Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26.739 --> 00:03:29.799
Ezra, come and sit down.
2
00:03:29.842 --> 00:03:32.310
Nothing's going to happen
on a night like this.
3
00:03:32.345 --> 00:03:33.676
Drink up, man.
4
00:03:33.713 --> 00:03:36.307
No. That's what he wants.
Can you not see that?
5
00:03:36.349 --> 00:03:38.749
- But the storm...
- Damn the storm.
6
00:03:38.785 --> 00:03:40.116
Come on, Micah.
7
00:03:41.387 --> 00:03:43.287
Come on and have
a drink with us.
8
00:03:51.698 --> 00:03:53.427
Look!
9
00:03:57.804 --> 00:03:59.965
Fetch our hats.
10
00:04:00.600 --> 00:04:02.440
Tell the others to wait.
Quick, man!
11
00:04:41.347 --> 00:04:42.746
Come on.
12
00:05:23.990 --> 00:05:26.458
Do you believe me now,
Micah Smith?
13
00:05:26.492 --> 00:05:27.959
Now that you've seen
with your own eyes...
14
00:05:27.994 --> 00:05:29.552
do you believe me
when I tell you...
15
00:05:29.595 --> 00:05:30.926
that's the home
of Satan himself?
16
00:05:30.963 --> 00:05:32.658
Aye, aye.
17
00:05:32.699 --> 00:05:34.132
Then come.
18
00:08:02.448 --> 00:08:04.245
Somebody get hay!
Make sure it's dry!
19
00:08:04.283 --> 00:08:06.911
And bring some oil!
Come on, let's go!
20
00:08:40.720 --> 00:08:42.278
Kill the warlock!
21
00:08:42.321 --> 00:08:45.170
Open this door!
Open this door!
22
00:08:45.570 --> 00:08:47.250
Curwen!
23
00:08:49.896 --> 00:08:50.863
Well?
24
00:08:50.897 --> 00:08:52.865
- Where is she?
- Who?
25
00:08:52.899 --> 00:08:55.299
You know who. The Fitch girl.
Do you deny she's here?
26
00:08:55.334 --> 00:08:58.980
Certainly not.
She visits us frequently.
27
00:08:58.137 --> 00:09:01.504
Don't you, Miss Fitch?
Don't you?
28
00:09:04.510 --> 00:09:05.875
Yes.
29
00:09:05.912 --> 00:09:07.880
Of your own free will?
30
00:09:07.914 --> 00:09:10.109
Yes.
31
00:09:10.149 --> 00:09:12.982
- There now, Mr. Weeden...
- Just a moment.
32
00:09:13.190 --> 00:09:14.509
What's your name, girl?
33
00:09:14.554 --> 00:09:16.647
- Really, this is outrageous!
- Quiet!
34
00:09:16.689 --> 00:09:19.249
Your name, child.
35
00:09:23.629 --> 00:09:26.792
You see?
He's taken her mind, her soul...
36
00:09:26.832 --> 00:09:29.270
the good Lord knows what else...
just like the others.
37
00:09:29.680 --> 00:09:30.558
What do we do about it?
38
00:09:30.603 --> 00:09:32.468
Let him go on
with his black magic...
39
00:09:32.505 --> 00:09:34.234
or send him back
to the hell he came from?
40
00:09:34.273 --> 00:09:36.639
- Send him back!
- Then let's be about it!
41
00:09:39.110 --> 00:09:40.740
No, not the woman.
Leave her be.
42
00:09:40.780 --> 00:09:42.680
She's been hexed.
43
00:09:46.152 --> 00:09:47.619
It'll be right with us again...
44
00:09:47.653 --> 00:09:49.143
when he's gone, Hester.
You'll see.
45
00:09:56.596 --> 00:09:59.360
- Send him back to Hades!
- Burn him!
46
00:09:59.398 --> 00:10:01.590
Back where he comes from!
47
00:10:01.100 --> 00:10:03.466
Burn him! Burn him!
48
00:10:11.277 --> 00:10:13.336
Have you anything
to say, warlock?
49
00:10:13.379 --> 00:10:14.744
Only this...
50
00:10:14.780 --> 00:10:17.440
As surely
as the village of Arkham...
51
00:10:17.830 --> 00:10:19.984
has risen up against me...
52
00:10:20.190 --> 00:10:25.821
so shall I rise from the dead
against the village of Arkham.
53
00:10:25.858 --> 00:10:27.382
Each one of you!
54
00:10:27.426 --> 00:10:31.954
Ezra Weeden,
Micah Smith...
55
00:10:31.998 --> 00:10:34.660
Benjamin West...
56
00:10:34.700 --> 00:10:37.100
Priam Willet...
57
00:10:37.136 --> 00:10:39.764
Gideon Leach...
58
00:10:39.805 --> 00:10:43.104
all of you and your children
and your children's children...
59
00:10:43.142 --> 00:10:47.602
shall have just cause to regret
the actions of this night.
60
00:10:47.647 --> 00:10:50.514
For from this night onward...
61
00:10:50.549 --> 00:10:55.770
you shall bear my curse.
62
00:10:55.121 --> 00:10:56.918
Burn the devil.
63
00:10:56.956 --> 00:10:58.787
Burn him!
64
00:11:34.427 --> 00:11:37.863
"And travelers, now,
within that valley...
65
00:11:37.897 --> 00:11:39.888
"through the red-litten
windows see...
66
00:11:39.932 --> 00:11:44.960
"vast forms,
that move fantastically...
67
00:11:44.136 --> 00:11:47.300
"to a discordant melody."
68
00:12:02.655 --> 00:12:04.520
Whoa, horse.
69
00:12:13.799 --> 00:12:16.165
There you are, ma'am. Careful.
70
00:12:18.270 --> 00:12:22.138
Thank you, Mr. Carmody.
It was a most enjoyable trip.
71
00:12:22.174 --> 00:12:23.163
Aye.
72
00:12:24.176 --> 00:12:25.473
Thank you.
73
00:12:26.946 --> 00:12:30.740
It isn't often I get
passengers for Arkham.
74
00:12:30.116 --> 00:12:31.913
Begging you pardon, sir...
75
00:12:31.951 --> 00:12:34.442
did you say you were going
to be staying here long?
76
00:12:34.487 --> 00:12:35.954
Why do you ask?
77
00:12:35.988 --> 00:12:39.981
Arkham is an evil place.
The village is cursed.
78
00:12:40.250 --> 00:12:42.516
Don't tell us
you're superstitious.
79
00:12:42.561 --> 00:12:45.462
Not at all.
And I'm not a coward, either...
80
00:12:45.498 --> 00:12:48.580
but you couldn't pay me
to spend a night in this place.
81
00:12:48.100 --> 00:12:51.160
Why not? Ghosts? Spirits?
82
00:12:51.203 --> 00:12:53.330
Perhaps.
83
00:12:53.372 --> 00:12:54.839
I'm sorry, sir...
84
00:12:54.874 --> 00:12:56.808
but we don't happen to believe
in the supernatural.
85
00:12:56.842 --> 00:12:59.504
And I don't think
you do, either. Good-bye.
86
00:12:59.545 --> 00:13:01.911
- Good-bye, sir.
- Good-bye.
87
00:13:03.649 --> 00:13:05.276
And good luck.
88
00:13:19.965 --> 00:13:23.250
It looks cursed.
I'll give it that.
89
00:13:23.680 --> 00:13:25.298
Where are the people?
90
00:13:25.337 --> 00:13:27.134
I can't imagine.
91
00:13:43.880 --> 00:13:45.989
Look. The "Burning Man."
92
00:13:46.250 --> 00:13:47.720
Isn't that quaint?
93
00:13:49.280 --> 00:13:51.326
Yes, very quaint.
94
00:13:51.363 --> 00:13:53.354
It is.
95
00:13:53.399 --> 00:13:56.766
Where else would you find
a tavern with a name like that?
96
00:14:27.433 --> 00:14:31.665
We were trying to find
a certain house here in town...
97
00:14:31.704 --> 00:14:33.433
and we thought perhaps
you could help us.
98
00:14:33.472 --> 00:14:36.305
- Whose house is it?
- Ours.
99
00:14:36.342 --> 00:14:38.640
I know that sounds silly.
100
00:14:38.677 --> 00:14:40.668
It belonged
to the Curwen family.
101
00:14:40.713 --> 00:14:42.408
We inherited it.
102
00:14:42.448 --> 00:14:45.110
- Curwen, you say?
- Yes, that's right.
103
00:14:45.150 --> 00:14:48.449
I don't know of any such house.
104
00:14:49.788 --> 00:14:53.417
All right. Thank you anyway.
105
00:14:56.161 --> 00:14:57.594
Just a minute.
106
00:15:00.699 --> 00:15:02.860
Why do you want to know
about the Curwen place?
107
00:15:02.902 --> 00:15:05.166
Because it belongs to us.
108
00:15:05.204 --> 00:15:07.350
Your name is Curwen?
109
00:15:07.720 --> 00:15:09.600
No, our name is Ward.
110
00:15:09.410 --> 00:15:10.133
Then...?
111
00:15:10.175 --> 00:15:12.837
Joseph Curwen was
my great-great-grandfather.
112
00:15:12.878 --> 00:15:15.574
Can you tell us
where the house is?
113
00:15:15.614 --> 00:15:17.605
I can, but I won't.
114
00:15:17.650 --> 00:15:21.586
That's what I like
about you New Englanders...
115
00:15:21.620 --> 00:15:23.918
you're so friendly.
116
00:15:23.956 --> 00:15:25.514
Come, Ann.
We'll find it oursel...
117
00:15:25.557 --> 00:15:27.957
Mr. Ward! Don't go there.
118
00:15:27.993 --> 00:15:31.520
It isn't a house. It's
a madman's palace as old as sin.
119
00:15:31.563 --> 00:15:33.929
Palace? In America?
120
00:15:33.966 --> 00:15:35.661
Brought over stone by stone.
121
00:15:35.701 --> 00:15:37.225
Brought over from where?
122
00:15:37.269 --> 00:15:39.567
Europe somewhere. No one knows.
No one wants to know.
123
00:15:39.605 --> 00:15:43.302
But if you value your lives,
don't go there.
124
00:15:43.342 --> 00:15:44.707
Why not?
125
00:15:44.743 --> 00:15:46.677
What Edgar...
Mr. Weeden means is...
126
00:15:46.712 --> 00:15:49.100
that place is a ruin.
127
00:15:49.480 --> 00:15:52.245
It hasn't been occupied
in over 100 years.
128
00:15:52.284 --> 00:15:55.845
Is that what you mean?
129
00:15:59.491 --> 00:16:02.119
- What a strange man.
- Yes.
130
00:16:03.862 --> 00:16:07.263
He has had a bit,
but what he says is right.
131
00:16:07.299 --> 00:16:11.633
Mr. Ward,
Mrs. Ward, please...
132
00:16:11.670 --> 00:16:13.399
do yourself a kindness.
133
00:16:13.439 --> 00:16:16.169
Go back to wherever
you came from...
134
00:16:16.208 --> 00:16:18.676
and forget you ever heard
about Arkham.
135
00:16:18.711 --> 00:16:20.872
And what do you recommend
I do with the deed?
136
00:16:20.913 --> 00:16:23.347
- Just tear it up?
- Yes.
137
00:16:23.382 --> 00:16:25.612
Just tear up the deed
to a palace I've inherited...
138
00:16:25.651 --> 00:16:27.500
and forget all about it...
139
00:16:27.860 --> 00:16:28.678
without so much
as laying eyes on the property.
140
00:16:28.721 --> 00:16:33.210
- Is that your advice?
- It's more than advice.
141
00:16:33.580 --> 00:16:35.925
Come on, Ann.
142
00:16:35.961 --> 00:16:37.519
Mr. Ward...
143
00:16:41.660 --> 00:16:43.796
Take the road out of town
about a quarter of a mile.
144
00:16:43.836 --> 00:16:46.532
At the post road, turn left
past the cemetery.
145
00:16:46.572 --> 00:16:49.630
You shouldn't have
too much difficulty finding it.
146
00:16:49.108 --> 00:16:50.666
Here, I'll show you.
147
00:17:00.419 --> 00:17:02.819
There's the Curwen palace
over there on the cliff.
148
00:17:05.524 --> 00:17:09.460
We certainly want to thank you
for being so nice, Mr...
149
00:17:09.495 --> 00:17:11.793
Willet. I'm a doctor.
150
00:17:11.830 --> 00:17:13.798
My office is down the street,
in case you need me.
151
00:17:13.832 --> 00:17:16.562
I don't think we'll be staying
very long, doctor.
152
00:17:16.602 --> 00:17:18.297
You've decided that already?
153
00:17:18.337 --> 00:17:21.431
It seems to have been
decided for us.
154
00:17:21.473 --> 00:17:24.772
Thank you, anyway.
Come, Ann.
155
00:17:24.810 --> 00:17:26.400
Thank you.
156
00:17:50.669 --> 00:17:51.966
What do you think?
157
00:17:52.400 --> 00:17:53.596
It's him, right enough...
the devil himself.
158
00:17:53.639 --> 00:17:54.697
Nonsense.
159
00:17:54.740 --> 00:17:56.867
- And you helped him.
- As I'd help any stranger.
160
00:17:56.909 --> 00:17:58.342
He's no stranger,
and you know it.
161
00:17:58.377 --> 00:18:00.470
I don't know anything
of the kind, and neither do you.
162
00:18:00.512 --> 00:18:01.604
Are you blind?
163
00:18:01.647 --> 00:18:02.978
Or do you tell me you've
never seen that face before?
164
00:18:03.150 --> 00:18:05.506
I'll admit there's
a strong resemblance...
165
00:18:05.551 --> 00:18:07.542
but that's a matter
of heredity, not magic.
166
00:18:07.586 --> 00:18:10.555
Call it what you will.
One thing is certain...
167
00:18:10.589 --> 00:18:13.149
Joseph Curwen
has come back to Arkham.
168
00:18:14.560 --> 00:18:16.926
- Why did you say that?
- What?
169
00:18:16.962 --> 00:18:18.589
That we wouldn't
be staying long.
170
00:18:18.630 --> 00:18:21.292
Do you want to stay in a town
full of fools like that?
171
00:18:21.333 --> 00:18:22.960
I don't think
Dr. Willet was a fool.
172
00:18:23.100 --> 00:18:25.401
All right, so Dr. Willet
wasn't a fool...
173
00:18:45.424 --> 00:18:47.654
The poor thing.
174
00:18:47.693 --> 00:18:49.684
Yes.
175
00:18:49.728 --> 00:18:52.940
Let's get this over with.
176
00:20:58.790 --> 00:21:01.200
Charles, it's you!
177
00:21:06.164 --> 00:21:08.860
It's absolutely fantastic!
178
00:21:16.908 --> 00:21:18.671
Dear, is something wrong?
179
00:21:20.512 --> 00:21:21.843
No.
180
00:21:23.682 --> 00:21:29.348
No. Let's see what the rest
of this mausoleum looks like.
181
00:21:29.388 --> 00:21:31.583
Kitchen's over there.
182
00:22:32.170 --> 00:22:33.985
Wait.
183
00:22:34.190 --> 00:22:36.988
That doesn't lead anywhere.
This way.
184
00:22:37.220 --> 00:22:41.550
- How would you know that?
- Just a guess.
185
00:23:38.717 --> 00:23:41.117
I'll let some light in here.
186
00:23:48.827 --> 00:23:50.522
Good evening.
187
00:23:54.199 --> 00:23:57.930
- Who are you?
- My name is Simon.
188
00:23:57.969 --> 00:24:00.233
What are you doing here?
189
00:24:00.272 --> 00:24:01.899
I'm the caretaker.
190
00:24:01.940 --> 00:24:04.135
I was preparing your room.
191
00:24:04.176 --> 00:24:06.440
In the dark?
192
00:24:06.478 --> 00:24:10.278
One becomes accustomed
to the darkness here.
193
00:24:18.590 --> 00:24:21.525
I'm sorry, Mrs. Ward,
if I startled you...
194
00:24:21.560 --> 00:24:23.926
but I didn't know
you'd be here so soon.
195
00:24:23.962 --> 00:24:26.890
Just a minute.
196
00:24:26.131 --> 00:24:28.998
How is it you
expected us at all?
197
00:24:29.340 --> 00:24:32.367
Your attorney,
Mr. Hutchinson, contacted me.
198
00:24:32.404 --> 00:24:35.862
Since then, I've been preparing
the palace for your arrival.
199
00:24:35.907 --> 00:24:38.569
If you'll excuse me,
I'll go fetch your bags.
200
00:24:38.610 --> 00:24:41.704
No! No, that won't
be necessary.
201
00:24:41.746 --> 00:24:42.770
We're not staying.
202
00:24:42.814 --> 00:24:45.840
But where would you
spend the night?
203
00:24:48.119 --> 00:24:51.987
After all, Mr. Ward,
this is your home.
204
00:24:54.292 --> 00:24:56.890
Get the bags.
205
00:24:57.950 --> 00:24:58.494
Very well.
206
00:24:58.530 --> 00:25:01.931
Dinner will be served at 8:00,
if that's convenient.
207
00:25:01.967 --> 00:25:04.940
Thank you.
208
00:25:20.519 --> 00:25:24.615
You don't really want
to spend the night here?
209
00:25:24.656 --> 00:25:28.353
No, of course not, but...
210
00:25:29.728 --> 00:25:31.787
But the old fellow was right.
211
00:25:31.830 --> 00:25:36.995
We have to spend the night
someplace. Don't we?
212
00:25:51.416 --> 00:25:55.978
Quiet! Quiet I say!
213
00:25:56.210 --> 00:25:57.886
Is it food you want?
214
00:26:31.957 --> 00:26:34.500
What's wrong with him tonight?
215
00:26:34.920 --> 00:26:36.219
Not him, woman, it! Lt!
216
00:26:36.261 --> 00:26:38.593
How many times must I tell you?
217
00:26:38.630 --> 00:26:41.963
It knows.
That's what's wrong.
218
00:26:42.000 --> 00:26:44.901
It knows who's
come back to Arkham.
219
00:28:20.365 --> 00:28:22.833
I'm all packed.
220
00:28:27.972 --> 00:28:29.872
You ready?
221
00:28:36.514 --> 00:28:39.972
- I have decided to stay.
- What?
222
00:28:40.180 --> 00:28:42.316
Just long enough
to fix the place up.
223
00:28:42.353 --> 00:28:44.287
With a little work,
it could bring a good price.
224
00:28:44.322 --> 00:28:45.619
Don't you think?
225
00:28:47.492 --> 00:28:49.619
I should imagine. I don't know.
226
00:28:49.661 --> 00:28:52.152
I estimate two weeks,
perhaps three...
227
00:28:52.197 --> 00:28:54.461
to get things started, anyway.
228
00:28:54.499 --> 00:28:56.160
Do you mind?
229
00:28:56.201 --> 00:29:01.639
No, not exactly.
I can't say it pleases me.
230
00:29:01.673 --> 00:29:03.380
Then you go home.
231
00:29:07.245 --> 00:29:09.304
I'm sorry.
232
00:29:10.615 --> 00:29:12.446
It's just that I...
233
00:29:14.953 --> 00:29:17.945
I can't leave now until I...
234
00:29:17.989 --> 00:29:22.119
find out... some things.
235
00:31:32.891 --> 00:31:36.486
Nightmarish, yes,
but not a nightmare.
236
00:31:36.527 --> 00:31:38.495
They're quite real,
I'm sorry to say.
237
00:31:38.529 --> 00:31:40.520
But what are they, doctor?
238
00:31:40.565 --> 00:31:42.465
Human beings.
239
00:31:42.500 --> 00:31:44.934
Very unfortunate human beings.
240
00:31:44.969 --> 00:31:46.937
They were born mutated.
241
00:31:46.971 --> 00:31:48.336
You see, Mrs. Ward,
242
00:31:48.373 --> 00:31:51.100
it requires an extraordinary
combination of elements...
243
00:31:51.420 --> 00:31:53.100
to form a normal person.
244
00:31:53.440 --> 00:31:55.444
In their case,
the combination was wrong.
245
00:31:55.480 --> 00:31:57.846
They were gathered
by Weeden, of course...
246
00:31:57.882 --> 00:31:59.679
for the purpose
of frightening you away.
247
00:31:59.717 --> 00:32:01.116
But why, doctor?
248
00:32:01.152 --> 00:32:03.950
Why should we be treated
as though we have the plague?
249
00:32:03.988 --> 00:32:06.980
Because you do.
To these people, at any rate.
250
00:32:07.250 --> 00:32:10.256
Understand, Mr. Ward,
Arkham is a strange community.
251
00:32:10.295 --> 00:32:11.956
You see, it's haunted.
252
00:32:11.996 --> 00:32:14.362
Not by ghosts,
but haunted nonetheless.
253
00:32:14.399 --> 00:32:18.961
By fear, by guilt...
254
00:32:19.300 --> 00:32:21.995
and by the memory
of a particular night.
255
00:32:22.400 --> 00:32:25.476
Particular night?
256
00:32:25.510 --> 00:32:28.479
But what has this to do with us?
257
00:32:28.513 --> 00:32:31.914
You see, 150 years ago...
258
00:32:31.950 --> 00:32:34.748
a man named Joseph Curwen
moved to this village...
259
00:32:34.786 --> 00:32:36.310
and built this palace.
260
00:32:36.354 --> 00:32:39.983
His first wife died
in childbirth, so he selected...
261
00:32:40.240 --> 00:32:42.830
the most beautiful woman
in the village...
262
00:32:42.126 --> 00:32:43.991
and took her for his mistress.
263
00:32:44.280 --> 00:32:46.326
Unfortunately,
she was engaged to marry...
264
00:32:46.364 --> 00:32:49.527
an Arkhamite named Ezra Weeden.
No, thank you.
265
00:32:49.567 --> 00:32:52.502
You spoke with
his descendent yesterday.
266
00:32:52.537 --> 00:32:55.597
- The man at the inn.
- Yes.
267
00:32:55.640 --> 00:32:57.665
According to legend,
a number of strange things...
268
00:32:57.709 --> 00:33:00.109
occurred when Curwen
moved into the village.
269
00:33:00.144 --> 00:33:02.408
Terrible noises
were heard in the night.
270
00:33:02.447 --> 00:33:03.937
Thank you.
271
00:33:03.982 --> 00:33:06.917
Young girls were said to have
disappeared from their homes...
272
00:33:06.951 --> 00:33:08.316
to be gone until dawn...
273
00:33:08.353 --> 00:33:12.187
and then reappear with no memory
of their whereabouts.
274
00:33:12.223 --> 00:33:13.952
Weeden wasted no time...
275
00:33:13.992 --> 00:33:17.519
in placing the blame
directly on this doorstep.
276
00:33:17.562 --> 00:33:19.462
He and his coterie of friends...
277
00:33:19.497 --> 00:33:21.362
claimed that Curwen
was a warlock.
278
00:33:21.399 --> 00:33:22.366
Warlock?
279
00:33:22.400 --> 00:33:25.301
Yes. One who
conjures up the dead.
280
00:33:25.336 --> 00:33:27.770
They demanded punishment.
281
00:33:27.805 --> 00:33:30.467
And one night
the people of the village...
282
00:33:30.508 --> 00:33:32.772
marched on the palace...
283
00:33:32.810 --> 00:33:36.974
dragged your ancestor
into the yard, and burned him.
284
00:33:37.150 --> 00:33:41.509
Burned him?
The "Burning Man."
285
00:33:43.421 --> 00:33:45.753
That explains the guilt.
286
00:33:45.790 --> 00:33:48.224
What about the fear?
287
00:33:48.259 --> 00:33:50.819
Curwen put a curse
on the village.
288
00:33:50.862 --> 00:33:53.387
He vowed that he'd return.
289
00:33:53.431 --> 00:33:56.127
You can see
the resemblance yourself.
290
00:33:56.167 --> 00:33:59.500
I'm sure that
every warlock or witch...
291
00:33:59.537 --> 00:34:02.734
who died in America
left a curse.
292
00:34:02.774 --> 00:34:05.607
Why should Curwen's
be taken so seriously?
293
00:34:05.643 --> 00:34:07.702
Why should it be remembered
after all these years?
294
00:34:07.745 --> 00:34:12.307
I can't say.
He was a strange man.
295
00:34:12.350 --> 00:34:14.318
There were terrible
rumors about him.
296
00:34:14.352 --> 00:34:15.842
Such as?
297
00:34:15.887 --> 00:34:18.947
It was thought that
he had gained possession...
298
00:34:18.990 --> 00:34:21.618
of a book
called the Necronomicon.
299
00:34:21.659 --> 00:34:23.286
Have you heard of it?
300
00:34:24.896 --> 00:34:26.900
No.
301
00:34:26.130 --> 00:34:27.757
It obviously never existed...
302
00:34:27.799 --> 00:34:29.790
except in the minds
of the superstitious.
303
00:34:29.834 --> 00:34:32.132
But they claimed
it held enough secrets...
304
00:34:32.170 --> 00:34:35.970
to give a man absolute power.
305
00:34:36.700 --> 00:34:39.738
Of course, every mythology
has such a book...
306
00:34:39.777 --> 00:34:43.975
but the Necronomicon
supposedly contained formulas...
307
00:34:44.150 --> 00:34:46.483
through which one
could communicate with...
308
00:34:46.517 --> 00:34:49.179
or even summon the elder gods...
309
00:34:49.220 --> 00:34:53.554
the dark ones from beyond
who had once ruled the world...
310
00:34:53.591 --> 00:34:55.491
and now are merely waiting...
311
00:34:55.526 --> 00:34:58.495
for an opportunity
to regain that control.
312
00:34:58.529 --> 00:35:02.431
Cthulhu, Yog-sothoth.
313
00:35:02.467 --> 00:35:04.935
Dreadful rubbish, I know.
314
00:35:04.969 --> 00:35:08.427
Still, the people
of Arkham believed it.
315
00:35:08.473 --> 00:35:12.933
They claimed that Joseph Curwen
and two other warlocks...
316
00:35:12.977 --> 00:35:16.174
were trying to open the gates
to these dark gods.
317
00:35:16.214 --> 00:35:18.978
Open the gates? How?
318
00:35:19.160 --> 00:35:21.314
They claimed that
Joseph Curwen was trying...
319
00:35:21.352 --> 00:35:26.483
to mate those beings with humans
to create a new race...
320
00:35:26.524 --> 00:35:28.992
through which the gods
could regain their control.
321
00:35:29.260 --> 00:35:33.463
That's how they explained
the mutated births...
322
00:35:33.498 --> 00:35:35.966
unsuccessful experiments
passed on...
323
00:35:36.000 --> 00:35:39.595
from generation to generation,
carried in the blood.
324
00:35:39.637 --> 00:35:42.663
What's your
explanation, doctor?
325
00:35:42.707 --> 00:35:44.106
I don't have one.
326
00:35:44.142 --> 00:35:48.374
I advise you
to leave this village.
327
00:35:48.412 --> 00:35:50.380
I advise you to flee it...
328
00:35:50.414 --> 00:35:52.848
as you would from
a madman with a knife...
329
00:35:52.884 --> 00:35:56.786
who feels compelled
to destroy you...
330
00:35:56.821 --> 00:35:59.790
before you can destroy him.
331
00:38:32.476 --> 00:38:36.606
It's a cold night, sir.
You'll need your coat.
332
00:38:36.647 --> 00:38:38.945
Thank you.
333
00:38:38.983 --> 00:38:42.441
You seem troubled, sir.
Is something wrong?
334
00:38:42.486 --> 00:38:44.511
You didn't hear them?
335
00:38:44.555 --> 00:38:46.220
Beg your pardon?
336
00:38:46.570 --> 00:38:48.617
The voices? People?
337
00:38:48.659 --> 00:38:50.580
No, sir.
338
00:38:51.462 --> 00:38:53.692
Must have been the wind.
339
00:38:53.731 --> 00:38:57.258
Perhaps you should ask
Mr. Curwen.
340
00:38:57.301 --> 00:39:00.168
- Curwen?
- Yes.
341
00:39:01.605 --> 00:39:03.266
Maybe he could tell you.
342
00:39:25.996 --> 00:39:27.861
Welcome, Joseph.
343
00:39:27.898 --> 00:39:31.664
Simon. How long?
344
00:39:31.702 --> 00:39:34.170
110 years.
345
00:39:34.205 --> 00:39:38.938
110 years?
346
00:39:38.976 --> 00:39:42.571
And whose body is this
I'm now occupying?
347
00:39:42.613 --> 00:39:46.743
His name is
Charles Dexter Ward.
348
00:39:46.784 --> 00:39:50.447
My great-great-grandson.
Perfect.
349
00:39:50.488 --> 00:39:54.481
All the others were useless.
You would not accept them.
350
00:39:54.525 --> 00:39:56.288
No matter.
351
00:39:56.327 --> 00:39:59.956
- Where's Jabez?
- Here, Joseph.
352
00:40:02.666 --> 00:40:05.499
Jabez, my old friend.
353
00:40:07.505 --> 00:40:09.735
We three...
354
00:40:09.774 --> 00:40:12.971
together again.
355
00:40:13.100 --> 00:40:16.969
But... briefly, I fear.
356
00:40:17.140 --> 00:40:21.280
I shan't be able
to hold him much longer.
357
00:40:21.318 --> 00:40:24.981
He fights me.
358
00:40:25.220 --> 00:40:27.490
When will you have full control?
359
00:40:27.525 --> 00:40:29.652
Soon, Simon.
360
00:40:29.693 --> 00:40:33.561
Keep him here
for a while longer...
361
00:40:33.597 --> 00:40:36.122
and he will be all mine.
362
00:40:38.102 --> 00:40:40.434
He has my blood.
363
00:40:40.471 --> 00:40:43.310
I can feel it.
364
00:40:45.409 --> 00:40:47.360
The book.
365
00:40:47.770 --> 00:40:48.977
The book!
366
00:40:49.130 --> 00:40:50.503
Good.
367
00:40:50.548 --> 00:40:54.600
Good.
368
00:40:54.510 --> 00:40:56.815
Now leave me, my friends.
369
00:40:56.854 --> 00:40:59.755
He fights me.
370
00:40:59.790 --> 00:41:02.691
He fights to leave me.
371
00:41:14.738 --> 00:41:18.640
What is it?
What's the matter?
372
00:41:18.676 --> 00:41:21.760
Dear, what are you
doing down here?
373
00:41:26.160 --> 00:41:28.985
I don't know.
374
00:41:29.190 --> 00:41:31.954
I must have walked in my sleep.
375
00:41:31.989 --> 00:41:36.119
Please, dear, let's leave here
now, tonight.
376
00:41:36.160 --> 00:41:41.792
I want to, but... I can't.
377
00:41:41.832 --> 00:41:43.959
Why not?
378
00:41:46.360 --> 00:41:47.503
Why not?
379
00:42:04.355 --> 00:42:06.346
Over a whole week
he's been there...
380
00:42:06.390 --> 00:42:08.153
and what's he been doing?
381
00:42:08.192 --> 00:42:10.956
That's what I want to know.
What's he been doing?
382
00:42:10.995 --> 00:42:12.428
Getting ready, that's what.
383
00:42:12.463 --> 00:42:15.910
And meanwhile,
we sit here like sheep.
384
00:42:15.132 --> 00:42:19.125
Willet, I thought
you said he'd be gone.
385
00:42:19.169 --> 00:42:21.000
I thought he would be...
386
00:42:21.380 --> 00:42:23.600
but you made him feel
so welcome...
387
00:42:23.400 --> 00:42:24.871
he's probably decided
to stay for good.
388
00:42:24.909 --> 00:42:27.275
Go on, sneer.
You can afford to.
389
00:42:27.311 --> 00:42:29.506
You have no halfwitted thing
locked in your attic...
390
00:42:29.547 --> 00:42:31.105
and no woman
to worry about, either.
391
00:42:31.148 --> 00:42:34.447
I've got this whole town
to worry about.
392
00:42:34.485 --> 00:42:37.450
The man you fear is dead!
393
00:42:37.870 --> 00:42:39.112
Can't you fools get that
through your heads?
394
00:42:39.156 --> 00:42:41.210
He died over 100 years ago.
395
00:42:41.580 --> 00:42:43.993
He can't harm you or your women.
396
00:42:44.280 --> 00:42:46.553
Don't you forget, doctor...
397
00:42:46.597 --> 00:42:49.760
that the man who died
over 100 years ago...
398
00:42:49.800 --> 00:42:51.961
he did this!
399
00:42:54.405 --> 00:42:58.340
And now... he's back
with us again.
400
00:42:59.710 --> 00:43:01.701
He'll be doing more.
401
00:43:01.745 --> 00:43:03.804
Unless we stop him.
402
00:43:50.270 --> 00:43:52.996
- Where have you been?
- Out walking.
403
00:43:53.300 --> 00:43:55.555
- At this time of night?
- Yes, at this time of night!
404
00:43:55.599 --> 00:43:58.591
Must I report my movements
to you like a schoolboy?
405
00:43:58.636 --> 00:44:01.161
- No, of course not...
- Then mind your own business.
406
00:44:04.975 --> 00:44:08.638
- What's happened to you?
- Nothing whatsoever.
407
00:44:08.679 --> 00:44:13.548
No, you've changed.
I've never seen you like this.
408
00:44:17.421 --> 00:44:21.448
If you won't go back to Boston,
at least let me call Dr. Willet.
409
00:44:21.492 --> 00:44:23.960
No.
410
00:44:23.994 --> 00:44:28.795
I shall be calling on Dr. Willet
personally within the week.
411
00:44:28.832 --> 00:44:31.767
Now, are you satisfied?
412
00:44:31.802 --> 00:44:34.862
- Yes.
- Then go back to bed!
413
00:44:34.905 --> 00:44:37.271
What will you be doing?
414
00:44:37.307 --> 00:44:39.969
That is not your concern.
Good night.
415
00:44:41.578 --> 00:44:43.375
Good night.
416
00:45:11.975 --> 00:45:13.966
Leave me alone.
417
00:45:15.646 --> 00:45:17.614
Leave me alone!
418
00:45:17.648 --> 00:45:19.843
I will never leave you alone.
419
00:45:19.883 --> 00:45:23.182
Your blood is my blood,
your mind is my mind...
420
00:45:23.220 --> 00:45:25.154
your body, my body.
421
00:45:25.189 --> 00:45:27.680
It will do you no good
to resist me.
422
00:45:27.725 --> 00:45:30.455
Your efforts
grow weaker every day.
423
00:45:30.494 --> 00:45:33.952
No. No!
424
00:45:33.997 --> 00:45:36.898
You cannot keep me out.
425
00:45:36.934 --> 00:45:39.270
My will is too strong.
426
00:45:39.690 --> 00:45:46.942
Too strong for you.
Too strong for you.
427
00:45:46.977 --> 00:45:50.606
- Why are you spying on me?
- I heard voices.
428
00:45:50.647 --> 00:45:53.470
Tomorrow you must leave.
Is that understood?
429
00:45:53.830 --> 00:45:55.347
- Yes.
- Now go to your bed.
430
00:46:19.510 --> 00:46:23.710
- You lost him?
- For a time.
431
00:46:23.113 --> 00:46:27.106
He has a strong will,
stronger than we thought.
432
00:46:27.151 --> 00:46:30.882
But you did well.
He has the Curwen strain.
433
00:46:40.998 --> 00:46:42.659
Hester.
434
00:48:08.352 --> 00:48:10.115
Where are you?
435
00:50:28.925 --> 00:50:31.860
Is that you?
436
00:50:43.373 --> 00:50:45.680
Mrs. Ward.
437
00:50:45.108 --> 00:50:47.906
I heard sounds.
438
00:50:47.944 --> 00:50:50.640
Thought we had prowlers.
439
00:51:05.462 --> 00:51:08.625
- It was his wife.
- Where is she now?
440
00:51:08.665 --> 00:51:10.724
- In her room.
- Did you lock it?
441
00:51:10.767 --> 00:51:12.428
Yes.
442
00:51:12.469 --> 00:51:15.961
Stupid woman. She doesn't know
what it is to love.
443
00:51:58.381 --> 00:52:02.340
It has been too long.
444
00:52:02.385 --> 00:52:06.879
No, we will continue trying.
445
00:52:06.923 --> 00:52:09.824
Yes, as you say.
446
00:52:09.860 --> 00:52:12.158
We'll continue trying.
447
00:52:13.997 --> 00:52:16.830
- Help me upstairs quickly.
- Yes.
448
00:52:16.867 --> 00:52:17.993
Quickly.
449
00:52:29.450 --> 00:52:30.512
I've been so afraid.
450
00:52:33.350 --> 00:52:35.341
What is it? What's happened?
Tell me.
451
00:52:35.385 --> 00:52:39.515
I don't know. It's this house.
452
00:52:41.240 --> 00:52:44.516
I think I must be
going out of my mind.
453
00:52:46.290 --> 00:52:48.657
Where have I been tonight?
454
00:52:48.698 --> 00:52:50.757
Don't you remember?
455
00:52:50.800 --> 00:52:56.534
No. I'm so confused.
456
00:52:58.208 --> 00:53:00.836
We've got to get out of here
before it's too late.
457
00:53:00.877 --> 00:53:02.276
Yes, dear.
458
00:53:02.312 --> 00:53:04.940
Tomorrow morning.
459
00:53:04.981 --> 00:53:06.642
Yes, we will.
460
00:53:17.270 --> 00:53:19.393
- Leaving so soon?
- That's right. Any objections?
461
00:53:19.429 --> 00:53:22.956
Certainly not, sir,
but I can make no plans...
462
00:53:22.999 --> 00:53:25.126
until I know what you want to do
with the palace.
463
00:53:25.168 --> 00:53:27.830
- We're selling it.
- I see.
464
00:53:27.871 --> 00:53:31.272
Sir, could you issue a check
for the week's expenses?
465
00:53:31.308 --> 00:53:33.276
- All right. How much?
- I'll get the receipts.
466
00:53:33.310 --> 00:53:36.143
No, that won't be necessary.
How much? We're in a hurry.
467
00:53:36.179 --> 00:53:38.943
It'll only take a moment, sir.
468
00:53:42.519 --> 00:53:46.512
You go out to the coach.
I'll join you in a minute.
469
00:54:30.000 --> 00:54:31.467
Mrs. Ward.
470
00:54:31.501 --> 00:54:34.470
Doctor, you almost missed us.
We were just leaving.
471
00:54:34.504 --> 00:54:37.905
Very wise decision, particularly
under the circumstances.
472
00:54:37.941 --> 00:54:39.966
What do you mean?
Did something happen?
473
00:54:40.100 --> 00:54:41.978
I'm afraid so.
474
00:54:42.120 --> 00:54:44.572
In fact, I was
on my way to warn you...
475
00:54:44.614 --> 00:54:46.479
but it doesn't matter now.
476
00:54:46.516 --> 00:54:48.984
Doctor, please,
I'd like to know.
477
00:54:49.190 --> 00:54:51.715
There was a rather ugly
occurrence last night.
478
00:54:51.755 --> 00:54:54.724
- In Arkham?
- In the cemetery.
479
00:54:54.758 --> 00:54:57.386
A grave was dug up
and a body stolen.
480
00:54:57.427 --> 00:54:59.327
Nobody knows who did it,
but the people...
481
00:54:59.362 --> 00:55:02.490
as you might well imagine,
are blaming it on your husband.
482
00:55:02.532 --> 00:55:03.897
Why?
483
00:55:03.933 --> 00:55:07.425
The grave that was opened was
that of Hester Tillinghast...
484
00:55:07.470 --> 00:55:09.199
Joseph Curwen's mistress.
485
00:55:11.975 --> 00:55:14.466
And they think Charles...
486
00:55:15.812 --> 00:55:18.110
What's wrong with those people?
487
00:55:18.148 --> 00:55:22.448
They're stupid to the marrow
of their bones.
488
00:55:22.485 --> 00:55:24.953
You know who robbed that grave,
don't you, doctor?
489
00:55:24.988 --> 00:55:26.615
- No.
- They did.
490
00:55:26.656 --> 00:55:27.623
They?
491
00:55:27.657 --> 00:55:29.955
Weeden and his dirty
little friends.
492
00:55:29.993 --> 00:55:33.895
- Why would they do that?
- Why? Isn't it obvious?
493
00:55:33.930 --> 00:55:38.940
To frighten me.
To drive me away from my home.
494
00:55:38.134 --> 00:55:41.194
It's a possibility...
495
00:55:41.237 --> 00:55:43.535
But you don't think I did it,
do you, doctor?
496
00:55:43.573 --> 00:55:47.771
No, but it's a good thing
you're leaving, all the same.
497
00:55:49.846 --> 00:55:51.609
But I'm not leaving.
498
00:55:51.648 --> 00:55:53.479
Charles, you promised.
499
00:55:53.516 --> 00:55:55.984
You can go back
to that village, doctor.
500
00:55:56.190 --> 00:55:57.987
You can go back
and tell those people...
501
00:55:58.210 --> 00:56:01.457
that Charles Dexter Ward
has decided to stay.
502
00:56:08.965 --> 00:56:11.627
How long has he been like this?
503
00:56:13.136 --> 00:56:16.936
It started the first night...
504
00:56:16.973 --> 00:56:21.171
just for a little while,
and then he was himself again.
505
00:56:21.211 --> 00:56:23.111
But it kept happening.
506
00:56:23.146 --> 00:56:25.580
What kept happening?
507
00:56:25.615 --> 00:56:29.642
This... change.
508
00:56:29.686 --> 00:56:33.952
I'm so afraid.
I've never seen him like this.
509
00:56:33.990 --> 00:56:37.949
Mrs. Ward, I want you to tell me
exactly what has happened...
510
00:56:37.994 --> 00:56:40.155
since your arrival in Arkham.
511
00:56:41.798 --> 00:56:44.665
- I have him now.
- Are you sure?
512
00:56:44.701 --> 00:56:46.692
Charles Dexter Ward is dead.
513
00:56:46.736 --> 00:56:50.103
- Then we can begin our work.
- Not quite yet.
514
00:56:50.140 --> 00:56:52.973
There are a few little things
I must do first.
515
00:56:53.900 --> 00:56:55.273
Can't you forget what happened?
516
00:56:55.311 --> 00:56:56.938
Forget?
517
00:56:56.980 --> 00:56:59.380
Forget that my flesh
was burned from my bones...
518
00:56:59.416 --> 00:57:02.180
while I was yet alive? No.
519
00:57:02.218 --> 00:57:05.949
No, this village will pay
for its crime, just as I vowed.
520
00:57:05.989 --> 00:57:08.423
- But the work.
- The work?
521
00:57:08.458 --> 00:57:10.722
There can be no work
without my knowledge.
522
00:57:10.760 --> 00:57:15.459
We've waited 110 years.
We can wait a bit longer.
523
00:57:18.501 --> 00:57:20.196
I'm not an alienist...
524
00:57:20.236 --> 00:57:23.637
but there can be little doubt
as to what's happening.
525
00:57:23.672 --> 00:57:26.573
Your husband is reacting
to the legend of his ancestor.
526
00:57:26.609 --> 00:57:29.737
The attitude of the village,
the remarkable resemblance...
527
00:57:29.778 --> 00:57:31.871
between him and the figure
in the portrait...
528
00:57:31.914 --> 00:57:35.941
the atmosphere of the castle
are all working together...
529
00:57:35.985 --> 00:57:37.384
to cause this aberration.
530
00:57:39.255 --> 00:57:42.486
Then I've got to
find a way to help him.
531
00:57:42.525 --> 00:57:45.160
You're not going back in there?
532
00:57:45.600 --> 00:57:48.552
Yes. What else can I do?
Leave him?
533
00:57:49.665 --> 00:57:52.650
I would advise it.
534
00:57:52.101 --> 00:57:53.762
But, then, of course, you can't.
535
00:57:53.802 --> 00:57:55.497
No.
536
00:57:55.538 --> 00:57:57.529
Promise me one thing...
537
00:57:57.573 --> 00:58:01.202
that you'll contact me
if things get out of hand.
538
00:58:01.243 --> 00:58:05.179
Yes, I will, doctor.
Thank you.
539
00:58:22.798 --> 00:58:24.459
Why have you returned?
540
00:58:26.635 --> 00:58:29.100
Because you need me.
541
00:58:29.380 --> 00:58:31.506
Perhaps you're right.
542
00:58:31.540 --> 00:58:33.303
Come here where I can see you.
543
00:58:40.649 --> 00:58:42.820
Do you love me?
544
00:58:43.452 --> 00:58:45.352
Yes.
545
00:58:47.823 --> 00:58:49.290
Then kiss me.
546
00:58:51.160 --> 00:58:53.788
Why do you hesitate?
547
00:58:53.829 --> 00:58:56.423
Surely a husband
has certain rights.
548
00:58:56.465 --> 00:58:58.330
I demand that you kiss me!
549
00:59:06.675 --> 00:59:09.143
What delights
we'll share, we two!
550
00:59:09.178 --> 00:59:11.738
What tender, intimate delights!
551
00:59:21.490 --> 00:59:23.856
Maybe it was a leprechaun.
552
00:59:23.892 --> 00:59:26.870
It's nothing to laugh at, Bruno.
553
00:59:26.128 --> 00:59:29.791
I say, who but the devil
would do such a thing?
554
00:59:29.832 --> 00:59:33.970
He couldn't have
lifted it alone.
555
00:59:33.135 --> 00:59:37.299
Sure not, but remember
the two that worked with him.
556
00:59:37.339 --> 00:59:38.829
They was never caught.
557
00:59:38.874 --> 00:59:42.401
Aye, or maybe it was Dr. Willet
gave them a hand.
558
00:59:42.444 --> 00:59:45.641
No. Willet's a fool, all right,
but he's one of us.
559
00:59:45.681 --> 00:59:47.273
Remember... it was his
great-great-grandfather...
560
00:59:47.316 --> 00:59:50.410
who helped with the burning.
And yours that held the torch.
561
00:59:50.452 --> 00:59:52.147
And it was yours
that did the burning...
562
00:59:52.187 --> 00:59:53.814
and don't be forgetting that!
563
00:59:53.856 --> 00:59:57.383
Forget it? I'm proud of it!
564
00:59:57.426 --> 00:59:59.724
In fact, I've been thinking
along the same lines myself.
565
00:59:59.762 --> 01:00:01.821
I'll be no part of murdering!
566
01:00:03.766 --> 01:00:07.998
Who said murdering?
Me? Did I say murdering?
567
01:00:08.370 --> 01:00:09.470
What are you talking about?
568
01:00:09.505 --> 01:00:11.871
Self-protection.
That's what I'm talking about!
569
01:00:11.907 --> 01:00:13.772
A man threatens your life
and you have...
570
01:00:13.809 --> 01:00:15.777
the means to stop him,
what do you do?
571
01:00:15.811 --> 01:00:17.711
He's done no threatening.
572
01:00:17.746 --> 01:00:20.214
Not yet, but he will!
573
01:00:20.249 --> 01:00:23.582
First this unholy business
at the cemetery.
574
01:00:23.619 --> 01:00:25.587
Next, our women will start
wandering out late at night...
575
01:00:25.621 --> 01:00:28.317
eyes all glassy, bellies filled
with God knows what.
576
01:00:28.357 --> 01:00:29.324
Then you'll see!
577
01:00:29.358 --> 01:00:31.622
I say this to you, all of you.
578
01:00:31.660 --> 01:00:34.940
If we do nothing but sit around
and talk about it...
579
01:00:34.129 --> 01:00:36.529
then we deserve whatever we get!
580
01:00:38.133 --> 01:00:39.623
Now, good night to you!
581
01:02:28.944 --> 01:02:30.844
Get away!
582
01:02:30.879 --> 01:02:32.642
Get away, you damned thing!
Get away!
583
01:03:05.314 --> 01:03:08.943
The Lord giveth,
and the Lord taketh away.
584
01:03:08.984 --> 01:03:11.509
Blessed be the name of the Lord.
585
01:03:11.553 --> 01:03:13.987
In this veil of tears...
586
01:03:23.899 --> 01:03:27.665
We suffer much and sin mightily.
587
01:03:27.703 --> 01:03:30.690
Yet we take solace
in the promise...
588
01:03:30.105 --> 01:03:32.665
of thy eternal forgiveness.
589
01:03:32.708 --> 01:03:34.608
Amen.
590
01:05:11.139 --> 01:05:14.836
Have you not gorged
yourself enough on revenge?
591
01:05:14.876 --> 01:05:18.869
You do not know the extent
of my appetite.
592
01:05:18.914 --> 01:05:20.882
I will not have
my fill of revenge...
593
01:05:20.916 --> 01:05:24.215
until this village
is a graveyard...
594
01:05:24.252 --> 01:05:27.551
until they have felt,
as I did...
595
01:05:27.589 --> 01:05:31.389
the kiss of fire
on their soft, bare flesh.
596
01:05:31.426 --> 01:05:33.870
All of them.
597
01:05:34.596 --> 01:05:36.757
Have patience, my friends.
598
01:05:38.433 --> 01:05:40.230
Surely after all these years...
599
01:05:40.268 --> 01:05:44.102
I'm entitled to a few...
small amusements.
600
01:06:14.469 --> 01:06:16.270
What do you want?
601
01:06:18.340 --> 01:06:21.360
What do I want?
602
01:06:21.760 --> 01:06:24.450
Merely to exercise
my husbandly prerogative.
603
01:06:24.790 --> 01:06:27.879
Is there anything
so strange about that?
604
01:06:27.916 --> 01:06:30.770
- Please...
- "Please"?
605
01:06:31.586 --> 01:06:33.417
Please what, my dear?
606
01:06:35.424 --> 01:06:37.654
I know.
607
01:06:39.594 --> 01:06:41.721
You're upset because
I've neglected you.
608
01:06:41.763 --> 01:06:43.663
That's it, isn't it?
609
01:06:43.699 --> 01:06:46.566
I've been very busy,
but I'm back now.
610
01:06:48.437 --> 01:06:51.497
We have the whole night
before us!
611
01:06:51.540 --> 01:06:54.236
Stop it! No!
612
01:06:55.610 --> 01:06:57.407
Stop! No!
613
01:07:01.550 --> 01:07:04.519
You fool!
614
01:07:04.553 --> 01:07:07.647
You stupid, weak little fool!
615
01:07:33.148 --> 01:07:35.139
It is useless.
616
01:07:36.651 --> 01:07:40.143
No... I will try again!
617
01:07:54.336 --> 01:07:56.236
Doctor! Thank God you've come!
618
01:07:57.672 --> 01:08:00.720
- Why? What's happened?
- I don't know.
619
01:08:00.108 --> 01:08:02.508
I don't know.
Something terrible!
620
01:08:02.544 --> 01:08:05.638
- Where is he?
- I...
621
01:08:05.680 --> 01:08:07.671
Look, Mrs. Ward,
you must calm yourself.
622
01:08:07.716 --> 01:08:10.617
Then you must tell me
everything, sparing no detail.
623
01:08:10.652 --> 01:08:13.450
Your life and your husband's
may depend upon it.
624
01:08:13.488 --> 01:08:14.785
Yes, doctor.
625
01:08:18.126 --> 01:08:22.586
We were up in the bedroom
a short time ago.
626
01:08:22.631 --> 01:08:26.590
And then, all of a sudden, he...
627
01:08:26.635 --> 01:08:29.365
Doctor, you've got to help me
get him out of here!
628
01:08:29.404 --> 01:08:31.634
This place is killing him!
629
01:08:33.775 --> 01:08:37.267
Joseph Curwen... he's killing him!
630
01:08:37.312 --> 01:08:39.303
Look at him.
631
01:08:41.650 --> 01:08:47.200
That filthy, horrible
old man! I hate him!
632
01:08:49.858 --> 01:08:51.416
Mrs. Ward!
633
01:08:57.165 --> 01:08:58.689
I'm sorry, doctor.
634
01:09:01.169 --> 01:09:03.228
It was a stupid thing to do.
635
01:09:03.271 --> 01:09:06.798
Yes, it was.
How are you, doctor?
636
01:09:08.343 --> 01:09:10.243
Excellent, thank you.
637
01:09:10.278 --> 01:09:13.441
Glad to hear it.
This is a pleasant surprise.
638
01:09:13.481 --> 01:09:16.314
- What brings you here?
- Nothing in particular.
639
01:09:16.351 --> 01:09:20.447
- Just looking in?
- That's right. Do you mind?
640
01:09:20.488 --> 01:09:24.830
Mind? No. On the contrary.
I'm delighted...
641
01:09:24.125 --> 01:09:27.891
and so is my wife.
Aren't you, my dear?
642
01:09:27.929 --> 01:09:32.590
Here. A little glass of wine
will make you feel better.
643
01:09:32.100 --> 01:09:33.590
I don't want any.
644
01:09:33.635 --> 01:09:36.763
The doctor and I are going to
have a little chat.
645
01:09:36.805 --> 01:09:41.538
So you will just stay
here and rest, eh?
646
01:09:41.576 --> 01:09:44.511
There you are. Come, doctor.
647
01:09:48.650 --> 01:09:51.448
- She sent for you, of course.
- No, as I was...
648
01:09:51.486 --> 01:09:53.784
There's no need to lie, doctor.
649
01:09:53.822 --> 01:09:57.417
In a way, I'm glad. I've been
terribly upset about her.
650
01:09:57.459 --> 01:10:01.190
This house has
a strange effect on her.
651
01:10:01.229 --> 01:10:02.628
How do you mean?
652
01:10:02.664 --> 01:10:04.655
You saw how she acted
a moment ago.
653
01:10:04.699 --> 01:10:06.758
That sort of thing.
654
01:10:06.801 --> 01:10:10.567
Fits of depression,
anger, hallucinations.
655
01:10:10.605 --> 01:10:14.473
I hoped it would pass,
but she gets worse every day.
656
01:10:14.509 --> 01:10:15.737
I see.
657
01:10:15.777 --> 01:10:20.578
I suppose she told you
how... l've begun to change?
658
01:10:20.615 --> 01:10:22.742
Yes.
659
01:10:22.784 --> 01:10:24.843
Part of the pattern.
660
01:10:24.886 --> 01:10:28.117
I scarcely recognize her
anymore, doctor. My own wife.
661
01:10:28.156 --> 01:10:31.751
What do you want me to do?
662
01:10:31.793 --> 01:10:34.762
Take her back to Boston.
Get her out of this house.
663
01:10:34.796 --> 01:10:37.560
Why don't you?
664
01:10:37.599 --> 01:10:40.397
She wouldn't permit it.
665
01:10:40.435 --> 01:10:42.960
She fears me.
Can't you understand?
666
01:10:43.400 --> 01:10:45.529
Yes, I think I can.
667
01:10:45.573 --> 01:10:49.310
- Then you will help?
- I shall try.
668
01:10:49.770 --> 01:10:53.700
Thank you. I appreciate it.
669
01:10:53.114 --> 01:10:56.845
But remember... discretion.
670
01:10:56.885 --> 01:10:59.149
She mustn't guess
that you know the truth.
671
01:11:02.757 --> 01:11:06.887
My dear, I have
a surprise for you.
672
01:11:06.928 --> 01:11:09.726
You won't have to stay
in this place any longer.
673
01:11:09.764 --> 01:11:12.961
The good doctor is
going to take care of you.
674
01:11:13.100 --> 01:11:14.662
Dr. Willet!
675
01:11:14.703 --> 01:11:18.730
Yes, it's all arranged.
He will see you to Boston.
676
01:11:18.773 --> 01:11:21.264
- Isn't that right?
- Yes.
677
01:11:21.309 --> 01:11:23.720
Doctor, you don't understand!
678
01:11:23.111 --> 01:11:24.874
Come along, Mrs. Ward.
679
01:11:24.913 --> 01:11:27.404
No! I won't go!
680
01:11:27.449 --> 01:11:29.110
Please, Mrs. Ward.
681
01:11:32.954 --> 01:11:34.751
All right.
682
01:11:34.789 --> 01:11:37.781
You needn't bother to pack.
I'll send your things along.
683
01:11:40.462 --> 01:11:42.157
Good-bye, doctor.
684
01:11:42.197 --> 01:11:44.597
Good-bye, my dear.
685
01:11:44.632 --> 01:11:47.123
We'll be together again soon.
686
01:11:49.137 --> 01:11:51.128
I promise.
687
01:12:12.360 --> 01:12:14.385
- What of his woman?
- We're rid of her.
688
01:12:14.429 --> 01:12:16.590
- Did you...
- No, it was not necessary.
689
01:12:16.631 --> 01:12:18.155
I convinced
the good Dr. Willet...
690
01:12:18.199 --> 01:12:21.225
that she had begun
to lose her mind...
691
01:12:21.269 --> 01:12:24.670
to imagine strange things...
692
01:12:24.105 --> 01:12:28.700
even that her own husband
had turned against her.
693
01:12:28.430 --> 01:12:29.738
They'll lock her away.
694
01:12:29.778 --> 01:12:31.803
But if Dr. Willet should return?
695
01:12:31.846 --> 01:12:33.746
He will learn
that Charles Dexter Ward...
696
01:12:33.782 --> 01:12:36.580
has retired
to his New England estate.
697
01:12:36.618 --> 01:12:38.586
Do you know of any law
prohibiting a man...
698
01:12:38.620 --> 01:12:41.200
from residing
on his own property?
699
01:12:45.293 --> 01:12:47.193
Now, let us begin again.
700
01:13:04.579 --> 01:13:06.604
You can see what happened
to poor Gideon.
701
01:13:06.648 --> 01:13:08.548
What are we going to
do about it?
702
01:13:08.583 --> 01:13:11.450
Let's do something!
703
01:13:11.486 --> 01:13:13.613
Let's get him!
704
01:13:13.655 --> 01:13:15.880
What's happened?
705
01:13:15.123 --> 01:13:17.387
Don't you really know
what happened, Mrs. Curwen?
706
01:13:17.425 --> 01:13:20.451
My name is Ward.
No, I don't know.
707
01:13:20.495 --> 01:13:23.987
- We came to see Gideon.
- Then come and see.
708
01:13:29.671 --> 01:13:32.606
There's Gideon...
and each and every one of us...
709
01:13:32.640 --> 01:13:34.403
unless we do something about it.
710
01:13:34.442 --> 01:13:36.910
Just a minute. Do you know
how this happened?
711
01:13:36.945 --> 01:13:39.880
It didn't just happen, doctor.
It was caused to happen.
712
01:13:39.914 --> 01:13:42.280
By whom?
Do you know who did it?
713
01:13:42.317 --> 01:13:44.808
- Aye, and so do you.
- Who?
714
01:13:44.853 --> 01:13:46.878
The man who swore to do it.
715
01:13:46.921 --> 01:13:50.482
The man you call
Charles Dexter Ward.
716
01:13:50.525 --> 01:13:52.516
My husband would
never do such a thing!
717
01:13:52.560 --> 01:13:54.187
She's lying!
They're all in this!
718
01:13:54.229 --> 01:13:56.629
Mrs. Ward, you better
come along with me.
719
01:13:58.333 --> 01:14:00.960
- Where are we going?
- Back to the palace.
720
01:14:00.135 --> 01:14:02.103
We've got to get him away from
there before these people...
721
01:14:02.137 --> 01:14:04.731
decide to take matters
into their own hands.
722
01:14:47.715 --> 01:14:48.704
Whoa!
723
01:14:51.119 --> 01:14:52.586
Doctor, I'm going with you!
724
01:14:52.620 --> 01:14:54.870
Don't be foolish!
Wait here until I come back!
725
01:14:54.122 --> 01:14:56.113
- I'm going with you!
- Then we must hurry!
726
01:15:00.940 --> 01:15:02.255
- Lucien, you got the ropes?
- Here!
727
01:15:02.297 --> 01:15:04.561
- Elijah?
- Aye!
728
01:15:04.599 --> 01:15:06.829
All right, then!
Let's be about it!
729
01:15:08.503 --> 01:15:09.993
Mrs. Ward!
730
01:15:11.306 --> 01:15:13.274
- Did you find him?
- No.
731
01:15:13.308 --> 01:15:15.299
- What about Simon?
- Who?
732
01:15:15.343 --> 01:15:18.390
- The caretaker.
- I didn't see anyone.
733
01:15:18.790 --> 01:15:20.547
I know Charles is here!
734
01:15:20.582 --> 01:15:23.415
Is there any more
to the place than we've seen?
735
01:15:23.451 --> 01:15:25.976
I don't know.
736
01:15:26.200 --> 01:15:27.612
Wait a minute.
737
01:15:27.655 --> 01:15:29.623
When you tried
to destroy the picture...
738
01:15:29.657 --> 01:15:33.580
suddenly he was in the room.
Did you see him come in?
739
01:15:33.940 --> 01:15:35.722
- No.
- Neither did I.
740
01:16:43.310 --> 01:16:46.489
Charles Dexter Ward!
Are you down here?
741
01:18:43.551 --> 01:18:45.212
Don't!
742
01:18:45.253 --> 01:18:47.160
It's only a book.
743
01:18:47.540 --> 01:18:49.522
It's much more than a book.
744
01:19:00.968 --> 01:19:02.663
My God!
745
01:19:05.173 --> 01:19:08.472
- What did you see?
- What a pleasant surprise.
746
01:19:21.355 --> 01:19:23.118
Now that you've seen
all of the palace...
747
01:19:23.157 --> 01:19:25.910
Dr. Willet, what do you
think of it?
748
01:19:25.126 --> 01:19:29.688
It's quite old, you know...
older than you might imagine.
749
01:19:29.730 --> 01:19:34.929
Torquemada spent many a happy
hour here a few centuries ago.
750
01:19:34.969 --> 01:19:38.598
- It was old then.
- Mr. Ward...
751
01:19:38.639 --> 01:19:42.400
I'll admit the furnishings do
leave something to be desired...
752
01:19:42.760 --> 01:19:46.570
but it has a lived-in quality,
don't you think?
753
01:19:46.614 --> 01:19:52.450
After all, home
is where the heart is.
754
01:19:52.487 --> 01:19:54.182
Isn't that so, my dear?
755
01:19:56.230 --> 01:19:57.354
Listen to me!
756
01:19:57.391 --> 01:20:02.294
I'd be happy to, doctor,
but my friends grow impatient.
757
01:20:02.330 --> 01:20:04.628
Please forgive me.
758
01:20:04.665 --> 01:20:07.463
May I present
Miss Hester Tillinghast...
759
01:20:07.502 --> 01:20:09.993
Mr. Simon Orne, and Mr. Jabez
Hutchinson I believe you know.
760
01:20:10.370 --> 01:20:13.290
They are my associates.
761
01:20:13.740 --> 01:20:17.841
You see, we began a project
a few years ago...
762
01:20:17.879 --> 01:20:22.248
but, unfortunately,
it was interrupted...
763
01:20:22.283 --> 01:20:26.830
and we're most anxious
to take it up again.
764
01:20:26.120 --> 01:20:28.281
What sort of a project?
765
01:20:28.322 --> 01:20:32.816
The most important
ever attempted of humans...
766
01:20:32.860 --> 01:20:35.328
more important
than you can ever imagine...
767
01:20:35.363 --> 01:20:38.332
and therefore, I fear,
beyond your understanding.
768
01:20:39.634 --> 01:20:46.500
As a matter of fact, we don't
fully understand ourselves.
769
01:20:46.400 --> 01:20:50.272
We obey. That is all.
770
01:20:50.311 --> 01:20:52.740
We obey.
771
01:21:00.870 --> 01:21:01.520
Come!
772
01:21:04.250 --> 01:21:05.356
Come, I said!
773
01:21:14.368 --> 01:21:17.303
No! Stop!
774
01:22:00.815 --> 01:22:02.806
What are you doing to her?
775
01:22:02.850 --> 01:22:04.784
Honoring her, Dr. Willet.
776
01:22:04.819 --> 01:22:06.787
Honoring her.
777
01:23:07.140 --> 01:23:09.390
Maybe we'll just smoke him out!
778
01:23:56.897 --> 01:23:59.127
Poor Ann!
779
01:24:03.270 --> 01:24:04.498
You traitor!
780
01:24:04.538 --> 01:24:06.597
Dr. Willet,
get her away from here!
781
01:24:06.640 --> 01:24:08.505
Get her away from here,
Dr. Willet!
782
01:24:08.542 --> 01:24:11.670
Take her away!
Get her away from here!
783
01:24:40.274 --> 01:24:42.242
- Quickly! Quickly!
- What about Charles?
784
01:24:42.276 --> 01:24:43.470
I'll come back for him!
785
01:25:38.320 --> 01:25:40.000
They're finished.
786
01:26:04.391 --> 01:26:06.586
Are you all right?
787
01:26:06.627 --> 01:26:11.462
Yes... thanks to you
and to my wife.
788
01:26:11.498 --> 01:26:13.932
I don't know
how I can ever repay you...
789
01:26:13.968 --> 01:26:16.950
for what you've done,
Dr. Willet...
790
01:26:16.136 --> 01:26:19.799
but I intend to try.
791
01:26:19.840 --> 01:26:22.900
Are you sure you're all right?
792
01:26:27.982 --> 01:26:30.348
Perfectly sure, my dear.
793
01:26:33.320 --> 01:26:35.345
Perfectly sure.
56962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.