All language subtitles for Vincent Price - The Haunted Palace (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26.739 --> 00:03:29.799 Ezra, come and sit down. 2 00:03:29.842 --> 00:03:32.310 Nothing's going to happen on a night like this. 3 00:03:32.345 --> 00:03:33.676 Drink up, man. 4 00:03:33.713 --> 00:03:36.307 No. That's what he wants. Can you not see that? 5 00:03:36.349 --> 00:03:38.749 - But the storm... - Damn the storm. 6 00:03:38.785 --> 00:03:40.116 Come on, Micah. 7 00:03:41.387 --> 00:03:43.287 Come on and have a drink with us. 8 00:03:51.698 --> 00:03:53.427 Look! 9 00:03:57.804 --> 00:03:59.965 Fetch our hats. 10 00:04:00.600 --> 00:04:02.440 Tell the others to wait. Quick, man! 11 00:04:41.347 --> 00:04:42.746 Come on. 12 00:05:23.990 --> 00:05:26.458 Do you believe me now, Micah Smith? 13 00:05:26.492 --> 00:05:27.959 Now that you've seen with your own eyes... 14 00:05:27.994 --> 00:05:29.552 do you believe me when I tell you... 15 00:05:29.595 --> 00:05:30.926 that's the home of Satan himself? 16 00:05:30.963 --> 00:05:32.658 Aye, aye. 17 00:05:32.699 --> 00:05:34.132 Then come. 18 00:08:02.448 --> 00:08:04.245 Somebody get hay! Make sure it's dry! 19 00:08:04.283 --> 00:08:06.911 And bring some oil! Come on, let's go! 20 00:08:40.720 --> 00:08:42.278 Kill the warlock! 21 00:08:42.321 --> 00:08:45.170 Open this door! Open this door! 22 00:08:45.570 --> 00:08:47.250 Curwen! 23 00:08:49.896 --> 00:08:50.863 Well? 24 00:08:50.897 --> 00:08:52.865 - Where is she? - Who? 25 00:08:52.899 --> 00:08:55.299 You know who. The Fitch girl. Do you deny she's here? 26 00:08:55.334 --> 00:08:58.980 Certainly not. She visits us frequently. 27 00:08:58.137 --> 00:09:01.504 Don't you, Miss Fitch? Don't you? 28 00:09:04.510 --> 00:09:05.875 Yes. 29 00:09:05.912 --> 00:09:07.880 Of your own free will? 30 00:09:07.914 --> 00:09:10.109 Yes. 31 00:09:10.149 --> 00:09:12.982 - There now, Mr. Weeden... - Just a moment. 32 00:09:13.190 --> 00:09:14.509 What's your name, girl? 33 00:09:14.554 --> 00:09:16.647 - Really, this is outrageous! - Quiet! 34 00:09:16.689 --> 00:09:19.249 Your name, child. 35 00:09:23.629 --> 00:09:26.792 You see? He's taken her mind, her soul... 36 00:09:26.832 --> 00:09:29.270 the good Lord knows what else... just like the others. 37 00:09:29.680 --> 00:09:30.558 What do we do about it? 38 00:09:30.603 --> 00:09:32.468 Let him go on with his black magic... 39 00:09:32.505 --> 00:09:34.234 or send him back to the hell he came from? 40 00:09:34.273 --> 00:09:36.639 - Send him back! - Then let's be about it! 41 00:09:39.110 --> 00:09:40.740 No, not the woman. Leave her be. 42 00:09:40.780 --> 00:09:42.680 She's been hexed. 43 00:09:46.152 --> 00:09:47.619 It'll be right with us again... 44 00:09:47.653 --> 00:09:49.143 when he's gone, Hester. You'll see. 45 00:09:56.596 --> 00:09:59.360 - Send him back to Hades! - Burn him! 46 00:09:59.398 --> 00:10:01.590 Back where he comes from! 47 00:10:01.100 --> 00:10:03.466 Burn him! Burn him! 48 00:10:11.277 --> 00:10:13.336 Have you anything to say, warlock? 49 00:10:13.379 --> 00:10:14.744 Only this... 50 00:10:14.780 --> 00:10:17.440 As surely as the village of Arkham... 51 00:10:17.830 --> 00:10:19.984 has risen up against me... 52 00:10:20.190 --> 00:10:25.821 so shall I rise from the dead against the village of Arkham. 53 00:10:25.858 --> 00:10:27.382 Each one of you! 54 00:10:27.426 --> 00:10:31.954 Ezra Weeden, Micah Smith... 55 00:10:31.998 --> 00:10:34.660 Benjamin West... 56 00:10:34.700 --> 00:10:37.100 Priam Willet... 57 00:10:37.136 --> 00:10:39.764 Gideon Leach... 58 00:10:39.805 --> 00:10:43.104 all of you and your children and your children's children... 59 00:10:43.142 --> 00:10:47.602 shall have just cause to regret the actions of this night. 60 00:10:47.647 --> 00:10:50.514 For from this night onward... 61 00:10:50.549 --> 00:10:55.770 you shall bear my curse. 62 00:10:55.121 --> 00:10:56.918 Burn the devil. 63 00:10:56.956 --> 00:10:58.787 Burn him! 64 00:11:34.427 --> 00:11:37.863 "And travelers, now, within that valley... 65 00:11:37.897 --> 00:11:39.888 "through the red-litten windows see... 66 00:11:39.932 --> 00:11:44.960 "vast forms, that move fantastically... 67 00:11:44.136 --> 00:11:47.300 "to a discordant melody." 68 00:12:02.655 --> 00:12:04.520 Whoa, horse. 69 00:12:13.799 --> 00:12:16.165 There you are, ma'am. Careful. 70 00:12:18.270 --> 00:12:22.138 Thank you, Mr. Carmody. It was a most enjoyable trip. 71 00:12:22.174 --> 00:12:23.163 Aye. 72 00:12:24.176 --> 00:12:25.473 Thank you. 73 00:12:26.946 --> 00:12:30.740 It isn't often I get passengers for Arkham. 74 00:12:30.116 --> 00:12:31.913 Begging you pardon, sir... 75 00:12:31.951 --> 00:12:34.442 did you say you were going to be staying here long? 76 00:12:34.487 --> 00:12:35.954 Why do you ask? 77 00:12:35.988 --> 00:12:39.981 Arkham is an evil place. The village is cursed. 78 00:12:40.250 --> 00:12:42.516 Don't tell us you're superstitious. 79 00:12:42.561 --> 00:12:45.462 Not at all. And I'm not a coward, either... 80 00:12:45.498 --> 00:12:48.580 but you couldn't pay me to spend a night in this place. 81 00:12:48.100 --> 00:12:51.160 Why not? Ghosts? Spirits? 82 00:12:51.203 --> 00:12:53.330 Perhaps. 83 00:12:53.372 --> 00:12:54.839 I'm sorry, sir... 84 00:12:54.874 --> 00:12:56.808 but we don't happen to believe in the supernatural. 85 00:12:56.842 --> 00:12:59.504 And I don't think you do, either. Good-bye. 86 00:12:59.545 --> 00:13:01.911 - Good-bye, sir. - Good-bye. 87 00:13:03.649 --> 00:13:05.276 And good luck. 88 00:13:19.965 --> 00:13:23.250 It looks cursed. I'll give it that. 89 00:13:23.680 --> 00:13:25.298 Where are the people? 90 00:13:25.337 --> 00:13:27.134 I can't imagine. 91 00:13:43.880 --> 00:13:45.989 Look. The "Burning Man." 92 00:13:46.250 --> 00:13:47.720 Isn't that quaint? 93 00:13:49.280 --> 00:13:51.326 Yes, very quaint. 94 00:13:51.363 --> 00:13:53.354 It is. 95 00:13:53.399 --> 00:13:56.766 Where else would you find a tavern with a name like that? 96 00:14:27.433 --> 00:14:31.665 We were trying to find a certain house here in town... 97 00:14:31.704 --> 00:14:33.433 and we thought perhaps you could help us. 98 00:14:33.472 --> 00:14:36.305 - Whose house is it? - Ours. 99 00:14:36.342 --> 00:14:38.640 I know that sounds silly. 100 00:14:38.677 --> 00:14:40.668 It belonged to the Curwen family. 101 00:14:40.713 --> 00:14:42.408 We inherited it. 102 00:14:42.448 --> 00:14:45.110 - Curwen, you say? - Yes, that's right. 103 00:14:45.150 --> 00:14:48.449 I don't know of any such house. 104 00:14:49.788 --> 00:14:53.417 All right. Thank you anyway. 105 00:14:56.161 --> 00:14:57.594 Just a minute. 106 00:15:00.699 --> 00:15:02.860 Why do you want to know about the Curwen place? 107 00:15:02.902 --> 00:15:05.166 Because it belongs to us. 108 00:15:05.204 --> 00:15:07.350 Your name is Curwen? 109 00:15:07.720 --> 00:15:09.600 No, our name is Ward. 110 00:15:09.410 --> 00:15:10.133 Then...? 111 00:15:10.175 --> 00:15:12.837 Joseph Curwen was my great-great-grandfather. 112 00:15:12.878 --> 00:15:15.574 Can you tell us where the house is? 113 00:15:15.614 --> 00:15:17.605 I can, but I won't. 114 00:15:17.650 --> 00:15:21.586 That's what I like about you New Englanders... 115 00:15:21.620 --> 00:15:23.918 you're so friendly. 116 00:15:23.956 --> 00:15:25.514 Come, Ann. We'll find it oursel... 117 00:15:25.557 --> 00:15:27.957 Mr. Ward! Don't go there. 118 00:15:27.993 --> 00:15:31.520 It isn't a house. It's a madman's palace as old as sin. 119 00:15:31.563 --> 00:15:33.929 Palace? In America? 120 00:15:33.966 --> 00:15:35.661 Brought over stone by stone. 121 00:15:35.701 --> 00:15:37.225 Brought over from where? 122 00:15:37.269 --> 00:15:39.567 Europe somewhere. No one knows. No one wants to know. 123 00:15:39.605 --> 00:15:43.302 But if you value your lives, don't go there. 124 00:15:43.342 --> 00:15:44.707 Why not? 125 00:15:44.743 --> 00:15:46.677 What Edgar... Mr. Weeden means is... 126 00:15:46.712 --> 00:15:49.100 that place is a ruin. 127 00:15:49.480 --> 00:15:52.245 It hasn't been occupied in over 100 years. 128 00:15:52.284 --> 00:15:55.845 Is that what you mean? 129 00:15:59.491 --> 00:16:02.119 - What a strange man. - Yes. 130 00:16:03.862 --> 00:16:07.263 He has had a bit, but what he says is right. 131 00:16:07.299 --> 00:16:11.633 Mr. Ward, Mrs. Ward, please... 132 00:16:11.670 --> 00:16:13.399 do yourself a kindness. 133 00:16:13.439 --> 00:16:16.169 Go back to wherever you came from... 134 00:16:16.208 --> 00:16:18.676 and forget you ever heard about Arkham. 135 00:16:18.711 --> 00:16:20.872 And what do you recommend I do with the deed? 136 00:16:20.913 --> 00:16:23.347 - Just tear it up? - Yes. 137 00:16:23.382 --> 00:16:25.612 Just tear up the deed to a palace I've inherited... 138 00:16:25.651 --> 00:16:27.500 and forget all about it... 139 00:16:27.860 --> 00:16:28.678 without so much as laying eyes on the property. 140 00:16:28.721 --> 00:16:33.210 - Is that your advice? - It's more than advice. 141 00:16:33.580 --> 00:16:35.925 Come on, Ann. 142 00:16:35.961 --> 00:16:37.519 Mr. Ward... 143 00:16:41.660 --> 00:16:43.796 Take the road out of town about a quarter of a mile. 144 00:16:43.836 --> 00:16:46.532 At the post road, turn left past the cemetery. 145 00:16:46.572 --> 00:16:49.630 You shouldn't have too much difficulty finding it. 146 00:16:49.108 --> 00:16:50.666 Here, I'll show you. 147 00:17:00.419 --> 00:17:02.819 There's the Curwen palace over there on the cliff. 148 00:17:05.524 --> 00:17:09.460 We certainly want to thank you for being so nice, Mr... 149 00:17:09.495 --> 00:17:11.793 Willet. I'm a doctor. 150 00:17:11.830 --> 00:17:13.798 My office is down the street, in case you need me. 151 00:17:13.832 --> 00:17:16.562 I don't think we'll be staying very long, doctor. 152 00:17:16.602 --> 00:17:18.297 You've decided that already? 153 00:17:18.337 --> 00:17:21.431 It seems to have been decided for us. 154 00:17:21.473 --> 00:17:24.772 Thank you, anyway. Come, Ann. 155 00:17:24.810 --> 00:17:26.400 Thank you. 156 00:17:50.669 --> 00:17:51.966 What do you think? 157 00:17:52.400 --> 00:17:53.596 It's him, right enough... the devil himself. 158 00:17:53.639 --> 00:17:54.697 Nonsense. 159 00:17:54.740 --> 00:17:56.867 - And you helped him. - As I'd help any stranger. 160 00:17:56.909 --> 00:17:58.342 He's no stranger, and you know it. 161 00:17:58.377 --> 00:18:00.470 I don't know anything of the kind, and neither do you. 162 00:18:00.512 --> 00:18:01.604 Are you blind? 163 00:18:01.647 --> 00:18:02.978 Or do you tell me you've never seen that face before? 164 00:18:03.150 --> 00:18:05.506 I'll admit there's a strong resemblance... 165 00:18:05.551 --> 00:18:07.542 but that's a matter of heredity, not magic. 166 00:18:07.586 --> 00:18:10.555 Call it what you will. One thing is certain... 167 00:18:10.589 --> 00:18:13.149 Joseph Curwen has come back to Arkham. 168 00:18:14.560 --> 00:18:16.926 - Why did you say that? - What? 169 00:18:16.962 --> 00:18:18.589 That we wouldn't be staying long. 170 00:18:18.630 --> 00:18:21.292 Do you want to stay in a town full of fools like that? 171 00:18:21.333 --> 00:18:22.960 I don't think Dr. Willet was a fool. 172 00:18:23.100 --> 00:18:25.401 All right, so Dr. Willet wasn't a fool... 173 00:18:45.424 --> 00:18:47.654 The poor thing. 174 00:18:47.693 --> 00:18:49.684 Yes. 175 00:18:49.728 --> 00:18:52.940 Let's get this over with. 176 00:20:58.790 --> 00:21:01.200 Charles, it's you! 177 00:21:06.164 --> 00:21:08.860 It's absolutely fantastic! 178 00:21:16.908 --> 00:21:18.671 Dear, is something wrong? 179 00:21:20.512 --> 00:21:21.843 No. 180 00:21:23.682 --> 00:21:29.348 No. Let's see what the rest of this mausoleum looks like. 181 00:21:29.388 --> 00:21:31.583 Kitchen's over there. 182 00:22:32.170 --> 00:22:33.985 Wait. 183 00:22:34.190 --> 00:22:36.988 That doesn't lead anywhere. This way. 184 00:22:37.220 --> 00:22:41.550 - How would you know that? - Just a guess. 185 00:23:38.717 --> 00:23:41.117 I'll let some light in here. 186 00:23:48.827 --> 00:23:50.522 Good evening. 187 00:23:54.199 --> 00:23:57.930 - Who are you? - My name is Simon. 188 00:23:57.969 --> 00:24:00.233 What are you doing here? 189 00:24:00.272 --> 00:24:01.899 I'm the caretaker. 190 00:24:01.940 --> 00:24:04.135 I was preparing your room. 191 00:24:04.176 --> 00:24:06.440 In the dark? 192 00:24:06.478 --> 00:24:10.278 One becomes accustomed to the darkness here. 193 00:24:18.590 --> 00:24:21.525 I'm sorry, Mrs. Ward, if I startled you... 194 00:24:21.560 --> 00:24:23.926 but I didn't know you'd be here so soon. 195 00:24:23.962 --> 00:24:26.890 Just a minute. 196 00:24:26.131 --> 00:24:28.998 How is it you expected us at all? 197 00:24:29.340 --> 00:24:32.367 Your attorney, Mr. Hutchinson, contacted me. 198 00:24:32.404 --> 00:24:35.862 Since then, I've been preparing the palace for your arrival. 199 00:24:35.907 --> 00:24:38.569 If you'll excuse me, I'll go fetch your bags. 200 00:24:38.610 --> 00:24:41.704 No! No, that won't be necessary. 201 00:24:41.746 --> 00:24:42.770 We're not staying. 202 00:24:42.814 --> 00:24:45.840 But where would you spend the night? 203 00:24:48.119 --> 00:24:51.987 After all, Mr. Ward, this is your home. 204 00:24:54.292 --> 00:24:56.890 Get the bags. 205 00:24:57.950 --> 00:24:58.494 Very well. 206 00:24:58.530 --> 00:25:01.931 Dinner will be served at 8:00, if that's convenient. 207 00:25:01.967 --> 00:25:04.940 Thank you. 208 00:25:20.519 --> 00:25:24.615 You don't really want to spend the night here? 209 00:25:24.656 --> 00:25:28.353 No, of course not, but... 210 00:25:29.728 --> 00:25:31.787 But the old fellow was right. 211 00:25:31.830 --> 00:25:36.995 We have to spend the night someplace. Don't we? 212 00:25:51.416 --> 00:25:55.978 Quiet! Quiet I say! 213 00:25:56.210 --> 00:25:57.886 Is it food you want? 214 00:26:31.957 --> 00:26:34.500 What's wrong with him tonight? 215 00:26:34.920 --> 00:26:36.219 Not him, woman, it! Lt! 216 00:26:36.261 --> 00:26:38.593 How many times must I tell you? 217 00:26:38.630 --> 00:26:41.963 It knows. That's what's wrong. 218 00:26:42.000 --> 00:26:44.901 It knows who's come back to Arkham. 219 00:28:20.365 --> 00:28:22.833 I'm all packed. 220 00:28:27.972 --> 00:28:29.872 You ready? 221 00:28:36.514 --> 00:28:39.972 - I have decided to stay. - What? 222 00:28:40.180 --> 00:28:42.316 Just long enough to fix the place up. 223 00:28:42.353 --> 00:28:44.287 With a little work, it could bring a good price. 224 00:28:44.322 --> 00:28:45.619 Don't you think? 225 00:28:47.492 --> 00:28:49.619 I should imagine. I don't know. 226 00:28:49.661 --> 00:28:52.152 I estimate two weeks, perhaps three... 227 00:28:52.197 --> 00:28:54.461 to get things started, anyway. 228 00:28:54.499 --> 00:28:56.160 Do you mind? 229 00:28:56.201 --> 00:29:01.639 No, not exactly. I can't say it pleases me. 230 00:29:01.673 --> 00:29:03.380 Then you go home. 231 00:29:07.245 --> 00:29:09.304 I'm sorry. 232 00:29:10.615 --> 00:29:12.446 It's just that I... 233 00:29:14.953 --> 00:29:17.945 I can't leave now until I... 234 00:29:17.989 --> 00:29:22.119 find out... some things. 235 00:31:32.891 --> 00:31:36.486 Nightmarish, yes, but not a nightmare. 236 00:31:36.527 --> 00:31:38.495 They're quite real, I'm sorry to say. 237 00:31:38.529 --> 00:31:40.520 But what are they, doctor? 238 00:31:40.565 --> 00:31:42.465 Human beings. 239 00:31:42.500 --> 00:31:44.934 Very unfortunate human beings. 240 00:31:44.969 --> 00:31:46.937 They were born mutated. 241 00:31:46.971 --> 00:31:48.336 You see, Mrs. Ward, 242 00:31:48.373 --> 00:31:51.100 it requires an extraordinary combination of elements... 243 00:31:51.420 --> 00:31:53.100 to form a normal person. 244 00:31:53.440 --> 00:31:55.444 In their case, the combination was wrong. 245 00:31:55.480 --> 00:31:57.846 They were gathered by Weeden, of course... 246 00:31:57.882 --> 00:31:59.679 for the purpose of frightening you away. 247 00:31:59.717 --> 00:32:01.116 But why, doctor? 248 00:32:01.152 --> 00:32:03.950 Why should we be treated as though we have the plague? 249 00:32:03.988 --> 00:32:06.980 Because you do. To these people, at any rate. 250 00:32:07.250 --> 00:32:10.256 Understand, Mr. Ward, Arkham is a strange community. 251 00:32:10.295 --> 00:32:11.956 You see, it's haunted. 252 00:32:11.996 --> 00:32:14.362 Not by ghosts, but haunted nonetheless. 253 00:32:14.399 --> 00:32:18.961 By fear, by guilt... 254 00:32:19.300 --> 00:32:21.995 and by the memory of a particular night. 255 00:32:22.400 --> 00:32:25.476 Particular night? 256 00:32:25.510 --> 00:32:28.479 But what has this to do with us? 257 00:32:28.513 --> 00:32:31.914 You see, 150 years ago... 258 00:32:31.950 --> 00:32:34.748 a man named Joseph Curwen moved to this village... 259 00:32:34.786 --> 00:32:36.310 and built this palace. 260 00:32:36.354 --> 00:32:39.983 His first wife died in childbirth, so he selected... 261 00:32:40.240 --> 00:32:42.830 the most beautiful woman in the village... 262 00:32:42.126 --> 00:32:43.991 and took her for his mistress. 263 00:32:44.280 --> 00:32:46.326 Unfortunately, she was engaged to marry... 264 00:32:46.364 --> 00:32:49.527 an Arkhamite named Ezra Weeden. No, thank you. 265 00:32:49.567 --> 00:32:52.502 You spoke with his descendent yesterday. 266 00:32:52.537 --> 00:32:55.597 - The man at the inn. - Yes. 267 00:32:55.640 --> 00:32:57.665 According to legend, a number of strange things... 268 00:32:57.709 --> 00:33:00.109 occurred when Curwen moved into the village. 269 00:33:00.144 --> 00:33:02.408 Terrible noises were heard in the night. 270 00:33:02.447 --> 00:33:03.937 Thank you. 271 00:33:03.982 --> 00:33:06.917 Young girls were said to have disappeared from their homes... 272 00:33:06.951 --> 00:33:08.316 to be gone until dawn... 273 00:33:08.353 --> 00:33:12.187 and then reappear with no memory of their whereabouts. 274 00:33:12.223 --> 00:33:13.952 Weeden wasted no time... 275 00:33:13.992 --> 00:33:17.519 in placing the blame directly on this doorstep. 276 00:33:17.562 --> 00:33:19.462 He and his coterie of friends... 277 00:33:19.497 --> 00:33:21.362 claimed that Curwen was a warlock. 278 00:33:21.399 --> 00:33:22.366 Warlock? 279 00:33:22.400 --> 00:33:25.301 Yes. One who conjures up the dead. 280 00:33:25.336 --> 00:33:27.770 They demanded punishment. 281 00:33:27.805 --> 00:33:30.467 And one night the people of the village... 282 00:33:30.508 --> 00:33:32.772 marched on the palace... 283 00:33:32.810 --> 00:33:36.974 dragged your ancestor into the yard, and burned him. 284 00:33:37.150 --> 00:33:41.509 Burned him? The "Burning Man." 285 00:33:43.421 --> 00:33:45.753 That explains the guilt. 286 00:33:45.790 --> 00:33:48.224 What about the fear? 287 00:33:48.259 --> 00:33:50.819 Curwen put a curse on the village. 288 00:33:50.862 --> 00:33:53.387 He vowed that he'd return. 289 00:33:53.431 --> 00:33:56.127 You can see the resemblance yourself. 290 00:33:56.167 --> 00:33:59.500 I'm sure that every warlock or witch... 291 00:33:59.537 --> 00:34:02.734 who died in America left a curse. 292 00:34:02.774 --> 00:34:05.607 Why should Curwen's be taken so seriously? 293 00:34:05.643 --> 00:34:07.702 Why should it be remembered after all these years? 294 00:34:07.745 --> 00:34:12.307 I can't say. He was a strange man. 295 00:34:12.350 --> 00:34:14.318 There were terrible rumors about him. 296 00:34:14.352 --> 00:34:15.842 Such as? 297 00:34:15.887 --> 00:34:18.947 It was thought that he had gained possession... 298 00:34:18.990 --> 00:34:21.618 of a book called the Necronomicon. 299 00:34:21.659 --> 00:34:23.286 Have you heard of it? 300 00:34:24.896 --> 00:34:26.900 No. 301 00:34:26.130 --> 00:34:27.757 It obviously never existed... 302 00:34:27.799 --> 00:34:29.790 except in the minds of the superstitious. 303 00:34:29.834 --> 00:34:32.132 But they claimed it held enough secrets... 304 00:34:32.170 --> 00:34:35.970 to give a man absolute power. 305 00:34:36.700 --> 00:34:39.738 Of course, every mythology has such a book... 306 00:34:39.777 --> 00:34:43.975 but the Necronomicon supposedly contained formulas... 307 00:34:44.150 --> 00:34:46.483 through which one could communicate with... 308 00:34:46.517 --> 00:34:49.179 or even summon the elder gods... 309 00:34:49.220 --> 00:34:53.554 the dark ones from beyond who had once ruled the world... 310 00:34:53.591 --> 00:34:55.491 and now are merely waiting... 311 00:34:55.526 --> 00:34:58.495 for an opportunity to regain that control. 312 00:34:58.529 --> 00:35:02.431 Cthulhu, Yog-sothoth. 313 00:35:02.467 --> 00:35:04.935 Dreadful rubbish, I know. 314 00:35:04.969 --> 00:35:08.427 Still, the people of Arkham believed it. 315 00:35:08.473 --> 00:35:12.933 They claimed that Joseph Curwen and two other warlocks... 316 00:35:12.977 --> 00:35:16.174 were trying to open the gates to these dark gods. 317 00:35:16.214 --> 00:35:18.978 Open the gates? How? 318 00:35:19.160 --> 00:35:21.314 They claimed that Joseph Curwen was trying... 319 00:35:21.352 --> 00:35:26.483 to mate those beings with humans to create a new race... 320 00:35:26.524 --> 00:35:28.992 through which the gods could regain their control. 321 00:35:29.260 --> 00:35:33.463 That's how they explained the mutated births... 322 00:35:33.498 --> 00:35:35.966 unsuccessful experiments passed on... 323 00:35:36.000 --> 00:35:39.595 from generation to generation, carried in the blood. 324 00:35:39.637 --> 00:35:42.663 What's your explanation, doctor? 325 00:35:42.707 --> 00:35:44.106 I don't have one. 326 00:35:44.142 --> 00:35:48.374 I advise you to leave this village. 327 00:35:48.412 --> 00:35:50.380 I advise you to flee it... 328 00:35:50.414 --> 00:35:52.848 as you would from a madman with a knife... 329 00:35:52.884 --> 00:35:56.786 who feels compelled to destroy you... 330 00:35:56.821 --> 00:35:59.790 before you can destroy him. 331 00:38:32.476 --> 00:38:36.606 It's a cold night, sir. You'll need your coat. 332 00:38:36.647 --> 00:38:38.945 Thank you. 333 00:38:38.983 --> 00:38:42.441 You seem troubled, sir. Is something wrong? 334 00:38:42.486 --> 00:38:44.511 You didn't hear them? 335 00:38:44.555 --> 00:38:46.220 Beg your pardon? 336 00:38:46.570 --> 00:38:48.617 The voices? People? 337 00:38:48.659 --> 00:38:50.580 No, sir. 338 00:38:51.462 --> 00:38:53.692 Must have been the wind. 339 00:38:53.731 --> 00:38:57.258 Perhaps you should ask Mr. Curwen. 340 00:38:57.301 --> 00:39:00.168 - Curwen? - Yes. 341 00:39:01.605 --> 00:39:03.266 Maybe he could tell you. 342 00:39:25.996 --> 00:39:27.861 Welcome, Joseph. 343 00:39:27.898 --> 00:39:31.664 Simon. How long? 344 00:39:31.702 --> 00:39:34.170 110 years. 345 00:39:34.205 --> 00:39:38.938 110 years? 346 00:39:38.976 --> 00:39:42.571 And whose body is this I'm now occupying? 347 00:39:42.613 --> 00:39:46.743 His name is Charles Dexter Ward. 348 00:39:46.784 --> 00:39:50.447 My great-great-grandson. Perfect. 349 00:39:50.488 --> 00:39:54.481 All the others were useless. You would not accept them. 350 00:39:54.525 --> 00:39:56.288 No matter. 351 00:39:56.327 --> 00:39:59.956 - Where's Jabez? - Here, Joseph. 352 00:40:02.666 --> 00:40:05.499 Jabez, my old friend. 353 00:40:07.505 --> 00:40:09.735 We three... 354 00:40:09.774 --> 00:40:12.971 together again. 355 00:40:13.100 --> 00:40:16.969 But... briefly, I fear. 356 00:40:17.140 --> 00:40:21.280 I shan't be able to hold him much longer. 357 00:40:21.318 --> 00:40:24.981 He fights me. 358 00:40:25.220 --> 00:40:27.490 When will you have full control? 359 00:40:27.525 --> 00:40:29.652 Soon, Simon. 360 00:40:29.693 --> 00:40:33.561 Keep him here for a while longer... 361 00:40:33.597 --> 00:40:36.122 and he will be all mine. 362 00:40:38.102 --> 00:40:40.434 He has my blood. 363 00:40:40.471 --> 00:40:43.310 I can feel it. 364 00:40:45.409 --> 00:40:47.360 The book. 365 00:40:47.770 --> 00:40:48.977 The book! 366 00:40:49.130 --> 00:40:50.503 Good. 367 00:40:50.548 --> 00:40:54.600 Good. 368 00:40:54.510 --> 00:40:56.815 Now leave me, my friends. 369 00:40:56.854 --> 00:40:59.755 He fights me. 370 00:40:59.790 --> 00:41:02.691 He fights to leave me. 371 00:41:14.738 --> 00:41:18.640 What is it? What's the matter? 372 00:41:18.676 --> 00:41:21.760 Dear, what are you doing down here? 373 00:41:26.160 --> 00:41:28.985 I don't know. 374 00:41:29.190 --> 00:41:31.954 I must have walked in my sleep. 375 00:41:31.989 --> 00:41:36.119 Please, dear, let's leave here now, tonight. 376 00:41:36.160 --> 00:41:41.792 I want to, but... I can't. 377 00:41:41.832 --> 00:41:43.959 Why not? 378 00:41:46.360 --> 00:41:47.503 Why not? 379 00:42:04.355 --> 00:42:06.346 Over a whole week he's been there... 380 00:42:06.390 --> 00:42:08.153 and what's he been doing? 381 00:42:08.192 --> 00:42:10.956 That's what I want to know. What's he been doing? 382 00:42:10.995 --> 00:42:12.428 Getting ready, that's what. 383 00:42:12.463 --> 00:42:15.910 And meanwhile, we sit here like sheep. 384 00:42:15.132 --> 00:42:19.125 Willet, I thought you said he'd be gone. 385 00:42:19.169 --> 00:42:21.000 I thought he would be... 386 00:42:21.380 --> 00:42:23.600 but you made him feel so welcome... 387 00:42:23.400 --> 00:42:24.871 he's probably decided to stay for good. 388 00:42:24.909 --> 00:42:27.275 Go on, sneer. You can afford to. 389 00:42:27.311 --> 00:42:29.506 You have no halfwitted thing locked in your attic... 390 00:42:29.547 --> 00:42:31.105 and no woman to worry about, either. 391 00:42:31.148 --> 00:42:34.447 I've got this whole town to worry about. 392 00:42:34.485 --> 00:42:37.450 The man you fear is dead! 393 00:42:37.870 --> 00:42:39.112 Can't you fools get that through your heads? 394 00:42:39.156 --> 00:42:41.210 He died over 100 years ago. 395 00:42:41.580 --> 00:42:43.993 He can't harm you or your women. 396 00:42:44.280 --> 00:42:46.553 Don't you forget, doctor... 397 00:42:46.597 --> 00:42:49.760 that the man who died over 100 years ago... 398 00:42:49.800 --> 00:42:51.961 he did this! 399 00:42:54.405 --> 00:42:58.340 And now... he's back with us again. 400 00:42:59.710 --> 00:43:01.701 He'll be doing more. 401 00:43:01.745 --> 00:43:03.804 Unless we stop him. 402 00:43:50.270 --> 00:43:52.996 - Where have you been? - Out walking. 403 00:43:53.300 --> 00:43:55.555 - At this time of night? - Yes, at this time of night! 404 00:43:55.599 --> 00:43:58.591 Must I report my movements to you like a schoolboy? 405 00:43:58.636 --> 00:44:01.161 - No, of course not... - Then mind your own business. 406 00:44:04.975 --> 00:44:08.638 - What's happened to you? - Nothing whatsoever. 407 00:44:08.679 --> 00:44:13.548 No, you've changed. I've never seen you like this. 408 00:44:17.421 --> 00:44:21.448 If you won't go back to Boston, at least let me call Dr. Willet. 409 00:44:21.492 --> 00:44:23.960 No. 410 00:44:23.994 --> 00:44:28.795 I shall be calling on Dr. Willet personally within the week. 411 00:44:28.832 --> 00:44:31.767 Now, are you satisfied? 412 00:44:31.802 --> 00:44:34.862 - Yes. - Then go back to bed! 413 00:44:34.905 --> 00:44:37.271 What will you be doing? 414 00:44:37.307 --> 00:44:39.969 That is not your concern. Good night. 415 00:44:41.578 --> 00:44:43.375 Good night. 416 00:45:11.975 --> 00:45:13.966 Leave me alone. 417 00:45:15.646 --> 00:45:17.614 Leave me alone! 418 00:45:17.648 --> 00:45:19.843 I will never leave you alone. 419 00:45:19.883 --> 00:45:23.182 Your blood is my blood, your mind is my mind... 420 00:45:23.220 --> 00:45:25.154 your body, my body. 421 00:45:25.189 --> 00:45:27.680 It will do you no good to resist me. 422 00:45:27.725 --> 00:45:30.455 Your efforts grow weaker every day. 423 00:45:30.494 --> 00:45:33.952 No. No! 424 00:45:33.997 --> 00:45:36.898 You cannot keep me out. 425 00:45:36.934 --> 00:45:39.270 My will is too strong. 426 00:45:39.690 --> 00:45:46.942 Too strong for you. Too strong for you. 427 00:45:46.977 --> 00:45:50.606 - Why are you spying on me? - I heard voices. 428 00:45:50.647 --> 00:45:53.470 Tomorrow you must leave. Is that understood? 429 00:45:53.830 --> 00:45:55.347 - Yes. - Now go to your bed. 430 00:46:19.510 --> 00:46:23.710 - You lost him? - For a time. 431 00:46:23.113 --> 00:46:27.106 He has a strong will, stronger than we thought. 432 00:46:27.151 --> 00:46:30.882 But you did well. He has the Curwen strain. 433 00:46:40.998 --> 00:46:42.659 Hester. 434 00:48:08.352 --> 00:48:10.115 Where are you? 435 00:50:28.925 --> 00:50:31.860 Is that you? 436 00:50:43.373 --> 00:50:45.680 Mrs. Ward. 437 00:50:45.108 --> 00:50:47.906 I heard sounds. 438 00:50:47.944 --> 00:50:50.640 Thought we had prowlers. 439 00:51:05.462 --> 00:51:08.625 - It was his wife. - Where is she now? 440 00:51:08.665 --> 00:51:10.724 - In her room. - Did you lock it? 441 00:51:10.767 --> 00:51:12.428 Yes. 442 00:51:12.469 --> 00:51:15.961 Stupid woman. She doesn't know what it is to love. 443 00:51:58.381 --> 00:52:02.340 It has been too long. 444 00:52:02.385 --> 00:52:06.879 No, we will continue trying. 445 00:52:06.923 --> 00:52:09.824 Yes, as you say. 446 00:52:09.860 --> 00:52:12.158 We'll continue trying. 447 00:52:13.997 --> 00:52:16.830 - Help me upstairs quickly. - Yes. 448 00:52:16.867 --> 00:52:17.993 Quickly. 449 00:52:29.450 --> 00:52:30.512 I've been so afraid. 450 00:52:33.350 --> 00:52:35.341 What is it? What's happened? Tell me. 451 00:52:35.385 --> 00:52:39.515 I don't know. It's this house. 452 00:52:41.240 --> 00:52:44.516 I think I must be going out of my mind. 453 00:52:46.290 --> 00:52:48.657 Where have I been tonight? 454 00:52:48.698 --> 00:52:50.757 Don't you remember? 455 00:52:50.800 --> 00:52:56.534 No. I'm so confused. 456 00:52:58.208 --> 00:53:00.836 We've got to get out of here before it's too late. 457 00:53:00.877 --> 00:53:02.276 Yes, dear. 458 00:53:02.312 --> 00:53:04.940 Tomorrow morning. 459 00:53:04.981 --> 00:53:06.642 Yes, we will. 460 00:53:17.270 --> 00:53:19.393 - Leaving so soon? - That's right. Any objections? 461 00:53:19.429 --> 00:53:22.956 Certainly not, sir, but I can make no plans... 462 00:53:22.999 --> 00:53:25.126 until I know what you want to do with the palace. 463 00:53:25.168 --> 00:53:27.830 - We're selling it. - I see. 464 00:53:27.871 --> 00:53:31.272 Sir, could you issue a check for the week's expenses? 465 00:53:31.308 --> 00:53:33.276 - All right. How much? - I'll get the receipts. 466 00:53:33.310 --> 00:53:36.143 No, that won't be necessary. How much? We're in a hurry. 467 00:53:36.179 --> 00:53:38.943 It'll only take a moment, sir. 468 00:53:42.519 --> 00:53:46.512 You go out to the coach. I'll join you in a minute. 469 00:54:30.000 --> 00:54:31.467 Mrs. Ward. 470 00:54:31.501 --> 00:54:34.470 Doctor, you almost missed us. We were just leaving. 471 00:54:34.504 --> 00:54:37.905 Very wise decision, particularly under the circumstances. 472 00:54:37.941 --> 00:54:39.966 What do you mean? Did something happen? 473 00:54:40.100 --> 00:54:41.978 I'm afraid so. 474 00:54:42.120 --> 00:54:44.572 In fact, I was on my way to warn you... 475 00:54:44.614 --> 00:54:46.479 but it doesn't matter now. 476 00:54:46.516 --> 00:54:48.984 Doctor, please, I'd like to know. 477 00:54:49.190 --> 00:54:51.715 There was a rather ugly occurrence last night. 478 00:54:51.755 --> 00:54:54.724 - In Arkham? - In the cemetery. 479 00:54:54.758 --> 00:54:57.386 A grave was dug up and a body stolen. 480 00:54:57.427 --> 00:54:59.327 Nobody knows who did it, but the people... 481 00:54:59.362 --> 00:55:02.490 as you might well imagine, are blaming it on your husband. 482 00:55:02.532 --> 00:55:03.897 Why? 483 00:55:03.933 --> 00:55:07.425 The grave that was opened was that of Hester Tillinghast... 484 00:55:07.470 --> 00:55:09.199 Joseph Curwen's mistress. 485 00:55:11.975 --> 00:55:14.466 And they think Charles... 486 00:55:15.812 --> 00:55:18.110 What's wrong with those people? 487 00:55:18.148 --> 00:55:22.448 They're stupid to the marrow of their bones. 488 00:55:22.485 --> 00:55:24.953 You know who robbed that grave, don't you, doctor? 489 00:55:24.988 --> 00:55:26.615 - No. - They did. 490 00:55:26.656 --> 00:55:27.623 They? 491 00:55:27.657 --> 00:55:29.955 Weeden and his dirty little friends. 492 00:55:29.993 --> 00:55:33.895 - Why would they do that? - Why? Isn't it obvious? 493 00:55:33.930 --> 00:55:38.940 To frighten me. To drive me away from my home. 494 00:55:38.134 --> 00:55:41.194 It's a possibility... 495 00:55:41.237 --> 00:55:43.535 But you don't think I did it, do you, doctor? 496 00:55:43.573 --> 00:55:47.771 No, but it's a good thing you're leaving, all the same. 497 00:55:49.846 --> 00:55:51.609 But I'm not leaving. 498 00:55:51.648 --> 00:55:53.479 Charles, you promised. 499 00:55:53.516 --> 00:55:55.984 You can go back to that village, doctor. 500 00:55:56.190 --> 00:55:57.987 You can go back and tell those people... 501 00:55:58.210 --> 00:56:01.457 that Charles Dexter Ward has decided to stay. 502 00:56:08.965 --> 00:56:11.627 How long has he been like this? 503 00:56:13.136 --> 00:56:16.936 It started the first night... 504 00:56:16.973 --> 00:56:21.171 just for a little while, and then he was himself again. 505 00:56:21.211 --> 00:56:23.111 But it kept happening. 506 00:56:23.146 --> 00:56:25.580 What kept happening? 507 00:56:25.615 --> 00:56:29.642 This... change. 508 00:56:29.686 --> 00:56:33.952 I'm so afraid. I've never seen him like this. 509 00:56:33.990 --> 00:56:37.949 Mrs. Ward, I want you to tell me exactly what has happened... 510 00:56:37.994 --> 00:56:40.155 since your arrival in Arkham. 511 00:56:41.798 --> 00:56:44.665 - I have him now. - Are you sure? 512 00:56:44.701 --> 00:56:46.692 Charles Dexter Ward is dead. 513 00:56:46.736 --> 00:56:50.103 - Then we can begin our work. - Not quite yet. 514 00:56:50.140 --> 00:56:52.973 There are a few little things I must do first. 515 00:56:53.900 --> 00:56:55.273 Can't you forget what happened? 516 00:56:55.311 --> 00:56:56.938 Forget? 517 00:56:56.980 --> 00:56:59.380 Forget that my flesh was burned from my bones... 518 00:56:59.416 --> 00:57:02.180 while I was yet alive? No. 519 00:57:02.218 --> 00:57:05.949 No, this village will pay for its crime, just as I vowed. 520 00:57:05.989 --> 00:57:08.423 - But the work. - The work? 521 00:57:08.458 --> 00:57:10.722 There can be no work without my knowledge. 522 00:57:10.760 --> 00:57:15.459 We've waited 110 years. We can wait a bit longer. 523 00:57:18.501 --> 00:57:20.196 I'm not an alienist... 524 00:57:20.236 --> 00:57:23.637 but there can be little doubt as to what's happening. 525 00:57:23.672 --> 00:57:26.573 Your husband is reacting to the legend of his ancestor. 526 00:57:26.609 --> 00:57:29.737 The attitude of the village, the remarkable resemblance... 527 00:57:29.778 --> 00:57:31.871 between him and the figure in the portrait... 528 00:57:31.914 --> 00:57:35.941 the atmosphere of the castle are all working together... 529 00:57:35.985 --> 00:57:37.384 to cause this aberration. 530 00:57:39.255 --> 00:57:42.486 Then I've got to find a way to help him. 531 00:57:42.525 --> 00:57:45.160 You're not going back in there? 532 00:57:45.600 --> 00:57:48.552 Yes. What else can I do? Leave him? 533 00:57:49.665 --> 00:57:52.650 I would advise it. 534 00:57:52.101 --> 00:57:53.762 But, then, of course, you can't. 535 00:57:53.802 --> 00:57:55.497 No. 536 00:57:55.538 --> 00:57:57.529 Promise me one thing... 537 00:57:57.573 --> 00:58:01.202 that you'll contact me if things get out of hand. 538 00:58:01.243 --> 00:58:05.179 Yes, I will, doctor. Thank you. 539 00:58:22.798 --> 00:58:24.459 Why have you returned? 540 00:58:26.635 --> 00:58:29.100 Because you need me. 541 00:58:29.380 --> 00:58:31.506 Perhaps you're right. 542 00:58:31.540 --> 00:58:33.303 Come here where I can see you. 543 00:58:40.649 --> 00:58:42.820 Do you love me? 544 00:58:43.452 --> 00:58:45.352 Yes. 545 00:58:47.823 --> 00:58:49.290 Then kiss me. 546 00:58:51.160 --> 00:58:53.788 Why do you hesitate? 547 00:58:53.829 --> 00:58:56.423 Surely a husband has certain rights. 548 00:58:56.465 --> 00:58:58.330 I demand that you kiss me! 549 00:59:06.675 --> 00:59:09.143 What delights we'll share, we two! 550 00:59:09.178 --> 00:59:11.738 What tender, intimate delights! 551 00:59:21.490 --> 00:59:23.856 Maybe it was a leprechaun. 552 00:59:23.892 --> 00:59:26.870 It's nothing to laugh at, Bruno. 553 00:59:26.128 --> 00:59:29.791 I say, who but the devil would do such a thing? 554 00:59:29.832 --> 00:59:33.970 He couldn't have lifted it alone. 555 00:59:33.135 --> 00:59:37.299 Sure not, but remember the two that worked with him. 556 00:59:37.339 --> 00:59:38.829 They was never caught. 557 00:59:38.874 --> 00:59:42.401 Aye, or maybe it was Dr. Willet gave them a hand. 558 00:59:42.444 --> 00:59:45.641 No. Willet's a fool, all right, but he's one of us. 559 00:59:45.681 --> 00:59:47.273 Remember... it was his great-great-grandfather... 560 00:59:47.316 --> 00:59:50.410 who helped with the burning. And yours that held the torch. 561 00:59:50.452 --> 00:59:52.147 And it was yours that did the burning... 562 00:59:52.187 --> 00:59:53.814 and don't be forgetting that! 563 00:59:53.856 --> 00:59:57.383 Forget it? I'm proud of it! 564 00:59:57.426 --> 00:59:59.724 In fact, I've been thinking along the same lines myself. 565 00:59:59.762 --> 01:00:01.821 I'll be no part of murdering! 566 01:00:03.766 --> 01:00:07.998 Who said murdering? Me? Did I say murdering? 567 01:00:08.370 --> 01:00:09.470 What are you talking about? 568 01:00:09.505 --> 01:00:11.871 Self-protection. That's what I'm talking about! 569 01:00:11.907 --> 01:00:13.772 A man threatens your life and you have... 570 01:00:13.809 --> 01:00:15.777 the means to stop him, what do you do? 571 01:00:15.811 --> 01:00:17.711 He's done no threatening. 572 01:00:17.746 --> 01:00:20.214 Not yet, but he will! 573 01:00:20.249 --> 01:00:23.582 First this unholy business at the cemetery. 574 01:00:23.619 --> 01:00:25.587 Next, our women will start wandering out late at night... 575 01:00:25.621 --> 01:00:28.317 eyes all glassy, bellies filled with God knows what. 576 01:00:28.357 --> 01:00:29.324 Then you'll see! 577 01:00:29.358 --> 01:00:31.622 I say this to you, all of you. 578 01:00:31.660 --> 01:00:34.940 If we do nothing but sit around and talk about it... 579 01:00:34.129 --> 01:00:36.529 then we deserve whatever we get! 580 01:00:38.133 --> 01:00:39.623 Now, good night to you! 581 01:02:28.944 --> 01:02:30.844 Get away! 582 01:02:30.879 --> 01:02:32.642 Get away, you damned thing! Get away! 583 01:03:05.314 --> 01:03:08.943 The Lord giveth, and the Lord taketh away. 584 01:03:08.984 --> 01:03:11.509 Blessed be the name of the Lord. 585 01:03:11.553 --> 01:03:13.987 In this veil of tears... 586 01:03:23.899 --> 01:03:27.665 We suffer much and sin mightily. 587 01:03:27.703 --> 01:03:30.690 Yet we take solace in the promise... 588 01:03:30.105 --> 01:03:32.665 of thy eternal forgiveness. 589 01:03:32.708 --> 01:03:34.608 Amen. 590 01:05:11.139 --> 01:05:14.836 Have you not gorged yourself enough on revenge? 591 01:05:14.876 --> 01:05:18.869 You do not know the extent of my appetite. 592 01:05:18.914 --> 01:05:20.882 I will not have my fill of revenge... 593 01:05:20.916 --> 01:05:24.215 until this village is a graveyard... 594 01:05:24.252 --> 01:05:27.551 until they have felt, as I did... 595 01:05:27.589 --> 01:05:31.389 the kiss of fire on their soft, bare flesh. 596 01:05:31.426 --> 01:05:33.870 All of them. 597 01:05:34.596 --> 01:05:36.757 Have patience, my friends. 598 01:05:38.433 --> 01:05:40.230 Surely after all these years... 599 01:05:40.268 --> 01:05:44.102 I'm entitled to a few... small amusements. 600 01:06:14.469 --> 01:06:16.270 What do you want? 601 01:06:18.340 --> 01:06:21.360 What do I want? 602 01:06:21.760 --> 01:06:24.450 Merely to exercise my husbandly prerogative. 603 01:06:24.790 --> 01:06:27.879 Is there anything so strange about that? 604 01:06:27.916 --> 01:06:30.770 - Please... - "Please"? 605 01:06:31.586 --> 01:06:33.417 Please what, my dear? 606 01:06:35.424 --> 01:06:37.654 I know. 607 01:06:39.594 --> 01:06:41.721 You're upset because I've neglected you. 608 01:06:41.763 --> 01:06:43.663 That's it, isn't it? 609 01:06:43.699 --> 01:06:46.566 I've been very busy, but I'm back now. 610 01:06:48.437 --> 01:06:51.497 We have the whole night before us! 611 01:06:51.540 --> 01:06:54.236 Stop it! No! 612 01:06:55.610 --> 01:06:57.407 Stop! No! 613 01:07:01.550 --> 01:07:04.519 You fool! 614 01:07:04.553 --> 01:07:07.647 You stupid, weak little fool! 615 01:07:33.148 --> 01:07:35.139 It is useless. 616 01:07:36.651 --> 01:07:40.143 No... I will try again! 617 01:07:54.336 --> 01:07:56.236 Doctor! Thank God you've come! 618 01:07:57.672 --> 01:08:00.720 - Why? What's happened? - I don't know. 619 01:08:00.108 --> 01:08:02.508 I don't know. Something terrible! 620 01:08:02.544 --> 01:08:05.638 - Where is he? - I... 621 01:08:05.680 --> 01:08:07.671 Look, Mrs. Ward, you must calm yourself. 622 01:08:07.716 --> 01:08:10.617 Then you must tell me everything, sparing no detail. 623 01:08:10.652 --> 01:08:13.450 Your life and your husband's may depend upon it. 624 01:08:13.488 --> 01:08:14.785 Yes, doctor. 625 01:08:18.126 --> 01:08:22.586 We were up in the bedroom a short time ago. 626 01:08:22.631 --> 01:08:26.590 And then, all of a sudden, he... 627 01:08:26.635 --> 01:08:29.365 Doctor, you've got to help me get him out of here! 628 01:08:29.404 --> 01:08:31.634 This place is killing him! 629 01:08:33.775 --> 01:08:37.267 Joseph Curwen... he's killing him! 630 01:08:37.312 --> 01:08:39.303 Look at him. 631 01:08:41.650 --> 01:08:47.200 That filthy, horrible old man! I hate him! 632 01:08:49.858 --> 01:08:51.416 Mrs. Ward! 633 01:08:57.165 --> 01:08:58.689 I'm sorry, doctor. 634 01:09:01.169 --> 01:09:03.228 It was a stupid thing to do. 635 01:09:03.271 --> 01:09:06.798 Yes, it was. How are you, doctor? 636 01:09:08.343 --> 01:09:10.243 Excellent, thank you. 637 01:09:10.278 --> 01:09:13.441 Glad to hear it. This is a pleasant surprise. 638 01:09:13.481 --> 01:09:16.314 - What brings you here? - Nothing in particular. 639 01:09:16.351 --> 01:09:20.447 - Just looking in? - That's right. Do you mind? 640 01:09:20.488 --> 01:09:24.830 Mind? No. On the contrary. I'm delighted... 641 01:09:24.125 --> 01:09:27.891 and so is my wife. Aren't you, my dear? 642 01:09:27.929 --> 01:09:32.590 Here. A little glass of wine will make you feel better. 643 01:09:32.100 --> 01:09:33.590 I don't want any. 644 01:09:33.635 --> 01:09:36.763 The doctor and I are going to have a little chat. 645 01:09:36.805 --> 01:09:41.538 So you will just stay here and rest, eh? 646 01:09:41.576 --> 01:09:44.511 There you are. Come, doctor. 647 01:09:48.650 --> 01:09:51.448 - She sent for you, of course. - No, as I was... 648 01:09:51.486 --> 01:09:53.784 There's no need to lie, doctor. 649 01:09:53.822 --> 01:09:57.417 In a way, I'm glad. I've been terribly upset about her. 650 01:09:57.459 --> 01:10:01.190 This house has a strange effect on her. 651 01:10:01.229 --> 01:10:02.628 How do you mean? 652 01:10:02.664 --> 01:10:04.655 You saw how she acted a moment ago. 653 01:10:04.699 --> 01:10:06.758 That sort of thing. 654 01:10:06.801 --> 01:10:10.567 Fits of depression, anger, hallucinations. 655 01:10:10.605 --> 01:10:14.473 I hoped it would pass, but she gets worse every day. 656 01:10:14.509 --> 01:10:15.737 I see. 657 01:10:15.777 --> 01:10:20.578 I suppose she told you how... l've begun to change? 658 01:10:20.615 --> 01:10:22.742 Yes. 659 01:10:22.784 --> 01:10:24.843 Part of the pattern. 660 01:10:24.886 --> 01:10:28.117 I scarcely recognize her anymore, doctor. My own wife. 661 01:10:28.156 --> 01:10:31.751 What do you want me to do? 662 01:10:31.793 --> 01:10:34.762 Take her back to Boston. Get her out of this house. 663 01:10:34.796 --> 01:10:37.560 Why don't you? 664 01:10:37.599 --> 01:10:40.397 She wouldn't permit it. 665 01:10:40.435 --> 01:10:42.960 She fears me. Can't you understand? 666 01:10:43.400 --> 01:10:45.529 Yes, I think I can. 667 01:10:45.573 --> 01:10:49.310 - Then you will help? - I shall try. 668 01:10:49.770 --> 01:10:53.700 Thank you. I appreciate it. 669 01:10:53.114 --> 01:10:56.845 But remember... discretion. 670 01:10:56.885 --> 01:10:59.149 She mustn't guess that you know the truth. 671 01:11:02.757 --> 01:11:06.887 My dear, I have a surprise for you. 672 01:11:06.928 --> 01:11:09.726 You won't have to stay in this place any longer. 673 01:11:09.764 --> 01:11:12.961 The good doctor is going to take care of you. 674 01:11:13.100 --> 01:11:14.662 Dr. Willet! 675 01:11:14.703 --> 01:11:18.730 Yes, it's all arranged. He will see you to Boston. 676 01:11:18.773 --> 01:11:21.264 - Isn't that right? - Yes. 677 01:11:21.309 --> 01:11:23.720 Doctor, you don't understand! 678 01:11:23.111 --> 01:11:24.874 Come along, Mrs. Ward. 679 01:11:24.913 --> 01:11:27.404 No! I won't go! 680 01:11:27.449 --> 01:11:29.110 Please, Mrs. Ward. 681 01:11:32.954 --> 01:11:34.751 All right. 682 01:11:34.789 --> 01:11:37.781 You needn't bother to pack. I'll send your things along. 683 01:11:40.462 --> 01:11:42.157 Good-bye, doctor. 684 01:11:42.197 --> 01:11:44.597 Good-bye, my dear. 685 01:11:44.632 --> 01:11:47.123 We'll be together again soon. 686 01:11:49.137 --> 01:11:51.128 I promise. 687 01:12:12.360 --> 01:12:14.385 - What of his woman? - We're rid of her. 688 01:12:14.429 --> 01:12:16.590 - Did you... - No, it was not necessary. 689 01:12:16.631 --> 01:12:18.155 I convinced the good Dr. Willet... 690 01:12:18.199 --> 01:12:21.225 that she had begun to lose her mind... 691 01:12:21.269 --> 01:12:24.670 to imagine strange things... 692 01:12:24.105 --> 01:12:28.700 even that her own husband had turned against her. 693 01:12:28.430 --> 01:12:29.738 They'll lock her away. 694 01:12:29.778 --> 01:12:31.803 But if Dr. Willet should return? 695 01:12:31.846 --> 01:12:33.746 He will learn that Charles Dexter Ward... 696 01:12:33.782 --> 01:12:36.580 has retired to his New England estate. 697 01:12:36.618 --> 01:12:38.586 Do you know of any law prohibiting a man... 698 01:12:38.620 --> 01:12:41.200 from residing on his own property? 699 01:12:45.293 --> 01:12:47.193 Now, let us begin again. 700 01:13:04.579 --> 01:13:06.604 You can see what happened to poor Gideon. 701 01:13:06.648 --> 01:13:08.548 What are we going to do about it? 702 01:13:08.583 --> 01:13:11.450 Let's do something! 703 01:13:11.486 --> 01:13:13.613 Let's get him! 704 01:13:13.655 --> 01:13:15.880 What's happened? 705 01:13:15.123 --> 01:13:17.387 Don't you really know what happened, Mrs. Curwen? 706 01:13:17.425 --> 01:13:20.451 My name is Ward. No, I don't know. 707 01:13:20.495 --> 01:13:23.987 - We came to see Gideon. - Then come and see. 708 01:13:29.671 --> 01:13:32.606 There's Gideon... and each and every one of us... 709 01:13:32.640 --> 01:13:34.403 unless we do something about it. 710 01:13:34.442 --> 01:13:36.910 Just a minute. Do you know how this happened? 711 01:13:36.945 --> 01:13:39.880 It didn't just happen, doctor. It was caused to happen. 712 01:13:39.914 --> 01:13:42.280 By whom? Do you know who did it? 713 01:13:42.317 --> 01:13:44.808 - Aye, and so do you. - Who? 714 01:13:44.853 --> 01:13:46.878 The man who swore to do it. 715 01:13:46.921 --> 01:13:50.482 The man you call Charles Dexter Ward. 716 01:13:50.525 --> 01:13:52.516 My husband would never do such a thing! 717 01:13:52.560 --> 01:13:54.187 She's lying! They're all in this! 718 01:13:54.229 --> 01:13:56.629 Mrs. Ward, you better come along with me. 719 01:13:58.333 --> 01:14:00.960 - Where are we going? - Back to the palace. 720 01:14:00.135 --> 01:14:02.103 We've got to get him away from there before these people... 721 01:14:02.137 --> 01:14:04.731 decide to take matters into their own hands. 722 01:14:47.715 --> 01:14:48.704 Whoa! 723 01:14:51.119 --> 01:14:52.586 Doctor, I'm going with you! 724 01:14:52.620 --> 01:14:54.870 Don't be foolish! Wait here until I come back! 725 01:14:54.122 --> 01:14:56.113 - I'm going with you! - Then we must hurry! 726 01:15:00.940 --> 01:15:02.255 - Lucien, you got the ropes? - Here! 727 01:15:02.297 --> 01:15:04.561 - Elijah? - Aye! 728 01:15:04.599 --> 01:15:06.829 All right, then! Let's be about it! 729 01:15:08.503 --> 01:15:09.993 Mrs. Ward! 730 01:15:11.306 --> 01:15:13.274 - Did you find him? - No. 731 01:15:13.308 --> 01:15:15.299 - What about Simon? - Who? 732 01:15:15.343 --> 01:15:18.390 - The caretaker. - I didn't see anyone. 733 01:15:18.790 --> 01:15:20.547 I know Charles is here! 734 01:15:20.582 --> 01:15:23.415 Is there any more to the place than we've seen? 735 01:15:23.451 --> 01:15:25.976 I don't know. 736 01:15:26.200 --> 01:15:27.612 Wait a minute. 737 01:15:27.655 --> 01:15:29.623 When you tried to destroy the picture... 738 01:15:29.657 --> 01:15:33.580 suddenly he was in the room. Did you see him come in? 739 01:15:33.940 --> 01:15:35.722 - No. - Neither did I. 740 01:16:43.310 --> 01:16:46.489 Charles Dexter Ward! Are you down here? 741 01:18:43.551 --> 01:18:45.212 Don't! 742 01:18:45.253 --> 01:18:47.160 It's only a book. 743 01:18:47.540 --> 01:18:49.522 It's much more than a book. 744 01:19:00.968 --> 01:19:02.663 My God! 745 01:19:05.173 --> 01:19:08.472 - What did you see? - What a pleasant surprise. 746 01:19:21.355 --> 01:19:23.118 Now that you've seen all of the palace... 747 01:19:23.157 --> 01:19:25.910 Dr. Willet, what do you think of it? 748 01:19:25.126 --> 01:19:29.688 It's quite old, you know... older than you might imagine. 749 01:19:29.730 --> 01:19:34.929 Torquemada spent many a happy hour here a few centuries ago. 750 01:19:34.969 --> 01:19:38.598 - It was old then. - Mr. Ward... 751 01:19:38.639 --> 01:19:42.400 I'll admit the furnishings do leave something to be desired... 752 01:19:42.760 --> 01:19:46.570 but it has a lived-in quality, don't you think? 753 01:19:46.614 --> 01:19:52.450 After all, home is where the heart is. 754 01:19:52.487 --> 01:19:54.182 Isn't that so, my dear? 755 01:19:56.230 --> 01:19:57.354 Listen to me! 756 01:19:57.391 --> 01:20:02.294 I'd be happy to, doctor, but my friends grow impatient. 757 01:20:02.330 --> 01:20:04.628 Please forgive me. 758 01:20:04.665 --> 01:20:07.463 May I present Miss Hester Tillinghast... 759 01:20:07.502 --> 01:20:09.993 Mr. Simon Orne, and Mr. Jabez Hutchinson I believe you know. 760 01:20:10.370 --> 01:20:13.290 They are my associates. 761 01:20:13.740 --> 01:20:17.841 You see, we began a project a few years ago... 762 01:20:17.879 --> 01:20:22.248 but, unfortunately, it was interrupted... 763 01:20:22.283 --> 01:20:26.830 and we're most anxious to take it up again. 764 01:20:26.120 --> 01:20:28.281 What sort of a project? 765 01:20:28.322 --> 01:20:32.816 The most important ever attempted of humans... 766 01:20:32.860 --> 01:20:35.328 more important than you can ever imagine... 767 01:20:35.363 --> 01:20:38.332 and therefore, I fear, beyond your understanding. 768 01:20:39.634 --> 01:20:46.500 As a matter of fact, we don't fully understand ourselves. 769 01:20:46.400 --> 01:20:50.272 We obey. That is all. 770 01:20:50.311 --> 01:20:52.740 We obey. 771 01:21:00.870 --> 01:21:01.520 Come! 772 01:21:04.250 --> 01:21:05.356 Come, I said! 773 01:21:14.368 --> 01:21:17.303 No! Stop! 774 01:22:00.815 --> 01:22:02.806 What are you doing to her? 775 01:22:02.850 --> 01:22:04.784 Honoring her, Dr. Willet. 776 01:22:04.819 --> 01:22:06.787 Honoring her. 777 01:23:07.140 --> 01:23:09.390 Maybe we'll just smoke him out! 778 01:23:56.897 --> 01:23:59.127 Poor Ann! 779 01:24:03.270 --> 01:24:04.498 You traitor! 780 01:24:04.538 --> 01:24:06.597 Dr. Willet, get her away from here! 781 01:24:06.640 --> 01:24:08.505 Get her away from here, Dr. Willet! 782 01:24:08.542 --> 01:24:11.670 Take her away! Get her away from here! 783 01:24:40.274 --> 01:24:42.242 - Quickly! Quickly! - What about Charles? 784 01:24:42.276 --> 01:24:43.470 I'll come back for him! 785 01:25:38.320 --> 01:25:40.000 They're finished. 786 01:26:04.391 --> 01:26:06.586 Are you all right? 787 01:26:06.627 --> 01:26:11.462 Yes... thanks to you and to my wife. 788 01:26:11.498 --> 01:26:13.932 I don't know how I can ever repay you... 789 01:26:13.968 --> 01:26:16.950 for what you've done, Dr. Willet... 790 01:26:16.136 --> 01:26:19.799 but I intend to try. 791 01:26:19.840 --> 01:26:22.900 Are you sure you're all right? 792 01:26:27.982 --> 01:26:30.348 Perfectly sure, my dear. 793 01:26:33.320 --> 01:26:35.345 Perfectly sure. 56962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.