All language subtitles for Vikings S05E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:01,665 Previously on Vikings... 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,778 What are you going to do with her? She's insane. 3 00:00:05,815 --> 00:00:06,946 Ivar will kill you. 4 00:00:06,962 --> 00:00:08,881 The only choice is to kill him first. 5 00:00:11,221 --> 00:00:12,737 What good can I do for these people? 6 00:00:13,051 --> 00:00:15,150 You killed my brother! I know the truth! 7 00:00:15,254 --> 00:00:17,371 But if you ever speak this way to me again, 8 00:00:17,372 --> 00:00:19,804 this community will lose another good boy. 9 00:00:20,125 --> 00:00:21,316 You know I can't. 10 00:00:21,341 --> 00:00:24,083 You are a god. I will have your child. 11 00:00:27,043 --> 00:00:29,349 You told us that you would honor King Ecbert's pledges. 12 00:00:29,587 --> 00:00:31,953 Why would we fight for you, when everything you say is just a lie? 13 00:00:32,037 --> 00:00:33,804 I am not lying. 14 00:00:33,936 --> 00:00:35,352 I would like my bishopric back. 15 00:00:35,434 --> 00:00:36,218 We thought you were dead, 16 00:00:36,219 --> 00:00:38,995 the King felt obliged to appoint a replacement as Bishop. 17 00:00:39,239 --> 00:00:41,861 I am Sherborne's true bishop. 19 00:01:43,195 --> 00:01:44,885 Did he really say that? 20 00:01:44,955 --> 00:01:45,985 Yes. 21 00:01:54,445 --> 00:01:55,865 King Harald! 22 00:01:58,245 --> 00:02:00,215 I will think of you in York. 23 00:02:01,865 --> 00:02:04,455 I left some good men in charge there. 24 00:02:05,455 --> 00:02:08,085 I will be glad to meet them. 25 00:02:08,145 --> 00:02:11,495 But York will only be a staging post for us. 26 00:02:13,325 --> 00:02:14,985 Good. 27 00:02:15,055 --> 00:02:18,605 I still consider it part of my new kingdom. 28 00:02:18,675 --> 00:02:21,365 I think it is a good thing that I'm leaving. 29 00:02:21,435 --> 00:02:24,165 Yes, I agree. I think it is a good thing. 30 00:02:24,955 --> 00:02:27,375 But don't worry. 31 00:02:27,445 --> 00:02:30,445 With my ships filled with treasure and slaves, 32 00:02:31,585 --> 00:02:32,695 I will come back. 33 00:02:34,035 --> 00:02:35,105 Skol. 34 00:02:36,385 --> 00:02:37,485 Skol. 35 00:02:51,025 --> 00:02:54,235 What's the matter with you, huh, little brother? 36 00:02:54,295 --> 00:02:56,095 I am not your little brother! 37 00:02:56,165 --> 00:02:58,925 And you know exactly what's wrong with me. 38 00:02:58,995 --> 00:03:00,615 Margrethe is dead! 39 00:03:01,655 --> 00:03:03,035 I know. 40 00:03:03,105 --> 00:03:05,485 Of course you know! You ordered the killing! 41 00:03:07,455 --> 00:03:09,075 Why would I do that? 42 00:03:11,045 --> 00:03:12,385 Because she knew 43 00:03:12,455 --> 00:03:14,385 that you could never get a woman pregnant. 44 00:03:20,185 --> 00:03:22,675 But that is not quite true. 45 00:03:23,395 --> 00:03:24,575 Is it, sweet? 46 00:03:25,295 --> 00:03:26,335 No. 47 00:03:28,915 --> 00:03:30,025 Tell them why. 48 00:03:31,195 --> 00:03:32,305 For I am with child. 49 00:03:36,065 --> 00:03:37,515 She is with my child! 50 00:03:40,625 --> 00:03:41,695 And, in any case, 51 00:03:42,725 --> 00:03:44,245 she was a crazy woman. 52 00:03:51,185 --> 00:03:52,565 I liked her. 53 00:03:54,495 --> 00:03:56,915 She was right about you from the very beginning, Ivar. 54 00:03:56,985 --> 00:03:59,325 Be very careful what you say about me, Hvitserk. 55 00:03:59,395 --> 00:04:01,605 Why? Will you kill me next? 56 00:04:05,125 --> 00:04:08,265 Just remember, I am also a son of Ragnar Lothbrok. 57 00:04:08,335 --> 00:04:11,375 The people of Kattegat don't love you, Ivar! 58 00:04:11,445 --> 00:04:12,795 What do you think they would do 59 00:04:12,865 --> 00:04:15,105 if you even touched a hair on my head? 60 00:04:18,175 --> 00:04:19,865 Well, just a thought, 61 00:04:19,935 --> 00:04:22,975 why don't you go back to England with King Harald, hmm? 62 00:04:25,215 --> 00:04:27,115 I belong here with you, Ivar. 63 00:04:28,665 --> 00:04:29,675 You know that. 64 00:04:30,705 --> 00:04:32,155 I chose your side. 65 00:04:33,435 --> 00:04:35,505 And now, for good or ill, 66 00:04:37,125 --> 00:04:38,745 you're stuck with me. 67 00:04:48,175 --> 00:04:49,205 Yah! 68 00:04:50,725 --> 00:04:52,655 Yah! 69 00:04:54,215 --> 00:04:56,005 Bishop Cuthred is dead! 70 00:04:56,075 --> 00:04:58,975 - What? - Cuthred is dead. Murdered! 71 00:04:59,045 --> 00:05:00,665 Murdered? By who? 72 00:05:00,735 --> 00:05:02,225 By Lord Heahmund. 73 00:05:02,285 --> 00:05:03,495 In the cathedral. 74 00:05:04,675 --> 00:05:07,845 - Where is Heahmund now? - Here. In the chapel. 75 00:05:14,305 --> 00:05:15,615 Let me speak with him alone. 76 00:05:15,685 --> 00:05:16,925 - But he... - Alone! 77 00:05:23,725 --> 00:05:24,725 Heahmund! 78 00:05:26,895 --> 00:05:29,285 - How dare you! - Sire. 79 00:05:29,355 --> 00:05:31,285 In all of this world, there can be no justification 80 00:05:31,355 --> 00:05:34,735 for murdering a servant of God in his own house! 81 00:05:34,805 --> 00:05:36,665 And now, still drenched in the martyr's blood, 82 00:05:36,735 --> 00:05:38,915 you come and defile this holy place too! 83 00:05:38,985 --> 00:05:42,575 Surely to God you do not mean to try and defend yourself? 84 00:05:42,635 --> 00:05:47,645 I killed Cuthred because he and the other bishops, 85 00:05:47,715 --> 00:05:50,955 clergy, and several of your leading ealdormen 86 00:05:51,025 --> 00:05:52,785 formed a conspiracy to overthrow you 87 00:05:54,205 --> 00:05:55,205 and then... 88 00:05:55,965 --> 00:05:57,755 To assassinate you. 89 00:05:57,825 --> 00:06:00,865 For your attacks on the power and privilege of the church, 90 00:06:01,865 --> 00:06:04,525 which they think has only just begun. 91 00:06:04,595 --> 00:06:07,045 For your offer of friendship to pagans 92 00:06:07,115 --> 00:06:08,455 and for your weakness. 93 00:06:09,565 --> 00:06:11,255 I felt I had no choice but act, 94 00:06:12,735 --> 00:06:14,295 to save both your crown... 95 00:06:15,985 --> 00:06:17,325 And your life. 96 00:06:20,055 --> 00:06:21,365 Did he tell you who else 97 00:06:21,435 --> 00:06:23,475 was involved in the conspiracy? 98 00:06:23,545 --> 00:06:26,095 What other bishops? Ealdormen? 99 00:06:26,165 --> 00:06:29,035 No. Only that Cuthred was at the heart of it. 100 00:06:29,095 --> 00:06:30,655 And he told me that if I now restored 101 00:06:30,725 --> 00:06:31,895 him to the bishopric of Sherborne, 102 00:06:31,965 --> 00:06:33,755 then he might easily identify the others. 103 00:06:33,825 --> 00:06:36,005 But if you were to reinstate Heahmund, 104 00:06:36,075 --> 00:06:38,385 it would cause the greatest outrage and resentment, 105 00:06:38,455 --> 00:06:39,735 especially in the church. 106 00:06:39,805 --> 00:06:42,115 Even so, Mother, Heahmund has possibly shown 107 00:06:42,185 --> 00:06:43,525 himself to be my greatest supporter. 108 00:06:43,595 --> 00:06:45,085 This is true. 109 00:06:45,155 --> 00:06:48,255 I have to say, Brother, that I am amazed and outraged 110 00:06:48,325 --> 00:06:50,435 that you would even consider giving shelter, 111 00:06:50,505 --> 00:06:51,705 let alone preferment, 112 00:06:51,775 --> 00:06:53,265 to a self-acknowledged murderer! 113 00:06:54,025 --> 00:06:55,335 Instead, 114 00:06:55,405 --> 00:06:57,885 Heahmund shall be punished for his heinous crime! 115 00:06:57,955 --> 00:06:59,685 That is not your decision, Brother. 116 00:07:01,025 --> 00:07:02,715 For I am King, and I alone 117 00:07:02,785 --> 00:07:04,165 can make that determination. 118 00:07:32,405 --> 00:07:33,955 We are not sure what has happened. 119 00:07:34,025 --> 00:07:35,205 No one has told us. 120 00:07:36,205 --> 00:07:37,965 But I see you are imprisoned. 121 00:07:38,035 --> 00:07:40,415 I killed the man who replaced me as bishop. 122 00:07:40,485 --> 00:07:43,005 - Why? - He found out about us. 123 00:07:43,075 --> 00:07:45,795 He would have betrayed me to King Alfred. 124 00:07:45,865 --> 00:07:47,835 And I would never have been restored. 125 00:07:48,485 --> 00:07:49,495 So, now... 126 00:07:50,835 --> 00:07:53,145 Everything depends on the King. 127 00:07:53,705 --> 00:07:54,705 Yes. 128 00:07:55,705 --> 00:07:57,425 Everything. 129 00:07:57,495 --> 00:07:58,775 If he believes that we will protect him 130 00:07:58,845 --> 00:08:01,605 against his enemies, then all shall be well. 131 00:08:03,435 --> 00:08:06,235 I'm not sure what to think about you. 132 00:08:06,305 --> 00:08:07,925 I'm trying to do the right thing. 133 00:08:09,165 --> 00:08:12,095 For us and for Wessex. 134 00:08:14,445 --> 00:08:16,725 And yet now you are imprisoned. 135 00:08:31,605 --> 00:08:32,635 Grandfather... 136 00:08:34,775 --> 00:08:38,365 You have laid upon me such a burden. 137 00:08:41,715 --> 00:08:44,855 I'm not sure your choice was wise after all. 138 00:08:47,965 --> 00:08:50,135 They whisper that I am weak, 139 00:08:53,625 --> 00:08:55,215 I fear they are right. 140 00:09:01,975 --> 00:09:02,975 Grandfather, 141 00:09:04,395 --> 00:09:05,675 give me strength. 142 00:09:10,225 --> 00:09:12,675 King Alfred is in trouble. 143 00:09:12,745 --> 00:09:16,235 There are those here who want to overthrow him. 144 00:09:17,265 --> 00:09:18,995 They think he is weak. 145 00:09:19,065 --> 00:09:22,305 They don't like the fact that he allows us to live here. 146 00:09:23,555 --> 00:09:25,725 But Bishop Heahmund said he'd protect us. 147 00:09:25,795 --> 00:09:27,345 He is imprisoned for murder 148 00:09:27,415 --> 00:09:29,695 and incapable of protecting anyone. 149 00:09:32,765 --> 00:09:34,385 Perhaps we should never have come here. 150 00:09:34,455 --> 00:09:38,255 If we stayed in Norway, Torvi, we would all be dead by now. 151 00:09:38,325 --> 00:09:40,605 It seems we are all at the mercy 152 00:09:40,675 --> 00:09:42,675 of circumstances beyond our control. 153 00:09:42,745 --> 00:09:44,155 We have to pray to the gods 154 00:09:44,225 --> 00:09:47,265 that the King overcomes his enemies. 155 00:09:47,335 --> 00:09:48,545 Pray? 156 00:09:48,605 --> 00:09:49,925 Is that all we can do? 157 00:09:49,995 --> 00:09:51,235 - Pray? - No. 158 00:09:54,065 --> 00:09:55,855 There is something else that we can do. 159 00:10:00,275 --> 00:10:01,795 The King has asked us to be baptized 160 00:10:01,865 --> 00:10:03,385 in the Christian faith. 161 00:10:04,725 --> 00:10:06,735 That way he can appease his enemies. 162 00:10:06,805 --> 00:10:08,115 He will no longer be supporting 163 00:10:08,185 --> 00:10:10,015 and harboring pagans, 164 00:10:10,075 --> 00:10:12,155 but we would be fellow Christians. 165 00:10:12,215 --> 00:10:13,495 He asked you this personally? 166 00:10:14,395 --> 00:10:15,805 Yes. 167 00:10:15,875 --> 00:10:17,225 And did you tell him that there was no way 168 00:10:17,295 --> 00:10:18,745 that you would renounce our gods? 169 00:10:19,505 --> 00:10:20,985 Did you? 170 00:10:21,055 --> 00:10:22,575 Our father is in Valhalla. 171 00:10:23,955 --> 00:10:25,545 He's sitting beside the All-Father. 172 00:10:25,615 --> 00:10:27,025 He is sitting across from Thor. 173 00:10:27,095 --> 00:10:29,585 They are drinking together and they are happy together. 174 00:10:29,655 --> 00:10:31,235 Are you telling me that you don't believe it? 175 00:10:31,305 --> 00:10:32,375 I think what Ubbe meant... 176 00:10:32,445 --> 00:10:33,725 Let Ubbe speak for himself! 177 00:10:35,245 --> 00:10:37,385 What are you saying, Ubbe? 178 00:10:37,455 --> 00:10:38,935 Our father stopped believing it. 179 00:10:39,005 --> 00:10:40,285 Oh... 180 00:10:42,355 --> 00:10:43,905 Did King Alfred tell you that too? 181 00:10:47,325 --> 00:10:48,605 And you actually believed him? 182 00:10:53,435 --> 00:10:55,985 Sometimes I wonder if you're Ragnar's son at all! 183 00:12:21,145 --> 00:12:22,245 Did you see them? 184 00:12:23,415 --> 00:12:25,665 - No. - Perhaps they are not coming. 185 00:12:27,425 --> 00:12:28,455 They will come. 186 00:12:44,925 --> 00:12:45,995 Son. 187 00:12:47,475 --> 00:12:48,655 Father. 188 00:12:50,895 --> 00:12:53,765 So, Floki, what is it you have to say? 189 00:12:54,455 --> 00:12:55,455 We are all here. 190 00:12:57,975 --> 00:12:59,905 I have risen from the dead. 191 00:13:02,455 --> 00:13:03,705 Just as Odin did. 192 00:13:04,735 --> 00:13:05,705 I died... 193 00:13:07,225 --> 00:13:08,605 And then I was reborn, 194 00:13:09,815 --> 00:13:10,845 here on this island, 195 00:13:12,435 --> 00:13:13,465 among the gods. 196 00:13:16,295 --> 00:13:17,855 But I don't care about myself. 197 00:13:20,955 --> 00:13:23,305 I care about all of you. 198 00:13:23,375 --> 00:13:25,555 I want you to live together peacefully. 199 00:13:27,935 --> 00:13:30,655 We have suffered the loss of two of our children, 200 00:13:31,935 --> 00:13:32,975 Bul... 201 00:13:34,805 --> 00:13:35,875 And Thorgrim. 202 00:13:36,805 --> 00:13:38,775 Hmm. 203 00:13:38,835 --> 00:13:40,875 I know what it's like to lose a child. 204 00:13:43,225 --> 00:13:45,085 The days ahead will be hard. 205 00:13:48,055 --> 00:13:50,055 And our real hope 206 00:13:50,125 --> 00:13:52,095 lies with the child that Ketill's daughter 207 00:13:52,165 --> 00:13:53,755 Thorunn carries in her belly. 208 00:13:54,645 --> 00:13:55,925 For Eyvind's son, 209 00:13:56,685 --> 00:13:58,305 Helgi was also involved! 210 00:14:04,455 --> 00:14:06,595 So, now, I beg of you all one last time 211 00:14:07,625 --> 00:14:09,215 to please bury your axes. 212 00:14:19,395 --> 00:14:20,575 Floki is right! 213 00:14:26,010 --> 00:14:27,930 Let us drink to the new child. 214 00:14:28,960 --> 00:14:34,930 To the birth of a new child. 215 00:14:43,465 --> 00:14:44,845 Skol! 216 00:14:44,915 --> 00:14:46,025 Skol! 217 00:15:21,165 --> 00:15:22,715 Princess Elsewith, 218 00:15:24,065 --> 00:15:25,995 I have neither courted nor attended to you. 219 00:15:27,235 --> 00:15:28,445 If you told me that you no longer 220 00:15:28,515 --> 00:15:30,305 had any desire to marry me, 221 00:15:30,375 --> 00:15:32,585 then I would understand and freely release you 222 00:15:32,655 --> 00:15:34,625 from any agreement made in my name. 223 00:15:35,145 --> 00:15:36,905 However, 224 00:15:36,965 --> 00:15:39,355 in the unlikely event that you were still willing 225 00:15:39,425 --> 00:15:40,975 to proceed with the marriage, 226 00:15:43,355 --> 00:15:45,595 then let me tell you what you might expect. 227 00:15:46,775 --> 00:15:50,015 You will be Queen to a kingdom at war 228 00:15:50,085 --> 00:15:52,775 and likely soon to be attacked again. 229 00:15:52,845 --> 00:15:55,505 You'll be married to a king who is in present danger 230 00:15:55,575 --> 00:15:59,235 of being overthrown and assassinated. 231 00:15:59,305 --> 00:16:01,645 Forgive me, my lady, but I cannot make the prospect 232 00:16:01,715 --> 00:16:03,095 sound any more attractive. 233 00:16:04,275 --> 00:16:05,275 Thank you. 234 00:16:07,105 --> 00:16:10,105 I have nothing to go back to, nor any wish to do so. 235 00:16:10,765 --> 00:16:12,765 If I were your wife, 236 00:16:12,835 --> 00:16:16,315 I would gladly share your dangers and tribulations, 237 00:16:16,385 --> 00:16:18,565 and help you carry the terrible burden 238 00:16:18,635 --> 00:16:20,215 that fate has placed upon you. 239 00:16:22,395 --> 00:16:24,495 I had not expected this conversation 240 00:16:24,565 --> 00:16:26,885 - to proceed in this manner. - Good. 241 00:16:28,715 --> 00:16:31,095 I would hate you ever to think me predictable. 242 00:16:49,455 --> 00:16:51,285 My Lords, 243 00:16:51,355 --> 00:16:52,905 I have summoned you here once more because, 244 00:16:52,975 --> 00:16:54,775 after much prayer and thought, 245 00:16:54,845 --> 00:16:57,085 I have made an important decision. 246 00:16:57,155 --> 00:16:58,675 I have decided to restore his grace, 247 00:16:58,745 --> 00:17:00,915 Bishop Heahmund, to the bishopric of Sherborne. 248 00:17:05,025 --> 00:17:06,545 No! 249 00:17:09,645 --> 00:17:11,205 But how is this supposed to serve God? 250 00:17:13,065 --> 00:17:14,305 The murder of Lord Cuthred 251 00:17:14,375 --> 00:17:16,035 must forever be upon his conscience 252 00:17:16,105 --> 00:17:18,345 and he must defend himself before God. 253 00:17:19,485 --> 00:17:21,345 But we, my Lords, 254 00:17:21,415 --> 00:17:23,385 in these dark and most uncertain days 255 00:17:23,455 --> 00:17:26,255 when Wessex is threatened as never before in our history 256 00:17:26,325 --> 00:17:28,665 we cannot, and I will not, do without the services 257 00:17:28,735 --> 00:17:30,735 of the man who is our sword, 258 00:17:30,805 --> 00:17:33,125 the greatest warrior for Christ in this kingdom. 259 00:17:45,645 --> 00:17:47,515 I wish also to announce my marriage 260 00:17:47,585 --> 00:17:49,995 to Princess Elsewith of Northumbria. 261 00:17:50,065 --> 00:17:52,765 Oh, how lovely! 262 00:17:52,825 --> 00:17:54,005 Maybe an heir! 263 00:17:55,175 --> 00:17:57,215 There is one final matter! 264 00:18:02,425 --> 00:18:04,635 Ubbe, the son of Ragnar Lothbrok, 265 00:18:04,705 --> 00:18:06,255 and his wife Torvi, 266 00:18:06,325 --> 00:18:09,015 have agreed to be baptized into our Christian faith. 267 00:18:13,885 --> 00:18:15,575 My Lords, please! 268 00:18:21,205 --> 00:18:23,415 I ask all of you, in God's name, 269 00:18:23,485 --> 00:18:26,795 to recognize and celebrate this conversion. 270 00:18:28,275 --> 00:18:30,555 It marks the beginning of something important. 271 00:18:30,625 --> 00:18:32,285 Without the help of these people, 272 00:18:32,355 --> 00:18:33,625 who were once our enemies, 273 00:18:33,695 --> 00:18:36,285 Wessex cannot and will not survive. 274 00:18:49,645 --> 00:18:50,955 He should not have done that! 275 00:18:51,025 --> 00:18:52,235 He should never have appointed a murderer 276 00:18:52,305 --> 00:18:54,515 to such a high position in our Holy Church! 277 00:18:54,585 --> 00:18:57,615 Alfred is doing what he thinks is best for Wessex. 278 00:18:57,685 --> 00:19:00,205 And we must support him, must we not? 279 00:19:02,345 --> 00:19:04,935 He's my brother. Of course, I support him. 280 00:19:05,005 --> 00:19:06,425 Good. 281 00:19:06,485 --> 00:19:08,425 At least his marriage is arranged and settled. 282 00:19:08,495 --> 00:19:10,185 Now, is the time to arrange yours. 283 00:19:10,255 --> 00:19:13,805 You have no need to arrange everything in the world. 284 00:19:13,875 --> 00:19:16,365 And, as a matter of fact, I've already chosen my bride. 285 00:19:17,945 --> 00:19:19,325 May I know her name? 286 00:19:20,435 --> 00:19:21,675 Ethelfled. 287 00:19:23,235 --> 00:19:24,545 Do I know her? 288 00:19:25,195 --> 00:19:26,305 I do not think so. 289 00:19:28,095 --> 00:19:29,475 She's Cuthred's daughter. 290 00:19:39,775 --> 00:19:41,465 Open the gate! 291 00:19:44,365 --> 00:19:45,775 Oh, he's strong 292 00:19:45,845 --> 00:19:47,845 and all his teeth and fingers too. 293 00:19:48,745 --> 00:19:49,815 Come on! 294 00:19:49,885 --> 00:19:51,955 Six, seven, eight! 295 00:19:53,515 --> 00:19:54,645 More? Any more? 296 00:19:55,925 --> 00:19:58,865 The King! Welcome back. 297 00:19:58,925 --> 00:20:01,205 He is home! King Harald, welcome! 298 00:20:02,345 --> 00:20:04,005 The King! Harald! 299 00:20:29,445 --> 00:20:30,445 Before being received 300 00:20:30,515 --> 00:20:33,065 into God's Holy Church, 301 00:20:33,135 --> 00:20:35,175 you must renounce your former errors. 302 00:20:37,005 --> 00:20:39,345 I renounce my belief 303 00:20:39,415 --> 00:20:42,835 in Odin and all other pagan gods. 304 00:20:42,905 --> 00:20:45,005 I renounce my belief in Odin 305 00:20:45,075 --> 00:20:46,835 and all other pagan gods. 306 00:20:56,465 --> 00:20:58,295 With my breath, 307 00:20:58,365 --> 00:21:01,685 I do exorcise these evil spirits which inhabit you. 308 00:21:19,185 --> 00:21:20,325 Amen. 309 00:21:20,395 --> 00:21:21,495 Amen. 310 00:21:56,355 --> 00:21:58,185 King Harald Finehair. 311 00:21:59,085 --> 00:22:00,535 Welcome to York. 312 00:22:01,295 --> 00:22:03,225 I am Jarl Olavosonn. 313 00:22:03,295 --> 00:22:05,575 Ivar, the Boneless left me in charge here. 314 00:22:06,605 --> 00:22:09,435 I am happy to meet you, Jarl Olavosonn. 315 00:22:09,505 --> 00:22:10,715 But don't expect to be 316 00:22:10,785 --> 00:22:12,895 in charge here for much longer. 317 00:22:19,865 --> 00:22:22,695 We have just been promised eternal life. 318 00:22:22,765 --> 00:22:24,865 I don't feel any different. 319 00:22:24,935 --> 00:22:25,975 Do you? 320 00:22:26,975 --> 00:22:27,975 Hmm? 321 00:22:30,565 --> 00:22:32,875 We now have to wear these crosses, though. 322 00:22:36,505 --> 00:22:38,505 It is said that our new God 323 00:22:38,575 --> 00:22:40,435 died on the cross for our sins. 324 00:22:42,615 --> 00:22:43,685 What sins? 325 00:22:44,615 --> 00:22:46,305 Well... 326 00:23:09,775 --> 00:23:11,745 Now I do feel different. 327 00:23:14,335 --> 00:23:15,575 Well, you can always wear it again. 328 00:23:25,415 --> 00:23:28,585 Do you, Alfred, son of Aethelwulf, 329 00:23:28,655 --> 00:23:30,655 before all these witnesses here gathered, 330 00:23:30,725 --> 00:23:33,215 take this woman, Elsewith, 331 00:23:33,285 --> 00:23:36,735 as your lawful wife, to have and to hold, 332 00:23:36,805 --> 00:23:39,395 from this moment until death parts you? 333 00:23:39,465 --> 00:23:40,535 I do. 334 00:23:41,495 --> 00:23:42,915 And do you, Elsewith, 335 00:23:42,985 --> 00:23:45,055 before all these witnesses here gathered, 336 00:23:45,125 --> 00:23:48,405 take this man Alfred, to have and to hold, 337 00:23:48,465 --> 00:23:51,925 forsaking all others, to serve and obey, 338 00:23:52,785 --> 00:23:54,235 until you die? 339 00:23:54,305 --> 00:23:55,305 I do. 340 00:24:04,245 --> 00:24:05,415 Amen. 341 00:24:05,485 --> 00:24:06,555 Amen. 342 00:24:08,355 --> 00:24:11,635 In the sight of all these witnesses, 343 00:24:11,695 --> 00:24:13,835 and in the sight of God, 344 00:24:13,905 --> 00:24:15,115 I now pronounce you 345 00:24:16,155 --> 00:24:19,435 man and wife. 346 00:24:42,175 --> 00:24:43,355 Bjorn Ironside? 347 00:24:44,215 --> 00:24:45,455 Yes? 348 00:24:45,525 --> 00:24:48,145 You and I have much in common. 349 00:24:51,705 --> 00:24:52,775 How? 350 00:24:54,015 --> 00:24:55,295 We share the same father. 351 00:25:00,715 --> 00:25:02,685 My name is Magnus. 352 00:25:02,755 --> 00:25:04,335 I'm Ragnar's son by Queen Kwenthrith. 353 00:25:04,405 --> 00:25:07,035 I grew up here on the royal estate with Alfred. 354 00:25:07,095 --> 00:25:09,175 He was my childhood friend. 355 00:25:09,235 --> 00:25:11,965 But, in the end, not long after Ragnar 356 00:25:12,035 --> 00:25:14,695 was imprisoned here, I was expelled. 357 00:25:17,735 --> 00:25:20,145 Alfred's family threw me to the wolves. 358 00:25:23,595 --> 00:25:26,185 We had heard Ragnar fathered a son in Wessex. 359 00:25:26,255 --> 00:25:28,635 Yes. I managed to survive. 360 00:25:28,705 --> 00:25:30,775 Of course, they don't know I survived. 361 00:25:30,845 --> 00:25:32,575 They don't even know who I am. 362 00:25:33,335 --> 00:25:34,745 I heard you were here. 363 00:25:34,815 --> 00:25:37,755 My half-brothers and I had to see you. 364 00:25:39,895 --> 00:25:41,135 Well, this is incredible. 365 00:25:41,205 --> 00:25:43,865 You have no idea how happy this makes me. 366 00:25:45,935 --> 00:25:48,485 After all these years of being lost. 367 00:25:54,285 --> 00:25:56,075 Well, now, my brother, 368 00:25:57,255 --> 00:25:58,425 you are found. 369 00:26:56,445 --> 00:26:57,795 Amen. 370 00:26:57,865 --> 00:27:00,075 The gate! 371 00:27:09,635 --> 00:27:11,325 I'm here to attack Wessex. 372 00:27:13,955 --> 00:27:15,195 Their defenses... 373 00:27:16,955 --> 00:27:20,645 Were weakened by our Great Army, 374 00:27:20,715 --> 00:27:22,575 but I saw enough when I was there to know 375 00:27:22,645 --> 00:27:24,715 that there are still plenty of places to plunder. 376 00:27:25,585 --> 00:27:27,445 And I want to be rich. 377 00:27:27,515 --> 00:27:29,445 For I have considerable ambitions. 378 00:27:30,865 --> 00:27:32,525 It may interest you to know that 379 00:27:32,585 --> 00:27:34,485 Wessex has a new King. 380 00:27:34,555 --> 00:27:36,145 Who? 381 00:27:36,735 --> 00:27:38,075 A boy. 382 00:27:38,145 --> 00:27:39,835 Ecbert's grandson, Alfred. 383 00:27:41,705 --> 00:27:43,465 Then they're even weaker than I thought. 384 00:27:45,295 --> 00:27:49,435 Why did you say that I would not be in charge very long? 385 00:27:49,505 --> 00:27:50,645 As far as I know, 386 00:27:50,715 --> 00:27:52,575 you and Ivar, the Boneless are allies. 387 00:27:54,435 --> 00:27:57,165 I didn't mean to insult you. 388 00:27:59,135 --> 00:28:00,615 I want to invite you 389 00:28:01,585 --> 00:28:03,035 to raid Wessex with me. 390 00:28:04,315 --> 00:28:06,485 We can enjoy the fruits of victory 391 00:28:06,555 --> 00:28:08,175 and then we can make new plans. 392 00:28:08,245 --> 00:28:09,245 New plans? 393 00:28:10,145 --> 00:28:11,215 Yes. 394 00:28:11,905 --> 00:28:14,635 Do you want to stay here 395 00:28:14,705 --> 00:28:17,915 in York all your life, and look after it for Ivar? 396 00:28:20,015 --> 00:28:21,845 No. 397 00:28:21,915 --> 00:28:25,025 It's true, I've always had bigger ambitions. 398 00:28:25,575 --> 00:28:26,855 You are Viking! 399 00:28:27,645 --> 00:28:28,855 Of course you did. 400 00:28:29,475 --> 00:28:30,505 So... 401 00:28:32,785 --> 00:28:36,445 After we plunder Wessex, you and I, 402 00:28:36,515 --> 00:28:41,005 together, will return in triumph to Kattegat. 403 00:28:41,075 --> 00:28:42,795 To share our spoils with its King? 404 00:28:44,215 --> 00:28:45,245 No. 405 00:28:46,525 --> 00:28:48,255 We overthrow its King. 406 00:28:54,395 --> 00:28:58,125 It seems to me that you are not a son of Ragnar Lothbrok. 407 00:28:58,195 --> 00:28:59,845 Neither am I. 408 00:28:59,915 --> 00:29:02,435 But the sons of Ragnar Lothbrok 409 00:29:02,505 --> 00:29:05,715 are the most famous people in all our world. 410 00:29:05,785 --> 00:29:08,995 And I am not sure that I wish to fight against them. 411 00:29:09,065 --> 00:29:10,415 Any of them. 412 00:29:10,485 --> 00:29:12,275 What is there in a name? 413 00:29:12,795 --> 00:29:14,105 Nothing! 414 00:29:14,175 --> 00:29:16,275 In times to come, no one will remember 415 00:29:16,345 --> 00:29:18,525 Ragnar Lothbrok and his sons. 416 00:29:18,595 --> 00:29:20,355 They will be utterly forgotten. 417 00:29:21,595 --> 00:29:24,145 I can hardly remember his name even now. 418 00:29:25,185 --> 00:29:27,045 Perhaps you are right. 419 00:29:27,945 --> 00:29:29,115 But in that case, 420 00:29:29,185 --> 00:29:31,505 what a poorer place the world would be. 421 00:29:32,745 --> 00:29:36,235 We should always remember Ragnar Lothbrok, 422 00:29:36,295 --> 00:29:38,305 even if we did not know him, 423 00:29:38,375 --> 00:29:39,825 even if we only heard his name. 424 00:29:39,885 --> 00:29:42,025 And do you know why? 425 00:29:42,095 --> 00:29:45,895 Because we are all sons of Ragnar Lothbrok! 426 00:29:45,965 --> 00:29:47,315 All of us. 427 00:29:48,825 --> 00:29:49,835 Hmm. 428 00:29:52,175 --> 00:29:54,805 Think on it, Jarl Olavosonn. 429 00:29:58,145 --> 00:30:00,735 The King has shown courage after all. 430 00:30:02,845 --> 00:30:04,495 He has. 431 00:30:04,565 --> 00:30:06,775 More than I expected. 432 00:30:06,845 --> 00:30:08,505 What happens now? 433 00:30:10,505 --> 00:30:11,885 I must seek to flush out the others 434 00:30:11,955 --> 00:30:15,785 who conspired against him and against us. 435 00:30:15,855 --> 00:30:18,855 Alfred is not safe, despite his courage. 436 00:30:20,935 --> 00:30:22,795 If Cuthred was once their leader, 437 00:30:22,865 --> 00:30:24,585 who is their leader now? 438 00:30:24,655 --> 00:30:26,105 I don't know. 439 00:30:27,005 --> 00:30:28,215 But I'm almost certain 440 00:30:28,285 --> 00:30:31,215 they intended to replace Alfred with Aethelred. 441 00:30:31,285 --> 00:30:34,735 But whether Aethelred is part of the conspiracy or not, 442 00:30:34,805 --> 00:30:36,945 I have yet to discover. 443 00:30:45,405 --> 00:30:47,195 I wish I could help. 444 00:30:49,405 --> 00:30:53,445 Even now, the forces of Satan are gathering to strike. 445 00:30:58,345 --> 00:31:00,245 That is why you are here. 446 00:31:03,625 --> 00:31:06,075 To help me fight against the Devil. 447 00:31:18,405 --> 00:31:20,125 Ah, Prince Aethelred. 448 00:31:59,255 --> 00:32:01,325 You wanted to speak to me, Brother? 449 00:32:01,395 --> 00:32:03,745 Yes, my brother. 450 00:32:03,805 --> 00:32:06,435 Come, sit down. Drink! I have some wonderful news. 451 00:32:06,505 --> 00:32:08,025 Great news. 452 00:32:08,085 --> 00:32:10,125 Isn't that right, my sweetheart? 453 00:32:10,195 --> 00:32:12,615 Yes. Wonderful news. 454 00:32:13,475 --> 00:32:15,135 Come on! Sit down! 455 00:32:17,205 --> 00:32:18,445 Sit down! 456 00:32:20,415 --> 00:32:23,245 So, what's the great news? I would love some great news. 457 00:32:26,695 --> 00:32:28,215 Where to start? 458 00:32:29,905 --> 00:32:31,835 You know that our whole family 459 00:32:31,905 --> 00:32:34,215 is descended from the All-Father? 460 00:32:34,285 --> 00:32:35,355 Yes. 461 00:32:35,425 --> 00:32:37,365 Yes, that is you. That is me, too. 462 00:32:37,425 --> 00:32:40,255 You and me are descended from Odin. 463 00:32:40,325 --> 00:32:42,675 Everyone knows that. 464 00:32:42,745 --> 00:32:45,925 You also remember, when we were young, 465 00:32:45,985 --> 00:32:47,925 you and your brothers always 466 00:32:47,995 --> 00:32:51,785 made fun of me because I was different. 467 00:32:51,855 --> 00:32:53,995 I don't remember me making fun of you, Ivar. 468 00:32:54,065 --> 00:32:57,315 No, but you pitied me. And I was ashamed. 469 00:32:58,385 --> 00:33:00,345 I hated being a cripple. 470 00:33:01,215 --> 00:33:03,695 Always breaking my bones. 471 00:33:03,765 --> 00:33:05,385 The endless pain. 472 00:33:06,565 --> 00:33:10,015 I was so angry all the time, Hvitserk. 473 00:33:10,085 --> 00:33:11,225 And I asked myself, 474 00:33:11,295 --> 00:33:15,125 why did the gods hate me so much? 475 00:33:18,055 --> 00:33:19,605 Why me? 476 00:33:22,305 --> 00:33:25,065 And then Freydis explained something to me. 477 00:33:25,135 --> 00:33:28,685 She told me that being deformed 478 00:33:28,755 --> 00:33:31,795 was a sure sign of the gods' favor. 479 00:33:31,865 --> 00:33:34,555 That it marked me out as a very special person. 480 00:33:34,625 --> 00:33:35,865 It wasn't a badge of shame after all. 481 00:33:37,525 --> 00:33:38,905 Not a curse, 482 00:33:39,835 --> 00:33:41,635 but a blessing. 483 00:33:41,705 --> 00:33:44,465 It's true. I knew that! 484 00:33:44,535 --> 00:33:46,155 Why are you telling me this, Ivar? 485 00:33:46,225 --> 00:33:47,225 I am telling you this, 486 00:33:47,295 --> 00:33:49,815 because this very special person, 487 00:33:49,885 --> 00:33:53,575 has realized something extraordinary 488 00:33:53,645 --> 00:33:58,135 and astonishing about himself and it is so obvious. 489 00:33:58,195 --> 00:34:00,095 Realized what? 490 00:34:00,165 --> 00:34:04,105 Realized that I am not just descended from the gods. 491 00:34:04,175 --> 00:34:05,515 No. Uh-huh. 492 00:34:06,825 --> 00:34:10,175 The fact is, Hvitserk, Ivar, the Boneless 493 00:34:11,075 --> 00:34:12,385 is a god. 494 00:34:14,975 --> 00:34:17,735 He is a god. 495 00:34:17,805 --> 00:34:20,325 And I am carrying his divine child. 496 00:34:23,435 --> 00:34:24,845 You're crazy, Ivar. 497 00:34:24,915 --> 00:34:28,025 I am not crazy. I am not. 498 00:34:28,095 --> 00:34:30,265 That is your mistake. I did the impossible. 499 00:34:30,335 --> 00:34:31,995 I am going to be a father. 500 00:34:34,855 --> 00:34:37,275 I am divine. 501 00:34:37,345 --> 00:34:39,415 And to celebrate, we will have a feast 502 00:34:39,485 --> 00:34:42,175 and we will invite everyone in Kattegat! 503 00:34:42,245 --> 00:34:44,485 And we will make a sacrifice, 504 00:34:44,555 --> 00:34:46,105 dedicated to my fellow gods, 505 00:34:46,175 --> 00:34:48,565 welcoming me into the family of the Aesir! 506 00:34:49,905 --> 00:34:51,595 But it must be an important sacrifice. 507 00:34:51,665 --> 00:34:54,045 It must be someone that the gods will have heard of. 508 00:34:54,115 --> 00:34:56,085 Someone that all the people will have heard of. 509 00:34:56,155 --> 00:34:57,255 Some... 510 00:34:58,605 --> 00:34:59,745 Someone. 511 00:35:14,175 --> 00:35:16,345 You don't know what you're saying, Brother. 512 00:35:52,525 --> 00:35:53,525 Well... 513 00:35:54,695 --> 00:35:56,175 What is your decision? 514 00:35:59,005 --> 00:36:01,145 I will raid Wessex with you. 515 00:36:03,015 --> 00:36:04,115 Good. 516 00:36:05,745 --> 00:36:07,255 Good. 517 00:36:07,325 --> 00:36:09,885 And what of your authority here? 518 00:36:11,095 --> 00:36:13,645 I will recognize you as King over York, 519 00:36:13,715 --> 00:36:17,715 and I will no longer feel bound to serve Ivar. 520 00:36:17,785 --> 00:36:21,925 In which case, you will come with me to overthrow him? 521 00:36:21,995 --> 00:36:24,445 Even though he is a son of Ragnar? 522 00:36:28,345 --> 00:36:30,245 Show me your arm ring. 523 00:36:36,115 --> 00:36:37,845 Is that answer enough? 524 00:36:56,575 --> 00:36:57,675 Thorunn! 525 00:36:58,365 --> 00:36:59,605 Thorunn! 526 00:37:27,035 --> 00:37:28,275 She's gone! 527 00:37:31,765 --> 00:37:33,945 - She's gone! - What do you mean, gone? 528 00:37:34,005 --> 00:37:35,325 Thorunn. She's disappeared. 529 00:37:35,395 --> 00:37:37,285 I don't understand. She can't have disappeared. 530 00:37:37,355 --> 00:37:40,325 Mother told me she had gone to pray at the waterfall. 531 00:37:40,395 --> 00:37:41,915 She felt her time was near. 532 00:37:41,985 --> 00:37:44,225 She wanted to pray to Freya for a safe delivery. 533 00:37:44,295 --> 00:37:45,505 She wasn't there. 534 00:37:45,575 --> 00:37:47,745 I shouted. I looked for her. 535 00:37:47,815 --> 00:37:49,095 She's disappeared. 536 00:37:53,965 --> 00:37:55,165 - Come on, Frodi. - Yes, Father. 537 00:37:56,825 --> 00:37:59,935 Oh, no. Please, please, please, please. 538 00:38:00,765 --> 00:38:03,005 Not your sister! Not Thorunn! 539 00:38:19,845 --> 00:38:22,435 You have lived your life in the shadows. 540 00:38:22,505 --> 00:38:24,505 So, why don't you reveal yourself, 541 00:38:24,575 --> 00:38:26,445 your true identity, to Alfred? 542 00:38:27,785 --> 00:38:29,785 He was a companion of your youth. 543 00:38:29,855 --> 00:38:31,305 I'm sure he would recognize you. 544 00:38:31,375 --> 00:38:34,865 No, his father expelled me from the villa. 545 00:38:34,935 --> 00:38:38,075 Alfred never tried to find out what happened to me. 546 00:38:38,145 --> 00:38:39,735 Hmm? 547 00:38:39,795 --> 00:38:42,665 If I was to reveal myself, I'm sure that they'd kill me. 548 00:38:44,075 --> 00:38:45,905 King Ecbert and his family 549 00:38:45,975 --> 00:38:48,775 betrayed me as they betrayed our father. 550 00:38:52,985 --> 00:38:56,405 And they say that you're here to support King Alfred. 551 00:38:58,025 --> 00:39:00,195 But how can you do that? 552 00:39:00,265 --> 00:39:02,205 We are at Alfred's mercy. 553 00:39:02,925 --> 00:39:05,585 He should be at yours! 554 00:39:05,655 --> 00:39:08,005 Alfred is just as guilty as his father 555 00:39:08,065 --> 00:39:11,175 and his grandfather for the death of our father. 556 00:39:28,155 --> 00:39:30,095 Hail the god Ivar! 557 00:39:30,165 --> 00:39:31,985 Hail the god Ivar! 558 00:39:32,055 --> 00:39:33,815 Hail the god Ivar! 559 00:39:33,885 --> 00:39:35,885 Hail the god Ivar! 560 00:39:35,955 --> 00:39:37,755 Hail the god Ivar! 561 00:39:46,175 --> 00:39:47,835 Move! Get on! 562 00:39:51,975 --> 00:39:53,045 Move! 563 00:40:47,995 --> 00:40:50,245 Kneel to the god Ivar! 564 00:40:51,065 --> 00:40:52,795 Kneel down! 565 00:40:54,145 --> 00:40:56,145 Bow your head! 566 00:40:56,215 --> 00:40:57,695 On your knees! 567 00:40:58,245 --> 00:40:59,695 Bow to god Ivar! 568 00:42:20,125 --> 00:42:22,265 Bring on the sacrifice! 569 00:42:26,505 --> 00:42:28,165 Ivar! 570 00:42:32,925 --> 00:42:34,135 Ivar! 571 00:42:43,695 --> 00:42:44,945 Ivar! 572 00:42:48,875 --> 00:42:50,915 Ivar! 573 00:42:59,815 --> 00:43:01,305 Praise Ivar! 39290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.