,341
que la demoiselle a commandées
Ă ta place.
128
00:07:46,925 --> 00:07:48,927
Qu'est-ce qu'elle vient de faire ?
129
00:07:49,010 --> 00:07:51,388
Elle t'a baisé
dans les grandes largeurs.
130
00:07:51,471 --> 00:07:54,099
Donc, le burger, c'est l'AK.
131
00:07:54,516 --> 00:07:57,102
Le silencieux, c'est les frites.
132
00:07:58,395 --> 00:08:00,021
Tout ce qui nous reste Ă faire,
133
00:08:01,189 --> 00:08:04,901
c'est les convaincre
que l'un ne va pas sans l'autre.
134
00:08:16,454 --> 00:08:17,539
Rick.
135
00:08:18,790 --> 00:08:19,874
Frérot.
136
00:08:20,667 --> 00:08:21,710
Réveille-toi.
137
00:08:22,585 --> 00:08:23,670
Dawn...
138
00:08:25,088 --> 00:08:26,589
Qu'est-ce qui se passe ?
139
00:08:28,008 --> 00:08:29,050
Je pars.
140
00:08:29,551 --> 00:08:31,803
Tu pars ? Quoi ?
141
00:08:31,928 --> 00:08:34,180
Voilà un numéro, en cas de besoin.
142
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
Le donne pas Ă papa.
143
00:08:36,766 --> 00:08:38,143
C'est celui de Ty ?
144
00:08:39,853 --> 00:08:41,312
Ty vaut rien.
145
00:08:42,022 --> 00:08:43,523
C'est une raclure.
146
00:08:44,691 --> 00:08:46,735
Ă€ ton avis, papa c'est quoi ?
147
00:10:11,444 --> 00:10:13,571
- Yo, Ricky !
- Salut.
148
00:10:14,322 --> 00:10:15,532
Tu veux quoi ?
149
00:10:16,574 --> 00:10:18,952
Je veux parler Ă Johnny & Co.
150
00:10:26,251 --> 00:10:28,545
- Ça boume ?
- Il veut quoi, le petit blanc ?
151
00:10:29,170 --> 00:10:31,548
Je cherche Ă faire du business.
152
00:10:32,173 --> 00:10:33,883
Vous connaissez mon père, non ?
153
00:10:34,634 --> 00:10:35,885
Vous savez ce qu'il vend ?
154
00:10:36,261 --> 00:10:38,013
On s'en bat les couilles,
blanc-bec.
155
00:10:39,389 --> 00:10:40,598
Je sais ce qu'il vend.
156
00:10:44,394 --> 00:10:46,146
Trouvez-lui un soda.
157
00:10:47,147 --> 00:10:48,398
Au pas de course.
158
00:10:52,110 --> 00:10:53,903
Sois pas timide. Déballe.
159
00:11:03,913 --> 00:11:04,914
Fais voir.
160
00:11:11,004 --> 00:11:12,213
Combien ?
161
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
100 $. Pour les deux.
162
00:11:15,759 --> 00:11:17,218
Boo va te régler.
163
00:11:17,302 --> 00:11:19,095
Vous voulez des frites avec ça ?
164
00:11:20,347 --> 00:11:24,059
Ces AK sont spéciaux.
Pour les customiser...
165
00:11:25,018 --> 00:11:28,188
Facile à visser, pré-fileté,
alu aéronautique.
166
00:11:28,605 --> 00:11:30,565
15 chicanes chacun.
167
00:11:30,690 --> 00:11:32,817
Du pur James Bond, le matos.
168
00:11:34,069 --> 00:11:35,487
Je vais pas vous mentir.
169
00:11:36,029 --> 00:11:37,072
C'est pas donné.
170
00:11:37,489 --> 00:11:40,200
Je suis pas Ă sec comme ton vieux.
171
00:11:41,659 --> 00:11:43,620
C'est moi le taulier, ici.
Tu piges ?
172
00:11:44,162 --> 00:11:45,538
Je sais qui tu es.
173
00:11:47,665 --> 00:11:48,958
Tu t'appelles comment, déjà ?
174
00:11:49,084 --> 00:11:50,210
Rick.
175
00:11:52,545 --> 00:11:53,755
Rick le P'tit Blanc,
176
00:11:53,838 --> 00:11:55,423
combien pour ton matos Ă la
James Bond ?
177
00:11:56,132 --> 00:11:57,759
1 500 chaque.
178
00:12:02,847 --> 00:12:04,933
1 000 pour des nouveaux clients.
179
00:12:05,058 --> 00:12:06,101
Vendu.
180
00:12:06,976 --> 00:12:08,269
Paie-le.
181
00:12:10,522 --> 00:12:11,564
Suis-moi.
182
00:12:23,201 --> 00:12:25,453
T'as des couilles de te pointer ici.
183
00:12:25,537 --> 00:12:27,497
T'es soit golio soit barjo.
184
00:12:27,872 --> 00:12:30,000
Tiens. J'espère que t'as une meuf.
185
00:12:30,125 --> 00:12:32,168
Tu vas niquer Ă mort, ce soir.
186
00:12:32,544 --> 00:12:34,462
Passe au Skate and Roll.
187
00:12:35,255 --> 00:12:36,673
Mais pas sapé comme ça.
188
00:12:36,798 --> 00:12:38,842
On dirait que t'as braqué
une friperie.
189
00:12:40,927 --> 00:12:42,721
D'accord. Cool.
190
00:13:35,398 --> 00:13:36,524
Cathy !
191
00:13:42,530 --> 00:13:45,158
Débande, négro,
mon frère va te la couper.
192
00:13:45,241 --> 00:13:47,243
Merde, désolé, mec.
193
00:13:47,327 --> 00:13:48,995
Je déconne.
194
00:13:49,120 --> 00:13:53,166
Relax. Tu serais pas le premier
Ă t'astiquer en pensant Ă son cul.
195
00:13:56,086 --> 00:13:57,253
Ça va, petit ?
196
00:13:57,379 --> 00:13:58,380
Nugg !
197
00:14:01,591 --> 00:14:03,551
C'est qui, les deux, lĂ -bas ?
198
00:14:03,885 --> 00:14:04,928
Des flics.
199
00:14:05,428 --> 00:14:07,305
Le cigare, c'est Jimmy Harris.
200
00:14:07,847 --> 00:14:09,474
Le garde du corps de Cathy.
201
00:14:10,517 --> 00:14:12,143
Cathy, elle sort pas de la zone.
202
00:14:12,727 --> 00:14:14,437
C'est la nièce de Coleman Young.
203
00:14:14,521 --> 00:14:15,522
Qui ?
204
00:14:15,939 --> 00:14:16,940
Le maire !
205
00:14:20,151 --> 00:14:22,404
Johnny sait pas
que c'est des flics ?
206
00:14:22,987 --> 00:14:25,073
On vit Ă Detroit, blanco.
207
00:14:25,198 --> 00:14:27,409
Soit on t'achète, soit on te jette.
208
00:14:47,804 --> 00:14:50,682
Ils se mĂŞlent pas de mon biz,
je me mĂŞle pas du leur.
209
00:14:52,809 --> 00:14:55,270
On t'a vu Ă une bourse aux armes,
210
00:14:55,937 --> 00:14:57,355
le mois dernier, dans l'Ohio.
211
00:14:58,523 --> 00:15:01,693
Et alors ?
J'ai mon autorisation. Je suis réglo.
212
00:15:01,818 --> 00:15:04,446
Tu as une autorisation
de vente d'armes,
213
00:15:04,738 --> 00:15:07,824
mais on sait tous les deux
que t'es pas réglo.
214
00:15:08,408 --> 00:15:12,120
Frank, j'ai jamais vendu
une arme non déclarée, pas sciemment.
215
00:15:12,495 --> 00:15:14,664
J'ai des déclarations pour tout.
216
00:15:14,789 --> 00:15:16,750
MĂŞme pour les silencieux ?
217
00:15:16,875 --> 00:15:19,210
Ça, c'est de la fabrication.
218
00:15:19,336 --> 00:15:21,963
Si on ajoute la détention et la vente,
219
00:15:22,380 --> 00:15:24,507
tu risques 10 ans.
220
00:15:24,632 --> 00:15:26,551
Tu veux faire 10 ans de cabane ?
221
00:15:28,011 --> 00:15:29,721
T'es sûr de reconnaître personne ?
222
00:15:29,846 --> 00:15:32,807
Allez, quoi. Je fais ce que je peux
pour mes gosses.
223
00:15:32,932 --> 00:15:34,768
Dans 2 ou 3 ans,
224
00:15:34,851 --> 00:15:36,478
j'aurai de quoi ouvrir
des vidéo-clubs,
225
00:15:36,603 --> 00:15:38,730
on partira dans un endroit sympa.
226
00:15:39,230 --> 00:15:42,025
Et n'oubliez pas que je vis ici.
227
00:15:42,317 --> 00:15:45,403
Tu crois que ces pourritures
hésiteraient à te balancer ?
228
00:15:45,487 --> 00:15:46,863
Je les connais pas !
229
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
Pourquoi tu les protèges ?
230
00:15:48,031 --> 00:15:49,032
Et toi ?
231
00:15:51,242 --> 00:15:52,535
Dans ta chambre.
232
00:15:52,619 --> 00:15:54,412
Le mêlez pas à ça, putain.
233
00:15:54,496 --> 00:15:56,539
- Ça va.
- Non, ça va pas.
234
00:15:56,623 --> 00:15:57,624
Dans ta chambre.
235
00:15:57,791 --> 00:15:58,958
Attends une minute.
236
00:16:00,669 --> 00:16:01,795
Viens voir.
237
00:16:08,760 --> 00:16:10,553
Voyons si tu peux m'aider.
238
00:16:11,012 --> 00:16:13,682
Tu connais leur nom ?
239
00:16:16,768 --> 00:16:18,353
Tu n'as pas regardé.
240
00:16:20,772 --> 00:16:22,565
Prends ton temps.
241
00:16:25,694 --> 00:16:26,778
Lui, il est mort.
242
00:16:27,237 --> 00:16:30,156
Depuis style 2 mois.
243
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
Lui aussi.
244
00:16:44,713 --> 00:16:47,799
C'est tout ce que tu me donnes ?
Deux macchabées.
245
00:16:57,183 --> 00:16:58,476
Et lui ?
246
00:17:02,105 --> 00:17:03,231
Tu le connais ?
247
00:17:06,317 --> 00:17:07,485
T'es sûr ?
248
00:17:08,069 --> 00:17:09,738
Il vient de te le dire.
249
00:17:12,198 --> 00:17:13,533
Ça suffit.
250
00:17:13,658 --> 00:17:16,619
Foutez le camp de chez nous.
251
00:17:17,078 --> 00:17:19,581
Ce numéro de gros dur,
252
00:17:20,415 --> 00:17:21,833
ça te va pas.
253
00:17:22,417 --> 00:17:23,710
C'est bon, on a fini.
254
00:17:24,294 --> 00:17:26,296
On vous remercie beaucoup.
255
00:17:29,758 --> 00:17:31,092
Merci bien.
256
00:17:42,604 --> 00:17:44,647
La seule fighteuse que tu connais,
257
00:17:44,731 --> 00:17:46,441
c'est ta tante qui a été
en taule 3 fois.
258
00:17:47,025 --> 00:17:49,444
3 fois ?
Je croyais que c'était 2 !
259
00:17:51,112 --> 00:17:53,031
On fait tous des conneries.
260
00:17:53,156 --> 00:17:55,784
Y a un truc zarbi, lĂ -dessous.
261
00:17:57,786 --> 00:17:58,828
Attends !
262
00:18:00,330 --> 00:18:01,706
- PrĂŞts ?
- Je vais tout dégommer.
263
00:18:10,965 --> 00:18:12,008
Il se passe quoi ?
264
00:18:16,721 --> 00:18:17,972
T'as vu la main ?
265
00:18:18,098 --> 00:18:19,641
On s'en fout ! Ma chemise !
266
00:18:19,766 --> 00:18:21,434
Faut que je me change, putain.
267
00:19:01,474 --> 00:19:03,101
C'est pas viril, comme look.
268
00:19:03,226 --> 00:19:06,187
- Je sais pas où est mon père.
- On est pas lĂ pour lui.
269
00:19:06,563 --> 00:19:07,772
Allez, monte.
270
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
Pour quoi faire ?
271
00:19:09,149 --> 00:19:12,360
J'ai quelqu'un à te présenter.
Monte.
272
00:19:13,361 --> 00:19:15,321
Je veux rentrer, putain.
273
00:19:19,492 --> 00:19:23,580
Ricky, lui c'est Jackson.
Police de Detroit, brigade des stups.
274
00:19:24,122 --> 00:19:25,790
Jackson, Ricky.
275
00:19:34,466 --> 00:19:38,053
Tu sais qui c'est,
la première dame des États-Unis ?
276
00:19:38,470 --> 00:19:40,472
Et ce qu'elle dit,
au sujet de la drogue ?
277
00:19:41,556 --> 00:19:42,599
"Dites non."
278
00:19:43,350 --> 00:19:44,601
C'est ça.
279
00:19:45,060 --> 00:19:48,563
Le problème,
c'est que trop de monde dit oui.
280
00:19:48,646 --> 00:19:50,357
Surtout dans le quartier est.
281
00:19:50,440 --> 00:19:51,441
Y a des frites ?
282
00:19:56,279 --> 00:19:58,406
T'as déjà pris du crack ?
283
00:19:59,366 --> 00:20:00,867
Tu sais à quoi ça ressemble ?
284
00:20:01,659 --> 00:20:03,703
- Ketchup !
- On en a pas.
285
00:20:03,912 --> 00:20:06,289
Faut ĂŞtre con
pour pas prendre de ketchup.
286
00:20:06,373 --> 00:20:07,374
Écoute.
287
00:20:09,209 --> 00:20:12,587
- Prends la tarte.
- Je veux du ketchup.
288
00:20:12,712 --> 00:20:15,548
Oublie les deux
et bouffe les frites, putain.
289
00:20:18,677 --> 00:20:20,428
Touche pas Ă l'oiseau.
290
00:20:21,846 --> 00:20:24,099
C'est un cadeau pour ma sœur, ducon.
291
00:20:24,224 --> 00:20:26,351
Comment elle va, ta sœur ?
292
00:20:26,476 --> 00:20:28,395
Tu l'as vue quand ?
293
00:20:29,479 --> 00:20:31,314
Tu veux pas choper ses dealers ?
294
00:20:31,648 --> 00:20:33,775
Me prenez pas pour un con.
295
00:20:33,900 --> 00:20:34,984
Fait chier, je me casse.
296
00:20:35,110 --> 00:20:37,195
Pour qui tu te prends, morveux ?
297
00:20:38,196 --> 00:20:40,031
Je vais te faire bouffer mon poing.
298
00:20:40,281 --> 00:20:41,658
Laisse-le partir.
299
00:20:42,158 --> 00:20:44,661
On a un truc Ă te montrer, d'accord ?
300
00:20:46,996 --> 00:20:49,249
Vous tripez sur les photos, ou quoi ?
301
00:20:49,416 --> 00:20:51,292
Je suis censé savoir qui c'est ?
302
00:20:51,418 --> 00:20:53,753
Il s'est pris deux balles
dans la tĂŞte.
303
00:20:54,004 --> 00:20:56,172
C'est un scoop, dans le quartier est ?
304
00:20:57,382 --> 00:21:00,510
On n'a pas encore le tueur,
mais on a l'arme.
305
00:21:01,594 --> 00:21:03,138
Un calibre .40.
306
00:21:03,513 --> 00:21:07,142
Acheté à une bourse aux armes,
cette année.
307
00:21:07,267 --> 00:21:08,810
Par un vendeur agréé.
308
00:21:12,731 --> 00:21:15,316
Ton père est un homme d'affaires
309
00:21:15,859 --> 00:21:20,030
dont certains des clients
sont des pourris de compète.
310
00:21:20,155 --> 00:21:21,406
La bonne nouvelle,
311
00:21:21,531 --> 00:21:25,577
c'est que les seuls Ă le savoir
sont dans ce véhicule.
312
00:21:25,994 --> 00:21:27,746
Une chance pour toi.
313
00:21:34,627 --> 00:21:36,046
Pour l'instant.
314
00:21:37,922 --> 00:21:39,841
C'est Ă toi de voir.
315
00:21:53,313 --> 00:21:55,315
Tu vas acheter de la drogue pour nous.
316
00:21:55,398 --> 00:21:56,691
Non Ă la drogue.
317
00:21:56,775 --> 00:21:58,902
Tu vas faire des "achats contrôlés".
318
00:21:59,027 --> 00:22:02,739
On déterminera les lieux de vente
pour obtenir des mandats.
319
00:22:03,073 --> 00:22:04,407
C'est tordu.
320
00:22:07,243 --> 00:22:08,536
Et ma part ?
321
00:22:09,454 --> 00:22:10,497
200.
322
00:22:11,748 --> 00:22:12,791
300.
323
00:22:13,249 --> 00:22:16,211
Entendu.
Mais seulement si tu fais 5 achats.
324
00:22:16,920 --> 00:22:17,921
D'accord.
325
00:22:22,467 --> 00:22:24,344
- Pas de flingue.
- Vous en avez !
326
00:22:24,469 --> 00:22:27,347
Je suis de la police et eux du FBI,
petit enfoiré.
327
00:22:27,472 --> 00:22:30,767
La police et le FBI
ont qu'Ă y aller eux-mĂŞmes.
328
00:22:36,272 --> 00:22:37,607
On te couvre.
329
00:22:37,732 --> 00:22:38,817
Allez chier.
330
00:23:08,013 --> 00:23:09,264
File-moi deux 10.
331
00:23:10,306 --> 00:23:11,474
T'es pas fumeur.
332
00:23:12,517 --> 00:23:15,311
- C'est pour ma sœur.
- Ta sœur.
333
00:23:16,688 --> 00:23:19,441
- Elle est bonne ?
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
334
00:23:19,858 --> 00:23:23,069
Si elle est bonne, laisse-moi goûter.
335
00:23:23,403 --> 00:23:25,780
Va te faire foutre. File le caillou.
336
00:23:49,220 --> 00:23:51,556
J'espère que ta sœur aimera le canard.
337
00:23:57,103 --> 00:23:58,938
HĂ©, Scarface.
338
00:23:59,522 --> 00:24:00,648
T'oublies pas un truc ?
339
00:24:06,071 --> 00:24:07,739
Enlève pas la sûreté.
340
00:24:07,864 --> 00:24:09,324
Fais de beaux rĂŞves.
341
00:24:20,543 --> 00:24:23,088
-
Heureux de vous revoir.
-
J'en ai marre.
342
00:24:23,213 --> 00:24:25,465
-
Qu'est-ce qu'il y a ?
-
Faut que j'en sorte.
343
00:24:25,590 --> 00:24:28,218
Si je dois reprendre l'uniforme, soit.
344
00:24:28,343 --> 00:24:31,388
Je ne peux plus attendre Delaney
ni jouer leur jeu.
345
00:24:31,513 --> 00:24:33,765
-
Je peux plus.
-
Il ne vous a pas contacté ?
346
00:24:33,890 --> 00:24:35,558
Non, pas un mot.
347
00:24:35,684 --> 00:24:38,728
Pas la moindre enquĂŞte,
ni officielle ni officieuse !
348
00:24:40,730 --> 00:24:43,274
J'ai parlé à un service
étranger à la Maison.
349
00:24:43,400 --> 00:24:45,026
J'en verrai d'autres, s'il le faut.
350
00:25:09,259 --> 00:25:11,553
Je sais pas d'oĂą elles viennent,
ces fringues.
351
00:25:11,678 --> 00:25:13,722
Qu'est-ce que ça peut faire, Boo ?
352
00:25:13,847 --> 00:25:15,765
J'aime pas porter les fringues
des autres.
353
00:25:16,016 --> 00:25:18,226
Surtout si je sais pas qui c'est.
354
00:25:18,476 --> 00:25:19,811
Sans déconner !
355
00:25:20,145 --> 00:25:22,939
Et voilà . Flambant neuf, négro.
356
00:25:23,064 --> 00:25:25,066
Pour toi. Et pour toi.
357
00:25:35,410 --> 00:25:38,621
Quand t'es venu au garage
avec ton petit sac plein d'AK,
358
00:25:38,747 --> 00:25:40,331
c'est ton père qui t'envoyait ?
359
00:25:40,999 --> 00:25:43,626
Cherche pas la bonne réponse.
360
00:25:43,752 --> 00:25:45,378
Y en a qu'une.
361
00:25:48,882 --> 00:25:52,469
Moi et Leo, on changera pas
notre histoire, mais Boo...
362
00:25:52,969 --> 00:25:56,681
il peut encore écrire la sienne,
si personne fout la merde.
363
00:25:57,265 --> 00:25:58,850
Tu comprends ce que je dis ?
364
00:25:58,975 --> 00:26:02,520
Boo est mon meilleur ami.
Je lui ferais jamais de mal.
365
00:26:10,653 --> 00:26:11,654
Ça te plaît ?
366
00:26:12,072 --> 00:26:14,324
- J'aime bien la couleur.
- Va l'essayer.
367
00:26:25,001 --> 00:26:27,545
Putain, c'est qui qu'est mort ?
368
00:26:28,088 --> 00:26:31,758
Johnny Curry se marie.
Je te l'avais dit, tu te souviens ?
369
00:26:31,925 --> 00:26:33,760
Il épouse la fille du maire,
c'est ça ?
370
00:26:33,885 --> 00:26:35,804
- Sa nièce.
- Sa nièce ?
371
00:26:37,347 --> 00:26:39,766
Il se fait oĂą, ce mariage ?
372
00:26:40,350 --> 00:26:41,851
Je sais pas.
373
00:26:41,976 --> 00:26:45,021
Un endroit huppé que Johnny appelle
"la Maison des Magouilles".
374
00:26:45,146 --> 00:26:47,816
Le Manoir Manoogian ?
C'est chez le maire.
375
00:26:50,735 --> 00:26:51,945
Dingue.
376
00:26:52,821 --> 00:26:54,197
Si je venais avec toi ?
377
00:26:55,156 --> 00:26:57,784
J'ai un pote qui loue des smokings.
378
00:26:57,951 --> 00:27:00,745
D'ici une heure,
il m'habille et je te rejoins.
379
00:27:03,123 --> 00:27:04,416
Ce serait super,
380
00:27:04,541 --> 00:27:08,128
mais c'est sur invitation seulement.
381
00:27:10,505 --> 00:27:12,924
Oui, je comprends.
382
00:27:14,551 --> 00:27:15,969
Tiens, regarde.
383
00:27:16,553 --> 00:27:18,054
Bam, fais claquer les manchettes.
384
00:27:18,179 --> 00:27:19,681
Non, mets-y du tien.
385
00:27:19,806 --> 00:27:22,517
Voilà . Tu vois, ça te finit le look.
386
00:27:22,642 --> 00:27:25,228
Ça fait gros bonnet. C'est ça.
387
00:27:59,387 --> 00:28:00,388
Nugg !
388
00:28:00,889 --> 00:28:02,974
- C'est toi, ça ?
- De la tĂŞte aux pieds.
389
00:28:10,732 --> 00:28:12,317
C'est qui le Blanc avec Johnny ?
390
00:28:12,442 --> 00:28:15,362
A.D. ? Art Derrick.
Tout le monde le connaît.
391
00:28:15,487 --> 00:28:18,782
Il passe sa vie Ă Miami,
en cheville avec des Cubains.
392
00:28:19,074 --> 00:28:21,493
Ce mec-lĂ , il deale gros.
393
00:28:23,286 --> 00:28:24,621
Viens, on va le saluer.
394
00:28:27,332 --> 00:28:28,750
Salut, Boogaloo.
395
00:28:30,377 --> 00:28:31,961
Regarde mon mari.
396
00:28:32,045 --> 00:28:34,047
Il fait des affaires
le jour de son mariage.
397
00:28:34,130 --> 00:28:35,131
Pauvre de moi.
398
00:28:37,092 --> 00:28:38,134
T'en jettes.
399
00:28:38,510 --> 00:28:40,261
Mais t'es un peu de travers.
400
00:28:41,846 --> 00:28:43,348
Le petit nœud pap bleu.
401
00:28:44,057 --> 00:28:45,141
VoilĂ .
402
00:29:24,472 --> 00:29:27,642
Pourquoi j'ai pas été invité
au mariage de Little Man, Boo ?
403
00:29:27,767 --> 00:29:29,227
Parce que t'es Steve le Cinglé.
404
00:29:29,352 --> 00:29:32,731
T'es pas Steve le Simplet,
Steve Les Six Doigts ou Sexy Steve.
405
00:29:32,856 --> 00:29:35,567
MĂŞme pas Steve Tout Court !
T'es Steve le Cinglé.
406
00:29:35,692 --> 00:29:38,695
Vous ressemblez
Ă Gladys Knight & The Pips !
407
00:29:38,820 --> 00:29:40,864
Devine qui est Gladys.
408
00:29:41,031 --> 00:29:43,158
- C'est quoi un "pip" ?
- Ta bite.
409
00:29:43,283 --> 00:29:44,951
Vas-y, fais tourner.
410
00:29:50,248 --> 00:29:51,249
ArrĂŞte-toi.
411
00:29:52,584 --> 00:29:53,585
C'est Brenda Moore.
412
00:29:53,710 --> 00:29:54,794
T'es chaud, toi.
413
00:30:00,800 --> 00:30:01,968
Ça va, Brenda ?
414
00:30:02,552 --> 00:30:03,970
Pourquoi vous êtes sapés ?
415
00:30:04,095 --> 00:30:06,806
On revient du mariage de Johnny Curry.
416
00:30:08,933 --> 00:30:10,560
Vous montez ou quoi ?
417
00:30:16,274 --> 00:30:18,109
Tu regardes ?
418
00:30:26,076 --> 00:30:28,161
Tu refiles une taffe ?
419
00:30:34,250 --> 00:30:35,919
Je croyais que t'étais mort.
420
00:30:36,961 --> 00:30:40,256
C'est souvent ça,
quand quelqu'un vient plus en cours.
421
00:30:40,382 --> 00:30:42,467
Mort. En taule.
422
00:30:42,884 --> 00:30:44,511
J'étais occupé.
423
00:30:45,762 --> 00:30:47,639
Occupé à quoi ?
424
00:30:47,806 --> 00:30:49,474
Ă€ penser Ă toi.
425
00:30:49,599 --> 00:30:53,395
Joue pas les tombeurs.
T'as jamais été un tombeur.
426
00:30:53,978 --> 00:30:55,063
Sciences.
427
00:30:55,563 --> 00:30:58,191
- Sciences ?
- Oui.
428
00:30:58,316 --> 00:31:01,319
C'est le cours qu'on avait ensemble.
Avec Mme Halladay.
429
00:31:02,946 --> 00:31:05,782
J'étais assis derrière toi.
430
00:31:05,907 --> 00:31:08,368
T'avais des tas de rubans
dans les cheveux.
431
00:31:09,869 --> 00:31:11,621
De toutes les couleurs.
432
00:31:12,163 --> 00:31:14,666
Je faisais que les regarder.
433
00:31:16,042 --> 00:31:20,171
Tu devais t'emmerder si tu matais
l'arrière de ma tête tout le cours.
434
00:31:20,922 --> 00:31:22,215
Faut croire.
435
00:31:22,924 --> 00:31:25,552
Mais ils étaient jolis, les rubans.
436
00:31:26,219 --> 00:31:28,263
C'est ma grand-mère qui les mettait.
437
00:31:44,738 --> 00:31:47,240
T'en fais pas,
on va y aller tranquille.
438
00:31:47,365 --> 00:31:49,868
Tu m'étonnes
qu'on va y aller tranquille.
439
00:32:02,714 --> 00:32:05,550
J'en sais rien.
Un paquet de fric, en tout cas.
440
00:32:07,635 --> 00:32:09,304
Y a encore un truc.
441
00:32:10,638 --> 00:32:12,724
- Quoi ?
- Un petit bonus.
442
00:32:14,351 --> 00:32:18,271
- Si mon père voit ça, il me tue.
- Cache-le bien.
443
00:32:18,396 --> 00:32:20,982
Un nouveau qui achète sans vendre,
c'est louche.
444
00:32:21,441 --> 00:32:24,069
Vous voulez que je vende, maintenant ?
445
00:32:26,237 --> 00:32:27,364
Écoute Jackson.
446
00:32:28,365 --> 00:32:31,701
Laisse tomber.
Tu sais ce qu'il y a, lĂ -dedans ?
447
00:32:31,993 --> 00:32:33,620
4 000 dollars.
448
00:32:33,745 --> 00:32:35,622
Je vais les vendre, tiens.
449
00:32:36,039 --> 00:32:38,625
- J'empocherais le fric ?
- C'est Ă toi.
450
00:32:45,507 --> 00:32:47,342
Fais-en des cailloux de 10.
451
00:32:49,511 --> 00:32:51,721
Trouve des gars pour la distribution.
452
00:32:52,597 --> 00:32:54,933
On saura vite que t'es réglo.
453
00:32:56,017 --> 00:32:58,186
Si t'es réglo, tu risques rien.
454
00:33:02,565 --> 00:33:05,360
Il nous a trouvé un bon plan,
ce coup-ci.
455
00:33:09,197 --> 00:33:10,198
Un.
456
00:33:24,504 --> 00:33:26,297
Son connard de mec la trompe.
457
00:33:26,423 --> 00:33:29,551
Il me fait pas peur, celui-lĂ .
Toi, oui ?
458
00:33:29,676 --> 00:33:31,636
Il ferait peur
Ă n'importe quel mec.
459
00:33:31,761 --> 00:33:35,473
Mais en voilĂ un qui en impose
et qui en a sous le capot.
460
00:33:36,307 --> 00:33:37,600
Sachez, Mesdames, que je milite
461
00:33:37,684 --> 00:33:39,561
pour le port d'armes raisonné.
462
00:33:39,686 --> 00:33:42,313
Je veux pas le buter,
juste qu'il s'excuse.
463
00:33:42,439 --> 00:33:44,357
Il est Ă combien, celui-lĂ ?
464
00:33:44,482 --> 00:33:47,694
- 1 200. Je vous le laisse Ă 1 000.
- 1 000 dollars ?
465
00:34:41,790 --> 00:34:44,250
Ces enfoirés sont venus te voir
dans mon dos ?
466
00:34:44,668 --> 00:34:45,710
Quoi ?
467
00:34:45,835 --> 00:34:48,630
Je t'ai vu dans la voiture.
Et t'as marché ?
468
00:34:48,755 --> 00:34:50,006
Tu es mon fils.
469
00:34:50,131 --> 00:34:52,008
Ils allaient te foutre en taule !
470
00:34:52,133 --> 00:34:53,510
Je m'en fous d'aller en taule !
471
00:34:54,886 --> 00:34:57,263
C'est ma boîte.
T'as fouillé dans mes affaires ?
472
00:34:57,389 --> 00:34:58,890
Oui, j'ai fouillé.
473
00:34:59,140 --> 00:35:00,517
Dans cette boîte,
474
00:35:00,642 --> 00:35:02,394
y a 9 782 dollars.
475
00:35:02,519 --> 00:35:05,855
Comment un gamin de 15 ans
peut avoir 9 782 dollars
476
00:35:05,980 --> 00:35:07,482
à l'insu de son père ?
477
00:35:07,607 --> 00:35:09,109
Tu devrais me remercier.
478
00:35:12,529 --> 00:35:15,699
Et merde. Garde le fric.
T'en as plus besoin que moi.
479
00:35:15,824 --> 00:35:18,410
Va ouvrir ton truc à vidéos !
480
00:35:19,869 --> 00:35:22,247
Dawn a raison, t'es qu'un loser !
481
00:35:23,498 --> 00:35:25,166
Qu'est-ce que t'as, Rick ?
482
00:36:42,118 --> 00:36:43,578
Putain !
483
00:36:45,455 --> 00:36:47,290
- C'est quoi, ce piaf ?
- Cadeau.
484
00:36:47,415 --> 00:36:48,917
T'aimes pas ?
485
00:36:51,836 --> 00:36:53,505
T'as pas l'air bien.
486
00:36:55,090 --> 00:36:56,383
Sale gueule toi-mĂŞme.
487
00:37:00,136 --> 00:37:02,347
Ty, c'est un connard.
488
00:37:02,472 --> 00:37:04,641
Tu devrais revenir Ă la maison.
489
00:37:05,100 --> 00:37:07,811
Je peux pas. Pas possible.
490
00:37:08,478 --> 00:37:11,815
- Tyler te fout en l'air.
- C'est pas lui qui me fout en l'air.
491
00:37:13,233 --> 00:37:14,776
J'ai besoin que tu reviennes.
492
00:37:15,652 --> 00:37:17,195
Qu'est-ce qui se passe ?
493
00:37:18,238 --> 00:37:19,572
T'as des emmerdes ?
494
00:37:20,365 --> 00:37:21,950
Non, mais...
495
00:37:22,659 --> 00:37:24,077
tu me manques, putain.
496
00:37:27,997 --> 00:37:30,500
T'as laissé les clés
dans la voiture de papi ?
497
00:37:37,424 --> 00:37:39,134
Merde, j'ai failli l'avoir !
498
00:37:40,677 --> 00:37:41,803
Ă€ plat ventre !
499
00:37:42,554 --> 00:37:43,722
Lâchez vos armes !
500
00:37:44,305 --> 00:37:45,682
Menton au sol, jambes écartées.
501
00:37:46,641 --> 00:37:49,060
- Je t'explose la cervelle.
- Ta main.
502
00:37:49,185 --> 00:37:51,896
- Ça va pas, non ?
- C'était la caisse de mon grand-père.
503
00:37:52,022 --> 00:37:53,523
Ta gueule.
504
00:37:55,191 --> 00:37:57,402
Sympa de t'avoir vu, p'tit frère.
505
00:38:06,119 --> 00:38:07,620
Ils m'accusent de quoi ?
506
00:38:07,746 --> 00:38:11,332
Conduite sans permis,
port d'une arme dissimulée,
507
00:38:11,458 --> 00:38:12,876
agression, tentative de meurtre...
508
00:38:13,001 --> 00:38:14,919
ĂŠtre un abruti, quoi.
509
00:38:15,045 --> 00:38:18,757
"Meurtre" ? Il a chouré la bagnole
de mon grand-père.
510
00:38:18,882 --> 00:38:20,425
C'est n'importe quoi !
511
00:38:20,550 --> 00:38:23,094
T'emballe pas.
Ça va se passer comme ça :
512
00:38:23,219 --> 00:38:24,888
tu vas être convoqué au tribunal,
513
00:38:25,013 --> 00:38:28,433
tout le monde sera lĂ
sauf le flic qui t'a arrêté,
514
00:38:28,558 --> 00:38:30,727
les poursuites seront abandonnées.
515
00:38:32,645 --> 00:38:33,855
Et ma sœur ?
516
00:38:34,230 --> 00:38:37,192
Elle est libre. On leur a dit
que le flingue était à toi.
517
00:38:56,419 --> 00:38:58,880
OĂą est ma Chrysler, Ricky ?
518
00:38:59,214 --> 00:39:02,008
OĂą t'as foutu ma bagnole ?
519
00:39:03,009 --> 00:39:06,471
Je sais que tu m'entends, petit con.
Sors de lĂ .
520
00:39:07,389 --> 00:39:10,183
ArrĂŞte de me faire chier, Ă la fin !
521
00:39:10,308 --> 00:39:13,228
Viens me parler en face, tocard.
522
00:39:13,353 --> 00:39:16,439
Comme tu vois,
ton grand-père est un poil fâché.
523
00:39:16,564 --> 00:39:18,608
Viens me parler en face !
524
00:39:18,733 --> 00:39:20,902
Et c'est bien normal.
525
00:39:22,237 --> 00:39:26,366
J'ai pas volé sa voiture,
je l'ai empruntée. Et on me l'a volée.
526
00:39:26,491 --> 00:39:28,034
Quand bien mĂŞme,
527
00:39:28,159 --> 00:39:32,330
tes grands-parents sont privés
de leur moyen de transport.
528
00:39:32,455 --> 00:39:35,583
Je dis simplement
qu'il y a des conséquences
529
00:39:35,709 --> 00:39:37,419
Ă tes actes d'hier soir.
530
00:39:39,879 --> 00:39:41,047
Je comprends
531
00:39:42,549 --> 00:39:44,426
ce que tu ressens, pour Dawn.
532
00:39:46,011 --> 00:39:47,554
Moi aussi, ça me bouffe.
533
00:39:48,888 --> 00:39:50,432
Alors va la chercher !
534
00:40:12,412 --> 00:40:13,747
Salut.
535
00:40:19,544 --> 00:40:20,670
Faut qu'on parle.
536
00:40:30,430 --> 00:40:32,349
Ils t'ont accusé de quoi ?
537
00:40:32,640 --> 00:40:34,684
Tentative de meurtre.
Des conneries, je sais pas.
538
00:40:34,934 --> 00:40:36,269
Tu sais pas ?
539
00:40:36,728 --> 00:40:38,772
T'es lĂ , tranquille.
540
00:40:39,064 --> 00:40:43,276
Tu causes comme un négro
mais tu sais pas ce que c'est.
541
00:40:46,821 --> 00:40:47,864
Tu leur as dit quoi ?
542
00:40:48,990 --> 00:40:51,034
J'ai rien dit, je t'assure.
543
00:40:51,451 --> 00:40:53,578
Il piquait la caisse de mon
grand-père,
544
00:40:53,661 --> 00:40:55,372
j'ai voulu l'arrĂŞter.
545
00:40:56,039 --> 00:40:57,749
Tu crois que si on avait flingué
546
00:40:57,832 --> 00:40:59,959
sa bagnole,
ils nous auraient relâchés ?
547
00:41:01,753 --> 00:41:06,049
Si t'as mêlé Boo à tout ça,
je te rectifie la gueule moi-mĂŞme.
548
00:41:07,175 --> 00:41:08,551
Mêlé à quoi ?
549
00:41:09,177 --> 00:41:10,762
On est au courant.
550
00:41:12,764 --> 00:41:15,600
Pour tenir 10 ans dans ce milieu,
faut tout capter.
551
00:41:16,726 --> 00:41:17,811
On est au courant.
552
00:41:21,064 --> 00:41:24,776
Tu te fournis dans nos squats
et tu revends Ă ton compte.
553
00:41:27,320 --> 00:41:30,198
Je suis désolé,
je savais pas que c'était à vous.
554
00:41:30,323 --> 00:41:32,200
650 grammes,
555
00:41:32,325 --> 00:41:37,580
ça suffit pour t'envoyer, toi, moi,
et tous tes potes, Ă l'ombre Ă vie.
556
00:41:37,706 --> 00:41:40,166
Vaut mieux buter quelqu'un,
dans le Michigan.
557
00:41:40,500 --> 00:41:45,130
Si t'as un putain de gramme sur toi,
t'approche pas de moi ou des miens.
558
00:41:45,588 --> 00:41:47,173
S'ils te chopent,
559
00:41:47,257 --> 00:41:49,175
t'auras une peine de prison
pour Blancs.
560
00:41:49,634 --> 00:41:52,804
Nous, une peine pour Noirs.
Alors fais pas n'importe quoi.
561
00:41:53,680 --> 00:41:55,515
Tu veux dealer gros ?
562
00:41:55,640 --> 00:41:56,683
Viens me voir.
563
00:41:58,727 --> 00:42:01,021
T'approche plus de nos squats.
564
00:42:01,896 --> 00:42:04,065
Les Fédéraux les ont à l'œil.
565
00:42:04,941 --> 00:42:06,276
Tu piges ?
566
00:42:15,994 --> 00:42:18,371
Leon, t'as toujours une dette.
567
00:42:18,496 --> 00:42:20,582
Ça, ça diffère le paiement, point.
568
00:42:20,999 --> 00:42:22,667
Je comprends, frangin.
569
00:42:23,293 --> 00:42:25,378
Je t'ai dit, j'attends plus qu'un mec.
570
00:42:25,503 --> 00:42:27,964
Quand il m'aura payé,
je vous rembourserai.
571
00:42:28,214 --> 00:42:31,593
Ă€ votre retour de Vegas,
on remet tout d'équerre.
572
00:42:31,718 --> 00:42:33,678
Tu sais que ma femme vient, Leon ?
573
00:42:33,803 --> 00:42:37,515
T'inquiète,
je me suis occupé de toi et ta beauté.
574
00:42:37,640 --> 00:42:41,019
Premières loges pour tout le monde,
au bord du ring.
575
00:42:41,144 --> 00:42:43,730
J'ai de la famille
dans le staff de Tommy Hearns.
576
00:42:43,855 --> 00:42:46,483
Tommy Hearns sait que vous venez.
577
00:42:46,608 --> 00:42:48,234
Il sait qu'on vient ?
578
00:42:48,360 --> 00:42:51,029
Eh ouais.
Tommy Hearns sait que vous venez.
579
00:42:51,154 --> 00:42:52,530
Vous êtes célèbres !
580
00:42:56,159 --> 00:42:57,410
Leon,
581
00:42:57,660 --> 00:43:00,372
t'as intérêt à tout nous régler
quand on rentre.
582
00:44:40,430 --> 00:44:42,807
Leon Lucas, le cousin de Tommy Hearns.
583
00:44:42,932 --> 00:44:45,393
Tommy nous a réservé le premier rang.
584
00:44:45,643 --> 00:44:48,897
Toutes les places VIP sont prises.
585
00:44:50,732 --> 00:44:53,234
Mettez-vous sur le côté,
s'il vous plaît.
586
00:44:54,819 --> 00:44:57,322
On a récolté tes places, Little Man.
587
00:45:04,788 --> 00:45:07,540
-
Encore un crochet du droit.
- Allez, mec.
588
00:45:09,709 --> 00:45:10,710
Putain !
589
00:45:10,794 --> 00:45:11,878
- Non !
- C'est pas vrai !
590
00:45:11,961 --> 00:45:14,339
-
Encore touché !
- Commence pas Ă ...
591
00:45:14,464 --> 00:45:15,799
Il est au tapis !
592
00:45:17,217 --> 00:45:19,427
Tommy Hearns essaie de se relever...
593
00:45:19,552 --> 00:45:20,762
- ArrĂŞtez le massacre.
- Putain.
594
00:45:21,721 --> 00:45:25,767
Pourquoi on va chez Art Derrick
si on n'est pas allés au match ?
595
00:45:26,559 --> 00:45:28,395
Tous les invités y seront allés.
596
00:45:28,520 --> 00:45:31,147
Rentre Ă Detroit si tu veux, Leo.
597
00:45:31,272 --> 00:45:33,108
Moi, je rentre pas.
598
00:45:33,233 --> 00:45:34,567
Je vais à la soirée, putain.
599
00:45:34,693 --> 00:45:37,654
Tu t'es fait enfler par Leon,
toi aussi.
600
00:45:37,779 --> 00:45:39,406
Il vous a foutu la honte.
601
00:46:07,017 --> 00:46:10,061
- Artie ! T'es arrivé quand ?
- Je suis pas Artie.
602
00:46:10,186 --> 00:46:13,231
Merde, je t'ai pris pour mon fils.
603
00:46:13,565 --> 00:46:16,026
- C'est pas toi ?
- Non.
604
00:46:16,151 --> 00:46:17,527
Vous ĂŞtes Art Derrick ?
605
00:46:17,652 --> 00:46:20,071
Il paraît, oui.
Mais on peut pas se fier Ă moi,
606
00:46:20,196 --> 00:46:21,865
d'après toutes mes ex-femmes.
607
00:46:22,532 --> 00:46:24,993
T'es avec Johnny,
t'es Rick le P'tit Blanc.
608
00:46:25,118 --> 00:46:26,202
C'est ça.
609
00:46:26,327 --> 00:46:28,288
Les amis de Johnny
sont les amis de Johnny.
610
00:46:29,456 --> 00:46:32,667
Je te charrie !
Johnny et Leo, ils ont qu'une parole.
611
00:46:32,792 --> 00:46:34,961
La parole, c'est sacré,
Rick le P'tit Blanc.
612
00:46:35,045 --> 00:46:36,046
Oublie jamais ça.
613
00:46:36,379 --> 00:46:38,381
Viens me voir, un de ces jours.
614
00:46:38,715 --> 00:46:40,842
Merci. On n'a pas commandé ça.
615
00:46:43,219 --> 00:46:45,138
Johnny ! Tu fais la tronche ?
616
00:46:45,263 --> 00:46:47,891
Little Johnny a retrouvé ses places ?
617
00:46:48,558 --> 00:46:50,185
C'est ma tournée.
618
00:46:50,310 --> 00:46:52,103
On a ramassé le pactole !
619
00:46:54,856 --> 00:46:55,857
Johnny.
620
00:46:57,192 --> 00:46:58,568
Tu m'écoutes ?
621
00:47:45,907 --> 00:47:47,534
Je reviens dans une heure.
622
00:48:15,770 --> 00:48:16,980
Damion.
623
00:48:20,025 --> 00:48:23,778
D'après la police,
il s'agirait d'un tir de représailles
624
00:48:23,903 --> 00:48:26,239
suite à un conflit lié à la drogue.
625
00:48:26,448 --> 00:48:29,701
Damion et Frankie Lucas
étaient seuls devant la télévision.
626
00:48:29,826 --> 00:48:33,204
La maison appartient Ă leur oncle,
Leon Lucas.
627
00:48:33,329 --> 00:48:36,624
28 coups ont été tirés
avec des AK-47 modifiés,
628
00:48:36,875 --> 00:48:38,543
qui inondent le marché.
629
00:48:38,668 --> 00:48:41,379
L'une des balles
a touché Damion à la poitrine.
630
00:48:41,504 --> 00:48:43,757
Son frère Frankie a appelé les
urgences.
631
00:48:43,882 --> 00:48:46,217
Venez vite !
Mon frère a pris une balle.
632
00:48:46,343 --> 00:48:48,178
3344 Judith Drive...
633
00:48:48,303 --> 00:48:49,512
C'est juste à côté.
634
00:48:49,637 --> 00:48:52,057
Leon Lucas
aurait un casier judiciaire...
635
00:48:52,182 --> 00:48:53,641
Tu le connais, le gamin ?
636
00:48:54,100 --> 00:48:57,062
Son neveu Damion,
transporté d'urgence à l'hôpital,
637
00:48:57,187 --> 00:48:59,397
a été déclaré mort en arrivant.
638
00:49:13,953 --> 00:49:17,332
Putain, Ricky.
Tu veux te faire buter ?
639
00:49:17,582 --> 00:49:20,293
Je cherche un flingue.
Mamie cache le mien.
640
00:49:21,086 --> 00:49:23,505
Pardon mais t'as une sale gueule.
641
00:49:23,963 --> 00:49:27,384
Je suis vieux et pauvre.
C'est quoi ton excuse, Ă toi ?
642
00:49:27,509 --> 00:49:28,843
T'es rentré quand ?
643
00:49:29,302 --> 00:49:32,347
Un peu loin pour voir quelqu'un
se faire défoncer en trois rounds.
644
00:49:32,472 --> 00:49:33,807
J'ai loupé le match.
645
00:49:34,182 --> 00:49:36,643
J'ai joué au blackjack,
j'ai rencontré une fille.
646
00:49:37,268 --> 00:49:38,978
Une gentille juive.
647
00:49:39,104 --> 00:49:40,313
Juive ?
648
00:49:40,438 --> 00:49:41,940
Vu que tu t'es converti.
649
00:49:44,359 --> 00:49:45,860
L'étoile.
650
00:49:45,944 --> 00:49:46,945
C'est juif.
651
00:49:48,780 --> 00:49:50,281
Sans déconner !
652
00:49:51,032 --> 00:49:52,701
Ils sont cons, tes potes ?
653
00:49:52,826 --> 00:49:53,827
Et toi ?
654
00:49:53,952 --> 00:49:55,370
Ils sont pas pauvres, eux !
655
00:49:55,829 --> 00:49:59,207
Ils empruntent pas Ă leurs parents.
Le fric, ils leur prĂŞtent !
656
00:50:05,922 --> 00:50:08,842
Y a un .38 au-dessus du conduit.
657
00:50:14,264 --> 00:50:17,642
Je veux que tu retournes au bahut.
658
00:50:19,644 --> 00:50:22,397
Ces mecs, lĂ ,
ils vont t'entraîner trop loin.
659
00:50:22,522 --> 00:50:23,940
Tu pourras plus reculer.
660
00:50:24,065 --> 00:50:27,152
Qui ? Les Curry ou les flics ?
661
00:50:33,908 --> 00:50:34,909
T'as vu les infos ?
662
00:50:35,285 --> 00:50:36,828
Évidemment, Gil !
663
00:50:36,953 --> 00:50:39,289
-
T'y étais ?
- Bien sûr que non.
664
00:50:39,414 --> 00:50:42,375
Fais le ménage.
Je pourrai pas empĂŞcher l'enquĂŞte.
665
00:50:42,500 --> 00:50:44,586
Vire les AK de chez toi.
666
00:50:44,711 --> 00:50:47,964
Gil, tu me connais.
Je protège ceux qui me protègent.
667
00:50:48,131 --> 00:50:52,469
Le FBI a une balance.
Vérifie à qui tu peux faire confiance.
668
00:51:10,153 --> 00:51:12,489
Les flics vont plus nous lâcher.
669
00:51:14,908 --> 00:51:17,202
C'est pas un fait divers.
On parle d'un gosse.
670
00:51:18,203 --> 00:51:19,371
Et ça veut dire quoi ?
671
00:51:20,288 --> 00:51:23,958
Qu'un Noir va tomber, coupable ou non.
672
00:51:24,084 --> 00:51:26,586
Ils veulent un négro, n'importe qui.
673
00:51:26,711 --> 00:51:28,296
Devinez qui ce sera pas ?
674
00:51:28,421 --> 00:51:31,007
Ce sera ni moi
ni quelqu'un de la famille !
675
00:51:31,174 --> 00:51:33,677
Leon était même pas dans la baraque !
676
00:51:37,013 --> 00:51:38,014
Putain !
677
00:51:38,598 --> 00:51:39,599
Merde !
678
00:51:44,104 --> 00:51:45,105
Barrez-vous.
679
00:51:46,398 --> 00:51:47,816
Bougez-vous le cul.
680
00:52:01,955 --> 00:52:03,540
Et bouclez-la.
681
00:52:04,332 --> 00:52:05,750
Sinon, je le saurai.
682
00:52:23,226 --> 00:52:25,395
HĂ©, chef !
T'oublies pas quelque chose ?
683
00:52:25,520 --> 00:52:26,646
J'oublie que dalle.
684
00:52:28,314 --> 00:52:31,109
- Ça va pas ?
- Vous êtes sérieux ?
685
00:52:31,484 --> 00:52:33,236
Faut qu'on parle du petit garçon.
686
00:52:33,361 --> 00:52:35,113
Vous voulez que je me fasse buter ?
687
00:52:35,238 --> 00:52:38,033
Vous êtes tarés ou quoi ?
J'arrĂŞte.
688
00:52:38,158 --> 00:52:39,868
Du calme !
689
00:52:42,162 --> 00:52:44,039
Laisse tomber. On se tire.
690
00:53:24,746 --> 00:53:26,081
C'est quoi ?
691
00:53:26,831 --> 00:53:28,583
Je t'ai fait des pancakes.
692
00:53:28,708 --> 00:53:30,919
J'aime pas ça.
693
00:53:31,044 --> 00:53:32,712
J'ai jamais aimé ça.
694
00:53:33,630 --> 00:53:35,006
Au fait,
695
00:53:35,465 --> 00:53:37,133
tu m'as appelée Audrey, hier soir.
696
00:53:37,258 --> 00:53:40,220
Tu as dit : "Bonne nuit, Audrey."
697
00:53:40,679 --> 00:53:42,514
Je veux rien savoir.
698
00:53:42,722 --> 00:53:44,599
Je connais pas d'Audrey.
699
00:53:48,436 --> 00:53:50,313
Ton grand-père
t'a fait des pancakes.
700
00:53:50,438 --> 00:53:53,942
J'aime pas ça.
Ça me file la courante.
701
00:54:07,414 --> 00:54:08,498
Papa...
702
00:54:09,958 --> 00:54:13,545
Papi a fait des pancakes.
Je me suis dit que t'en voudrais.
703
00:54:16,256 --> 00:54:18,466
- C'est tous des AK ?
- Presque.
704
00:54:19,342 --> 00:54:20,385
Je dois les refourguer.
705
00:54:26,391 --> 00:54:29,728
Je vais faire ce que t'as dit,
je vais retourner au bahut.
706
00:54:37,277 --> 00:54:41,823
L'autre jour, j'ai échangé un Glock,
j'ai eu un poisson rouge en prime.
707
00:54:41,948 --> 00:54:43,825
Va voir, il est sympa.
C'est Ed.
708
00:54:44,034 --> 00:54:45,035
Ed ?
709
00:54:57,630 --> 00:54:59,132
C'est ouvert.
710
00:55:01,217 --> 00:55:02,427
Salut, Nugg.
711
00:55:02,552 --> 00:55:04,012
Ça va ?
712
00:55:05,138 --> 00:55:06,556
Ça roule ?
713
00:55:06,681 --> 00:55:09,184
C'est votre truc, les films, hein ?
714
00:55:09,309 --> 00:55:11,728
Oui, on va ouvrir un vidéo-club.
715
00:55:12,187 --> 00:55:15,065
- Un soda ?
- Oui, je veux bien.
716
00:55:16,900 --> 00:55:18,526
Il est Ă toi, le poisson ?
717
00:55:18,693 --> 00:55:19,903
À mon père.
718
00:55:20,820 --> 00:55:22,989
- Il s'appelle comment ?
- Ed.
719
00:55:23,365 --> 00:55:25,492
- Ed ?
- Oui, Ed.
720
00:55:25,825 --> 00:55:27,327
Il est sympa.
721
00:55:27,410 --> 00:55:28,703
Je le connais pas bien.
722
00:55:28,787 --> 00:55:29,788
Désolé.
723
00:56:01,861 --> 00:56:02,862
Frank !
724
00:56:03,988 --> 00:56:05,198
Il est oĂą, mon fils ?
725
00:56:05,323 --> 00:56:07,575
Ă€ l'accueil, ils le trouvent pas.
726
00:56:07,701 --> 00:56:09,744
Il est enregistré sous X,
par sécurité.
727
00:56:09,869 --> 00:56:11,204
Il est oĂą ?
728
00:56:21,548 --> 00:56:23,049
C'est mon fils ?
729
00:56:23,925 --> 00:56:25,719
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
730
00:56:25,844 --> 00:56:27,929
Ils disent qu'il va s'en sortir.
731
00:56:28,054 --> 00:56:29,514
Qui a fait ça, putain ?
732
00:56:29,639 --> 00:56:31,641
Un mec de la bande de Curry.
733
00:56:32,058 --> 00:56:33,768
Je vais le crever.
734
00:56:33,893 --> 00:56:37,063
Je vais lui foutre une balle
dans le crâne.
735
00:56:37,188 --> 00:56:39,816
Fais gaffe Ă ce que tu dis
devant nous.
736
00:56:39,941 --> 00:56:41,401
Je t'emmerde, Frank.
737
00:56:41,526 --> 00:56:43,111
Pour toi aussi, j'ai une balle.
738
00:56:44,696 --> 00:56:47,282
- Et pour toi, salope.
- On n'est pas tes ennemis.
739
00:56:47,407 --> 00:56:50,285
C'est votre faute, ça.
Il a 15 ans !
740
00:56:50,785 --> 00:56:53,455
On va pouvoir arrĂŞter les Curry.
741
00:56:53,580 --> 00:56:55,749
Papa ! Il est oĂą, Rick ?
742
00:56:55,874 --> 00:56:57,667
Ça va aller...
743
00:56:57,792 --> 00:56:59,002
Je veux voir mon frère.
744
00:56:59,794 --> 00:57:01,171
Attends. Putain...
745
00:57:55,558 --> 00:57:56,601
Boo !
746
00:57:58,144 --> 00:57:59,145
Amène Nugg.
747
00:58:07,987 --> 00:58:10,782
- Tu trouves ça où, Johnny ?
- T'occupe.
748
00:58:14,035 --> 00:58:15,245
Ils vont adorer.
749
00:58:19,040 --> 00:58:20,917
On aura chaud, cet hiver.
750
00:58:25,463 --> 00:58:28,842
- T'es plus si petit, Little Man.
- Je suis big, Big Man.
751
00:58:46,776 --> 00:58:47,861
Essayez-les !
752
00:59:17,974 --> 00:59:19,642
Dans quoi tu t'es fourré ?
753
00:59:20,810 --> 00:59:23,396
Ils t'ont enregistré sous X.
754
00:59:23,897 --> 00:59:25,482
Qui veut ta mort ?
755
00:59:30,570 --> 00:59:32,489
T'as pas perdu ton charme.
756
00:59:33,782 --> 00:59:35,700
"Puisque t'en as jamais eu."
757
00:59:39,871 --> 00:59:41,915
C'était bien, hein ?
758
00:59:42,457 --> 00:59:45,418
Quand on était gamins,
pendant un temps ?
759
00:59:49,964 --> 00:59:51,925
T'es toujours un gamin.
760
01:00:13,863 --> 01:00:16,324
Salut, Ricky, comment ça va ?
761
01:00:17,117 --> 01:00:18,660
J'ai un cadeau pour toi.
762
01:00:19,411 --> 01:00:21,579
T'aimeras peut-ĂŞtre pas la musique.
763
01:00:30,213 --> 01:00:31,673
Qui t'a fait ça ?
764
01:00:35,510 --> 01:00:36,803
Steve ?
765
01:00:37,512 --> 01:00:38,596
Nugg ?
766
01:00:39,556 --> 01:00:42,392
- Boo ?
- Boo ferait jamais ça.
767
01:00:44,352 --> 01:00:48,732
Peu importe qui a tiré.
On sait qui a donné l'ordre.
768
01:00:50,066 --> 01:00:54,612
Johnny sait qu'on a un indic.
Mais tout va bien.
769
01:00:54,738 --> 01:00:59,701
On a fait une descente dans un squat.
Son équipe l'a balancé.
770
01:01:02,370 --> 01:01:03,371
FBI !
771
01:01:03,705 --> 01:01:04,706
C'est qui ?
772
01:01:04,831 --> 01:01:06,416
La chambre !
773
01:01:10,337 --> 01:01:11,588
Baisse-toi !
774
01:01:14,341 --> 01:01:17,510
Tu te baisses
ou je te troue la cervelle !
775
01:01:17,761 --> 01:01:19,054
Lâchez-moi !
776
01:01:26,686 --> 01:01:27,687
Bouge plus !
777
01:01:36,071 --> 01:01:38,698
Mains dans le dos. On sort.
778
01:01:39,657 --> 01:01:41,326
- C'est bon !
- Ta gueule.
779
01:01:41,451 --> 01:01:42,744
Debout !
780
01:01:43,995 --> 01:01:46,831
Lâchez mon petit frère !
781
01:01:47,040 --> 01:01:49,042
Il a rien Ă voir lĂ -dedans !
782
01:01:49,292 --> 01:01:50,710
Lâchez-le !
783
01:01:51,294 --> 01:01:53,713
Il peut plus rien pour toi,
ton frangin.
784
01:01:54,798 --> 01:01:57,300
Ce qui t'est arrivé
pourrait compliquer les choses.
785
01:01:57,842 --> 01:02:01,763
Il vaut mieux que ça n'ait
jamais eu lieu, tu comprends ?
786
01:02:02,472 --> 01:02:06,935
Et il vaut mieux qu'on oublie
le hobby de ton père, au sous-sol.
787
01:02:20,240 --> 01:02:21,908
Et voilĂ , champion.
788
01:02:22,033 --> 01:02:25,495
Tu dois ĂŞtre content
de dormir dans ton lit.
789
01:02:26,663 --> 01:02:28,123
Elle est lĂ , Dawn ?
790
01:02:28,248 --> 01:02:29,332
Non.
791
01:02:29,457 --> 01:02:32,585
Apparemment, Ty s'est fait la malle.
792
01:02:32,711 --> 01:02:35,213
Bon débarras.
Mais tu connais les femmes.
793
01:02:35,338 --> 01:02:38,675
On n'a pas besoin
des mauvaises ondes de Dawn, lĂ .
794
01:02:41,594 --> 01:02:42,971
Mamie.
795
01:02:43,763 --> 01:02:46,516
T'as jamais eu envie de déménager ?
796
01:02:46,933 --> 01:02:50,228
Ça fait tellement longtemps
qu'il se passe rien de bien.
797
01:02:50,770 --> 01:02:52,731
Ça va s'arranger.
798
01:02:52,856 --> 01:02:54,816
D'abord, on va te remettre sur pied.
799
01:02:54,941 --> 01:02:57,694
Regarde les jolis ballons. Viens.
800
01:02:57,819 --> 01:02:59,779
Une marche Ă la fois.
801
01:02:59,904 --> 01:03:01,990
VoilĂ .
802
01:03:03,992 --> 01:03:05,994
Tu vas pas reconnaître la baraque.
803
01:03:06,119 --> 01:03:08,663
C'est propre comme un sou neuf.
804
01:03:13,376 --> 01:03:14,836
Bienvenue Ă la maison.
805
01:03:15,337 --> 01:03:16,379
T'as vu ça ?
806
01:03:29,684 --> 01:03:31,978
Besoin d'un coup de main ?
807
01:03:32,103 --> 01:03:35,023
Comment je vais aller au bahut,
avec ça ?
808
01:03:35,565 --> 01:03:37,817
En fait, faut que je te dise...
809
01:03:37,942 --> 01:03:39,527
Ils veulent plus que t'y ailles,
810
01:03:39,861 --> 01:03:41,446
vu qu'on t'a tiré dessus.
811
01:03:42,155 --> 01:03:44,824
Ils trouvent ça dangereux
pour les autres.
812
01:03:45,450 --> 01:03:46,951
Y a d'autres sacs,
813
01:03:47,077 --> 01:03:49,204
mais on va le rincer, ça vaut 3 $.
814
01:03:49,329 --> 01:03:52,123
Je rince que dalle.
Rince-le toi-mĂŞme.
815
01:03:54,459 --> 01:03:56,211
Je disais ça comme ça.
816
01:03:56,336 --> 01:03:59,214
On les achètera en gros,
c'est forcément moins cher.
817
01:03:59,506 --> 01:04:02,300
Donne-le-moi, je vais le laver.
818
01:04:03,760 --> 01:04:05,637
On fait comme tu le sens, champion.
819
01:04:06,096 --> 01:04:07,389
Comme tu le sens.
820
01:04:10,350 --> 01:04:15,230
Va y avoir une bourse aux armes.
On pourrait y aller, si ça te dit.
821
01:04:15,355 --> 01:04:16,606
Génial.
822
01:04:28,451 --> 01:04:32,038
Le conducteur a pris une balle
dans le bras, il est Ă l'hĂ´pital...
823
01:04:32,163 --> 01:04:35,083
La police pense
que l'acte est prémédité...
824
01:04:35,208 --> 01:04:37,002
S'il est inculpé...
825
01:04:37,127 --> 01:04:38,795
... des années d'emprisonnement.
826
01:04:45,135 --> 01:04:48,638
Tu vas te faire descendre,
à frapper chez les gens comme ça.
827
01:04:48,763 --> 01:04:49,848
Ricky Wershe ?
828
01:04:50,807 --> 01:04:52,475
T'as fait un bébé avec ma sœur.
829
01:04:53,351 --> 01:04:54,769
- C'est qui ?
- Brenda Moore.
830
01:04:54,894 --> 01:04:57,355
Appelle-la,
assume tes responsabilités.
831
01:04:57,480 --> 01:04:59,482
On s'est vus qu'une ou deux fois.
832
01:04:59,607 --> 01:05:01,151
Il suffit d'une fois !
833
01:05:01,276 --> 01:05:03,278
Et Keisha
est presque aussi blanche que toi.
834
01:05:03,695 --> 01:05:06,281
- Qui ?
- Ma nièce, ta fille.
835
01:05:07,490 --> 01:05:10,535
Ferme la porte, la chaleur se barre.
836
01:05:11,494 --> 01:05:13,204
- T'es qui, toi ?
- Vous êtes son père ?
837
01:05:13,580 --> 01:05:14,581
Oui.
838
01:05:14,706 --> 01:05:16,541
Maintenant, vous êtes grand-père.
839
01:05:16,666 --> 01:05:18,293
Assume, appelle ma sœur.
840
01:05:18,418 --> 01:05:21,254
Sinon, je reviendrai,
et t'as pas intérêt.
841
01:05:26,718 --> 01:05:28,303
C'est quoi, cette histoire ?
842
01:05:28,428 --> 01:05:29,679
J'en sais rien.
843
01:05:29,804 --> 01:05:30,805
J'ai été avec sa sœur.
844
01:05:32,474 --> 01:05:34,059
Sans protection ?
845
01:05:35,226 --> 01:05:37,145
Putain, Rick.
846
01:05:50,575 --> 01:05:52,160
C'est le papa du bébé !
847
01:05:56,831 --> 01:05:58,583
Qu'est-ce qu'il fait lĂ -bas, papi ?
848
01:05:58,833 --> 01:05:59,834
Il m'a amené.
849
01:06:05,298 --> 01:06:06,341
Ricky Wershe.
850
01:06:06,466 --> 01:06:07,842
Salut, Brenda Moore.
851
01:06:11,513 --> 01:06:12,806
Oh non...
852
01:06:15,934 --> 01:06:17,143
Quoi ?
853
01:06:17,519 --> 01:06:18,520
Ça gaze, papi ?
854
01:06:18,645 --> 01:06:20,438
"Ça gaze, papi ?"
855
01:06:23,358 --> 01:06:24,984
Elle est minuscule.
856
01:06:25,443 --> 01:06:27,237
C'est normal ?
857
01:06:27,362 --> 01:06:29,364
Elle a un mois et demi.
858
01:06:30,031 --> 01:06:32,617
Elle est aussi jolie que toi.
859
01:06:33,243 --> 01:06:35,704
Heureusement qu'elle me ressemble pas.
860
01:06:36,579 --> 01:06:38,456
Je voulais pas dire ça.
861
01:06:39,457 --> 01:06:42,168
C'est ta fille,
je te fais pas marcher.
862
01:06:44,546 --> 01:06:46,047
Et c'est bien.
863
01:06:55,223 --> 01:06:57,350
Soutiens bien sa tĂŞte.
864
01:07:36,973 --> 01:07:39,392
Elle est pas pareille avec son papa.
865
01:07:42,854 --> 01:07:44,022
C'est ton papa.
866
01:07:47,901 --> 01:07:49,903
Ça peut pas être sa fille.
867
01:07:54,157 --> 01:07:56,242
Elle est bien trop belle.
868
01:07:58,745 --> 01:08:01,873
Donne-la-moi, je vais te montrer.
869
01:08:01,998 --> 01:08:03,583
Viens lĂ , toi.
870
01:08:03,708 --> 01:08:05,293
VoilĂ .
871
01:08:06,002 --> 01:08:09,923
Je me balançais comme ça
avec ton papa et sa sœur.
872
01:08:11,174 --> 01:08:14,969
Oui madame, tout est nouveau.
Tu aimes danser ?
873
01:08:29,401 --> 01:08:30,610
Je vais ĂŞtre franc.
874
01:08:31,236 --> 01:08:34,406
Ta mère et moi,
on avait pas prévu d'avoir Dawn.
875
01:08:34,906 --> 01:08:37,283
Ni toi, d'ailleurs.
876
01:08:37,450 --> 01:08:39,369
Mais on s'en est sortis.
877
01:08:40,620 --> 01:08:43,832
Papa, ta fille est une junkie
et je chie dans un sac.
878
01:08:45,291 --> 01:08:46,793
Je suis du genre
879
01:08:46,918 --> 01:08:48,420
à voir le verre à moitié plein.
880
01:09:10,025 --> 01:09:11,401
Tu seras un super papa.
881
01:09:12,027 --> 01:09:13,528
J'en suis sûr.
882
01:09:15,196 --> 01:09:18,450
Dès qu'on aura lancé le vidéo-club,
883
01:09:19,075 --> 01:09:21,828
je commencerai par acheter
une nouvelle bagnole.
884
01:09:26,958 --> 01:09:29,627
Je sais, tout s'est pas déroulé
comme prévu.
885
01:09:29,753 --> 01:09:33,048
Mais une bonne idée,
c'est comme le bon vin :
886
01:09:33,173 --> 01:09:34,799
ça s'améliore avec le temps.
887
01:09:34,924 --> 01:09:36,968
Les choses vont pas s'améliorer.
888
01:09:40,263 --> 01:09:42,057
T'es content, toi ?
889
01:09:42,724 --> 01:09:44,726
Content d'ĂŞtre qui tu es ?
890
01:09:46,895 --> 01:09:51,232
Cherche pas la bonne réponse.
Y en a qu'une.
891
01:09:53,193 --> 01:09:55,737
Tu sais comment
on pourrait changer tout ça.
892
01:10:01,743 --> 01:10:03,119
Non.
893
01:10:03,620 --> 01:10:05,372
Pas de drogue, putain.
894
01:10:05,663 --> 01:10:07,374
Pas de drogue.
895
01:10:07,499 --> 01:10:08,917
C'est du poison.
896
01:10:09,376 --> 01:10:10,627
Ça tue. Pas question.
897
01:10:10,752 --> 01:10:13,296
Et toi, tu vends quoi ?
Des pistolets Ă eau ?
898
01:10:13,421 --> 01:10:15,465
Les armes,
c'est un droit constitutionnel.
899
01:10:16,216 --> 01:10:18,426
La Constitution parle pas de drogue.
900
01:10:18,551 --> 01:10:21,012
- De quoi tu parles ?
- De la Constitution.
901
01:10:21,137 --> 01:10:22,847
La base de ce pays.
902
01:10:23,181 --> 01:10:24,182
Papa !
903
01:10:36,820 --> 01:10:37,862
Ça va ?
904
01:10:56,881 --> 01:10:59,592
Regarde cette merde,
regarde notre vie !
905
01:11:00,218 --> 01:11:03,805
Faut réagir !
Faut qu'on se fasse du fric !
906
01:11:06,016 --> 01:11:07,767
Pas la drogue. Je peux pas.
907
01:11:07,892 --> 01:11:11,271
Tu vends des flingues aux dealers
tous les jours !
908
01:11:12,105 --> 01:11:14,399
Mais tu gagnes petit.
909
01:11:15,233 --> 01:11:18,111
Il serait temps qu'on gagne gros,
non ?
910
01:11:18,570 --> 01:11:20,280
Allez, papa !
911
01:11:20,739 --> 01:11:22,282
Je peux y arriver.
912
01:11:22,866 --> 01:11:24,576
On peut y arriver.
913
01:11:27,078 --> 01:11:28,788
Je connais les mecs.
914
01:11:28,913 --> 01:11:30,373
Et je connais leurs règles.
915
01:11:31,082 --> 01:11:36,046
J'ai déjà perdu Dawn.
Je peux pas te perdre aussi.
916
01:11:36,171 --> 01:11:37,672
On n'a pas perdu Dawn,
917
01:11:37,756 --> 01:11:39,424
mais elle rentrera pas si ça bouge
pas.
918
01:11:39,716 --> 01:11:41,801
On n'a rien Ă lui offrir, lĂ .
919
01:11:42,218 --> 01:11:44,304
Personne nous aidera.
920
01:11:44,429 --> 01:11:47,015
Il faut le faire
avant qu'il soit trop tard.
921
01:11:53,772 --> 01:11:56,024
Moi aussi j'ai une fille, maintenant.
922
01:12:06,743 --> 01:12:08,119
Salut, Art.
923
01:12:09,204 --> 01:12:10,497
Salut, petit.
924
01:12:11,831 --> 01:12:13,416
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
925
01:12:13,541 --> 01:12:15,835
Vous m'avez dit de venir vous voir.
926
01:12:17,587 --> 01:12:18,922
Entre.
927
01:12:33,436 --> 01:12:35,855
- Salut.
- File-moi 3 g.
928
01:12:35,980 --> 01:12:37,190
Deux doses.
929
01:13:40,003 --> 01:13:41,004
Dawn...
930
01:13:41,838 --> 01:13:43,548
C'est moi, Ricky.
931
01:13:48,136 --> 01:13:51,973
Je suis venu avec papa.
On te ramène à la maison.
932
01:13:52,557 --> 01:13:53,933
Pourquoi il est lĂ ?
933
01:13:54,059 --> 01:13:58,980
Je peux pas le saquer, tu le sais.
934
01:13:59,105 --> 01:14:00,857
On te ramène à la maison.
935
01:14:00,982 --> 01:14:03,651
Non, je veux pas rentrer.
936
01:14:03,777 --> 01:14:05,236
C'est ici, chez moi.
937
01:14:05,362 --> 01:14:08,448
Non. Tu vas venir avec nous.
938
01:14:08,573 --> 01:14:09,741
Tout de suite.
939
01:14:10,867 --> 01:14:15,163
J'ai toutes mes affaires, ici.
Je peux pas les laisser.
940
01:14:20,001 --> 01:14:22,712
Y a que des merdes,
on t'en achètera d'autres.
941
01:14:23,505 --> 01:14:25,340
Tu m'en achèteras d'autres ?
942
01:14:25,799 --> 01:14:27,342
Ce que tu voudras.
943
01:14:28,968 --> 01:14:30,095
Promis ?
944
01:14:31,971 --> 01:14:33,723
C'est promis.
945
01:14:46,027 --> 01:14:48,488
Me touche pas ! Me touche pas !
946
01:14:48,613 --> 01:14:50,865
Lâche-moi, papa !
947
01:14:50,990 --> 01:14:52,534
Lâche-moi !
948
01:15:02,627 --> 01:15:04,421
Lâche-moi !
949
01:15:04,546 --> 01:15:05,630
Me touche pas.
950
01:15:05,755 --> 01:15:07,549
Me touche pas, putain !
951
01:16:17,285 --> 01:16:18,703
Ouvre !
952
01:16:22,165 --> 01:16:23,375
Ouvre !
953
01:16:23,500 --> 01:16:24,834
Ouvre !
954
01:16:26,252 --> 01:16:27,629
Je t'en supplie.
955
01:16:29,339 --> 01:16:30,590
Je t'en supplie !
956
01:16:32,550 --> 01:16:33,551
Papa...
957
01:16:34,302 --> 01:16:35,345
Je t'en supplie.
958
01:16:37,180 --> 01:16:38,431
Laisse-moi sortir.
959
01:16:38,640 --> 01:16:39,891
Brenda !
960
01:17:26,062 --> 01:17:27,689
Les grand-mères !
961
01:17:29,065 --> 01:17:31,026
Elle est trop !
962
01:17:56,926 --> 01:17:59,471
Qu'est-ce que tu es belle.
963
01:18:03,058 --> 01:18:04,642
Je t'aime si fort.
964
01:19:10,041 --> 01:19:12,043
BLANCHE-NEIGE
965
01:19:34,149 --> 01:19:36,109
Il avait une putain de cicatrice.
966
01:19:36,568 --> 01:19:39,571
Il chope une aiguille, il met le fil,
967
01:19:40,238 --> 01:19:41,740
et il se recoud.
968
01:19:42,449 --> 01:19:43,950
VoilĂ .
969
01:19:44,075 --> 01:19:45,452
On va trinquer.
970
01:19:48,121 --> 01:19:49,414
Ça va ?
971
01:19:49,873 --> 01:19:52,375
On sort, après. Tu viens ?
972
01:19:53,501 --> 01:19:56,254
J'ai promis Ă mamie
qu'on ferait des cookies.
973
01:19:56,713 --> 01:19:59,090
Je sais, je suis naze.
974
01:19:59,215 --> 01:20:01,718
Non, t'étais juste un peu perdue.
975
01:20:01,843 --> 01:20:03,511
Ça a rien à voir.
976
01:20:04,346 --> 01:20:05,555
Merci.
977
01:20:06,890 --> 01:20:07,974
Ils sont lĂ .
978
01:20:08,099 --> 01:20:11,269
Reste lĂ , papa, j'ai pas fini.
On va trinquer.
979
01:20:11,644 --> 01:20:12,979
Tenez. Dawn.
980
01:20:14,397 --> 01:20:15,440
Entrez.
981
01:20:15,565 --> 01:20:17,233
On va trinquer !
982
01:20:17,817 --> 01:20:19,736
À la famille. Santé !
983
01:20:32,082 --> 01:20:33,124
C'est parti !
984
01:20:54,479 --> 01:20:55,814
Salut, Cathy.
985
01:20:56,356 --> 01:20:57,357
Salut.
986
01:20:57,774 --> 01:20:59,150
On se voit plus.
987
01:20:59,275 --> 01:21:00,819
Toi, tu me vois.
988
01:21:01,111 --> 01:21:03,238
Je t'ai vu me voir.
989
01:21:07,742 --> 01:21:09,911
Tu joues avec le feu.
990
01:21:23,675 --> 01:21:24,926
Dis donc !
991
01:21:25,593 --> 01:21:27,387
C'est classe, ici !
992
01:21:48,074 --> 01:21:50,035
Comment il va, Little Man ?
993
01:21:53,663 --> 01:21:56,374
Alors que t'es avec sa femme
en pleine nuit ?
994
01:21:57,250 --> 01:21:58,835
Non, comment il va ?
995
01:22:00,295 --> 01:22:03,173
Johnny est en taule pour 20 ans.
996
01:22:04,507 --> 01:22:05,884
Et moi, je suis lĂ .
997
01:22:07,469 --> 01:22:08,845
Toute seule.
998
01:22:10,722 --> 01:22:13,391
T'aurais pu appeler. On est amis.
999
01:22:13,516 --> 01:22:14,851
J'étais occupé.
1000
01:22:15,518 --> 01:22:16,895
C'est ce qu'on m'a dit.
1001
01:22:17,103 --> 01:22:19,981
Rick le P'tit Blanc
fricote avec Art Derrick.
1002
01:22:22,067 --> 01:22:26,321
Tu sais pourquoi Johnny est en taule
et nous, on est libres ?
1003
01:22:29,741 --> 01:22:31,284
On est plus malins.
1004
01:22:32,327 --> 01:22:34,496
Johnny, il s'est fait grâce à moi.
1005
01:22:37,123 --> 01:22:39,167
Mais il fait trop confiance.
1006
01:22:40,502 --> 01:22:44,756
S'il s'était contenté de mon réseau,
je serais pas seule.
1007
01:22:47,384 --> 01:22:49,219
Et tu serais pas lĂ .
1008
01:22:57,018 --> 01:22:58,478
Tu aimes ce que tu vois ?
1009
01:23:05,110 --> 01:23:07,237
Alors reste pas planté là .
1010
01:24:16,264 --> 01:24:17,599
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1011
01:24:18,350 --> 01:24:19,517
Je veille.
1012
01:24:19,934 --> 01:24:22,062
Je m'assure que ta sœur rentre.
1013
01:24:23,188 --> 01:24:25,857
Dawn sait traverser la rue.
1014
01:24:26,149 --> 01:24:30,695
On peut vite faire fausse route,
mĂŞme si le trajet est court.
1015
01:24:31,029 --> 01:24:32,155
Toi, ça va ?
1016
01:24:32,697 --> 01:24:34,282
Oui, super bien.
1017
01:24:36,076 --> 01:24:38,745
Vous voir, toi et Dawn,
mamie et papi...
1018
01:24:38,870 --> 01:24:40,830
Je pourrais pas aller mieux.
1019
01:24:41,373 --> 01:24:42,540
Mais...
1020
01:24:44,417 --> 01:24:45,752
Quoi ?
1021
01:24:45,877 --> 01:24:47,462
C'est fragile.
1022
01:24:48,088 --> 01:24:50,507
Tout ça. La famille.
1023
01:24:50,882 --> 01:24:53,259
Je veux pas que ça parte en sucette.
1024
01:24:54,552 --> 01:24:57,222
Je veux pas tout casser. Encore.
1025
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Rentre, je l'attends.
1026
01:25:01,184 --> 01:25:03,478
Non, c'est Ă moi de veiller sur elle.
1027
01:25:04,187 --> 01:25:05,522
Et sur toi.
1028
01:25:05,647 --> 01:25:07,691
Je me gère, t'inquiète.
1029
01:25:10,235 --> 01:25:12,153
Foutons pas tout en l'air.
1030
01:25:12,904 --> 01:25:16,574
Soyons pas trop gourmands.
C'est déjà bien, ce qu'on a là .
1031
01:25:20,787 --> 01:25:22,330
C'est vrai.
1032
01:25:22,414 --> 01:25:23,415
Allez...
1033
01:25:25,291 --> 01:25:29,045
Tu pues la boîte à putes
des lendemains de fĂŞte.
1034
01:25:29,170 --> 01:25:31,548
- Sans dec ?
- Oui, sans dec.
1035
01:25:32,298 --> 01:25:33,717
Bonne nuit, papa.
1036
01:25:34,592 --> 01:25:35,844
Bonne nuit, fils.
1037
01:26:15,717 --> 01:26:18,428
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Je me rase.
1038
01:26:18,553 --> 01:26:20,430
- Depuis quand ?
- Maintenant.
1039
01:26:20,555 --> 01:26:21,806
T'as pas de poils !
1040
01:26:23,016 --> 01:26:25,894
Pas le visage ! Ça va faire mal !
1041
01:26:27,062 --> 01:26:28,605
Jetez vos armes !
1042
01:26:28,730 --> 01:26:30,940
Du calme, Rick !
1043
01:26:31,066 --> 01:26:32,442
Face contre terre !
1044
01:26:33,902 --> 01:26:35,445
Arrêtez de résister.
1045
01:26:35,570 --> 01:26:37,614
Contre le mur ! Recule !
1046
01:26:38,990 --> 01:26:40,158
C'est quoi ce bordel ?
1047
01:26:40,325 --> 01:26:41,576
La touchez pas !
1048
01:26:45,622 --> 01:26:46,998
Lâche !
1049
01:26:49,250 --> 01:26:50,877
C'était quoi, l'idée ?
1050
01:26:51,002 --> 01:26:52,295
T'as cru nous échapper ?
1051
01:26:52,420 --> 01:26:54,381
- De quoi vous parlez ?
- De quoi ?
1052
01:26:54,506 --> 01:26:56,383
Regarde-moi. 8 kilos.
1053
01:26:56,508 --> 01:26:58,343
C'est de ça que je parle. 8 kilos.
1054
01:26:58,468 --> 01:27:00,929
- Tu me prends pour un con ?
- Pour un taulard.
1055
01:27:01,054 --> 01:27:02,138
Lâchez-le !
1056
01:27:06,851 --> 01:27:09,145
Pas de burger-frites,
ce coup-ci, ducon.
1057
01:27:14,818 --> 01:27:16,444
C'est quoi, ce bordel ?
1058
01:27:29,749 --> 01:27:31,751
Voilà à quoi on est confrontés.
1059
01:27:31,876 --> 01:27:33,712
Ils en font un nouveau Capone !
1060
01:27:33,837 --> 01:27:35,839
Ils le voient comme ça, en haut lieu.
1061
01:27:35,964 --> 01:27:38,341
Le maire m'a dit
de ne pas m'en mĂŞler.
1062
01:27:38,800 --> 01:27:40,176
Ricky est un lépreux.
1063
01:27:40,301 --> 01:27:42,512
Écoutez, il a tué personne.
1064
01:27:42,637 --> 01:27:45,473
650 grammes. C'est la loi.
1065
01:27:45,598 --> 01:27:48,852
Dans la boîte, y avait 8 kilos.
8 000 grammes.
1066
01:27:49,144 --> 01:27:51,354
Il vaudrait mieux
qu'il ait tué quelqu'un.
1067
01:27:51,479 --> 01:27:53,356
Et le FBI, les flics ?
1068
01:27:53,481 --> 01:27:56,151
C'est eux qui en ont fait un dealer.
Ils sont oĂą ?
1069
01:27:56,276 --> 01:27:57,444
Posez-vous la question :
1070
01:27:57,569 --> 01:27:59,404
vous le croiriez, vous,
1071
01:27:59,487 --> 01:28:01,948
qu'un ado de 15 ans bossait
pour le FBI ?
1072
01:28:04,659 --> 01:28:06,077
Mais c'est le cas !
1073
01:28:15,754 --> 01:28:19,174
Ricky, c'est notre seule chance
de conclure un marché.
1074
01:28:21,343 --> 01:28:23,094
Laisse-moi faire.
1075
01:28:27,557 --> 01:28:28,975
Ce n'est pas un complot.
1076
01:28:29,100 --> 01:28:31,978
- On ne peut rien dire publiquement.
- Moi, je peux.
1077
01:28:32,520 --> 01:28:36,649
Si je révèle que le FBI a fait dealer
mon fils, gros titres assurés.
1078
01:28:36,775 --> 01:28:38,610
Ce serait pas malin.
1079
01:28:38,735 --> 01:28:40,153
Ricky est dans de sales draps,
1080
01:28:40,820 --> 01:28:42,405
mais on n'est pas venus négocier.
1081
01:28:42,989 --> 01:28:45,867
On est impuissants.
C'est pas notre juridiction.
1082
01:28:46,618 --> 01:28:48,286
Et le Bureau refuse
1083
01:28:48,411 --> 01:28:51,956
de dire qu'on aurait encouragé Ricky
Ă dealer.
1084
01:28:53,166 --> 01:28:55,669
Il l'a fait tout seul,
il s'est fait prendre.
1085
01:28:55,794 --> 01:28:58,338
Et maintenant,
il risque la prison Ă vie.
1086
01:28:58,463 --> 01:29:01,132
Nous avons une proposition
Ă faire Ă Ricky.
1087
01:29:01,383 --> 01:29:03,385
C'est peut-ĂŞtre une porte de sortie.
1088
01:29:03,510 --> 01:29:04,678
Qu'est-ce qu'il doit faire ?
1089
01:29:07,389 --> 01:29:09,724
On voudrait infiltrer
un de nos agents.
1090
01:29:09,808 --> 01:29:10,809
Si t'y arrives,
1091
01:29:11,476 --> 01:29:13,812
on obtiendra
quelques condamnations...
1092
01:29:14,688 --> 01:29:16,064
On pourrait renvoyer l'ascenseur.
1093
01:29:16,398 --> 01:29:18,650
Ils m'écouteront pas.
1094
01:29:18,775 --> 01:29:20,527
Y en a une qui t'écoutera.
1095
01:29:21,277 --> 01:29:23,321
Son père est proche de Gil Hill
1096
01:29:23,530 --> 01:29:25,031
et du maire.
1097
01:29:25,156 --> 01:29:28,076
Cathy ? Elle est mal.
1098
01:29:28,201 --> 01:29:29,411
Personne s'occupe d'elle.
1099
01:29:29,953 --> 01:29:31,162
Parle-lui.
1100
01:29:31,788 --> 01:29:34,290
Dis-lui que ton contact de Miami
1101
01:29:34,416 --> 01:29:37,252
va avoir besoin de protection
pour un gros chargement.
1102
01:29:37,377 --> 01:29:40,672
Elle rencontre notre gars,
le présente à son père
1103
01:29:40,797 --> 01:29:42,298
et on se charge du reste.
1104
01:29:42,424 --> 01:29:44,759
Vous visez Young, c'est ça ?
1105
01:29:45,593 --> 01:29:46,803
Le maire.
1106
01:29:47,303 --> 01:29:49,431
On n'inculpera pas Cathy.
1107
01:29:50,432 --> 01:29:53,184
- Elle n'est pas notre cible.
- Comme Boo ?
1108
01:29:53,309 --> 01:29:55,979
Boo a fait que dalle
et vous l'avez coffré.
1109
01:29:56,104 --> 01:29:57,564
Ça vaut le coup d'essayer.
1110
01:29:57,689 --> 01:30:00,233
Je comprends,
tu en pinces pour cette fille.
1111
01:30:00,358 --> 01:30:04,988
Ils visent des mecs comme Jackson.
C'est Ă cause de lui qu'on en est lĂ .
1112
01:30:06,781 --> 01:30:08,658
Ça vaut le coup d'essayer.
1113
01:30:10,076 --> 01:30:11,578
T'en dis quoi, champion ?
1114
01:30:16,541 --> 01:30:18,960
Je ferai ce que tu veux, papa.
1115
01:30:29,679 --> 01:30:32,682
On met tout ça par écrit.
Une sorte de contrat.
1116
01:30:34,642 --> 01:30:36,603
Je suis désolée, c'est impossible.
1117
01:30:37,020 --> 01:30:38,730
Et si on couche ça sur le papier,
1118
01:30:38,855 --> 01:30:43,443
ça donnera l'impression que Ricky
cherche juste à éviter la prison.
1119
01:30:43,943 --> 01:30:45,653
Ça veut dire quoi ?
1120
01:30:51,034 --> 01:30:53,161
Que vous devez nous faire confiance.
1121
01:31:12,055 --> 01:31:13,473
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1122
01:31:13,640 --> 01:31:15,225
On doit pas nous voir ensemble.
1123
01:31:15,350 --> 01:31:17,852
- Ce sera pas long.
- Je peux pas.
1124
01:31:17,977 --> 01:31:21,147
C'est pour une grosse livraison.
J'ai besoin d'aide.
1125
01:31:23,900 --> 01:31:25,360
Principale nouvelle du jour,
1126
01:31:25,485 --> 01:31:27,070
la corruption municipale...
1127
01:31:27,195 --> 01:31:29,823
Bande de salopards.
C'est bien fait.
1128
01:31:29,948 --> 01:31:32,701
Onze officiers de police,
dont Jimmy Harris,
1129
01:31:32,826 --> 01:31:35,787
ont été amenés au tribunal
menottes aux poignets.
1130
01:31:35,912 --> 01:31:38,164
Six civils ont également été arrêtés,
1131
01:31:38,289 --> 01:31:41,084
dont le beau-frère du maire,
Willie Volsan.
1132
01:31:41,209 --> 01:31:44,796
D'après plusieurs sources,
Rick Wershe Jr.,
1133
01:31:44,921 --> 01:31:46,673
alias "Rick le P'tit Blanc",
1134
01:31:46,798 --> 01:31:50,010
aurait introduit un agent du FBI
passant pour un dealer
1135
01:31:50,135 --> 01:31:52,804
Ă la recherche de policiers
pour protéger sa cargaison.
1136
01:31:52,929 --> 01:31:55,724
Wershe aurait aussi
fourni des informations
1137
01:31:55,849 --> 01:31:59,602
sur l'inspecteur Gil Hill
et un meurtre étouffé.
1138
01:31:59,728 --> 01:32:01,980
- Quoi ?
- C'est rien, papa.
1139
01:32:02,439 --> 01:32:04,649
Moi et Ricky, on a tout prévu.
1140
01:32:04,774 --> 01:32:07,902
Le FBI a vu ça avec le juge.
Tout va bien.
1141
01:32:09,404 --> 01:32:11,906
Wershe,
qui s'est fait de puissants ennemis,
1142
01:32:12,032 --> 01:32:16,453
risque la perpétuité
pour trafic de cocaĂŻne.
1143
01:32:23,293 --> 01:32:25,295
Silence, s'il vous plaît.
1144
01:32:28,590 --> 01:32:30,842
Le jury est-il prĂŞt Ă rendre son
verdict ?
1145
01:32:31,176 --> 01:32:32,635
Oui, M. le président.
1146
01:32:32,844 --> 01:32:34,804
Remettez-le Ă mon huissier.
1147
01:32:45,398 --> 01:32:47,067
Accusé, veuillez vous lever.
1148
01:32:53,573 --> 01:32:55,784
Le peuple de l'État du Michigan
1149
01:32:55,909 --> 01:32:58,119
déclare l'accusé, Richard Wershe Jr.,
1150
01:32:58,244 --> 01:33:01,498
coupable de détention et de vente
1151
01:33:01,623 --> 01:33:04,542
de plus de 650 g
d'une substance illicite,
1152
01:33:04,668 --> 01:33:06,961
ce qui, dans l'État du Michigan,
1153
01:33:07,087 --> 01:33:08,880
entraîne la réclusion à perpétuité,
1154
01:33:09,005 --> 01:33:11,800
sans libération conditionnelle.
1155
01:33:12,509 --> 01:33:14,719
Mais vous ĂŞtes dingues ?
1156
01:33:15,011 --> 01:33:17,222
Ce garçon a 17 ans !
1157
01:33:17,305 --> 01:33:18,306
Coupable.
1158
01:33:18,431 --> 01:33:21,184
- Ricky !
- Juré numéro deux.
1159
01:33:22,018 --> 01:33:23,812
On va pas en rester lĂ !
1160
01:33:25,438 --> 01:33:26,439
Sois fort !
1161
01:33:26,564 --> 01:33:29,067
Vous venez de prendre une vie.
1162
01:34:20,201 --> 01:34:22,412
Accroupis-toi Ă fond, trois fois.
1163
01:34:24,372 --> 01:34:27,792
Complètement.
Plus bas. Reste.
1164
01:34:29,294 --> 01:34:32,505
Garde ta tasse et ta cuillère
en permanence.
1165
01:34:32,630 --> 01:34:34,090
Par ici.
1166
01:34:36,885 --> 01:34:40,305
Tu peux sortir dans la cour,
seul, une heure par jour.
1167
01:34:40,430 --> 01:34:44,351
Les 23 autres heures, tu restes
en cellule, pour ta sécurité.
1168
01:34:44,476 --> 01:34:46,811
Aucun échange avec l'extérieur.
1169
01:34:46,936 --> 01:34:51,816
Si tu veux communiquer,
mets un formulaire dans la boîte.
1170
01:34:51,941 --> 01:34:53,610
Des questions ?
1171
01:35:04,537 --> 01:35:06,081
Faut qu'on parle, Alex.
1172
01:35:06,164 --> 01:35:07,290
Salut, Rick.
1173
01:35:08,041 --> 01:35:11,169
J'ai rendez-vous, mais passe au bureau
la semaine prochaine.
1174
01:35:11,294 --> 01:35:12,921
Je suis passé trois fois déjà .
1175
01:35:13,046 --> 01:35:14,547
Oui, je sais.
1176
01:35:14,673 --> 01:35:16,299
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1177
01:35:16,424 --> 01:35:19,219
J'ai rien de réconfortant à te dire.
1178
01:35:19,344 --> 01:35:22,097
Ricky a respecté sa part du marché.
Maintenant, c'est Ă vous.
1179
01:35:22,222 --> 01:35:25,767
On est dans un lieu public.
Parle moins fort.
1180
01:35:25,892 --> 01:35:29,187
- Explique-moi.
- Soyons clairs, on n'a rien promis.
1181
01:35:29,479 --> 01:35:32,857
On devait faire de notre mieux
auprès du tribunal
1182
01:35:32,982 --> 01:35:34,275
pour alléger la peine.
1183
01:35:34,401 --> 01:35:37,070
On a essayé.
Le juge n'était pas réceptif.
1184
01:35:37,195 --> 01:35:39,739
"Pas réceptif" ?
Ça veut dire quoi, ça ?
1185
01:35:39,864 --> 01:35:42,325
C'est ça, faire de votre mieux ?
C'est ta réponse ?
1186
01:35:42,450 --> 01:35:45,954
Tu m'as dit de vous faire confiance
et vous n'avez rien fait.
1187
01:35:46,079 --> 01:35:49,040
Vous nous avez trahis, putain !
1188
01:36:12,355 --> 01:36:15,025
Je préfère boire seul.
1189
01:36:15,150 --> 01:36:16,276
Relax, Frank.
1190
01:36:16,401 --> 01:36:18,903
On est juste deux mecs en congé, non ?
1191
01:36:19,029 --> 01:36:20,739
Je suis pas en congé.
1192
01:36:23,158 --> 01:36:25,160
Pourquoi mon fils ?
1193
01:36:25,910 --> 01:36:28,538
Dis-moi la vérité. Pourquoi lui ?
1194
01:36:28,663 --> 01:36:30,790
Quand on deale, on se fait coffrer.
1195
01:36:30,915 --> 01:36:32,083
C'est pas vrai,
1196
01:36:32,292 --> 01:36:34,169
on avait conclu un marché.
1197
01:36:35,253 --> 01:36:37,630
Je peux pas faire de miracle.
1198
01:36:37,756 --> 01:36:41,384
Ton fils s'était retiré,
puis il a décidé d'y retourner.
1199
01:36:41,509 --> 01:36:43,928
Et t'as pas vraiment été neutre.
1200
01:36:49,184 --> 01:36:51,186
Baron de la drogue ou fils dévoué ?
1201
01:36:51,770 --> 01:36:53,438
Il ne s'agit pas de Ricky.
1202
01:36:53,563 --> 01:36:55,231
Ni de ses petits copains.
1203
01:36:55,357 --> 01:36:58,735
Ni de gamins
qui dealent au coin d'une rue.
1204
01:36:59,402 --> 01:37:01,654
On remet les petits Ă l'eau,
1205
01:37:01,738 --> 01:37:03,948
mais quand les gros poissons
s'échappent,
1206
01:37:04,324 --> 01:37:06,534
ils gardent
ce qui reste dans le filet.
1207
01:37:07,619 --> 01:37:09,954
Vous pouvez pas avoir le maire,
1208
01:37:10,914 --> 01:37:12,624
alors mon fils plonge.
1209
01:37:16,294 --> 01:37:17,837
Il est jeune.
1210
01:37:20,131 --> 01:37:21,633
Il sortira.
1211
01:37:42,487 --> 01:37:44,155
Regarde, ma puce.
1212
01:37:45,490 --> 01:37:47,575
Regarde, c'est papa.
1213
01:37:47,701 --> 01:37:51,246
Comme sur la photo
qu'on embrasse tous les soirs
1214
01:37:51,371 --> 01:37:52,831
avec maman.
1215
01:37:54,791 --> 01:37:56,459
Tu manques Ă mamie.
1216
01:37:57,627 --> 01:38:01,923
Elle voulait venir
mais papi Ray va pas mieux.
1217
01:38:02,799 --> 01:38:05,301
On sait pas s'il ira mieux.
1218
01:38:07,846 --> 01:38:09,806
Comment tu vas, Dawn ?
1219
01:38:11,057 --> 01:38:13,309
Je supporte pas que tu sois ici.
1220
01:38:14,352 --> 01:38:15,687
Je supporte pas.
1221
01:38:23,820 --> 01:38:25,405
Je peux lui parler ?
1222
01:38:26,614 --> 01:38:29,034
Tu veux dire bonjour ?
1223
01:38:30,952 --> 01:38:32,412
Elle est fatiguée.
1224
01:38:33,288 --> 01:38:36,875
Au moins, t'as pas perdu ton charme.
1225
01:38:37,792 --> 01:38:39,627
Puisque t'en as jamais eu.
1226
01:38:44,466 --> 01:38:45,550
La photo.
1227
01:38:49,346 --> 01:38:51,097
Continue bien Ă lui montrer.
1228
01:38:52,432 --> 01:38:53,808
Oui.
1229
01:38:57,354 --> 01:38:58,438
Bisous.
1230
01:39:01,149 --> 01:39:02,609
Au revoir.
1231
01:39:05,528 --> 01:39:07,238
On laisse la place Ă papi.
1232
01:39:18,375 --> 01:39:20,126
Salut, champion. Content de te voir.
1233
01:39:22,796 --> 01:39:24,589
J'ai de bonnes nouvelles.
1234
01:39:24,714 --> 01:39:26,925
Ils pourraient abroger
la loi des 650 g.
1235
01:39:27,509 --> 01:39:31,971
Byrd et Snyder seraient prĂŞts Ă
appuyer ta libération conditionnelle.
1236
01:39:32,722 --> 01:39:36,267
Si c'est abrogé,
tu peux espérer sortir d'ici 6 ans.
1237
01:39:37,394 --> 01:39:39,396
C'est une bonne nouvelle.
1238
01:39:39,521 --> 01:39:41,147
On va pas les laisser faire.
1239
01:39:41,731 --> 01:39:43,775
Ils ont éperonné le lion
une fois de trop.
1240
01:39:43,900 --> 01:39:45,318
C'est bon, papa.
1241
01:39:45,443 --> 01:39:49,155
On en a souvent parlé.
On perd une bataille, pas la guerre.
1242
01:39:49,823 --> 01:39:52,659
On n'en a pas parlé.
Tu en as parlé.
1243
01:39:53,326 --> 01:39:54,661
Et la guerre est finie.
1244
01:40:00,709 --> 01:40:02,335
Non, dis pas ça.
1245
01:40:02,711 --> 01:40:04,921
- C'est pas fini.
- Regarde oĂą je suis.
1246
01:40:07,382 --> 01:40:10,844
C'est comme si j'étais mort.
Et c'est ce qu'ils veulent.
1247
01:40:27,861 --> 01:40:29,946
4 kg.
1248
01:40:31,448 --> 01:40:33,783
C'était ton poids à la naissance.
1249
01:40:35,160 --> 01:40:36,703
La première fois que j'ai regardé
dans tes yeux,
1250
01:40:36,786 --> 01:40:39,247
j'ai vu que tu me dépasserais.
1251
01:40:40,331 --> 01:40:43,084
Que ta vie dépasserait la mienne.
1252
01:40:43,209 --> 01:40:46,171
Qu'elle aurait plus d'ampleur,
de cœur, d'audace.
1253
01:40:46,296 --> 01:40:50,050
Moi je galérais mais toi,
t'allais avoir la vie facile.
1254
01:40:50,550 --> 01:40:52,677
Tellement plus facile.
1255
01:40:59,601 --> 01:41:01,186
Mais j'ai merdé.
1256
01:41:06,483 --> 01:41:07,859
Je te demande pardon.
1257
01:41:14,949 --> 01:41:16,159
Je suis tellement...
1258
01:41:22,374 --> 01:41:24,167
Tu es mon meilleur ami.
1259
01:41:24,876 --> 01:41:26,503
Mon seul ami.
1260
01:41:28,254 --> 01:41:31,591
N'oublie jamais que tu nous as,
moi, Dawn et ta fille.
1261
01:41:31,716 --> 01:41:35,136
On bouge pas.
On sera toujours lĂ , d'accord ?
1262
01:41:37,639 --> 01:41:40,266
Ça se terminera pas comme ça.
Baisse pas les bras !
1263
01:41:40,350 --> 01:41:43,603
Ça se terminera pas comme ça.
On est des lions.
1264
01:41:43,687 --> 01:41:44,688
Des lions !
1265
01:43:38,927 --> 01:43:40,762
Rick est incarcéré depuis 1988.
1266
01:43:40,887 --> 01:43:43,306
Il purge la peine
la plus longue du Michigan
1267
01:43:43,431 --> 01:43:46,935
pour une infraction
ne portant pas atteinte aux personnes.
1268
01:43:49,396 --> 01:43:53,650
Richard Wershe Sr. est décédé en 2014.
1269
01:43:56,111 --> 01:43:58,238
Johnny, Leo et Boo Curry
sont sortis de prison.
1270
01:43:58,363 --> 01:43:59,698
Les policiers corrompus
1271
01:43:59,781 --> 01:44:01,741
confondus grâce à Rick
ont été relâchés.
1272
01:44:03,660 --> 01:44:07,997
Rick a gardé le contact avec sa fille
pendant toute son incarcération.
1273
01:44:08,123 --> 01:44:10,500
Elle est mariée et a deux fils.
1274
01:44:12,043 --> 01:44:15,630
Personne ici ne trouve
que ma place est en prison.
1275
01:44:15,755 --> 01:44:18,341
Le 14 juillet 2017, Richard Wershe Jr.
a obtenu une libération conditionnelle
1276
01:44:18,466 --> 01:44:19,592
après 30 années sous les verrous.
1277
01:44:19,718 --> 01:44:22,637
La levée de la perpétuité,
1278
01:44:22,762 --> 01:44:25,015
ça libère d'un stress énorme.
1279
01:44:25,140 --> 01:44:28,309
J'avais un poids sur la poitrine,
toutes ces années.
1280
01:44:28,435 --> 01:44:33,023
Ce 30e anniversaire en prison
sera le plus beau.
1281
01:44:36,317 --> 01:44:38,403
Je déborde de joie !
1282
01:44:38,528 --> 01:44:41,865
Je vous jure, j'ai l'impression
d'avoir rajeuni de 10 ans.
1283
01:44:41,990 --> 01:44:46,119
C'est bizarre.
C'est un tel poids qui disparaît.
1284
01:44:46,244 --> 01:44:47,245
"C'est fini.
1285
01:44:47,328 --> 01:44:49,622
"Le Michigan a accordé une
libération conditionnelle."
1286
01:44:49,748 --> 01:44:51,374
J'ai pleuré.
1287
01:44:53,460 --> 01:44:54,502
J'ai pleuré.
1288
01:44:55,670 --> 01:44:58,006
J'ai envie de dire Ă mes
grands-parents
1289
01:44:58,089 --> 01:45:00,342
que je suis sorti.
1290
01:45:00,467 --> 01:45:03,511
Je veux leur rendre visite
sur leur tombe.
1291
01:45:03,636 --> 01:45:06,056
Je suis comblé, maintenant.91899