All language subtitles for West.of.Hell.2018.UNCUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:20,260 --> 00:01:26,600
Vi avgÄr nÀr timmen Àr slagen.
Förbered tÄget.
3
00:01:36,234 --> 00:01:41,532
Tag plats!
NĂ€sta stopp Atlanta.
4
00:01:41,615 --> 00:01:44,660
Tag plats!
5
00:01:53,669 --> 00:01:57,548
TÄget avgÄr om fem minuter.
6
00:02:55,398 --> 00:03:00,611
Ăr du Annie Hargraves?
7
00:03:00,695 --> 00:03:03,656
Stephen Hargraves dotter?
8
00:03:05,533 --> 00:03:09,245
Jag vet inte vem det Àr.
9
00:03:09,329 --> 00:03:14,167
Jag har en livvakt som eskorterar mig.
10
00:03:14,250 --> 00:03:18,046
Han Àr den bÀste legoknekten i Georgia.
11
00:03:18,129 --> 00:03:24,719
Han Àr strax hÀr, och han
tvekar inte att blÄsa skallen av dig.
12
00:03:48,243 --> 00:03:52,414
Jag sa att du inte ska tala med
frÀmlingar, Annie.
13
00:03:56,126 --> 00:04:00,714
Annie... vilket vackert namn.
14
00:04:00,797 --> 00:04:05,177
Du Àr pÄ pricken lik din far.
15
00:04:08,639 --> 00:04:12,768
Jag Àr Jericho Whitfield.
16
00:04:12,851 --> 00:04:16,438
GÄ lÀngst bak i tÄget dÀr du hör hemma.
17
00:04:17,356 --> 00:04:20,651
Sista utrop till Atlanta!
18
00:04:23,904 --> 00:04:29,201
Visst, jag lÄter er fina mÀnniskor vara.
19
00:04:30,160 --> 00:04:34,248
Dörrarna stÀngs.
20
00:04:34,331 --> 00:04:39,587
Sista utrop till Atlanta!
21
00:04:40,671 --> 00:04:43,507
Dörrarna stÀngs.
22
00:04:44,592 --> 00:04:48,095
Det Àr nog bÀst att du
lÀmnar paketet hÀr.
23
00:04:48,179 --> 00:04:51,515
Om jag inte gör det, dÄ?
24
00:04:54,769 --> 00:04:58,397
DĂ„ har vi ett problem.
25
00:05:05,905 --> 00:05:09,283
Ja, det har vi.
26
00:05:10,535 --> 00:05:13,329
- Spring i vÀg!
- Försök att inte dö.
27
00:05:55,955 --> 00:06:01,461
Hör pÄ nu!
Jag heter Roland Bursley.
28
00:06:01,544 --> 00:06:06,716
En gÄng sydstatskapten. Nu legoknekt.
Pengarna motiverar mig.
29
00:06:06,800 --> 00:06:10,262
Den tjejen du jagar... Jag bryr
mig inte om hon lever eller dör.
30
00:06:10,345 --> 00:06:15,725
Jag Àr hÀr Àr för att hennes pappa betalar
mig 500 för att ta henne till Atlanta.
31
00:06:15,809 --> 00:06:19,688
Du stÄr i vÀgen för mig, legoknekt.
32
00:06:23,608 --> 00:06:27,904
- Jericho Whitfield, stÀmmer det?
- Det stÀmmer.
33
00:06:27,988 --> 00:06:34,870
Vi kan sluta direkt. Du hoppar
bara av tÄget. Jag följer inte efter.
34
00:06:36,246 --> 00:06:39,750
Jag tÀnker inte förlora 500 dollar.
35
00:06:41,293 --> 00:06:44,254
Sidan fem.
36
00:06:45,672 --> 00:06:52,846
Ge mig Annie Hargraves sÄ att jag kan
skalpera henne med den hÀr kniven.
37
00:06:52,930 --> 00:06:56,016
JEROICHO WHITFIELD
EFTERLYST 1000 DOLLAR
38
00:06:56,100 --> 00:06:59,144
Sen kan du ta mig till
sheriffen i Atlanta-
39
00:06:59,228 --> 00:07:04,191
- och inkassera 1 000 dollar
i prispengar.
40
00:07:07,278 --> 00:07:13,826
Roland!
Har vi ett avtal?
41
00:07:58,413 --> 00:08:02,959
SlÀpp mig... SnÀlla!
42
00:08:03,042 --> 00:08:09,090
HĂ€r har du, Jericho. Miss Annie
Hargrave. Gör det snabbt.
43
00:08:09,174 --> 00:08:12,969
Jag rekommenderar att du flyttar dig.
44
00:08:14,220 --> 00:08:17,599
Trevligt att göra affÀrer med dig.
45
00:08:24,647 --> 00:08:28,234
- Jag var betet.
- Japp.
46
00:08:28,318 --> 00:08:32,656
Snacka inte med mig mer. Jag Àr hÀr
för stÄlarna, inte för att snacka skit.
47
00:08:37,744 --> 00:08:42,415
Han smutsar ner golvet, Desy.
Skaffa en trasa och torka upp det.
48
00:08:45,752 --> 00:08:49,172
Ja, miss Grace.
49
00:08:49,256 --> 00:08:55,303
Det blir mycket mer blod
nÀr jag brutit mig lös.
50
00:09:00,851 --> 00:09:06,523
Vi hÄller honom hÀr tills Atlanta.
Jag eskorterar honom till buren.
51
00:09:06,607 --> 00:09:11,695
Han fÄr en rÀttvis rÀttegÄng.
Sen blir du hÀngd.
52
00:09:23,749 --> 00:09:26,919
- Kom nu.
- Inte du.
53
00:09:28,504 --> 00:09:31,715
Du stannar hÀr.
54
00:09:32,591 --> 00:09:36,887
Det kÀnns bittert, va?
Att förlora en slav.
55
00:09:38,347 --> 00:09:44,061
Följ med oss. NÄn mÄste hÄlla koll pÄ
honom. Han Àr inte farlig för sina egna.
56
00:09:46,731 --> 00:09:49,567
Kom igen.
57
00:09:56,115 --> 00:09:58,200
SĂ€tt dig.
58
00:09:58,284 --> 00:10:01,454
Du sÀtter dig ocksÄ.
59
00:10:06,626 --> 00:10:11,130
De dÄliga nyheterna Àr...
60
00:10:11,214 --> 00:10:14,634
Jag tÀnker inte döda dig.
61
00:10:14,717 --> 00:10:16,719
De goda nyheterna Àr...
62
00:10:16,803 --> 00:10:20,390
Jag blir 1 000 dollar rikare
nÀr vi kommer till Atlanta.
63
00:10:20,473 --> 00:10:25,937
Skrik om han försöker nÄt.
Jag Àr hÀr borta.
64
00:10:28,606 --> 00:10:31,943
Bonjour.
65
00:10:35,446 --> 00:10:40,785
- Jag trodde du skulle bevaka belöningen.
- Jericho kommer ingenstans.
66
00:10:40,869 --> 00:10:44,873
Om han bryter sig loss och skjuter mig?
67
00:10:44,956 --> 00:10:49,002
DÄ torskar jag pÄ 500.
68
00:10:49,085 --> 00:10:52,464
Vi ses i Atlanta. Stör mig inte.
69
00:11:07,187 --> 00:11:13,068
- Vad heter du?
- Desdemona.
70
00:11:13,151 --> 00:11:15,904
Ett vackert namn.
71
00:11:17,197 --> 00:11:19,950
Jag pratar inte med galna förbrytare.
72
00:11:20,033 --> 00:11:25,706
Jag utövar bara rÀttvisa mot dem
som vill se oss i kedjor.
73
00:11:28,333 --> 00:11:32,337
Vi har samma Àrr.
74
00:11:35,674 --> 00:11:42,139
Du borde hjÀlpa mig, Desdemona.
Vi Àr pÄ samma sida.
75
00:12:15,256 --> 00:12:19,719
- Jag har fÄtt nog av dig, mr Jericho!
- Hur lÀnge har den vita damen Àgt dig?
76
00:12:19,802 --> 00:12:23,889
Grace pappa har Àgt mig i 30 Är.
Grace i 3 Är.
77
00:12:23,973 --> 00:12:27,018
Men nu Àr jag en fri kvinna.
Hon betalar en skÀlig lön.
78
00:12:27,101 --> 00:12:31,230
DĂ„ kommer alltid att vara hennes slav.
79
00:12:38,112 --> 00:12:41,949
Vad gör du med en halmdocka?
80
00:12:45,495 --> 00:12:49,290
Vems Àr det, Jericho?
81
00:13:27,871 --> 00:13:31,708
Jag bad dig att inte störa mig.
82
00:15:00,673 --> 00:15:04,135
- Jag bad dig att sitta still.
- Jag trodde du var i knipa.
83
00:15:04,218 --> 00:15:08,931
Hur skulle du hjÀlpa mig ur den?
84
00:15:15,313 --> 00:15:20,401
Jag har ett förslag till dig, Desdemona.
85
00:15:22,153 --> 00:15:25,448
Varför skulle jag lyssna till det?
86
00:15:27,242 --> 00:15:30,620
Jag kan ge dig nÄt du vill ha.
87
00:15:34,207 --> 00:15:37,085
Knyt upp repen och lÄt mig gÄ.
88
00:15:37,168 --> 00:15:42,257
LÄt mig avsluta det jag
kom hit för att göra.
89
00:15:43,049 --> 00:15:47,178
Jag kan ocksÄ frigöra
dig frÄn miss Grace.
90
00:15:48,179 --> 00:15:54,060
Jag skalperar och dödar henne.
Inget blod pÄ dina hÀnder.
91
00:16:01,234 --> 00:16:06,239
Du behöver aldrig buga igen.
92
00:16:09,910 --> 00:16:12,204
Skaffa en trasa och torka upp det.
93
00:16:12,287 --> 00:16:16,541
HÄll kÀften, Desdemona.
94
00:16:26,301 --> 00:16:30,389
Jag lÄter dig inte döda miss Grace.
95
00:16:33,016 --> 00:16:37,896
Jag tÀnker inte heller medverka till
mordet pÄ den stackars flickan Annie.
96
00:16:39,648 --> 00:16:44,278
Det Àr fruktansvÀrt synd, Desi.
97
00:16:46,697 --> 00:16:50,367
Jag trodde vi skulle utgöra ett bra team.
98
00:16:50,451 --> 00:16:56,415
Men du Àr bara en ynkling
som stÄr i vÀgen för mig.
99
00:17:03,964 --> 00:17:09,637
Jag ska inte döda dig.
Jag ska bara vara lite hÄrdhÀnt.
100
00:17:12,973 --> 00:17:17,186
Fan! Jag föreslÄr att du gömmer dig.
101
00:17:22,108 --> 00:17:26,654
- Det Àr mitt gevÀr, nigger.
- SĂ„ fan heller.
102
00:17:27,863 --> 00:17:31,534
HÄll dig nere, legoknekt.
103
00:17:36,581 --> 00:17:43,296
Jag ser dig, Annie Hargraves.
LÄt mig berÀtta en historia.
104
00:17:43,379 --> 00:17:48,760
Din pappa Àgde mig och min familj.
105
00:17:49,677 --> 00:17:56,309
Mig, min fru... och min Àlskade dotter.
106
00:17:57,518 --> 00:18:05,360
Han var ökÀnd i hela Atlanta,
för att skalpera förrymda slavar.
107
00:18:05,443 --> 00:18:11,616
En dag hade vi fÄtt nog.
Och vi startade en egen revolt.
108
00:18:11,699 --> 00:18:17,831
Dödade alla övervakare.
Men din pappa hÀmtade fler mÀn.
109
00:18:17,914 --> 00:18:21,418
Satte stopp för vÄr lilla revolt.
110
00:18:21,501 --> 00:18:26,339
Jag fick bevittna
nÀr min dotter skalperades.
111
00:18:26,423 --> 00:18:31,178
Hennes blodiga kropp slÀngdes
i ett lerigt dike.
112
00:18:31,261 --> 00:18:37,976
FrÄn den stunden har
jag skalperat 48 slavÀgare.
113
00:18:38,059 --> 00:18:41,188
Och deras familjer.
114
00:18:41,271 --> 00:18:48,945
NÀr jag sÄg min
lilla dotter förblöda i diket...
115
00:18:49,738 --> 00:18:56,078
...lovade jag mig sjÀlv
att hitta och skalpera...
116
00:18:56,161 --> 00:19:03,585
...den förstfödda till husbonden
Stephen Hargrave.
117
00:19:11,135 --> 00:19:15,764
Du har min dotter ögon.
118
00:19:27,610 --> 00:19:32,156
- Synd att jag inte dödade dig.
- Det har du rÀtt i.
119
00:19:35,159 --> 00:19:40,372
Far, lÄt dem inte döda mig.
120
00:19:40,456 --> 00:19:43,709
Vad Àr det?
121
00:19:49,465 --> 00:19:54,762
Var pÄ din vakt.
Om han kommer tillbaka Àr vi beredda.
122
00:20:38,807 --> 00:20:40,767
Nej.
123
00:20:50,652 --> 00:20:54,322
Mardrömmar, Fader?
124
00:21:18,972 --> 00:21:24,561
HjÀlp mig. Gör nÄt, mamma!
125
00:21:25,520 --> 00:21:28,690
Gör nÄt, mamma!
126
00:21:42,079 --> 00:21:46,750
Jericho kommer inte skalpera mig.
Jag Àr inte sÄ svag som jag ser ut.
127
00:21:46,834 --> 00:21:51,547
- Har du anvÀnt kniv?
- En gÄng.
128
00:21:54,800 --> 00:21:59,763
HÄll den sÄ hÀr. HÄll den stadigt.
129
00:21:59,847 --> 00:22:05,770
HÀr... hÀr... och hÀr.
130
00:22:05,853 --> 00:22:10,232
Gör sÄ om du vill att han ska förblöda.
131
00:22:15,196 --> 00:22:20,868
Dödar du mig gÄr du miste
om belöningen pÄ 1 000 dollar.
132
00:22:22,078 --> 00:22:26,040
Vilken legoknekt du Àr.
133
00:22:26,123 --> 00:22:30,294
- Ska du slösa bly pÄ lilla mig?
- Varför inte?
134
00:22:30,378 --> 00:22:34,966
För att det kan finnas nÄt som
Àr betydligt mer skrÀmmande pÄ tÄget.
135
00:22:35,049 --> 00:22:40,221
NÄt som kan döda oss innan
vi kan döda varandra.
136
00:22:41,806 --> 00:22:46,019
Varför gör vi inte en
liten efterforskning tillsammans?
137
00:23:42,159 --> 00:23:45,162
Vem Àr du?
138
00:23:54,004 --> 00:23:59,092
De andra passagerarna
mÄste fÄ se det hÀr.
139
00:23:59,176 --> 00:24:01,678
HÀmta den dÀr stolen, Annie.
140
00:24:08,894 --> 00:24:11,855
Du, sitt ner!
141
00:24:20,239 --> 00:24:25,828
Vem Àr det?
Jag trodde vi var de enda pÄ tÄget.
142
00:24:26,954 --> 00:24:32,209
Jag stirrar pÄ en nordstatare
jag dödade 1862.
143
00:24:32,293 --> 00:24:36,380
Han har varit död i 10 Är.
144
00:24:37,590 --> 00:24:41,927
Men han ser inte sÄ död ut nu.
145
00:24:45,348 --> 00:24:48,809
Vad jag vill veta Àr, varför?
146
00:24:48,893 --> 00:24:53,356
En nordstatare?
Var det allt jag var dig, Roland?
147
00:25:02,406 --> 00:25:09,205
Har du kommit hela vÀgen
frÄn Centralias jord för att sÀga hej?
148
00:25:09,288 --> 00:25:11,499
Hej.
149
00:25:12,917 --> 00:25:16,838
Var kistan för obekvÀm?
150
00:25:16,921 --> 00:25:20,883
Du vet att jag inte fick nÄn kista.
151
00:25:26,890 --> 00:25:29,851
Det hade jag inte vÀntat mig.
152
00:25:44,783 --> 00:25:48,161
Sellah?
153
00:25:49,287 --> 00:25:53,625
Du Àr inte Sellah. Det vet jag.
154
00:25:53,708 --> 00:25:58,588
Allt jag ville var att du skulle
kalla mig syster, Grace.
155
00:25:59,714 --> 00:26:03,593
Hon har en niggersyster.
156
00:26:03,677 --> 00:26:07,180
Hennes pappa gjorde nog
som han ville med Desi.
157
00:26:07,264 --> 00:26:09,766
Vare sig hon ville, eller inte.
158
00:26:09,850 --> 00:26:13,937
Det gav dig en liten halvsyster.
159
00:26:22,529 --> 00:26:26,200
Jag brydde mig om dig, Roland.
160
00:26:40,297 --> 00:26:43,425
Gör nÄt, mamma!
161
00:26:46,053 --> 00:26:50,975
Du Àr inte min dotter.
Du Àr inte min Sellah.
162
00:26:52,434 --> 00:26:56,230
- HjÀlp mig.
- Min dotter dog för Ätta Är sen.
163
00:26:56,313 --> 00:26:59,483
Varför hjÀlpte du mig inte?
164
00:27:11,662 --> 00:27:17,752
- Var en duktig flicka, Annie Hargrave.
- Prata inte med henne.
165
00:27:21,297 --> 00:27:25,301
Jag Àr inte din duktiga, lilla flicka.
166
00:27:25,384 --> 00:27:30,014
- SlÀpp mig, Roland!
- Ut hÀrifrÄn, alla!
167
00:27:30,097 --> 00:27:33,893
Vi ska fÄ honom att prata.
168
00:27:35,436 --> 00:27:41,693
Du ser mÀnsklig ut.
Nu ska vi se om du dör som en mÀnniska.
169
00:27:43,194 --> 00:27:46,698
SlÀpper du stolarna...
170
00:27:48,741 --> 00:27:54,330
...sÄ utlöser du avtryckaren
och din skalle blÄser bort.
171
00:27:57,876 --> 00:28:01,171
Den siste jag gjorde det
hÀr med klarade...
172
00:28:01,254 --> 00:28:03,506
...tre minuter.
173
00:28:04,340 --> 00:28:07,761
Hur lÄng tid har du i dig?
174
00:28:13,975 --> 00:28:19,189
Vad Àr du? Vad fan vill du oss?
175
00:28:28,782 --> 00:28:32,411
Jag kanske ska göra det lite svÄrare.
176
00:28:34,162 --> 00:28:37,499
Vad sÀger du nu?
177
00:28:37,582 --> 00:28:41,586
Du kunde ha lÄtit mig leva.
Jag var din...
178
00:28:42,421 --> 00:28:44,923
Prata.
179
00:29:02,107 --> 00:29:05,986
Jag stÀller frÄgan igen.
180
00:29:06,070 --> 00:29:09,782
Vad fan Àr du?
181
00:29:25,589 --> 00:29:29,802
Jericho! Det Àr inte hon.
LÄt henne inte röra sig.
182
00:29:29,885 --> 00:29:32,847
- Bort frÄn mig!
- Jag menade inget illa, Hannah!
183
00:29:32,930 --> 00:29:37,101
Jag tror inte pÄ nÄt du sÀger, Jericho.
Du Àr ett monster.
184
00:29:37,184 --> 00:29:40,479
Nej, du gifte dig inte med ett monster.
Du gifte dig med mig.
185
00:29:40,563 --> 00:29:43,941
- Du gick för lÄngt.
- Jag gjorde det andra inte vÄgade.
186
00:29:44,025 --> 00:29:49,238
- Du dödade kvinnor och barn. Monster!
- HÄll kÀften!
187
00:29:49,322 --> 00:29:53,659
Vem det Àn tror det Àr,
sÄ Àr det inte hon.
188
00:29:53,743 --> 00:29:58,915
Jericho... Om du Àlskar mig,
lÄter du mig gÄ.
189
00:29:58,998 --> 00:30:03,544
- Jericho, det Àr inte din fru.
- Rör inte min fru.
190
00:30:03,628 --> 00:30:07,840
- LÄt henne vara!
- Jericho!
191
00:30:07,924 --> 00:30:12,095
Vad sysslar du med, din idiot?
192
00:30:12,178 --> 00:30:17,100
Jag trodde inte du var sÄ svag.
Den gemene förbrytaren Jericho Whitfield-
193
00:30:17,183 --> 00:30:23,439
- blir en blödig mes pÄ grund av en
subba som inte ens ville ha honom.
194
00:30:33,908 --> 00:30:38,496
Du Àr inte den du ser ut att
vara, eller hur?
195
00:30:38,580 --> 00:30:43,209
Vad Ă€r du? Ăr du DjĂ€vulen?
196
00:30:44,920 --> 00:30:48,298
Jag jobbar för honom.
197
00:30:53,470 --> 00:30:58,141
Du har inte ens nÄn.
Du Àlskar inte ens.
198
00:30:58,225 --> 00:31:04,314
Ingen kommer att sörja dig.
Det inte ens nÄn begravning.
199
00:31:04,398 --> 00:31:10,278
Du skulle lika gÀrna kunna
döda flickan för 500 dollar.
200
00:31:10,362 --> 00:31:16,743
- Njuter du av... att jobba för DjÀvulen?
- Inte i början.
201
00:31:16,827 --> 00:31:20,998
Men efter ett tag njuter man
av att ha makt över folk.
202
00:31:21,081 --> 00:31:28,005
Du Àr en legoknekt, Roland.
NÄt annat blir du aldrig.
203
00:31:30,132 --> 00:31:33,302
Hur kÀnns det?
204
00:31:37,806 --> 00:31:41,143
Jag kan visa dig om du vill.
205
00:31:46,398 --> 00:31:51,320
Du har rÀtt.
Men vi mÄste döda den dÀr saken.
206
00:32:01,956 --> 00:32:07,461
Om vi vill komma av tÄget...
mÄste vi döda varandra senare.
207
00:32:21,893 --> 00:32:24,562
LÄt henne vara!
208
00:32:35,531 --> 00:32:39,285
Har du tid en stund, Fader?
209
00:32:41,496 --> 00:32:44,415
Vad begÀr du av mig, Jericho?
210
00:32:44,499 --> 00:32:51,673
Jag sÄg min fru... Hon lÀmnade mig
för flera Är sen... nÀr jag blev mördare.
211
00:32:51,756 --> 00:32:56,469
Jag vill bara bekÀnna mina synder.
212
00:32:57,846 --> 00:33:03,643
Du undrar vem jag sÄg, eller hur?
Den grÄhÄrige mannen... formskiftaren.
213
00:33:03,727 --> 00:33:07,647
Nej. Du behöver inte berÀtta nÄt.
214
00:33:13,445 --> 00:33:19,242
Min make mördades förra mÄnaden.
Polisen sa att indianer dödade honom.
215
00:33:19,326 --> 00:33:24,831
DÀrför anlitade min far dig
för att eskortera hem mig.
216
00:33:26,082 --> 00:33:31,797
Min far letade över hela staten för
att hitta en passande man till mig.
217
00:33:31,880 --> 00:33:36,134
Den bÀsta han hittade kom frÄn Delmar.
218
00:33:36,218 --> 00:33:39,763
Nathaniel Hickson.
219
00:33:40,931 --> 00:33:44,434
Jag flyttade in hos
honom efter bröllopet.
220
00:33:44,518 --> 00:33:49,189
Min far fick mig att lova att jag
skulle försöka fÄ det att fungera.
221
00:33:49,273 --> 00:33:55,112
En kvÀll ville han att jag
skulle komma in till honom.
222
00:33:55,195 --> 00:33:58,657
Men jag ville inte.
223
00:33:58,741 --> 00:34:01,869
Men han gav sig inte.
224
00:34:04,079 --> 00:34:08,292
Han bad mig vara en duktig flicka.
225
00:34:11,462 --> 00:34:17,176
Jag tog lampan och slog den
i bakhuvudet pÄ honom.
226
00:34:17,259 --> 00:34:22,556
NÀr han lÄg pÄ marken...
tog en glasskÀrva...
227
00:34:22,640 --> 00:34:26,268
...och skar upp hans hals.
228
00:34:26,352 --> 00:34:29,939
FrÄn öra till öra, som en ko.
229
00:34:52,670 --> 00:34:57,300
Alla pÄ det hÀr tÄget
vÀltrar sig i skuld.
230
00:34:57,383 --> 00:35:03,765
Men allt jag kan tÀnka pÄ Àr att
fÄ Annie Hargraves skalp.
231
00:35:04,766 --> 00:35:07,935
Gör det mig till en syndare?
232
00:35:08,019 --> 00:35:13,233
Folk erkÀnner bara sina synder...
233
00:35:13,316 --> 00:35:17,028
...nÀr de vill bli försonade.
234
00:35:17,111 --> 00:35:21,032
Ăr det det du vill?
235
00:35:37,507 --> 00:35:43,471
Se pĂ„ dig... Ăr du pĂ„nyttfödd
och nyfrÀlst nu?
236
00:35:43,555 --> 00:35:47,851
Skulle jag kunna fÄ ett ord
med miss Hargraves?
237
00:36:02,407 --> 00:36:06,078
Bara sÄ du vet hÄller
jag koll pÄ dig.
238
00:36:06,161 --> 00:36:11,083
Om du letar din lilla kniv
blÄser jag skallen av dig.
239
00:36:26,306 --> 00:36:30,686
Jag skulle kunna skalpera dig
och fÄ min hÀmnd...
240
00:36:30,769 --> 00:36:36,108
...eller lÄter dig leva
och vÀljer en Àdlare vÀg.
241
00:36:47,536 --> 00:36:50,706
Jag skulle vilja visa dig nÄt.
242
00:36:51,916 --> 00:36:55,461
- HÄll hÀnderna synliga.
- Det Àr ingenting.
243
00:36:55,544 --> 00:37:00,758
Visa vad du har dÀr. Har du ett vapen?
GÄ bort frÄn Annie.
244
00:37:00,841 --> 00:37:06,222
LÄt mig ta hand om det hÀr, Roland?
Du gör inte vad som krÀvs.
245
00:37:06,305 --> 00:37:09,767
Det sÀger du...
246
00:37:11,477 --> 00:37:17,650
Nu ska du berÀtta...
vad som finns i vÀskan.
247
00:37:33,082 --> 00:37:38,421
SkÀlet till att jag
dödar slödder som du...
248
00:39:42,255 --> 00:39:47,760
Det Àr ingen fara.
Du skrynklar min kostym.
249
00:39:52,765 --> 00:39:57,061
Hur... kan du vara i livet Àn?
250
00:40:29,969 --> 00:40:34,724
Syndare... ni har gÄtt ombord pÄ mitt tÄg.
251
00:40:34,808 --> 00:40:39,062
Ni har lÀmnat er dödliga vÀrld.
252
00:40:39,145 --> 00:40:46,945
Ni har anlÀnt till mitt kungarike...
253
00:40:47,028 --> 00:40:52,200
Ni gick ombord pÄ mitt tÄg.
254
00:40:52,284 --> 00:40:58,498
Ni har anlÀnt till mitt kungarike.
255
00:42:21,707 --> 00:42:26,421
- Hoppa upp pÄ tÄget igen.
- Jag ville se hur helvetet ser ut.
256
00:42:29,048 --> 00:42:35,221
Hur kan en kvinna som du
hamna i helvetet?
257
00:42:36,514 --> 00:42:42,353
- Jag gjorde ingenting.
- Vi har alla gjort nÄt.
258
00:42:44,063 --> 00:42:49,944
Grace sÄlde min dotter till en slavÀgare.
En grym husbonde.
259
00:42:50,028 --> 00:42:57,369
- Hon var alltid avundsjuk pÄ Sellah.
- Du skulle ha strypt Grace dÄ.
260
00:42:59,037 --> 00:43:03,750
Jag var för svag att gÄ emot henne.
261
00:43:03,833 --> 00:43:07,629
Jag sa inget.
Jag var i princip Grace mamma.
262
00:43:07,712 --> 00:43:11,842
Jag hade uppfostrat
henne sen hon föddes.
263
00:43:11,925 --> 00:43:15,637
Jag kunde inte rÀdda min flicka.
264
00:43:15,720 --> 00:43:20,100
Den nya husbonden slog
henne tills hon dog.
265
00:43:20,183 --> 00:43:25,063
Dagen hon sÄldes
bad hon mig om att rÀdda henne.
266
00:43:25,147 --> 00:43:31,653
"Ăvertyga Grace att lĂ„ta
mig stanna, mamma."
267
00:43:33,530 --> 00:43:37,534
Jag var alltför rÀdd.
Det Àr dÀrför jag Àr fördömd.
268
00:43:37,618 --> 00:43:39,828
För att jag inte gjorde nÄt.
269
00:43:44,041 --> 00:43:50,839
Passagerare... ni kan
forfarande vÀlja er vÀg.
270
00:43:52,382 --> 00:43:59,306
Klara mina tester och ni kan
förhandla med mig om era sjÀlars öde.
271
00:44:07,856 --> 00:44:10,526
Jag tÀnker inte bli ett lÀtt offer.
272
00:44:10,609 --> 00:44:14,822
Jag invÀntar inte förbannelsen
pÄ detta fördömda tÄg.
273
00:44:14,905 --> 00:44:19,744
Satan kan inte döma mig.
Jag Àr en Guds man.
274
00:47:06,495 --> 00:47:11,334
Jag Àr hÀr för din njutning... för alltid.
275
00:47:11,417 --> 00:47:14,962
Du ville inte göra det.
276
00:47:15,046 --> 00:47:18,633
Du ville inte bryta dina löften.
277
00:47:18,716 --> 00:47:26,599
Du ville inte döda mig,
men jag frestade dig. Jag förstÄr.
278
00:48:46,764 --> 00:48:50,309
Nej. Nej!
279
00:49:58,127 --> 00:50:02,340
VĂ€lkomna, passagerare.
Jag skulle lÄta bli om jag var du.
280
00:50:02,423 --> 00:50:06,469
- Varför inte?
- Om ni inte genomgÄr testerna...
281
00:50:06,553 --> 00:50:11,141
Kommer Helvetets arméer
festa pÄ era sjÀlar och lÄta er ruttna...
282
00:50:11,224 --> 00:50:13,184
...som prÀsten.
283
00:50:14,227 --> 00:50:21,109
Det första testet Àr lÀtt.
Vem ni vill ha bort av er fem.
284
00:50:21,192 --> 00:50:25,447
Den som ni tycker förtjÀnar
fördömelse mest.
285
00:50:27,282 --> 00:50:30,827
Skriv ner den pÄ
den hÀr papperslappen.
286
00:50:30,911 --> 00:50:34,623
Den som blir utvald
kommer att bortföras.
287
00:50:35,874 --> 00:50:41,338
Ni andra gÄr till nÀsta utmaning.
288
00:50:55,686 --> 00:50:58,730
Alla skriver Jericho.
289
00:50:58,814 --> 00:51:02,568
Nej, alla vÀljer sjÀlva.
Det Àr det enda rÀttvisa.
290
00:51:02,651 --> 00:51:10,409
Tyst med dig, Desdemona.
Vem har gjort vÄra liv miserabla?
291
00:51:10,492 --> 00:51:15,122
Vem Àr den mest
avskrÀckande mördaren pÄ tÄget?
292
00:51:18,500 --> 00:51:26,258
Han har sÄrat oss alla. Han Àr en
upprorisk slav som inte vet sin plats.
293
00:51:27,801 --> 00:51:31,013
Du Àr en vidrig-
294
00:51:31,096 --> 00:51:35,267
-ond och skabbig nigger!
295
00:51:38,521 --> 00:51:42,108
Nu rÀcker det, tösen.
296
00:51:44,151 --> 00:51:49,865
Alla skriver sina egna namn.
Alla har dÄ en chans.
297
00:51:49,949 --> 00:51:53,035
Det Àr sÄ det ska bli.
298
00:52:20,980 --> 00:52:25,485
- Vem vill dra ett namn?
- Jag gör det.
299
00:53:11,031 --> 00:53:14,242
Desdemona.
300
00:53:17,788 --> 00:53:20,624
Det stÄr Desdemona.
301
00:53:43,105 --> 00:53:49,236
Trodde ni hon skulle förskonad?
RÀttfÀrdiga handlingar hjÀlper inte.
302
00:53:49,319 --> 00:53:53,991
Ni har inga skÀl att vara goda.
303
00:53:54,074 --> 00:53:59,705
Dela upp er i par.
NÀsta utmaning vÀntar.
304
00:54:17,348 --> 00:54:21,268
Jag tÀnker stÀlla tre frÄgor.
305
00:54:21,352 --> 00:54:23,980
Om ni inte berÀttar sanningen-
306
00:54:24,063 --> 00:54:28,985
- kommer ni uppleva en vÀrre
smÀrta Àn ni kan förestÀlla er.
307
00:54:39,745 --> 00:54:44,000
Okej... frÄga pÄ.
308
00:54:44,083 --> 00:54:49,297
- Ăr du en god man?
- Nej.
309
00:54:49,380 --> 00:54:54,385
Vem var mannen du sÄg?
Han som Àndrade form.
310
00:54:54,469 --> 00:55:01,893
Nordstataren? Har inge aning om vem
det var. Kunde varit vem som helst.
311
00:55:03,603 --> 00:55:08,608
Hur kÀnde du nordstataren?
312
00:55:10,652 --> 00:55:13,238
Hur?
313
00:55:18,451 --> 00:55:20,370
Hur?
314
00:55:21,621 --> 00:55:26,876
- Jag vet inte.
- SĂ€g sanningen bara, Roland.
315
00:55:35,635 --> 00:55:41,933
- Roland! SĂ€g sanningen!
- Jag vet inte.
316
00:55:44,811 --> 00:55:48,148
Jag tÀnker inte berÀtta för henne.
317
00:55:57,491 --> 00:56:01,245
Det var min bror Wesley.
318
00:56:03,956 --> 00:56:09,419
Dödade du din egen bror?
319
00:56:09,503 --> 00:56:13,882
Vi slogs pÄ olika sidor.
320
00:56:14,925 --> 00:56:19,763
Jag var rebell och han
slogs för nordstatarna.
321
00:56:19,847 --> 00:56:23,309
Han bad om nÄd.
322
00:56:24,268 --> 00:56:28,063
Jag lyssnade inte.
323
00:56:33,485 --> 00:56:38,532
HÄll dig borta frÄn mig. Det finns
inget vÀrre Àn att döda sitt eget blod.
324
00:56:38,616 --> 00:56:42,286
Bli inte som mig.
325
00:56:43,120 --> 00:56:47,541
Jag Àr hellre mördare Àn
ett blödigt offer, som din bror.
326
00:56:47,625 --> 00:56:51,545
Du gjorde det rÀtta.
327
00:57:06,435 --> 00:57:09,939
Den hÀr utmaningen Àr ett beslut.
328
00:57:10,022 --> 00:57:15,403
En av er mÄste möta DjÀvulen
och förhandla om er sjÀl.
329
00:57:15,486 --> 00:57:18,239
De andra fÄr möta det förflutna.
330
00:57:18,323 --> 00:57:24,704
Och om ni levt ett bra liv, fÄr ni för
evigt Äteruppleva era lyckliga dagar.
331
00:57:24,787 --> 00:57:29,751
VÀlj er vÀg. En Àr DjÀvulen,
den andra det förflutna.
332
00:57:31,794 --> 00:57:37,342
Jag vet att du inte gillar mig, Jericho,
men jag tycker vi ska kÀmpa rÀttvist.
333
00:57:37,425 --> 00:57:41,471
Mitt förflutna Àr sÀkert.
Jag har inte dödat nÄn.
334
00:57:41,554 --> 00:57:46,559
Jag Àr inte en mördare, som du.
Vad du Àn vÀljer-
335
00:57:46,643 --> 00:57:50,271
-kommer Helvetet inte visa dig nÄn nÄd.
336
00:57:50,355 --> 00:57:56,111
Jag ska möta mitt förflutna.
Jag har inget att frukta.
337
01:01:39,086 --> 01:01:42,882
Nu ska du möta DjÀvulen.
338
01:02:09,409 --> 01:02:12,578
Ska du trÀffa DjÀvulen?
339
01:03:10,971 --> 01:03:16,018
NÀr DjÀvulen samlar oss mÄste
vi fÄ till ett avtal.
340
01:03:18,103 --> 01:03:22,983
Tror du DjÀvulen bara lÄter
oss dansa tillbaka till jorden?
341
01:03:23,066 --> 01:03:27,070
Och lÄta oss leva vÄra
sista dagar i frid.
342
01:03:27,154 --> 01:03:31,116
Det kallas att köpslÄ, Roland.
Han vill ha nÄt av oss.
343
01:03:31,200 --> 01:03:35,871
- Vad har vi att erbjuda?
- Du Àr legoknekt.
344
01:03:35,954 --> 01:03:40,793
Du gjorde sÄnt folk
inte vÄgade göra sjÀlva.
345
01:03:44,922 --> 01:03:50,761
- Och du, dÄ?
- Vi kan samarbeta.
346
01:03:51,637 --> 01:03:57,142
Vi kan utföra DjÀvulens handlingar.
Jag skulle vara pÄ det.
347
01:03:57,226 --> 01:04:01,438
Vi skulle bli ett bra team, eller hur?
348
01:04:16,454 --> 01:04:20,499
NÀr du gÄr in dÀr,
riskera inget för min skull.
349
01:04:20,583 --> 01:04:24,670
Jag kommer inte att risker nÄt för dig.
350
01:04:26,839 --> 01:04:32,929
Okej, dÄ. Jag kan ta till vara
pÄ mig sjÀlv.
351
01:04:46,734 --> 01:04:50,905
Du har en lÀngtan att
försonas med din fru.
352
01:04:56,077 --> 01:05:00,081
Jag Àr villig att lÄta dig ÄtervÀnda.
353
01:05:02,834 --> 01:05:07,297
Vad begÀr du av mig i gengÀld?
354
01:05:10,383 --> 01:05:16,598
Jag vill att du gÄr in i nÀsta kupé
och ger mig miss Hargraves skalp.
355
01:05:16,681 --> 01:05:21,937
Det Àr vad jag vill. Om du gör det,
kan du ÄtervÀnda till din fru.
356
01:05:22,020 --> 01:05:26,191
Ni kan kanske fÄ det att fungera.
357
01:05:29,361 --> 01:05:32,280
Om du inte ger mig hennes skalp-
358
01:05:32,364 --> 01:05:36,701
- fÄr du stÄ till
svars inför helvetets hammare.
359
01:05:43,792 --> 01:05:49,298
SnÀlla, pappa.
LÄt dem inte döda mig, pappa!
360
01:05:50,799 --> 01:05:53,677
LÄt mig vara!
361
01:05:53,760 --> 01:05:58,432
Jag tror inte pÄ nÄt du sÀger, Jericho.
Du Àr ett monster.
362
01:05:58,515 --> 01:06:01,977
Jag lovade mig sjÀlv...
363
01:06:07,983 --> 01:06:13,489
Jag tÀnker sticka upp
kniven i ditt vita arsle.
364
01:06:17,868 --> 01:06:21,956
Jag Àr inte din slav.
365
01:07:01,579 --> 01:07:04,499
Inte sÄ hÀr...
366
01:07:05,708 --> 01:07:08,169
Inte sÄ hÀr...
367
01:07:09,212 --> 01:07:12,382
Husbonde Stephen...
368
01:07:12,465 --> 01:07:15,426
Inte sÄ hÀr.
369
01:07:23,768 --> 01:07:26,479
SlÀpp henne!
370
01:07:26,563 --> 01:07:30,900
Din dotter kommer att skalperas
inför dina ögon, om och om igen.
371
01:07:30,984 --> 01:07:36,072
Om och om igen i all evighet.
372
01:07:48,209 --> 01:07:52,380
Jag har hört att du Àr
öppen för att köpslÄ.
373
01:07:54,049 --> 01:07:58,345
- DÄ har du hört rÀtt.
- LÄt mig och Roland ÄtervÀnda.
374
01:07:58,428 --> 01:08:04,559
DĂ„ blir jag din legoknekt i evighet.
375
01:08:08,647 --> 01:08:14,278
DÄ Àr det mina villkor som gÀller.
DĂ„ ska du vara en duktig flicka.
376
01:08:14,361 --> 01:08:17,656
En duktig flicka.
377
01:08:26,999 --> 01:08:30,586
Jag hade tÀnkt ett annorlunda avtal.
378
01:08:52,525 --> 01:08:55,653
Vad Àr det som hÀnder?
379
01:08:57,446 --> 01:09:01,492
- HÄll ner henne.
- Sluta! SlÀpp mig!
380
01:09:01,575 --> 01:09:04,120
Taget.
381
01:09:04,203 --> 01:09:09,000
D fÄr leva pÄ jorden och han fÄr
min sjÀl. Det Àr avtalet.
382
01:09:09,083 --> 01:09:13,045
Jag hamnar i helvetet och du
kan ÄtervÀnda till Georgia om du vill.
383
01:09:13,129 --> 01:09:17,008
- Det Àr inte vad jag vill.
- Jag mÄste sona mina brott.
384
01:09:17,091 --> 01:09:19,427
Du har ett val.
385
01:09:23,139 --> 01:09:26,476
Ett avtal Àr ett avtal.
386
01:10:05,724 --> 01:10:13,231
GÄ genom dörren och vÀlj livet.
Det finns pÄ andra sidan.
387
01:10:13,315 --> 01:10:18,278
GÄ tillbaka till ett liv dÀr du Àr svag.
388
01:10:18,361 --> 01:10:23,450
Om du stannar kan du bli min legoknekt.
389
01:10:23,533 --> 01:10:28,205
Du kommer att jaga och
tortera de fördömda.
390
01:10:28,288 --> 01:10:33,210
Du kommer att bli mÀktig och fruktad.
391
01:11:13,876 --> 01:11:18,589
SlÀpp henne, husbonde.
392
01:14:39,083 --> 01:14:43,463
Gör mig till din legoknekt.
393
01:16:25,232 --> 01:16:28,652
Jag förstÄr att du gjorde det.
394
01:16:28,736 --> 01:16:31,989
Du gjorde det för min skull.
395
01:16:32,073 --> 01:16:35,368
Du Àr en god man.
396
01:16:37,536 --> 01:16:41,457
Jag ska alltid beskydda dig.
397
01:17:45,647 --> 01:17:52,320
Vi avgÄr vid hel timme.
Förbered tÄget.
398
01:18:01,288 --> 01:18:06,752
Tag plats.
NĂ€sta stopp Atlanta.
399
01:18:08,420 --> 01:18:09,671
Tag plats.
399
01:18:10,305 --> 01:18:16,751
-= www.OpenSubtitles.org =-
32327