All language subtitles for Vendetta.2013.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,162 --> 00:01:21,207 Έχετε νέα μηνύματα. 2 00:01:21,416 --> 00:01:25,211 Δευτέρα, 1:42 μμ 3 00:01:26,212 --> 00:01:28,756 Γεια σου Τζίμι, ελπίζω να έφτασες σπίτι εντάξει. 4 00:01:28,756 --> 00:01:31,259 Και να απόλαυσες την πτήση σου. 5 00:01:32,260 --> 00:01:34,262 Ελπίζω να μην είχε πολλές αναταράξεις, 6 00:01:34,262 --> 00:01:36,264 ξέρω πόσο μισείς τις πτήσεις, και... 7 00:01:37,265 --> 00:01:40,268 Τέλος πάντων φτιάχνω ένα τέλειο κοτόπουλο την Κυριακή 8 00:01:41,227 --> 00:01:43,229 Ο πατέρας σου καθαρίζει το γκαράζ και θέλει 9 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 να μάθει αν θες τον παλιό σάκο του μποξ. 10 00:01:46,232 --> 00:01:47,233 Είναι πολύ μεγάλος γι αυτά. 11 00:01:47,233 --> 00:01:51,195 Τέλος πάντων, κάνε μας μια κλήση αύριο, όταν προσγειωθείς. 12 00:01:51,195 --> 00:01:55,241 Σήμερα, η όταν μπορείς. Ξέρεις τι εννοώ. 13 00:01:55,241 --> 00:01:59,245 Ανυπομονώ να σε δω. Σ' αγαπώ. Αντίο. 14 00:02:00,246 --> 00:02:03,249 Τετάρτη, 9:36 μ.μ. 15 00:02:06,252 --> 00:02:12,258 Τζίμι, ο Γκριφ είμαι... φίλε δεν ξέρω τι να πω. 16 00:02:12,258 --> 00:02:13,343 Λυπάμαι τόσο πολύ. 17 00:02:14,344 --> 00:02:16,304 Όταν μας πήρες... 18 00:02:17,347 --> 00:02:19,390 Θα τον πιάσουμε, στο υπόσχομαι. 19 00:02:20,308 --> 00:02:23,353 Σε αγαπώ φίλε. Τα λέμε σύντομα. 20 00:02:24,354 --> 00:02:26,397 Τέλος μηνυμάτων. 21 00:02:43,331 --> 00:02:44,457 Γεια σου Τζίμι. Πως είσαι; 22 00:02:45,333 --> 00:02:46,334 Εντάξει, Ντεμπς... 23 00:02:49,337 --> 00:02:50,380 Γεια Τζίμι. 24 00:02:52,382 --> 00:02:53,383 Ένα ποτό παρακαλώ. 25 00:02:54,384 --> 00:02:55,385 Σκέτο. 26 00:03:05,395 --> 00:03:08,398 Φίλε... λυπάμαι για ότι έγινε. 27 00:03:09,399 --> 00:03:11,401 Είμαι σίγουρος ότι μπορείς να με καθοδηγήσεις. 28 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 Τζίμι, δεν είδα τίποτα. Λυπάμαι φίλε. 29 00:03:16,364 --> 00:03:18,366 Το Βιβς, είναι 45 μέτρα μακρυά. 30 00:03:19,367 --> 00:03:21,869 Κοίτα, αν ήρθες εδώ για προβλήματα, 31 00:03:21,869 --> 00:03:24,372 μπορείς κάλλιστα να φύγεις. 32 00:03:25,373 --> 00:03:26,499 - Τέρι! - Μην ανακατέυεσαι! 33 00:03:27,375 --> 00:03:28,418 Προβλήματα; 34 00:03:32,380 --> 00:03:33,381 Χριστέ μου... άσε τον! 35 00:03:34,382 --> 00:03:35,383 Τζϊμι, έλα! 36 00:03:39,345 --> 00:03:41,347 Τζίμι, Τζίμι... όχι 37 00:03:42,348 --> 00:03:43,725 Τζίμι. Περίμενε! 38 00:03:44,726 --> 00:03:45,727 Απλά πες του. 39 00:03:46,728 --> 00:03:47,895 Εγώ κάλεσα την πυροσβεστική. 40 00:03:49,731 --> 00:03:52,734 Ήταν 4. Μπούκαραν μέσα. 41 00:03:54,694 --> 00:03:57,739 Απλά άκουσα κραυγές. 42 00:04:00,700 --> 00:04:02,660 Άκουσα κραυγές και απλά παρακολουθούσα. 43 00:04:03,661 --> 00:04:05,037 Παρακολουθούσα από το παράθυρο... 44 00:04:06,664 --> 00:04:07,665 Φοβόμουν. 45 00:04:08,666 --> 00:04:09,667 Ποιοι είναι αυτοί. 46 00:05:45,638 --> 00:05:48,683 - Καλημέρα. - Αντίο. 47 00:05:48,683 --> 00:05:50,685 - Που πηγαίνεις; - Έχω αργήσει Τζορτζ. 48 00:05:50,685 --> 00:05:54,605 - Μπορείς να κουρέψεις το γκαζόν αργότερα; - Γιατί; 49 00:05:54,605 --> 00:05:57,650 Ο Τζίμι έρχεται σπίτι για λίγες μέρες και θέλω το μέρος να δείχνει όμορφο. 50 00:05:58,651 --> 00:05:59,735 Μπορώ να το κάνω άλλη μέρα. 51 00:06:00,653 --> 00:06:04,657 Ναι αλλά θα βρέχει όλη την εβδομάδα και δεν θα μπορείς να το κάνεις. 52 00:06:04,657 --> 00:06:08,619 Ήταν στην έρημο του Αφγανιστάν για καιρό. Το γκαζόν είναι το τελευταίο που θα τον νοιάζει. 53 00:06:08,619 --> 00:06:11,664 Θέλω επίσης να βάλω ένα ταξί για σέρβις. 54 00:06:13,666 --> 00:06:14,667 Είσαι καλά αγάπη; 55 00:06:14,667 --> 00:06:16,669 Τον θέλω οπωσδήποτε πίσω στο σπίτι. 56 00:06:17,670 --> 00:06:19,714 Σου λείπει, ε; 57 00:06:20,715 --> 00:06:22,717 Γεννούσα επί 7 ώρες. 58 00:06:23,718 --> 00:06:25,720 Ήσουν τυχερός που ήσουν πίσω στον θάλαμο. 59 00:06:26,721 --> 00:06:28,681 Με την μητέρα σου και ακούγατε, μιλάμε για χάλι. 60 00:06:29,682 --> 00:06:33,686 Την μια στιγμή με πρόσεξες και μετά είχαμε ένα αγόρι. 61 00:06:35,688 --> 00:06:36,731 Ξέραμε τι θέλαμε, σωστά; 62 00:06:37,732 --> 00:06:40,693 Στις 10:35, εκείνο το βράδυ, ήξερα ακριβώς τι ήθελα. 63 00:06:41,694 --> 00:06:43,738 Θα κόψω το γκαζόν, μόλις έρθω σπίτι. 64 00:06:45,698 --> 00:06:46,699 Σε ευχαριστώ αγάπη. 65 00:07:07,720 --> 00:07:11,766 - Σίγουρα φέρνει μετρητά; - Φυσικά, ελέγχω για μήνες... 66 00:07:11,766 --> 00:07:14,727 Ας ελπίσουμε, ότι αυτό δεν γίνεται για το τίποτα. 67 00:07:14,727 --> 00:07:17,772 Πάντα πάει μια μικρή περιουσία στην τράπεζα, εμπιστέψου με. 68 00:07:17,772 --> 00:07:20,107 Τι είναι αυτά που λες, θα το κάνουμε στην ώρα του. 69 00:07:26,697 --> 00:07:27,698 - Που πας; - Στην τράπεζα. 70 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 Εδώ. Κρύψ'τα κάπου. 71 00:07:30,660 --> 00:07:33,621 - Δεν σε πειράζει που πας νύχτα; - Όχι αν πάρω το αυτοκίνητο σου. 72 00:07:33,621 --> 00:07:35,581 - Κράτα τα πάνω σου. - Ναι ξέρω. 73 00:07:36,582 --> 00:07:38,584 Να'την. Σαν ρολόϊ. 74 00:07:38,584 --> 00:07:40,628 Ναι... κινείται, ας το κάνουμε. 75 00:08:04,694 --> 00:08:07,738 - Πήγαινε αριστερά. - Βάλτε τις μάσκες σας. 76 00:08:15,746 --> 00:08:17,748 Σκατά! 77 00:08:19,667 --> 00:08:20,668 Σκατά! 78 00:08:26,757 --> 00:08:27,675 Έλα! 79 00:08:33,681 --> 00:08:36,726 Που είναι τα λεφτά σκύλα; Δεν είναι εδώ. 80 00:08:36,726 --> 00:08:38,728 - Που είναι αυτός; - Δεν ξέρω! 81 00:08:39,729 --> 00:08:41,731 Πιάσε το κορίτσι και βάλ'την στο αμάξι. 82 00:08:43,733 --> 00:08:46,694 Όχι. Πρέπει να μου κάνεις πλάκα. 83 00:08:47,695 --> 00:08:49,697 Που είναι τα λεφτά; Ποιός είναι στο αυτοκίνητο; 84 00:08:51,699 --> 00:08:53,200 Τι θέλεις φίλε; 85 00:08:53,242 --> 00:08:54,785 Τι στον διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 86 00:08:54,785 --> 00:08:56,787 Μπες πίσω στο γαμημένο το αυτοκίνητο σου φίλε! 87 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 Γαμήσου! Θέλεις τσαμπουκάδες; 88 00:09:00,708 --> 00:09:01,792 Άντε χάσου φίλε! 89 00:09:04,712 --> 00:09:06,255 Μπες στο γαμήμενο το αμάξι σου φίλε! 90 00:09:12,720 --> 00:09:13,512 Θα σε γαμήσω... 91 00:09:15,473 --> 00:09:20,478 Θέλεις να τις φας; Έλα ξανά. 92 00:09:21,479 --> 00:09:23,522 - Έλα. - Πάμε να φύγουμε. 93 00:09:23,522 --> 00:09:25,024 Έλα! 94 00:09:25,024 --> 00:09:26,525 Πάμε να πάρουμε το πούλο από εδώ. 95 00:09:31,530 --> 00:09:34,533 Να προσέχεις γέρο! Πρόσεχε. 96 00:09:42,583 --> 00:09:44,502 Είσαι καλά; 97 00:09:55,513 --> 00:09:59,558 Και τότε σας επιτέθηκε; Αλλά είπατε ότι ήταν πίσω σας. 98 00:10:05,481 --> 00:10:06,440 Κύριε Βίκερς... 99 00:10:08,442 --> 00:10:12,446 Λυπάμαι. Απλά ήθελα να τον σταματήσω, ποτέ δεν σκόπευα να... 100 00:10:12,446 --> 00:10:15,491 Ναι αλλά έπρεπε να το σκεφτείτε, προτού να τον χτυπήσετε. 101 00:10:15,491 --> 00:10:17,493 Ας τον πάρουμε από εδώ, πριν να το μάθει η 102 00:10:17,493 --> 00:10:19,495 οικογένεια και έχουμε κι άλλα τραβήγματα. 103 00:10:20,496 --> 00:10:23,499 - Κύριε... Πως είναι; - Βίκερς. 104 00:10:23,499 --> 00:10:25,459 Κύριε Βίκερς, θα χρειαστεί να έρθετε μαζί μας. 105 00:10:27,545 --> 00:10:28,587 Πόσο σοβαρό είναι αυτό; 106 00:10:28,587 --> 00:10:32,508 Κύριε Βίκερς, σας συλλαμβάνω ως ύποπτο για ανθρωποκτονία. 107 00:10:32,508 --> 00:10:33,968 Δεν χρειάζεται να πείτε τίποτα που θα επηρεάσει την 108 00:10:34,093 --> 00:10:35,511 υπεράσπιση σας, αν δεν το έχετε αναφέρει ακόμα... 109 00:10:35,594 --> 00:10:39,515 οποιαδήποτε ερώτηση θα γίνει στην ακρόαση στο δικαστήριο, 110 00:10:39,515 --> 00:10:41,600 Έχετε ερωτήσεις; Όχι; Φανταστικά. 111 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Την επόμενη φορά πουθα 112 00:10:43,060 --> 00:10:44,520 συναντηθούμε, θα σε έχω από κοντά. 113 00:11:16,510 --> 00:11:20,514 - Που είναι τα λεφτά μου; - Είχαμε ένα μικρό πρόβλημα. 114 00:11:20,514 --> 00:11:24,560 Πέσαμε σε έναν ντόπιο αγρότη, που την είδε ήρωας. 115 00:11:26,562 --> 00:11:28,564 Που στον πούτσο είναι ο αδερφός μου; 116 00:11:29,565 --> 00:11:32,568 Εδώ είναι το πρόβλημά... 117 00:11:39,575 --> 00:11:41,535 Είναι νεκρός αφεντικό. 118 00:11:45,497 --> 00:11:46,999 Υποτίθεται ότι θα προσέχατε ο ένας τον άλλον. 119 00:11:46,999 --> 00:11:48,459 Προσέχαμε, αλλά... 120 00:11:50,502 --> 00:11:52,504 Τι στον πούτσο! Υποτίθεται ότι θα τον προσέχατε. 121 00:11:52,504 --> 00:11:57,509 Εντάξει! Μάθαμε που μένει. Είναι λίγες ώρες από εδώ, αδερφέ. 122 00:11:58,052 --> 00:12:01,513 Βρείτε τον. Και καθαρίστε τον, εντάξει; 123 00:12:08,479 --> 00:12:12,483 Θα το τακτοποιήσουμε αυτό, εντάξει; Έχε εμπιστοσύνη. 124 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 Όχι! 125 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Τζορτζ! 126 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 Με θυμάσαι εμένα; 127 00:12:58,570 --> 00:12:59,571 Τζορτζ! 128 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 Κλείσε το γαμημένο το στόμα σου. Ή θα σου κόψω την γλώσσα. 129 00:13:03,575 --> 00:13:04,576 Τι στον διάολο κάνεις; 130 00:13:05,536 --> 00:13:07,538 Είναι MILFάρα φίλε! 131 00:13:09,623 --> 00:13:10,624 Όχι! 132 00:13:13,627 --> 00:13:16,672 Τώρα θα μάθεις τι συμβαίνει όταν τα βάζεις μαζί μας. 133 00:13:20,634 --> 00:13:23,470 Έχεις αρχίδια, έτσι; Είσαι ένας γαμιόλης ήρωας. 134 00:13:23,470 --> 00:13:25,472 Είσαι ήρωας σωστά; 135 00:13:26,473 --> 00:13:27,975 Στοίχημα ότι μόλις σε άφησαν σήμερα. ήρθες 136 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 να το πεις στην γυναίκα σου. 137 00:13:29,476 --> 00:13:33,480 Ότι σταμάτησες μια ληστεία κι ότι σκότωσες και τον έναν τους. 138 00:13:35,482 --> 00:13:37,484 Σε πάω στοίχημα ότι θα ήθελες να 139 00:13:37,484 --> 00:13:39,486 είχες σκοτώσει και τους υπόλοιπους. 140 00:13:40,529 --> 00:13:43,532 Έλα τώρα, μην είσαι έτσι. Πρέπει να είσαι δυνατός. 141 00:13:43,532 --> 00:13:45,492 Έτσι αλλάζεις μια ζωή, χωρlς περηφάνεια. 142 00:13:46,493 --> 00:13:49,496 Οπότε, γιατί δεν μας χαρίζεις, ένα μεγάλο χαμόγελο; 143 00:14:19,526 --> 00:14:21,528 Φύγε, πήγαινε βάλε μπροστά το αμάξι. 144 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Όχι, θέλω να τους δω να καίγονται. 145 00:14:24,531 --> 00:14:26,533 Όχι, άρχισε να περπατάς. 146 00:14:36,585 --> 00:14:38,629 Είσαι πολύ τυχερός, άντρας. 147 00:14:39,630 --> 00:14:42,633 Δεν πρόλαβα, να πω αντίο στον αδερφό μου, αφού 148 00:14:42,633 --> 00:14:45,636 του έσπασες το κεφάλι με εκείνο το ρόπαλο. 149 00:14:46,637 --> 00:14:48,639 Θα σε αφήσω να πεις αντίο σ ' αυτήν. 150 00:14:48,639 --> 00:14:50,557 Γιατί μοιάζεις με καλό τύπο. 151 00:14:51,600 --> 00:14:53,560 Θα σου κάνω αυτήν την χάρη. Δεν θα 152 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 μπορούσα να αντέξω τον εαυτό μου. 153 00:14:57,606 --> 00:15:01,485 Θα ρίξω, λίγο ακόμη, πετρέλαιο στην σκύλα. 154 00:15:01,485 --> 00:15:04,530 Και ελπίζουμε να καεί πρώτη. 155 00:15:17,543 --> 00:15:19,586 Γάμησε τα είναι κρύο... 156 00:15:21,588 --> 00:15:25,592 Μην ανησυχείς Τζόρτζι. Θα ανάψω την θέρμανση. 157 00:15:46,530 --> 00:15:48,574 Πως είσαι; 158 00:15:49,575 --> 00:15:51,577 Δεν θα σου κάνει καλό, αν συνεχίσεις 159 00:15:51,577 --> 00:15:53,579 να ψάχνεις εδώ για πληροφορίες. 160 00:15:53,579 --> 00:15:55,581 Ναι, καλά. κάποιος εδώ γνωρίζει κάτι. 161 00:15:56,582 --> 00:15:59,126 Μπορεί και να είναι έτσι, αλλά μετά από Θ χρόνια που 162 00:15:59,126 --> 00:16:01,628 είσαι σε αυτό, ξέρεις ότι αυτό απλά θα σε τυφλώσει. 163 00:16:01,628 --> 00:16:03,630 Από τον φόβο μην φας κανένα μαχαίρι στην κοιλιά. 164 00:16:04,006 --> 00:16:06,592 - Σταμάτα να ψάχνεις τριγύρω. - Τι έχεις βρει εσύ; 165 00:16:06,592 --> 00:16:10,596 Τίποτα... κανείς δεν μιλάει. 166 00:16:11,597 --> 00:16:15,601 Κάποιος γείτονας άκουσε κάτι, νόμιζε ότι ήταν η τηλεόραση. 167 00:16:15,601 --> 00:16:18,562 Και κάλεσε την καλωδιακή, τον είδα. 168 00:16:18,562 --> 00:16:21,565 Είδε μια μαύρη BMW, να φέυγει με ταχύτητα. 169 00:16:23,609 --> 00:16:26,111 Μετά από λίγο τους σταμάτησαν κάποιοι δικοί 170 00:16:26,111 --> 00:16:28,614 μας και ανακάλυψαν ότι ήταν οι ίδιοι τύποι. 171 00:16:28,614 --> 00:16:31,617 Όποιοι κι αν είναι, ο κόσμος φοβάται Τζίμι. 172 00:16:32,618 --> 00:16:33,619 Ήταν ζωντανοί; 173 00:16:36,622 --> 00:16:37,623 Τζίμι, φίλε μην... 174 00:16:37,623 --> 00:16:39,625 καήκανε ζωντανοί; 175 00:16:42,503 --> 00:16:45,589 Η ιατροδικαστική έκθεση, λέει ναι. 176 00:16:48,592 --> 00:16:50,594 Είδες την Μόργκαν από όταν επέστρεψες; 177 00:16:50,594 --> 00:16:53,597 Όχι... δεν έχω υπογράψει τα χαρτιά του διαζυγίου. 178 00:16:54,139 --> 00:16:55,599 Μπορείς να μου φέρεις ις κασέτες από το κλειστό κύκλωμα; 179 00:16:55,599 --> 00:16:58,602 Τζίμι, τις είδα, είναι απλά τύποι με μάσκες. 180 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 Θα στις φέρω αύριο. 181 00:17:10,531 --> 00:17:11,532 Τζίμι.. 182 00:17:16,537 --> 00:17:19,540 Υπερασπίστηκε τον χώρο του, ο γέρος σου. 183 00:18:21,602 --> 00:18:23,562 Πότε γύρισες: 184 00:18:24,605 --> 00:18:25,564 Την Παρασκευή. 185 00:18:26,565 --> 00:18:27,566 Έχασες την κηδεία. 186 00:18:28,567 --> 00:18:29,693 Θέλω να επανορθώσω γι αυτό. 187 00:18:30,569 --> 00:18:34,531 Σου έστειλα, μέϊλ τέσσερ... Πέντε φορές Τζίμι. 188 00:18:35,532 --> 00:18:37,534 Ήμουν σε μάχιμη αποστολή. 189 00:18:39,536 --> 00:18:41,580 Ο επικεφαλής αξιωματικός σου, είπε ότι σε 190 00:18:41,580 --> 00:18:43,582 συνέλαβαν, και σε είχαν υπό περιορισμό. 191 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 Τι συνέβη! 192 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω, Μόργκαν. 193 00:18:54,635 --> 00:18:56,595 Νομίζω ότι μπορείς Τζίμι. 194 00:18:56,595 --> 00:18:58,597 Ειδικό όταν έπρεπε να κανονίσω και να 195 00:18:58,597 --> 00:19:00,599 σε καλύψω, στην κηδεία των γονιών σου. 196 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 Περίμενε! 197 00:19:10,567 --> 00:19:11,568 Συγγνώμη... 198 00:19:12,569 --> 00:19:14,529 Δεν χρειάζεται να είσαι μόνος σου. 199 00:19:16,531 --> 00:19:18,533 Πέρνα από το σπίτι για λίγο, εντάξει; 200 00:19:38,637 --> 00:19:41,682 - Θέλεις λίγο; - Γαμήσου, φίλε. 201 00:19:44,685 --> 00:19:46,687 Ποιος στον διάολο είναι αυτός; 202 00:19:46,687 --> 00:19:48,689 Αυτός είναι ο Βαν, είναι εντάξει, απλά θέλει λίγο. 203 00:19:48,689 --> 00:19:50,691 Άκουσα ότι το πράμα σου, είναι απίθανο, φίλε. 204 00:19:50,691 --> 00:19:52,693 Πάρε τον πούλο από εδώ. 205 00:19:52,693 --> 00:19:54,653 Πήγαινε τον να δει τον Κέϊλεμπ, σε ώρα δουλειάς, εντάξει; 206 00:19:54,653 --> 00:19:56,530 Είναι κάτι που δεν το περιμέναμε. 207 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 Κάνουμε ένα πάρτυ. 208 00:20:09,543 --> 00:20:10,544 Που είναι τα φράγκα; 209 00:20:19,594 --> 00:20:21,596 Εδώ είναι 400. Τι στον πούτσο, είπα 500. 210 00:20:22,597 --> 00:20:25,600 Οι δικοί σου είπαν 400. Έχουμε μόνο 400 πάνω μας. 211 00:20:26,601 --> 00:20:28,145 Μπορούμε να πάρουμε μόνο λίγο μαζί μας. 212 00:20:28,145 --> 00:20:29,604 Είπα μισή ουγγιά... 213 00:20:29,604 --> 00:20:32,149 Αυτό θέλεις εσύ. Θα μου δώσεις μόνο 400 214 00:20:32,149 --> 00:20:34,568 και θα δω τα βυζιά της γυναίκας σου. 215 00:20:41,575 --> 00:20:43,076 Όχι φίλε. Απλά δώσε μας 400 αυτή την φορά. 216 00:20:43,076 --> 00:20:44,578 Όχι καλό. 217 00:20:44,619 --> 00:20:45,912 Μωρό μου, πάμε απλά να φύγουμε. 218 00:20:46,621 --> 00:20:48,623 Μωρό μου. Το χρειαζόμαστε αυτό. 219 00:20:49,624 --> 00:20:52,627 Δεν ζητάω πολλά. Απλά μια γρήγορη ματιά... 220 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Δεν φοράς καν σουτιέν. 221 00:21:02,596 --> 00:21:03,764 Αυτός είναι άρρωστος, ξέρεις. 222 00:21:04,598 --> 00:21:07,601 Θα σου δώσω 100 λίρες κάτω από την τιμή μου, 223 00:21:07,601 --> 00:21:09,603 για μια γρήγορη ματιά στα βυζιά της κοπέλας σου. 224 00:21:10,645 --> 00:21:13,648 Κοίτα, θα φύγουμε από εδώ, απλά δώσε μου πίσω τα λεφτά μου. 225 00:21:13,648 --> 00:21:14,649 Δεν πάτε πουθενά. 226 00:21:15,650 --> 00:21:17,110 Αυτός ο τύπος είναι τρελός, ξέρεις. 227 00:21:23,658 --> 00:21:26,620 Θα πάρεις το κορίτσι σου, όταν μου ρουφήξει την πούτσα. 228 00:21:29,623 --> 00:21:30,624 Όχι, άσ'τον... μη! 229 00:21:31,583 --> 00:21:33,627 Βγάλε την μπλούζα σου. 230 00:21:37,631 --> 00:21:40,634 Θα σταματήσουν να τον χτυπούν, όταν αρχίσεις το ρούφηγμα. 231 00:21:43,637 --> 00:21:46,640 - Παιδιά αφήστε τον, θα το κάνει. - Παλιοκουράδα. 232 00:21:55,565 --> 00:21:57,567 Πρέπει να το γράψω αυτό. 233 00:21:58,568 --> 00:22:00,612 Ώπα... τι στον πούτσο; 234 00:22:01,655 --> 00:22:05,158 Σου είπα να ρουφήξεις αυτό το καυλί. Κάν'το... 235 00:22:05,158 --> 00:22:08,662 σωστά, ή θα σε πετάξω από το παράθυρο. 236 00:22:08,662 --> 00:22:09,663 Και δεν θα πάρεις τίποτα. 237 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Ο κύριος Έβανς: 238 00:22:29,683 --> 00:22:30,684 Τι διάολο θέλεις; 239 00:22:30,684 --> 00:22:32,143 Κύριε Έβανς, πήραμε αναφορές για διατάραξη ησυχίας, 240 00:22:32,185 --> 00:22:33,687 σε αυτήν την διεύθυνση, πριν από λίγες ώρες. 241 00:22:33,687 --> 00:22:34,688 Και τι έγινε; 242 00:22:34,688 --> 00:22:36,147 Κύριε Έβανς, ήσασταν εδώ όλο το βράδυ; 243 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 Ναι. 244 00:22:37,691 --> 00:22:40,694 Πιστεύουμε ότι ένας άντρας δέχθηκε επίθεση στην περιοχή σας, ο κύριος Ράϊαν Σκοτ. 245 00:22:42,654 --> 00:22:43,655 Δεν μου λέει κάτι. 246 00:22:43,655 --> 00:22:44,614 Μπορούμε να μπούμε μέσα; 247 00:22:44,614 --> 00:22:46,658 Πάρτε τον πούλο από εδώ. 248 00:22:46,658 --> 00:22:48,618 Κύριε Έβανς, υπάρχει ένας νεαρός στο νοσοκομείο, άσχημα χτυπημένος. 249 00:22:48,618 --> 00:22:51,621 Και τι έγινε; Δεν έχει σχέση με εμένα. 250 00:22:51,621 --> 00:22:53,623 Πάρε την κουκλίτσα σου για το 251 00:22:53,623 --> 00:22:55,625 γαμήσι, και φύγε από την αυλή μου. 252 00:23:03,717 --> 00:23:07,721 Μην χαθούμε γλύκα. Ξανα έλα όποτε θέλεις. 253 00:23:09,723 --> 00:23:12,392 - Τι ήταν αυτό; - Άκουσες. 254 00:23:14,394 --> 00:23:18,356 Σε ποιά πραγματικότητα πιστεύεις, ότι θα με ενδιέφερε ένας μαλάκας σαν εσένα; 255 00:23:18,356 --> 00:23:19,357 Έλα τώρα. 256 00:23:19,357 --> 00:23:24,362 Εντάξει αφεντικό. κράτα το αυτό το πίτμπουλ δεμένο. 257 00:23:25,363 --> 00:23:28,366 Τζένη. Περίμενε. 258 00:23:31,286 --> 00:23:32,829 Μην τον αφήνεις να σε επηρεάζει. 259 00:23:32,871 --> 00:23:34,456 Ξέρεις ότι τα κατάφερε, να το αφήσουμε; 260 00:23:35,373 --> 00:23:37,375 Ένιωθες άβολα για 5 λεπτά. 261 00:23:38,335 --> 00:23:41,421 Θέλεις να κάνεις την διαφορά; Ηρέμησε εσύ. 262 00:23:49,387 --> 00:23:51,389 Θα είμαι στο αυτοκίνητο. 263 00:25:03,336 --> 00:25:05,839 Η μαύρη BMW, ήταν του Γουόρεν Έβανς 264 00:25:05,839 --> 00:25:08,341 και θεάθηκε στην Σάουθ Άβενιου. 265 00:25:10,343 --> 00:25:12,345 Είσαι σίγουρος ότι είναι αυτός; 266 00:25:14,347 --> 00:25:16,599 Ο Γουόρεν Έβανς είχε, έναν νεότερο αδερφό τον Τζόσουα. 267 00:25:18,393 --> 00:25:20,395 Ο Τζόσουα Έβανς, δολοφονήθηκε τυχαίο σε κατά 268 00:25:20,395 --> 00:25:22,397 την διάρκεια μιας ληστείας, πριν 2 εβδομάδες. 269 00:25:22,397 --> 00:25:24,399 Από ακατάσχετη αιμορραγία. 270 00:25:26,401 --> 00:25:28,403 Από τον γέρο σου. 271 00:26:50,401 --> 00:26:51,402 Τι στον διάολο; 272 00:26:54,405 --> 00:26:56,407 Τι στον πούτσο; 273 00:26:57,408 --> 00:27:00,328 Τι στον διάολο με ακολουθείς, παλιοκαθίκι; 274 00:27:01,329 --> 00:27:04,332 Δεν μιλάς; Σου μιλάω γαμώτο αδερφέ. 275 00:27:05,291 --> 00:27:07,335 Κοίτα με αδερφέ, τι στον π... 276 00:28:10,148 --> 00:28:11,399 Τι διάολο φίλε; Είσαι τρελός; 277 00:28:12,400 --> 00:28:13,401 Τι στον πούτσο κάνεις; 278 00:28:15,361 --> 00:28:17,405 Ξέρεις ποιός είμαι; 279 00:28:19,407 --> 00:28:22,869 Είμαι δεμένος, φίλε. Αν δεν ήμουν, 280 00:28:22,869 --> 00:28:26,372 θα σου έδειχνα εγώ. Παλιοαρχίδα. 281 00:28:28,374 --> 00:28:31,294 Θα σε ρωτήσω μια φορά. Αν χρειαστεί να ρωτήσω 2η... 282 00:28:32,337 --> 00:28:34,339 Θα σου κόψω το αριστερό αυτί, αν ξαναρωτήσω κι άλλη θα... 283 00:28:34,339 --> 00:28:37,342 Θα σου κόψω το δεξί αυτί. 284 00:28:37,342 --> 00:28:39,344 Είναι κατανοητό; Είναι μια πολύ απλή ερώτηση.Εντάξει; 285 00:28:39,344 --> 00:28:42,347 Είμαστε στο ίδιο μήκος; Ναι. Εντάξει, καλό παιδί. 286 00:28:44,349 --> 00:28:49,354 Το ζευγάρι, στο γκαράζ. κανα δυο βδομάδες πριν. 287 00:28:50,355 --> 00:28:52,857 Αι γαμησου μαλάκα! Σκότωσε τον μικρό μου αδερφό. 288 00:28:52,857 --> 00:28:55,360 Του άξιζε ότι του κάναμε. 289 00:28:57,362 --> 00:28:59,405 Είναι το ίδιο που κάναμε στην κυρά του. 290 00:29:02,367 --> 00:29:04,369 Βάζω στοίχημα, ότι εσύ είσαι ο γιος του. 291 00:29:05,370 --> 00:29:10,375 Η μαμά σου... γάμησε με... Τέλειος κώλος. 292 00:29:12,377 --> 00:29:13,920 Τους βάλαμε να κοιτάνε ο ένας τον 293 00:29:13,920 --> 00:29:15,421 άλλον, ξέρεις; Πριν να τους ανάψουμε. 294 00:29:17,423 --> 00:29:19,550 Για να μπορούν να δούνε ο ένας τον άλλο να καίγεται. 295 00:29:20,385 --> 00:29:22,387 Έπρεπε να δεις τις φάτσες τους. 296 00:29:23,346 --> 00:29:25,348 Ανεκτίμητο. 297 00:29:27,392 --> 00:29:28,393 Ξέρεις τι; 298 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 Θα σε αφήσω να φύγεις. 299 00:29:33,398 --> 00:29:34,565 Αλλά θα κάνεις κάτι για μένα. 300 00:29:35,358 --> 00:29:37,360 - Λες ψέματα. - Άκουσε με, δεν σου λέω ψέματα. 301 00:29:37,360 --> 00:29:39,362 - Στ' αλήθεια; - Ναι στ' αλήθεια. 302 00:29:39,362 --> 00:29:42,407 Ναι... ναι, μου αιρέσεις. 303 00:29:45,410 --> 00:29:47,412 Χρειάζομαι από σένα, να μου δώσεις 304 00:29:47,412 --> 00:29:49,455 Τα ονόματα των άλλων, ναι; Τώρα... 305 00:29:51,457 --> 00:29:54,460 Πάρε αυτό, πάρτο. Άκου. Δεν θα το μάθουν ποτέ. 306 00:29:54,460 --> 00:29:57,463 Εντάξει; Είναι μαύρο άσπρο. 307 00:29:58,506 --> 00:30:04,429 Μου δίνεις τα ονόματα... και εσύ θα ζήσεις. Αν όχι... λοιπόν. 308 00:30:08,391 --> 00:30:11,394 Εντάξει. Θα το κάνω. Γαμώτο. 309 00:30:17,442 --> 00:30:20,320 Εδώ είναι, πάρτο. 310 00:30:22,363 --> 00:30:25,700 Σχετικά με αυτό που είπα πριν, το τράβηξα 311 00:30:25,700 --> 00:30:29,162 πολύ, ναι; Ήταν λάθος. Δικό μου το φταίξιμο. 312 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 Ναι, ναι. 313 00:30:31,331 --> 00:30:34,834 Αλλά, απλά φαντάσου πως... πως είναι να... 314 00:30:34,834 --> 00:30:38,421 καίγεσαι ζωντανός. 315 00:30:39,422 --> 00:30:41,466 - Τι λες φίλε; Τι... - Απλά φαντάσου. 316 00:30:41,466 --> 00:30:42,800 Τι στον διάολο είναι αυτό που λες; 317 00:30:43,426 --> 00:30:45,428 Είπες θα με αφήσεις να φύγω! 318 00:30:46,429 --> 00:30:50,391 Που στον διάολο πας; Σε παρακαλώ! Είπες θα με αφήσεις να φύγω! 319 00:30:51,392 --> 00:30:53,394 Άσε με να φύγω φίλε! Σε παρακαλώ! 320 00:30:56,397 --> 00:30:57,398 Παρακαλώ! 321 00:30:58,358 --> 00:31:00,360 Συγγνώμη φίλε! 322 00:31:01,361 --> 00:31:02,528 Σε παρακαλώ! Άσε με να φύγω. 323 00:31:03,363 --> 00:31:04,364 Άσε με να φύγω! 324 00:31:05,365 --> 00:31:07,367 Σε παρακαλώ! 325 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Βοήθεια! 326 00:31:14,374 --> 00:31:15,708 Σε παρακαλώ, είπες θα με άφηνες! 327 00:31:17,418 --> 00:31:18,461 Πες θα με άφηνες! 328 00:31:20,463 --> 00:31:21,464 Άσε με φίλε, σε παρακαλώ! 329 00:32:18,396 --> 00:32:20,398 Δεν μπορείς να κοιμηθείς; 330 00:32:22,358 --> 00:32:24,360 Ο καφές δεν βοηθάει; όχι; 331 00:32:26,404 --> 00:32:28,406 Ο ήλιος θα βγει σύντομα. 332 00:32:30,408 --> 00:32:32,368 Πως ήσουν; 333 00:32:33,369 --> 00:32:34,370 Ναι... 334 00:32:37,415 --> 00:32:40,460 Ναι, καλά... μετακόμισα σε μεγαλύτερο 335 00:32:40,460 --> 00:32:43,463 κτήριο, οπότε είναι καλύτερα. 336 00:32:50,428 --> 00:32:53,431 Τζίμι, λυπάμαι πραγματικά για (αυτό που έγινε. 337 00:32:56,392 --> 00:32:59,395 Νομίζεις ότι ήταν αντίποινα γι αυτό που έκανε ο πατέρας σου; 338 00:33:06,402 --> 00:33:09,447 Τζίμι, υποσχέσου μου, ότι δεν θα κάνεις τίποτα ηλίθιο, εντάξει; 339 00:33:12,450 --> 00:33:14,452 Μπορώ να χρησιμοποιήσω το μπάνιο σου; 340 00:33:16,454 --> 00:33:18,456 Ναι. Φυσικό. 341 00:33:20,458 --> 00:33:22,460 Τι είναι αυτό; 342 00:33:23,503 --> 00:33:25,963 - Δεν είναι τίποτα. - Χρυσέ μου Τζίμι, αιμορραγείς! 343 00:33:26,464 --> 00:33:28,466 - Μόργκαν απλά άστο... άκου. - Όχι κάτσε κάτω! 344 00:33:28,466 --> 00:33:30,468 - Άκουσε... - Τζίμι θες ράμματα, κάτσε κάτω. 345 00:33:36,516 --> 00:33:38,518 Πες μου τι συνέβη Τζίμι. 346 00:33:40,394 --> 00:33:43,397 Απλά ένας καυγά στο μπαρ. Στο Αφγαν 347 00:33:52,365 --> 00:33:53,366 Εντάξει, εντάξει... 348 00:33:54,367 --> 00:33:56,369 Στο τέλος θα μιλήσεις. 349 00:34:00,373 --> 00:34:02,375 Είναι μπερδεμένο. 350 00:34:02,375 --> 00:34:03,918 Αλήθεια; Γιατί κάποιος μου έχει πει ότι δεν 351 00:34:03,918 --> 00:34:05,545 υπάρχει τέτοιο πράγμα όπως οι επιπλοκές. 352 00:34:05,711 --> 00:34:09,465 Τα προβλήματα, ξεκινούν από τα άτομα, όχι τις καταστάσεις. 353 00:34:12,260 --> 00:34:17,306 Εγώ; Τώρα βγάζει νόημα. Πρέπει να ήμουν τσαντισμένος. 354 00:34:18,432 --> 00:34:19,433 Κλόουν. 355 00:34:27,358 --> 00:34:29,360 Θα ενδώσω στην σιωπή. 356 00:34:33,406 --> 00:34:35,449 Δεν υπάρχει βιασύνη. 357 00:34:43,291 --> 00:34:44,292 Σωστό... 358 00:34:45,876 --> 00:34:46,460 Εσύ... 359 00:34:48,462 --> 00:34:50,464 Είσαι έτοιμος. 360 00:34:52,466 --> 00:34:56,470 Περίμενε. Να του βάλουμε έναν επίδεσμο. 361 00:34:59,432 --> 00:35:01,475 Εδώ είσαι. 362 00:35:03,227 --> 00:35:05,271 Σταμάτα. 363 00:35:06,439 --> 00:35:09,442 - Σε ευχαριστώ. - Τίποτα. 364 00:35:10,026 --> 00:35:11,861 Συνήθως είναι γάτες και σκυλιά, αλλά θα κάνει. 365 00:35:11,861 --> 00:35:13,654 Ελπίζω να σου αρέσουν οι ουλές. 366 00:35:14,864 --> 00:35:15,865 Είμαι συνηθισμένος. 367 00:35:17,491 --> 00:35:21,370 Πως είναι η μικρή σου ουλή; Όταν σου έσωσα την ζωη. 368 00:35:21,662 --> 00:35:24,332 Σε παρακαλώ. Δεν θα πέθαινα και από αιμορραγία. Έτσι δεν είναι; 369 00:35:24,582 --> 00:35:26,584 Ήμασταν, 20 μίλια, μακρυά από το κοντινότερο νοσοκομείο. 370 00:35:26,584 --> 00:35:28,628 Οτιδήποτε θα μπορούσε να συμβεί. 371 00:35:39,472 --> 00:35:40,473 Σωστά, λοιπόν... 372 00:35:43,142 --> 00:35:44,185 Σε ευχαριστώ. 373 00:36:44,161 --> 00:36:46,163 - Γεια σου Μόργκαν. - Γεια. 374 00:36:46,414 --> 00:36:48,416 - Τι να σου φέρω; - Ένα καπουτσίνο, ευχαριστώ. 375 00:36:51,377 --> 00:36:54,422 Ο κύριος Έβανς, δεν έχει εμφανιστεί από χθες, 376 00:36:54,422 --> 00:36:57,425 σε ένα γυμναστήριο, στην πόλη Κάνινγκ. 377 00:36:58,426 --> 00:37:01,429 Η ερώτηση είναι. Πως ο κύριος Έβανς, έφτασε εδώ και γιατί; 378 00:37:02,221 --> 00:37:04,265 κανείς δεν ξέρε, τι ήθελε ο κύριος 379 00:37:04,265 --> 00:37:06,225 Έβανς, ολομόναχος με το αμάξι του. 380 00:37:09,437 --> 00:37:12,523 - Εδώ είσαι. - Ευχαριστώ. 381 00:37:13,441 --> 00:37:16,360 Μιλάνε όλοι μέρα γι αυτό. Ποιος νοιάζεται, 382 00:37:16,360 --> 00:37:19,405 σωστά; Ήταν απλά κάποιος έμπορος ναρκωτικών. 383 00:37:20,406 --> 00:37:22,408 Μια έκρηξη ακούστηκε λίγο μετά... 384 00:37:22,575 --> 00:37:24,910 Αυτή η περιοχή, είναι αρκετά, 385 00:37:24,910 --> 00:37:27,204 δημοφιλείς σε έφηβους και διακινητές. 386 00:37:30,207 --> 00:37:32,293 Ο κύριος Έβανς, είχε συλληφθεί, πριν τρία χρόνια, η 387 00:37:32,293 --> 00:37:34,462 αστυνομία έβαλε ως στόχο μια εγκληματική οργάνωση. 388 00:37:34,462 --> 00:37:37,506 Στο γκαράζ του στο Ανατολικό Λονδίνο. Ο κύριος Έβανς, παραδέχθηκε, 389 00:37:37,590 --> 00:37:40,593 ότι ήταν ανακατεμένος στο εμπόριο κακαίνης και ηρωίνης. 390 00:37:44,388 --> 00:37:45,890 Πως στον πούτσο ξέρει τον Κέϊλεμπ; 391 00:37:46,265 --> 00:37:48,392 Ποιός άλλος θα είναι μετά; Ξέρεις πολύ καλά ότι 392 00:37:48,392 --> 00:37:50,394 αυτοί οι τύποι δεν σπαταλάνε χρόνο σε συστάσεις. 393 00:37:50,770 --> 00:37:52,897 Προσέχεις τι λέω; Μετά τον Κέϊλεμπ ποιος 394 00:37:52,938 --> 00:37:55,065 Αυτό λέω και εγώ. 395 00:37:56,525 --> 00:37:58,527 Ας δούμε αν κελαηδάει; Ναι; 396 00:37:59,528 --> 00:38:00,446 Ας το κάνουμε. 397 00:38:13,459 --> 00:38:15,461 Τι γίνεται; Ήρθαμε να μιλήσουμε για δουλειές. 398 00:38:15,461 --> 00:38:17,546 Γαμήσου! 399 00:38:24,261 --> 00:38:26,680 - Είσαι νεκρός αδερφέ. - Πες μου ότι δεν το έκανες εσύ. 400 00:38:26,931 --> 00:38:27,932 Πες μου! 401 00:38:28,098 --> 00:38:30,643 - Τι είναι αυτό που λες; - Ξέρεις πολύ καλά τι λέω. 402 00:38:31,143 --> 00:38:32,394 Δεν καταλαβαίνω αδερφέ... 403 00:38:33,479 --> 00:38:36,398 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 404 00:38:37,858 --> 00:38:40,027 Θα σου δώσω μια ευκαιρία, να κατεβάσεις το όπλο κάτω. 405 00:38:40,444 --> 00:38:42,488 Και να φύγεις από πάνω μου. 406 00:38:43,364 --> 00:38:45,324 Θα σε αφήσω να φύγεις από εδώ ζωντανός. 407 00:38:45,449 --> 00:38:48,452 Ότι κι αν ήταν ο φίλος σου, δεν είμαι ανακατεμένος. 408 00:38:52,331 --> 00:38:53,290 Δεν είναι καν οπλισμένο. 409 00:38:54,583 --> 00:38:55,584 Δοκίμασε με. 410 00:38:56,460 --> 00:38:58,462 Σήκω πάνω. Και οι δυο σας... 411 00:39:04,468 --> 00:39:07,471 - Κάποιος, έκαψε το αμάξι του. - Με αυτόν μέσα αδερφέ. 412 00:39:08,305 --> 00:39:11,350 Ακόμα κι αν ήμουν εγώ, που στον πούτσο 413 00:39:11,350 --> 00:39:14,353 θα έβρισκα τον χρόνο να το κάνω αυτό; 414 00:39:14,520 --> 00:39:16,564 Όταν θέλω κάποιον στο χώμα, του φυτεύω μια σφαίρα. 415 00:39:17,523 --> 00:39:21,527 - Αν μάθω ότι, ήσουν εσύ... - Ναι; Τι; 416 00:39:23,487 --> 00:39:25,990 Προσπαθείς να κάνεις κάτι καλό. Τώρα τον πούλο. 417 00:39:25,990 --> 00:39:28,450 Και μην σε ξαναδώ στο τετράγωνο μου ξανά. 418 00:39:29,451 --> 00:39:31,453 Καριόληδες, κλόουν. 419 00:40:44,276 --> 00:40:45,569 Χρειάζομαι κάποιες διευθύνσεις. 420 00:40:52,493 --> 00:40:53,577 Ένιωσες καλά; 421 00:40:56,497 --> 00:40:58,457 Έχει πολύ για να τελειώσει. 422 00:40:59,208 --> 00:41:01,251 Τζίμι, πρέπει να το ξεχασεις, φίλε. 423 00:41:01,460 --> 00:41:03,003 Εσύ να το ξεχάσεις. 424 00:41:03,003 --> 00:41:05,089 Εγώ βρήκα τέσσερα ονόματα. Εσύ τι βρήκες; 425 00:41:09,134 --> 00:41:12,429 Ωστε αυτό ήταν. Έτσι θα είναι τώρα; 426 00:41:13,347 --> 00:41:14,807 Απλά θα κάθομαι πίσω, όσο εσύ γυρνάς 427 00:41:14,807 --> 00:41:16,308 στο Λονδίνο και σκοτώνεις ανθρώπους. 428 00:41:23,565 --> 00:41:25,526 Ξέρεις καλά, όπως και εγώ, ότι αυτός 429 00:41:25,526 --> 00:41:27,528 είναι ο μόνος τρόπος για να γίνει αυτό. 430 00:41:27,528 --> 00:41:29,571 Τι θα γίνει, αν πιάσετε έναν από αυτούς. 431 00:41:30,948 --> 00:41:33,492 Τι θα κάνετε; Θα πάρετε μια δήλωση σε μια διαδικασία; 432 00:41:34,326 --> 00:41:36,787 Θα γελάει και θα σας φτύνει στην μούρη, όσο 433 00:41:36,787 --> 00:41:39,289 εσύ προσπαθείς να του βρεις ένα άνετο κελί. 434 00:41:39,331 --> 00:41:40,791 Για να αράζει τον κώλο του κάτω, όλη 435 00:41:40,791 --> 00:41:42,292 μέρα και να παίζει βιντεοπαιχνίδια. 436 00:41:43,335 --> 00:41:49,258 Αυτή η χώρα άλλαξε. Οι εξεγέρσεις είναι απλά η πείνα. 437 00:41:50,426 --> 00:41:52,928 Υπήρχε μια εποχή, που θα είχα ματώσει 438 00:41:52,928 --> 00:41:55,431 για να διατηρήσω το σωματείο. 439 00:41:57,307 --> 00:41:59,351 Αυτές οι μέρες έχουν περάσει προ πολλού. 440 00:42:00,185 --> 00:42:03,147 Έχουμε, γεννεές από ταραξίες, που δεν ξέρουμε τι να τους κάνουμε. 441 00:42:04,481 --> 00:42:05,983 Και ξέρεις, καλά όπως και εγώ, ότι δεν υπάρχει 442 00:42:05,983 --> 00:42:07,943 τίποτα που θα τους εμποδίσει, να το ξανακάνουν. 443 00:42:09,361 --> 00:42:10,362 Υπάρχω εγώ. 444 00:42:14,491 --> 00:42:17,494 Η εκδίκηση, δεν θα σου δώσει ποτέ ηρεμία. 445 00:42:18,537 --> 00:42:20,456 Εκδίκηση! 446 00:42:21,498 --> 00:42:24,460 Αυτό δεν είναι εκδίκηση. Είναι αναγκαιότητα. 447 00:42:27,254 --> 00:42:29,256 Βρες μου μια διεύθυνση. 448 00:42:43,520 --> 00:42:45,522 - Πόσοι ήταν; - Δυο. 449 00:42:46,106 --> 00:42:47,357 Ξέρω ότι είναι δύσκολο κυρία Γκίλμπερτ, 450 00:42:47,357 --> 00:42:48,734 αλλά μπορείτε να τους περιγράψετε; 451 00:42:49,318 --> 00:42:52,863 Ο ένας είχε, ασπρόμαυρη Κουκούλα. Δεν 452 00:42:52,863 --> 00:42:56,325 θυμάμαι τους άλλους, συνέβη Τόσο γρήγορα. 453 00:42:59,495 --> 00:43:00,537 Είναι εντάξει. 454 00:43:02,539 --> 00:43:04,458 Επιστρέφω σε ένα δευτερόλεπτο. Εντάξει; 455 00:43:04,458 --> 00:43:06,460 - Κύριε; - Ναι. Περίμενε ένα δευτερόλεπτο. 456 00:43:12,591 --> 00:43:14,593 Εντάξει. Ας τελειώνουμε με αυτό. Εχω ένα 457 00:43:14,593 --> 00:43:16,595 ραντεβού με τον έφορο, στη 1 και δεν 458 00:43:16,595 --> 00:43:18,263 θέλω να αργήσω εξαιτίας αυτής της μαλακίας. 459 00:43:18,263 --> 00:43:20,641 Ενοπλη ληστεία. 2 ύποπτοι, γύρω στα 40 και οι δυο. 460 00:43:21,600 --> 00:43:23,227 Ο κύριος Όλιβερ, προσπάθησε να αρπάξει το 461 00:43:23,227 --> 00:43:24,978 ένα όπλο και τον πυροβόλησε στο στήθος. 462 00:43:25,562 --> 00:43:28,565 Και η κυρία Γκίλμπερτ του επιτέθηκε. 463 00:43:28,565 --> 00:43:30,442 Σκληρό. Είναι κουραστική δουλειά. 464 00:43:31,527 --> 00:43:34,571 - Καμία κάμερα παρακολούθησης; - Ναι, αλλά δεν έχει διαφορά. 465 00:43:35,447 --> 00:43:37,866 Τι έκανε και προσπαθούσε να αφοπλίσει αυτόν τον τρελάρα. 466 00:43:38,492 --> 00:43:39,910 Δεν ξέρω; Προστάτευε Την αγάπη του; 467 00:43:41,453 --> 00:43:43,497 Λοιπόν, καλοδούλεψε αυτό γι αυτόν, έτσι δεν είναι; 468 00:43:44,790 --> 00:43:45,749 Άκου πράκτορα, πως είναι το όνομα σου; 469 00:43:45,791 --> 00:43:46,708 Γκρίφιν. 470 00:43:47,459 --> 00:43:49,128 Αυτό πιθανών είναι ασφαλιστική απάτη που στράβωσε. 471 00:43:49,128 --> 00:43:50,879 Μην το πάρεις πολύ προσωπικά. 472 00:43:51,463 --> 00:43:53,006 Θα κάνει το αίτημα θα πληρωθεί πολύ 473 00:43:53,006 --> 00:43:54,508 καλά και όλοι είναι χαρούμενοι. 474 00:43:54,508 --> 00:43:55,509 Και οι ύποπτοι; 475 00:43:55,759 --> 00:44:00,264 Στείλε μια ομάδα να ερευνήσει την περιοχή. Μπορεί να πάρει 476 00:44:00,264 --> 00:44:04,685 λίγο, αλλά αργή δικαιοσύνη... καλύτερα από καθόλου δικαιοσύνη. 477 00:44:22,536 --> 00:44:24,496 Αρκετό για μένα, ευχαριστώ. 478 00:44:25,330 --> 00:44:29,960 - Λίγο στεγνή απόψε; - Όχι. Αλλά είμαι άθλια πότης. 479 00:44:30,502 --> 00:44:32,462 Όρισε το "άθλια". 480 00:44:33,297 --> 00:44:34,298 Βάλτο έτσι: 481 00:44:34,631 --> 00:44:36,842 Την tελευταία φορά που μέθυσα, κατέληξα σε ένα 482 00:44:36,925 --> 00:44:39,136 διαγωνισμό βρεγμένης μπλούζας, στις διακοπές. 483 00:44:40,512 --> 00:44:43,182 - Ναι; - κέρδισα φυσικά. 484 00:44:44,516 --> 00:44:45,559 Φυσικά. 485 00:44:47,561 --> 00:44:49,563 Λοιπόν, τι είδους πότης είσαι εσύ; 486 00:44:51,523 --> 00:44:54,151 Μπορώ να είμαι ήσυχος, και ενθαρρυντικός. 487 00:44:54,193 --> 00:44:55,194 Όπως οι περισσότεροι άνθρωποι, 488 00:44:55,194 --> 00:44:56,570 αγκαλιάζω την επίδραση του αλκοόλ. 489 00:44:58,280 --> 00:45:00,282 Προσπαθώ να περνώ καλά. 490 00:45:01,366 --> 00:45:03,493 Και αυτή είναι η εκτίμηση σου για τον χαρακτήρα μου; 491 00:45:03,994 --> 00:45:09,833 Όχι, αλλα καταλαβαίνω, ότι είσαι προσεκτική και ατολμη. 492 00:45:10,626 --> 00:45:12,628 Και καταλαβαίνω γιατί φοβάσαι ότι 493 00:45:12,628 --> 00:45:14,630 αν τελειώσεις αυτό το ποτήρι κρασί 494 00:45:15,756 --> 00:45:18,133 ότι το φόρεμα σου θα πέσει στο πάτωμα της κρεβατοκάμαρας 495 00:45:18,175 --> 00:45:20,594 μου και το κιλοτάκι σου στην συλλογή μου. 496 00:45:20,844 --> 00:45:22,846 Δεν φοράω κανένα. 497 00:45:27,392 --> 00:45:29,061 Με συγχωρείτε γι αυτό παιδιά. 498 00:45:31,396 --> 00:45:33,065 Διψασμένη, αγαπητή μου; 499 00:45:36,401 --> 00:45:38,278 Όχι. Αυτό λέγαμε. 500 00:45:39,404 --> 00:45:41,657 Ήμασταν έτοιμοι να κατέβουμε στο 40%. 501 00:45:41,657 --> 00:45:44,243 Τελείωσε τα επιδόρπια και μπορείς να αναλάβεις τον λογαριασμό. 502 00:45:44,660 --> 00:45:47,037 Τουλάχιστον αυτό ήταν που έλεγε, η αξιαγάπητη σύζυγός σου. 503 00:45:47,454 --> 00:45:48,455 Το έλεγε; 504 00:45:49,998 --> 00:45:52,501 Γι αυτό θέλω να την παίρνω μαζί. Είναι 505 00:45:52,542 --> 00:45:55,045 καλός κριτής χαρακτήρων το μωρό μου. 506 00:45:58,215 --> 00:46:00,217 Έχουμε μια συμφωνία. 507 00:46:02,219 --> 00:46:04,221 Πιστεύω και εγώ το ίδιο. Έξυπνη κίνηση. 508 00:46:09,059 --> 00:46:11,061 Με συγχωρείτε μια στιγμή. 509 00:46:25,784 --> 00:46:27,786 Ξέρεις πολύ καλά τι φοράς Τζίμι. 510 00:46:28,578 --> 00:46:31,581 Νόμιζα ότι έδειχνες καλύτερος με ένα ΜΡ5 και ένα οπλοστάσιο. 511 00:46:32,457 --> 00:46:34,084 Το παίρνω αυτό ως κομπλιμέντο. 512 00:46:36,795 --> 00:46:38,005 Είναι ωραία. 513 00:46:38,630 --> 00:46:40,590 Είναι η γυναίκα μου. Ποτό; 514 00:46:41,466 --> 00:46:47,097 Χρειάζομαι μερικά κομμάτια, αν είσαι ακόμη σε αυτήν την δουλειά. 515 00:47:13,457 --> 00:47:15,042 Χάνι; 516 00:47:15,459 --> 00:47:18,128 - Γεια σου Τρόγιαν. - Γεια. 517 00:47:30,515 --> 00:47:33,060 Τι στον πούτσο είναι αυτό; Το Εξκάλιμπερ; 518 00:47:33,060 --> 00:47:34,895 Δεν θα κυκλοφορούσα με αυτό. 519 00:47:35,228 --> 00:47:37,731 Είναι ελαφρύ, από τιτάνιο. Αυτό περνάει πόρτα αυτοκινήτου. 520 00:47:38,065 --> 00:47:41,026 Για ποιόν λόγο να θέλω να καρφώσω πόρτα αυτοκινήτου; 521 00:47:41,360 --> 00:47:43,362 - Αυτό θα έκανε επίσης. - Άκου... Άκου. 522 00:47:47,032 --> 00:47:49,034 Δεν έχεις μαχαιρώσει κανέναν ξανά; 523 00:47:53,038 --> 00:47:55,040 Αυτό είναι ένα 6ΟΡ... 524 00:47:55,374 --> 00:47:57,209 Ναι παίρνει 9 σφαίρες στην γεμιστήρα. 525 00:47:57,209 --> 00:47:59,127 Είναι αποτελεσματικό στα 50 μέτρα. 526 00:47:59,252 --> 00:48:01,129 Ο άντρας ξέρει τα παιχνίδια του. 527 00:48:12,099 --> 00:48:13,058 Πάρτον. 528 00:48:13,558 --> 00:48:15,352 Θα φέρω σιγαστήρα γι αυτό. 529 00:48:16,061 --> 00:48:18,063 Πρέπει να ξέρεις Τζίμι, δεν είμαι σε αυτό. 530 00:48:18,063 --> 00:48:20,065 Το κάνω μόνο για να σε βοηθήσω. 531 00:48:20,107 --> 00:48:21,858 Το εκτιμώ. 532 00:48:23,068 --> 00:48:27,239 Τζίμι, έχουμε μεγάλη γνωριμία. και σε ξέρω. 533 00:48:28,240 --> 00:48:30,283 Το βλέμα στα μάτια σου είναι καλού ανθρώπου. 534 00:48:31,284 --> 00:48:33,120 Το έχω υπό έλεγχο. 535 00:48:33,662 --> 00:48:35,122 Νιώθω τον πόνο σου, αλήθεια. 536 00:48:35,455 --> 00:48:41,128 Πίστεψε με, θα έκανα το ίδιο. Αλλά είναι τρελό φίλε. 537 00:48:42,504 --> 00:48:44,798 Οπότε αν είναι να κάνεις κάτι, πρέπει να είσαι δυνατός. 538 00:48:44,798 --> 00:48:47,050 Δυνατότερος από ότι ήσουν ποτέ. 539 00:48:48,051 --> 00:48:50,053 Ξέρεις τι εννοώ... 540 00:48:52,556 --> 00:48:54,057 Να προσέχεις, ναι; 541 00:48:57,436 --> 00:49:00,105 Αν χρειαστείς Οτιδήποτε μου λες, ε; 542 00:49:27,549 --> 00:49:31,094 - Στον Γουόρεν. - Στο Γουόρεν. 543 00:49:35,390 --> 00:49:38,059 Πηγαίνω στην τουαλέτα. 544 00:49:42,522 --> 00:49:44,733 Πρέπει να τον βρούμε... 545 00:49:45,567 --> 00:49:46,735 Είσαι μέσα; 546 00:49:47,068 --> 00:49:48,153 Φυσικό... 547 00:49:49,154 --> 00:49:57,329 Και μόλις τον βρούμε... Εγώ, εσύ κι αυτός, θα τον γαμήσουμε... 548 00:49:58,121 --> 00:49:59,164 - Ναι; - Ναι. 549 00:49:59,331 --> 00:50:01,458 Έτσι θα γίνει... 550 00:50:01,500 --> 00:50:02,959 Πάμε για άλλο ένα γύρω... 551 00:50:16,389 --> 00:50:18,016 Τι στο διάολο συμβαίνει; 552 00:50:19,476 --> 00:50:20,977 Ποιο είναι το πρόβλημα; 553 00:50:22,562 --> 00:50:23,980 Εσύ το ζήτησες! 554 00:51:21,538 --> 00:51:25,041 - Απόψε θα πεθάνεις... - Όχι, όχι! 555 00:51:30,422 --> 00:51:31,965 ...ή όχι... 556 00:51:33,383 --> 00:51:35,176 Είναι τρομερό. 557 00:51:37,470 --> 00:51:39,180 Αυτή είναι η αλήθεια 558 00:51:43,518 --> 00:51:46,438 Ο μόνος λόγος που δεν το έχω κόνει ακόμα είναι επειδή 559 00:51:47,439 --> 00:51:49,107 είσαι σε μία ατυχής κατάσταση. 560 00:51:51,443 --> 00:51:53,778 Έχω πολλές επιλογές... 561 00:51:54,487 --> 00:51:56,990 Θα μπορούσα, κυριολεκτικά... 562 00:51:59,993 --> 00:52:01,995 Να σου χώσω οτιδήποτε εκεί μέσα... 563 00:52:04,998 --> 00:52:06,458 Ναι; Είναι κανείς εκεί; 564 00:52:13,506 --> 00:52:16,092 Συγγνώμη, αυτό ήταν αρκετά κακόγουστο... 565 00:52:40,659 --> 00:52:42,994 Τελείωσες; Τι συμβαίνει, φίλε; 566 00:52:44,996 --> 00:52:46,998 τι στο διάολο κάνεις; 567 00:52:48,541 --> 00:52:50,377 Εσύ έπρεπε να ήσουν στη θέση του. 568 00:52:51,378 --> 00:52:53,380 Ποιος στο διάολο είσαι 'συ; 569 00:52:54,381 --> 00:52:56,007 Δε μπορεί να σου μιλήσει αυτή τη στιγμή. 570 00:52:59,386 --> 00:53:01,137 Ποιος είσαι; 571 00:53:03,682 --> 00:53:05,392 Είσαι αυτός που θέλουν... 572 00:53:06,393 --> 00:53:08,103 Τι θέλεις; 573 00:53:09,562 --> 00:53:11,106 Αξίζει να καείς μέχρι θανάτου. 574 00:53:12,649 --> 00:53:14,359 Αξίζει να πεθάνεις γι' αυτό που έκανες... 575 00:53:15,360 --> 00:53:17,362 Γι' αυτό που κάνατε σε κείνο το ζευγάρι... 576 00:53:18,363 --> 00:53:19,864 Γι' αυτό πρόκειται; 577 00:53:20,657 --> 00:53:22,867 και τι σχέση έχει αυτό με σένα; 578 00:53:25,870 --> 00:53:27,914 Πιστεύεις ότι φοβήθηκα επειδή σήκωσες το τηλέφωνο; 579 00:53:29,332 --> 00:53:30,875 Τι να φοβηθώ: 580 00:53:31,960 --> 00:53:33,962 Έλα να τα πούμε τετ α τετ... Που είσαι, φίλε. 581 00:53:34,963 --> 00:53:36,965 Θα τα πούμε πρόσωπο με πρόσωπο... 582 00:53:39,926 --> 00:53:42,929 Και όταν έρθει η ώρα... Θα σε σκοτώσω... 583 00:53:44,431 --> 00:53:45,932 Εγώ... 584 00:53:46,933 --> 00:53:49,936 Θα σε τεμαχίσω. 585 00:54:06,411 --> 00:54:07,912 Πως σου φάνηκε; 586 00:54:11,916 --> 00:54:12,917 Θα σου αρέσει αυτό... 587 00:54:14,961 --> 00:54:23,303 Αυτό είναι σαν τσιμέντο... 588 00:54:25,972 --> 00:54:31,019 Δίνει σταθερότητα, ουσία, και... 589 00:54:34,564 --> 00:54:42,906 Όλα τα υλικά αναμειγνύονται μαζί... 590 00:54:53,291 --> 00:54:57,378 Μπορείς να το πεις... "Opus Caementecius". 591 00:55:38,044 --> 00:55:39,128 κάποια παιδιά τον βρήκαν... 592 00:55:42,048 --> 00:55:44,008 Ποιος θα το έκανε αυτό; 593 00:55:47,470 --> 00:55:48,930 Τι είναι αυτό; 594 00:55:49,931 --> 00:55:51,975 Νομίζω ότι το χρησιμοποιούν οι οδοντίατροι... 595 00:55:52,600 --> 00:55:53,351 Μοιάζει με εργαλείο που χρησιμοποιούν 596 00:55:53,393 --> 00:55:54,435 για σεξουαλικά παιχνίδια. 597 00:55:59,524 --> 00:56:01,860 Είναι "κοκαλωμένος". 598 00:56:02,861 --> 00:56:05,864 Πρέπει να το κατάπιε και να πέθανε από ασφυξία... 599 00:56:06,489 --> 00:56:09,033 Όλα τα ζωτικά όργανα έγιναν μία μάζα... 600 00:56:09,492 --> 00:56:10,743 Αν χτυπήσεις το σώμα του με κάποιο αντικείμενο 601 00:56:10,827 --> 00:56:12,161 το πιθανότερο είναι να διαλυθεί... 602 00:56:13,037 --> 00:56:14,038 Σκατά! 603 00:56:14,330 --> 00:56:16,040 Ο ιατροδικαστής, είναι στο δρόμο... 604 00:56:17,041 --> 00:56:20,461 Όχι, γάμησέ το, δεν περιμένω. 605 00:56:21,462 --> 00:56:22,630 Περίμενα καιρό μία τέτοια υπόθεση... 606 00:56:22,672 --> 00:56:24,173 Είναι το εισιτήριό μου, για προαγωγή. 607 00:56:24,465 --> 00:56:25,466 Κράτα αυτό. 608 00:56:26,092 --> 00:56:28,219 Συγκέντρωσε στοιχεία, και φέρε και κάνα καφέ... 609 00:56:28,887 --> 00:56:30,346 Προβλέπεται να είναι μακρύ πρωϊνό... 610 00:56:30,388 --> 00:56:32,056 Κάτι άλλο; 611 00:56:34,642 --> 00:56:36,060 Ναι... 612 00:56:37,437 --> 00:56:39,022 Εντάξει... Ναι... 613 00:57:06,424 --> 00:57:09,427 Τμήμα ανθρωποκτονιών, κάποιος μας πήρε 614 00:57:09,427 --> 00:57:12,430 και είπε ότι έχετε κάτι να μας δείξετε... 615 00:57:12,430 --> 00:57:13,598 Δεν ήμουν εγώ, αγάπη. 616 00:57:14,140 --> 00:57:15,308 Κάποιος μας κάλεσε από 'δω... 617 00:57:15,558 --> 00:57:17,894 Εγώ ήμουν... Ελάτε από 'δω. 618 00:57:22,523 --> 00:57:23,858 Τις έχουμε βάλει από πέρσι... 619 00:57:24,859 --> 00:57:26,361 Κυρίως επειδή είχαν γίνει τρείς ληστείες και 620 00:57:26,361 --> 00:57:27,862 δεν μπορούσατε να κάνετε τίποτα χωρίς κάμερες. 621 00:57:28,071 --> 00:57:30,907 Ναι. 622 00:57:31,741 --> 00:57:34,827 Υποθέτω είστε πολύ απασχολημένοι με τη γραφειοκρατία... 623 00:57:35,453 --> 00:57:36,746 Από το να πιάνετε τους εγκληματίες 624 00:57:36,746 --> 00:57:37,997 και να τους δίνετε... 625 00:57:38,623 --> 00:57:40,959 - Μία γερή κλωτσιά... - Εντάξει... 626 00:57:42,085 --> 00:57:43,086 Ντέπυ... 627 00:57:43,086 --> 00:57:44,128 Μπορώ να σου μιλήσω, Τέρι; 628 00:57:50,510 --> 00:57:51,511 Τι θέλεις; 629 00:57:51,719 --> 00:57:53,763 - Τι στο διάολο κάνεις; - Προστατεύω το μπαρ μου... 630 00:57:54,472 --> 00:57:55,765 Το μπαρ; Γνωρίζουμε πολύ καλά και οι 631 00:57:55,807 --> 00:57:57,225 δύο τι προσπαθείς να προστατεύσεις. 632 00:57:58,101 --> 00:58:00,103 Νιοιώθεις καλά μ' αυτό; 633 00:58:06,609 --> 00:58:08,111 Γνωρίζουν τα πάντα... 634 00:58:08,611 --> 00:58:11,781 Μπορούν να λαμπαδιάσουν το μέρος καθώς εμείς κοιμόμαστε... 635 00:58:11,948 --> 00:58:14,784 Είδες για πιο πράγμα είναι ικανοί! 636 00:58:15,201 --> 00:58:23,543 Ναι. Ξέρω καλό τι μπορεί να κάνει, ο Τζίμι... 637 00:58:25,628 --> 00:58:26,796 Θα ρίξουμε μία ματιά ή όχι; 638 00:58:31,551 --> 00:58:32,927 Ορίστε... 639 00:58:33,344 --> 00:58:34,929 Τι μ' αυτό; 640 00:58:42,478 --> 00:58:43,938 Ίησου Χριστέ μου! 641 00:58:46,941 --> 00:58:48,484 Γύρισε το, πίσω. 642 00:58:54,490 --> 00:58:55,992 Παίξτο, από 'κει... 643 00:58:56,492 --> 00:58:57,994 Πάγωσε το, εκεί... 644 00:59:04,459 --> 00:59:06,002 Σ' έπιασα γαμιόλη... 645 00:59:22,560 --> 00:59:24,020 Σκατά! 646 00:59:33,613 --> 00:59:34,614 Γαμώτο! 647 00:59:35,490 --> 00:59:37,325 - Κυρία Βίκερς; - Ναι. 648 00:59:37,658 --> 00:59:39,160 Πρόκειται για το σύζυγό σας... 649 00:59:40,495 --> 00:59:41,621 Μάλιστα... 650 00:59:42,163 --> 00:59:43,831 Τον έχετε δει τις τελευταίες μέρες; 651 00:59:43,831 --> 00:59:45,458 Όχι, λυπάμαι... 652 00:59:46,167 --> 00:59:49,003 - Δεν έχετε μιλήσει; - Όχι, για πιο πράγμα πρόκειται; 653 00:59:49,712 --> 00:59:52,715 Έχουμε λόγους να πιστεύουμε, ότι ο σύζυγός σας, εμπλέκεται... 654 00:59:53,174 --> 00:59:54,258 Σε μία σειρά από εγκλήματα. 655 00:59:54,592 --> 00:59:56,427 Τι είδους εγκλήματα; 656 00:59:57,261 --> 00:59:58,429 Φοβάμαι, ότι δεν μπορώ να πω. 657 00:59:59,430 --> 01:00:01,766 Αν τον δείτε, πείτε του να μας καλέσει, αμέσως... 658 01:00:02,433 --> 01:00:05,103 Αυτή είναι η κάρτα του ντετέκτιβ, που έχει αναλάβει την υπόθεση... 659 01:00:07,438 --> 01:00:08,439 Εντάξει... 660 01:00:08,981 --> 01:00:09,857 Ευχαριστώ. 661 01:00:25,456 --> 01:00:30,461 Αυτές οι δολοφονίες που ήταν στις ειδήσεις... Εσύ ευθύνεσαι, ε; 662 01:00:38,511 --> 01:00:39,929 Θεέ μου. Τζίμι! 663 01:00:42,515 --> 01:00:44,100 Μόργκαν, εκτέλεσαν τους δικούς μου. 664 01:00:44,642 --> 01:00:46,394 Και κάνεις ακριβώς το ίδιο πράγμα: 665 01:00:46,394 --> 01:00:48,062 Τι είναι αυτό; Δικαιοσύνη; 666 01:00:48,563 --> 01:00:54,068 Δεν τους αξίζει, δικαιοσύνη. Πρέπει να τιμωρηθούν... 667 01:01:08,624 --> 01:01:10,126 Είναι εκεί όλη την ημέρα... 668 01:01:18,593 --> 01:01:25,183 Τζίμι, όταν μου είπαν τι συνέβη... Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 669 01:01:27,185 --> 01:01:31,189 Ποιος το κάνει αυτό, σε ένα γέρικο ζευγάρι; Απλά... 670 01:01:39,655 --> 01:01:41,991 Το μόνο που ήθελα ήταν να έρθω να σε βρω... 671 01:01:52,668 --> 01:01:54,086 Τι συνέβη! 672 01:01:57,590 --> 01:02:01,886 Έξι αφγανοί στρατιώτες που εκπαιδεύσαμε, μας πρόδωσαν... 673 01:02:05,056 --> 01:02:09,060 Τέσσερις Ταλιμπάν, σκότωσαν έξι από τους στρατιώτες μας. 674 01:02:12,688 --> 01:02:15,149 Έπρεπε να μάθουμε αν υπάρχουν κι άλλοι ανάμεσά μας... 675 01:02:15,691 --> 01:02:24,033 Έτσι με έβαλαν μαζί με ένα τύπο... 676 01:02:33,584 --> 01:02:35,211 Δεν μπορούσα να τους αφήσω να γλιτώσουν... 677 01:02:38,547 --> 01:02:41,634 Επειδή... 678 01:02:46,597 --> 01:02:47,640 Το πήγα πολύ μακρυά... 679 01:02:50,643 --> 01:02:51,894 Με έβαλαν φυλακή... 680 01:02:54,647 --> 01:02:56,065 Δραπέτευσες; 681 01:02:58,359 --> 01:03:00,027 Ναι... 682 01:03:09,453 --> 01:03:10,997 Τζίμι. 683 01:03:15,668 --> 01:03:17,003 Υπήρξε κάποια άλλη; 684 01:03:19,797 --> 01:03:20,965 Όχι... 685 01:03:43,654 --> 01:03:45,948 Αυτό θα έχει άσχημο τέλος... 686 01:03:49,452 --> 01:03:51,162 Τι με συμβουλεύεις; 687 01:03:53,164 --> 01:03:57,209 Πάρε το αυτοκίνητο και οδήγησε μέχρι να τελειώσουν τα καύσιμα... 688 01:03:58,461 --> 01:03:59,712 Πρέπει να το κάνεις... 689 01:04:01,714 --> 01:04:03,007 Θα έρθεις μαζί μου: 690 01:04:08,596 --> 01:04:09,930 Ναι. 691 01:04:14,560 --> 01:04:16,062 Πρώτα, πρέπει να το τελειώσω αυτό. 692 01:05:59,331 --> 01:06:01,041 Νομίζω ότι βρήκαμε τον άνθρωπό σου. 693 01:06:04,462 --> 01:06:08,757 Μην τον πλησιάσετε... Απλά μη τον χάσετε από τα μάτια σας. 694 01:06:09,008 --> 01:06:11,010 Έρχομαι... κάλεσε και τα ελικόπτερα. 695 01:06:11,010 --> 01:06:13,012 Ναι, χρειάζομαι και την Ομάδα κρούσης. 696 01:06:13,762 --> 01:06:16,140 Ναι, το ξέρω... 697 01:06:25,399 --> 01:06:28,402 Γεια σου φίλε... Έχεις κάποια ταυτότητα; 698 01:06:30,446 --> 01:06:32,114 Πως σε λένε; Αυτός είναι. 699 01:07:07,691 --> 01:07:09,151 Άσε κάτω το όπλο, Βίκερς. 700 01:07:16,534 --> 01:07:18,160 Δεν περίμενα να σε δω, συνταγματάρχη... 701 01:07:20,371 --> 01:07:22,122 Ήρθες να με πάρεις πίσω... 702 01:07:25,626 --> 01:07:28,629 Όσο πιο σύντομα αναφέρεις τόσο tο καλύτερο θα είναι για όλους μας... 703 01:07:29,630 --> 01:07:31,715 Λοιπόν, αυτό θα πρέπει να περιμένει. 704 01:07:32,800 --> 01:07:34,093 Δεν τίθεται θέμα, επιλογής. 705 01:07:34,718 --> 01:07:37,221 Υπηρετείς αυτή τη χώρα... Είσαι στρατιώτης... 706 01:07:37,805 --> 01:07:42,685 Η ομάδα των Αφγανών θέλει να μάθει αυτό που ξέρεις... 707 01:07:45,729 --> 01:07:47,982 Έχω κάποια πράγματα να τακτοποιήσω πρώτα. 708 01:07:49,692 --> 01:07:51,402 Αυτό δεν πρόκειται να τους φέρει πίσω... 709 01:07:52,403 --> 01:07:54,446 Τι κάνεις; 710 01:07:56,407 --> 01:08:00,244 Είσαι καλός άνθρωπος... Και ακόμη καλύτερος στρατιώτης... 711 01:08:02,246 --> 01:08:04,415 Αλλά πρέπει να ο τελειώνεις αυτό πριν κάνεις τα 712 01:08:04,415 --> 01:08:06,584 Πράγματα χειρότερα, και δεν θα μπορώ να βοηθήσω. 713 01:08:08,294 --> 01:08:10,087 Θα σταματήσω μόλις τους σκοτώσω όλους... 714 01:08:11,630 --> 01:08:13,090 και στη συνέχεια θα τα παρατήσω... 715 01:08:14,800 --> 01:08:15,968 Τι; 716 01:08:16,802 --> 01:08:21,015 Έχω δει αρκετό αίμα για μια ζωή;. Θέλω να έχω μία φυσιολογικη ζωη... 717 01:08:21,515 --> 01:08:23,142 Τι εννοείς; 718 01:08:24,560 --> 01:08:26,395 Ένα άνετο γραφείο, στο Υπουργείο; 719 01:08:27,438 --> 01:08:29,356 Να οδηγείς ένα οικολογικό αυτοκίνητο 720 01:08:29,398 --> 01:08:31,400 γύρω από ένα σπίτι κάπου στα προάστια; 721 01:08:32,401 --> 01:08:36,071 Διαβαζοντας εφημερίδες, και τρώγοντας σάντουιτς για πρωϊνό; 722 01:08:37,573 --> 01:08:40,075 Άνθρωποι σαν και σένα δεν μπορούν να τα κάνουν αυτά... 723 01:08:40,451 --> 01:08:44,496 Αυτοί είναι εδώ και συ εδώ. 724 01:08:46,457 --> 01:08:51,629 Είσαι ψυχολογικά ανώτερος απ' όλους αυτούς τους κηφήνες... 725 01:08:56,884 --> 01:08:59,928 Αν αυτοί οι άνθρωπο γνώριζαν τι έχεις 726 01:08:59,928 --> 01:09:02,890 κάνει για να έχουν μία φυσιολογική ζωή... 727 01:09:05,893 --> 01:09:07,603 Θα σου φιλούσαν τα πόδια. 728 01:09:11,565 --> 01:09:12,816 Είσαι ένας ήρωας... 729 01:09:15,861 --> 01:09:18,822 Εάν δεν με είχαν κλειδώσει εκεί πέρα θα ήμουν μαζί τους... 730 01:09:20,824 --> 01:09:23,619 Θα με φιλοξενούσαν, την ημέρα που σκοτώθηκαν... 731 01:09:29,541 --> 01:09:30,876 Κάνε στην άκρη... 732 01:09:38,509 --> 01:09:41,887 Έχεις 48 ώρες... 733 01:09:42,554 --> 01:09:46,892 Μην τα σκατώσεις 734 01:10:11,583 --> 01:10:13,127 Ηλίθιοι! 735 01:10:20,718 --> 01:10:22,136 Τζόϊ. 736 01:10:22,594 --> 01:10:23,721 Τι συμβαίνει; 737 01:10:24,138 --> 01:10:28,726 Τι έγινε; 738 01:10:30,561 --> 01:10:32,771 - Τον ξέρεις τον Τζίμι Βίκερς; - Ναι. 739 01:10:33,689 --> 01:10:36,692 Ήταν σε μία αποστολή πριν από τέσσερα χρόνια... 740 01:10:37,693 --> 01:10:39,069 Το ξέρουν; 741 01:10:39,069 --> 01:10:42,114 Όχι, θα θυμώσει... 742 01:10:42,740 --> 01:10:44,199 Ξέρεις ποιος σκότωσε τους δικούς του; 743 01:10:44,491 --> 01:10:47,119 Δεν έχει σημασία, πρέπει να κάνουμε το καθήκον μας... 744 01:10:47,703 --> 01:10:49,204 Πρέπει να με βοηθήσεις. 745 01:10:51,039 --> 01:10:53,792 Περίμενε... Τον καλύπτεις; 746 01:10:54,626 --> 01:10:56,086 Τζόϊ, μη μου λες τι να κάνω, ναι; 747 01:10:57,629 --> 01:10:59,089 Τι είναι αυτό που λες! 748 01:11:01,759 --> 01:11:03,135 Είναι υπό έλεγχο. 749 01:11:04,136 --> 01:11:05,137 Ο Χόλαντ; 750 01:11:06,638 --> 01:11:08,182 Δεν δίνει δεκάρα. 751 01:11:08,766 --> 01:11:09,933 Το μόνο που τον ενδιαφέρει, είναι να 752 01:11:09,933 --> 01:11:11,685 κλείσει την υπόθεση και να πάρει προαγωγή. 753 01:11:12,144 --> 01:11:15,063 Μπορείς να φανταστείς έναν ηλίθιο σαν και αυτόν σε αυτή τη θέση; 754 01:11:19,693 --> 01:11:22,029 Απλά κράτα με ενήμερο... 755 01:11:30,621 --> 01:11:34,082 - Κάτι άλλο; - Μόνο τον λογαριασμό... 756 01:11:35,125 --> 01:11:39,087 Σπένσερ Χόλαντς. Ώστε εδώ έρχεσαι 757 01:11:39,129 --> 01:11:43,091 όταν δεν κυνηγάς τους εγκληματίες, ε; 758 01:11:43,509 --> 01:11:45,594 Είμαι λίγο βιαστικός, έτσι... 759 01:11:46,136 --> 01:11:49,890 Ναι, φυσικά, έχεις να εξιχνιάσεις τις δύο ανθρωποκτονίες... 760 01:11:51,600 --> 01:11:56,104 - Για πιο πράγμα μιλάς; - Όλοι ξέρουν... 761 01:11:56,688 --> 01:12:01,109 Εάν με ρωτάς... 762 01:12:02,694 --> 01:12:05,113 Αν γράψεις τίποτα γι αυτά, θα σε σβήσω από τον χάρτη... 763 01:12:06,782 --> 01:12:09,993 Έλα, μην είσαι ηλίθιος. Μία γρήγορη συνέντευξη... 764 01:12:10,494 --> 01:12:11,495 Οι άνθρωποι έχον δικαίωμα να ξέρουν 765 01:12:11,495 --> 01:12:12,830 τι γίνεται έξω στους δρόμους... 766 01:12:13,163 --> 01:12:16,708 Έχουν δικαίωμα; Αλήθεια; 767 01:12:18,669 --> 01:12:20,254 Ξέρω ότι γνωρίζεις ποιος είναι... 768 01:12:20,796 --> 01:12:22,214 Πως σου ήρθε αυτό; 769 01:12:22,589 --> 01:12:27,052 Δεν είσαι καλός στα ψέματα... Φαίνεται στο πρόσωπό σου. 770 01:12:28,053 --> 01:12:29,054 Οι εκδότες μου θα κάνουν κωλοτούμπες 771 01:12:29,096 --> 01:12:30,138 αν τους πάω αυτό το θέμα. 772 01:12:30,722 --> 01:12:33,851 Κοίτα θα πω το εξής... 773 01:12:34,852 --> 01:12:40,858 " Ο επιθεωρητής Χόλαντ, είναι στα ίχνη του εγκληματία"... 774 01:12:45,821 --> 01:12:48,824 Δοκίμασε τη σαλάτα... Ήταν πολύ καλή τη τελευταία φορά... 775 01:12:52,661 --> 01:12:53,996 Χάρηκα που σε είδα, Τζούλς. 776 01:13:15,642 --> 01:13:17,060 Κάνε κάτι... 777 01:13:18,645 --> 01:13:20,022 Κουνήσου μωρό μου... 778 01:13:20,397 --> 01:13:22,649 - Όχι, χάσου από 'δω... - Άντε γαμήσου. 779 01:13:23,066 --> 01:13:24,443 Δε κάνεις τίποτα, καριόλα. 780 01:13:28,614 --> 01:13:31,992 Ορίστε. και αυτό μου το έδωσε ένας τύπος στο μπαρ... 781 01:15:00,497 --> 01:15:01,957 Πως πάει φίλε; 782 01:15:02,624 --> 01:15:05,002 Φίλε... Σε παρακαλώ. 783 01:15:05,293 --> 01:15:07,045 Σε παρακαλώ! 784 01:15:07,629 --> 01:15:11,008 Σε παρακαλώ 785 01:15:12,509 --> 01:15:15,012 Έλα φίλε! 786 01:15:15,554 --> 01:15:17,014 Τι είπες; 787 01:15:18,557 --> 01:15:21,893 Ότι κι αν έχει γίνει, λυπάμαι. 788 01:15:22,352 --> 01:15:23,145 Τι; 789 01:15:23,687 --> 01:15:26,064 Ότι κι αν σου έχω κάνει, λυπάμαι! Σε παρακαλώ... 790 01:15:26,565 --> 01:15:28,316 Βλέπεις, δεν ξέρεις καν τι έχεις κάνει. 791 01:15:28,358 --> 01:15:30,068 Όχι, όχι... 792 01:15:30,527 --> 01:15:32,070 Αυτό είναι το πρόβλημα... 793 01:15:33,655 --> 01:15:36,700 Ηλίθιοι σαν και σένα, καίνε ανθρώπους ζωντανούς... 794 01:15:37,701 --> 01:15:40,328 Και δεν έχουν ιδέα για το κακό που προκαλούν... 795 01:15:41,371 --> 01:15:45,917 Κοίτα, συγγνώμη... Δε το ήθελα... 796 01:15:46,918 --> 01:15:48,962 Συγγνώμη, συγγνώμη. 797 01:15:52,424 --> 01:15:53,925 Κάθαρμα... 798 01:15:54,551 --> 01:15:56,470 Το συγγνώμη είναι το τίμημα που θα 799 01:15:56,470 --> 01:15:58,430 πληρώσεις για τα λάθη που έχεις κάνει. 800 01:15:58,889 --> 01:16:00,682 Θα σου πω ποιος είμαι: 801 01:16:02,434 --> 01:16:04,811 Είμαι ο τελευταίος άνθρωπος που θα δεις... 802 01:16:05,437 --> 01:16:08,023 Όχι, σε παρακαλώ... 803 01:16:08,523 --> 01:16:11,026 Έλα φίλε... Δεν έκανα κάτι... 804 01:16:11,526 --> 01:16:14,071 Σε παρακαλώ! 805 01:16:29,461 --> 01:16:31,046 Σκατά! 806 01:16:32,589 --> 01:16:33,215 Τι κάνεις εκεί; 807 01:17:29,521 --> 01:17:33,984 Τι γίνεται με τις ανθρωποκτονίες; 808 01:17:34,526 --> 01:17:36,653 Δεν είναι κάτι που δεν μπορώ να το χειριστώ, κύριε... 809 01:17:37,487 --> 01:17:38,947 Πιστεύεις ότι είναι το ίδιο πρόσωπο; 810 01:17:38,989 --> 01:17:40,490 Είναι πιθανόν. 811 01:17:42,492 --> 01:17:43,994 Πιστεύεις ότι είναι κάποιος πρώην; 812 01:17:44,494 --> 01:17:45,495 χωρίς αμφιβολία. 813 01:17:46,121 --> 01:17:48,957 Πως νομίζεις ότι έγινα ο νεότερος αρχηγός στο Λονδίνο; 814 01:17:53,628 --> 01:17:57,090 Το 2003 ήμουν σε μία υπόθεση στη Νέα Υόρκη... 815 01:17:58,508 --> 01:18:01,761 Δεν μπορείς να φανταστείς την μυρωδιά 816 01:18:01,803 --> 01:18:05,098 που ήταν στον αέρα σε κείνη τη πόλη... 817 01:18:08,560 --> 01:18:13,106 Άκου, οι άνθρωποι δεν ενδιαφέρονται για τους αλήτες... 818 01:18:13,523 --> 01:18:15,525 Δεν τους ενδιαφέρουν οι φυλλάδες... 819 01:18:16,526 --> 01:18:18,528 Αλλά αν αυτό το αφήσουμε θα γιγαντωθεί. 820 01:18:18,528 --> 01:18:20,530 Θα βρομίσει η πόλη. 821 01:18:21,531 --> 01:18:23,533 Κατάλαβες τι εννοώ; 822 01:18:26,536 --> 01:18:28,538 Τι ρόλο έχεις σε αυτή την ιστορία. 823 01:18:29,581 --> 01:18:31,124 Είμαι αυτός που κρατά τους δρόμους 824 01:18:31,124 --> 01:18:32,626 καθαρούς για να είναι η πόλη ασφαλής. 825 01:18:34,586 --> 01:18:36,588 Αν το κάνεις αυτό... Είσαι ηλίθιος... 826 01:18:38,590 --> 01:18:41,593 Είναι πολύ ανόητο... 827 01:18:43,595 --> 01:18:48,600 Μη τραβάς το σκάφος αν δεν ξέρεις... 828 01:18:49,601 --> 01:18:50,769 Θα ήταν ωραία αν έπαιρνες προαγωγή, ε; 829 01:18:50,769 --> 01:18:52,020 Μάλιστα κύριε... 830 01:18:53,521 --> 01:18:56,066 Πιάσε αυτό το τύπο... και κράτα τα 831 01:18:56,066 --> 01:18:58,526 Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης, έξω απ αυτό. 832 01:19:04,032 --> 01:19:07,452 Κατανοητό; 833 01:19:08,203 --> 01:19:08,787 Μάλιστα κύριε. 834 01:19:21,925 --> 01:19:23,927 - Κάτι άλλο; - Όχι, καφέ, παρακαλώ. 835 01:19:40,944 --> 01:19:43,655 - Θέλετε να σας φέρω κάτι κύριε; - Ένα τσάϊ, παρακαλώ. 836 01:19:44,155 --> 01:19:45,156 Ναι. 837 01:19:47,534 --> 01:19:51,162 - Κάνει κρύο, ε; - Ναι. 838 01:19:54,708 --> 01:19:56,209 Γνωριζόμαστε από κάπου; 839 01:19:58,753 --> 01:20:00,588 Χρειάζομαι ότι έχεις γι' αυτόν. 840 01:20:02,590 --> 01:20:04,259 Λοιπόν, αυτό δεν πρόκειται να συμβεί φίλε. 841 01:20:06,011 --> 01:20:09,097 Είναι δικός μας. 842 01:20:11,099 --> 01:20:16,062 Είναι δικός μου, άπαξ και πήρε το νόμο στα χέρια του, στη πόλη μου... 843 01:20:24,696 --> 01:20:27,115 Άσε με να σου εξηγήσω κάτι... 844 01:20:29,117 --> 01:20:32,287 Το Σεπτέμβριο του 2009, εντοπίσαμε, 845 01:20:32,287 --> 01:20:35,457 απόπειρα επίθεσης, στα Βρετανικά εδάφη... 846 01:20:36,166 --> 01:20:39,836 Μία επίθεση που θα θύμιζε την 11η Σεπτεμβρίου... 847 01:20:40,837 --> 01:20:43,757 Πήγαμε να πιάσουμε τον άνθρωπο που σχεδίαζε την επίθεση... 848 01:20:46,509 --> 01:20:48,970 Οι Ταλιμπάν, έπεσαν πάνω μας σαν βροχή. 849 01:20:49,763 --> 01:20:51,765 Ήταν μία μάχη που όμοιά της δεν είχε γίνει ποτέ. 850 01:20:53,058 --> 01:20:55,018 Δεν μπορούσαμε να πάρουμε τις πληροφορίες 851 01:20:55,018 --> 01:20:56,978 που χρειαζόμασταν εκείνη τη στιγμή. 852 01:20:58,563 --> 01:21:02,984 Στον Βίκερς, πήρε το λεπτά, για να τον κάνει να μιλήσει... 853 01:21:04,527 --> 01:21:07,989 Ενώ εμείς τα είχαμε βάλει με 30 ταλιμπάν... 854 01:21:10,658 --> 01:21:12,994 Ο Βίκερς, πήρε ότι ήθελε και στη συνέχεια τον εκτέλεσε. 855 01:21:14,996 --> 01:21:17,957 Συνειδητοποιείς, ότι αυτοί οι 856 01:21:17,999 --> 01:21:21,044 άνθρωποι, δε φοβούνται τον θάνατο. 857 01:21:21,711 --> 01:21:23,213 Είναι ευπρόσδεκτος. 858 01:21:24,839 --> 01:21:26,091 Έτσι πρέπει να αναρωτηθείς... 859 01:21:27,675 --> 01:21:29,094 Εάν έχεις τα κότσια. 860 01:21:32,055 --> 01:21:34,933 Ήμασταν σε κίνδυνο, έπρεπε να φύγουμε από εκεί... 861 01:21:37,519 --> 01:21:38,895 Δεν είχαμε κανένα ίχνος του Βίκερς. 862 01:21:39,896 --> 01:21:43,900 Εμφανίστηκε τρείς μέρες μετά ούτε με μία γρατζουνιά πάνω του... 863 01:21:45,527 --> 01:21:47,278 Κανείς δεν ξέρει με πιο τρόπο τα κατάφερε... 864 01:21:49,531 --> 01:21:51,866 Εάν δεν θέλει να βρεθεί δεν θα βρεθεί... 865 01:21:53,535 --> 01:21:55,495 Θα τελειώσει αυτό που έχει να κάνει 866 01:21:57,539 --> 01:21:58,873 και στη συνέχεια θα εξαφανιστεί. 867 01:22:01,626 --> 01:22:05,088 Θα τον βρω, επειδή είναι η δουλειά μου. 868 01:22:06,756 --> 01:22:11,845 Αν πειράξεις έστω και μία τρίχα του 869 01:22:11,845 --> 01:22:16,975 αγοριού μου, θα το μετανοιώσεις... 870 01:22:38,538 --> 01:22:40,957 Υποθέτω ότι είστε ο αρχηγός Σιλντ. 871 01:22:43,543 --> 01:22:45,086 Αστυνομικός επιθεωρητής, Γουόλς. 872 01:22:45,587 --> 01:22:51,092 - Και εσείς; - Κάρτερ. 873 01:23:09,569 --> 01:23:12,155 Ευχαριστώ κύριοι, που ήρθατε τόσο γρήγορα... 874 01:23:12,947 --> 01:23:17,660 Συγχωρεστε μας, αλλά... Πρέπει να μπούμε κατευθείαν στο θέμα. 875 01:23:20,663 --> 01:23:22,540 Αυτός ο άντρας είναι υπό έρευνα. 876 01:23:23,750 --> 01:23:26,628 Ο Τζίμι Βίκερς. Είναι ύποπτος για τις δολοφονίες... 877 01:23:27,295 --> 01:23:30,632 Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να τεθεί υπό κράτηση... 878 01:23:31,633 --> 01:23:33,134 Κατανοητό; 879 01:23:33,760 --> 01:23:39,140 Ίσως θα πρέπει να ξεκινήσουμε τις συστάσεις από την αρχή... 880 01:23:39,641 --> 01:23:43,061 Έίμαι ο αρχηγός της αστυνομίας του Λονδίνου, και εσείς είστε; 881 01:23:44,646 --> 01:23:47,232 Είμαι αυτός που φροντίζεις για εσας και 882 01:23:47,315 --> 01:23:49,984 όλους τους υπόλοιπους σε αυτή τη χώρα... 883 01:23:50,652 --> 01:23:52,987 Να είστε ασφαλής κάθε λεπτό της ημέρας. 884 01:23:54,656 --> 01:23:57,325 Δεν επιτρέπεται να σας δώσουμε περαιτέρω 885 01:23:57,325 --> 01:23:59,994 εξηγήσεις, αλλά αυτός ο άνθρωπος ανήκει σε μας. 886 01:24:00,995 --> 01:24:06,000 Οι άντρες σας θα αναφέρουν σε σας και εσείς σε μας... 887 01:24:06,709 --> 01:24:08,044 Κατανοητό; 888 01:24:09,629 --> 01:24:13,091 Μπορείτε να μου πείτε για ποιον εργάζεται; 889 01:24:13,758 --> 01:24:18,388 Μπορείτε να πείτε ότι είναι μέλος μίας ομάδας του στρατού 890 01:24:18,388 --> 01:24:23,059 που επωφελούμαστε από το προφίλ του χαρακτήρα του... 891 01:24:25,603 --> 01:24:28,064 Είναι ένα πρόβλημα που δεν το θέλετε στους δρόμους σας... 892 01:24:28,523 --> 01:24:32,819 Ένα πρόβλημα που μόνο εμείς μπορούμε να αντιμετωπίσουμε... 893 01:24:33,820 --> 01:24:36,823 και το χρειαζόμαστε εκεί όπου ανήκει. 894 01:24:58,553 --> 01:25:00,054 Τι στο... 895 01:25:00,597 --> 01:25:03,099 Άνοιξε το στόμα σου και θα... 896 01:25:11,524 --> 01:25:13,026 Χτύπα τη πόρτα... 897 01:25:15,612 --> 01:25:17,071 Ποιος είναι; 898 01:26:31,562 --> 01:26:33,314 Δεν ξέρω ποιο είναι το πρόβλημά σου. 899 01:26:33,314 --> 01:26:35,024 Ποιος σε πληρώνει; 900 01:26:41,656 --> 01:26:43,032 Είναι εκεί στο χρηματοκιβώτιο. 901 01:26:45,535 --> 01:26:46,994 Ρίξε μία ματιά. 902 01:26:55,545 --> 01:26:57,046 Ποιος είναι ο κωδικός; 903 01:26:57,547 --> 01:26:58,923 Όχι, όχι, όχι... 904 01:27:00,550 --> 01:27:01,926 Άσε με πρώτα να φύγω, φίλε. 905 01:27:02,677 --> 01:27:04,721 Περίμενε... 906 01:27:07,557 --> 01:27:08,224 51-6... 44 907 01:27:33,624 --> 01:27:34,876 Θέλω να φύγω... 908 01:27:36,544 --> 01:27:38,045 Τι στο διάολο! 909 01:27:40,757 --> 01:27:44,051 Φίλε, τι στο διάολο θέλεις. 910 01:27:44,594 --> 01:27:47,054 Πες μου! 911 01:27:48,556 --> 01:27:50,057 Τι θέλεις από μένα; 912 01:27:52,602 --> 01:27:55,104 Πες μου! Τώρα! 913 01:27:56,689 --> 01:27:59,025 Όχι, όχι, όχι! 914 01:28:39,565 --> 01:28:43,986 - Κύριε, θέλατε να με δείτε; - Ναι, κάθισε. 915 01:28:45,488 --> 01:28:46,989 Νικ, άφησέ μας, μόνους... 916 01:28:56,499 --> 01:29:01,045 κατά σύμπτωση ο τελευταίος που είχε 917 01:29:01,045 --> 01:29:05,591 πρόσβαση σε αυτό τα δύο άτομα, ήσουν εσύ... 918 01:29:14,684 --> 01:29:17,687 Τζέϊμς Βίκερς... Στρατιώτης... 919 01:29:20,690 --> 01:29:29,031 Υπηρετείς στις δυνάμεις της Αυτού Μεγαλειότης... 920 01:29:30,157 --> 01:29:31,075 Θα το πίστευες; 921 01:29:32,535 --> 01:29:35,037 Θέλουν να τους ενημερώσουμε άμεσα όταν τον πιάσουμε... 922 01:29:35,621 --> 01:29:39,041 Έχει τελειώσει; Ή ακολουθούν και άλλα θύματα; 923 01:29:41,502 --> 01:29:43,504 Πρέπει να ξέρω ποιος έχει σειρά. 924 01:29:45,590 --> 01:29:47,091 Δε χρειάζεται να ξέρεις τίποτα... 925 01:29:48,593 --> 01:29:49,302 Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι 926 01:29:49,385 --> 01:29:50,553 να φύγεις από το δρόμο του... 927 01:29:50,595 --> 01:29:52,054 Δεν πρόκειται να του τη χαρίσω... 928 01:29:52,471 --> 01:29:56,100 Θα τον βρω και θα πληρώσει για όσα έχει κάνει... 929 01:29:56,475 --> 01:29:59,103 Το τελευταίο πράγμα που θα κάνεις είναι να τον πιάσεις... 930 01:30:00,646 --> 01:30:04,066 Θα πεθάνεις στη προσπάθεια... 931 01:30:04,567 --> 01:30:06,193 Αυτό δεν μου είναι αρκετό... 932 01:30:10,698 --> 01:30:12,533 Δεν τον ενδιαφέρεις εσύ... 933 01:30:13,534 --> 01:30:15,161 Δεν τον ενδιαφέρει ο νόμος... 934 01:30:16,495 --> 01:30:20,750 Μόνο ένα πράγμα θέλει... Εκδίκηση. 935 01:30:21,751 --> 01:30:23,210 Έχει αποδώσει περισσότερο δικαιοσύνη μέσα σε μια 936 01:30:23,210 --> 01:30:25,254 εβδομάδα παρά απ' ότι κάνουμε εμείς σε ένα χρόνο... 937 01:30:25,504 --> 01:30:27,048 Εμείς; 938 01:30:27,548 --> 01:30:35,056 Κύριε Γκρίφιν, μπορώ να πω ότι έπαψες να συμπεριφέρεσαι ως αστυνομικός από τη στιγμή που άρχισες να βοηθάς τον φίλο σου. 939 01:30:37,558 --> 01:30:39,101 Καλή τύχη, τότε ... 940 01:30:40,519 --> 01:30:42,104 Ίσως σας πάρει λίγο... 941 01:30:43,606 --> 01:30:49,111 Αλλά καλύτερα να αποδίδεται δικαιοσύνη έστω και καθυστερημένα, παρά ποτέ... 942 01:31:23,354 --> 01:31:26,524 Και τι γίνεται με αυτό τα εγκλήματα; 943 01:31:26,524 --> 01:31:29,777 Έκανα μία έρευνα αλλά τίποτα δε βρήκα. 944 01:31:30,486 --> 01:31:33,823 Προσπαθώ να βρω την ουσία. 945 01:31:34,615 --> 01:31:39,662 Μη καθυστερείς τόσο πολύ... 946 01:31:51,716 --> 01:31:55,928 Δικαιοσύνη ή τρομοκρατία; 947 01:32:01,517 --> 01:32:02,977 Καριόλα. 948 01:32:13,571 --> 01:32:15,072 Κύριε, πως είστε σήμερα; 949 01:32:15,531 --> 01:32:17,074 Έχεις δει τις εφημερίδες; 950 01:32:17,658 --> 01:32:19,827 Ποιες εφημερίδες: 951 01:32:19,827 --> 01:32:21,954 Μη μου λες μαλακίες. Έχουμε μεγάλο πρόβλημα... 952 01:32:22,580 --> 01:32:25,124 Θέλω να δίνεις αναφορά σε μένα, από εδώ και εμπρός... 953 01:32:30,588 --> 01:32:32,131 Μάλιστα κύριε... Επίσης πιστεύω, ότι... 954 01:32:35,593 --> 01:32:36,677 Τι; 955 01:33:31,607 --> 01:33:32,942 Εντάξει... 956 01:33:58,592 --> 01:34:00,094 Τι θέλεις, φίλε; 957 01:34:00,469 --> 01:34:02,054 Θέλω μία βόλτα... 958 01:34:03,472 --> 01:34:05,057 Που; 959 01:34:05,599 --> 01:34:07,059 Λοιπόν, οδήγα... 960 01:34:38,632 --> 01:34:39,925 Τι είναι αυτό; 961 01:34:41,635 --> 01:34:43,762 Είναι πιο επικίνδυνο από τα σπρέϊ. 962 01:34:43,804 --> 01:34:46,015 Είναι αέριο... 963 01:34:46,724 --> 01:34:51,020 Προκαλεί σπασμούς, εμετούς... Τα καίει όλα μέσα... 964 01:34:51,854 --> 01:34:53,189 Αλλά αυτό είναι η υγρή μορφή του. 965 01:34:53,689 --> 01:34:57,484 Θα κυλά μέσα στις φλέβες σου... 966 01:34:58,277 --> 01:34:59,987 Έτσι η διαδικασία θα επιβραδυνθεί... 967 01:35:03,699 --> 01:35:05,701 Θα παρακαλάς να σου φυτέψω μία σφαίρα. 968 01:35:08,537 --> 01:35:10,122 Κοίτα με... 969 01:35:11,707 --> 01:35:14,084 - Έχεις να πεις κάτι τελευταίο; - Άντε γαμήσου. 970 01:35:26,722 --> 01:35:28,057 Γαμημένε. 971 01:35:34,855 --> 01:35:36,065 Τι; 972 01:35:36,398 --> 01:35:38,776 Θέλω να δω το πρόσωπό σου, όταν ανοίξεις το πορτ-μπαγκάζ... 973 01:35:39,693 --> 01:35:41,070 Για πιο πράγμα μιλάς: 974 01:35:41,695 --> 01:35:43,197 Έλεγξες το αυτοκίνητο; 975 01:35:45,199 --> 01:35:47,993 Νόμιζες ότι θα τη γλιτώσεις, ε; 976 01:35:48,702 --> 01:35:50,955 Πόση ώρα οδηγούσες; 15 με 20 λεπτά; 977 01:35:52,706 --> 01:35:54,041 Δεν το πρόσεξες! 978 01:35:54,625 --> 01:35:56,961 Δεν ξέρεις τι είναι στο πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου, ε; 979 01:36:25,656 --> 01:36:27,992 Είναι μεγάλο τίμημα, ε: 980 01:36:41,672 --> 01:36:44,091 - Αστυνομία, μη κουνηθείς! - Πέτα το! Πέτα το, τώρα! 981 01:36:44,633 --> 01:36:47,094 - Στο έδαφος. Τώρα! - Πέτα το! 982 01:36:47,094 --> 01:36:49,096 Πέτα το! 983 01:37:01,650 --> 01:37:03,068 Περίμενε. Περίμενε... 984 01:37:03,736 --> 01:37:05,112 Μετράω μέχρι το τρία, Τζίμι... 985 01:37:07,656 --> 01:37:11,118 1... 2... 986 01:37:18,792 --> 01:37:21,128 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Γαμιόλη; 987 01:37:21,462 --> 01:37:22,171 Μην με αγγίζεις... 988 01:37:23,589 --> 01:37:25,674 Τον πήγες στο νοσοκομείο και τον άφησες να φύγει... 989 01:37:26,175 --> 01:37:28,677 Γνωρίζοντας τι είχε κάνει, τον άφησες να έρθει να σκοτώσει τη γυναίκα του... 990 01:37:30,596 --> 01:37:35,184 Πες του... Πες του, ότι εξαιτίας σου η γυναίκα του είναι νεκρή... 991 01:37:36,810 --> 01:37:38,187 - Πες του το! - Εντάξει. 992 01:37:39,646 --> 01:37:47,029 Τον άφησα να φύγει, για να μας οδηγήσει σ' αυτόν τον ψυχοπαθή... 993 01:37:48,530 --> 01:37:51,033 Δεν είχα ιδέα ότι θα κάνει κάτι τέτοιο. 994 01:37:51,533 --> 01:37:53,035 Ξέρεις, παράπλευρες απώλειες. 995 01:37:58,540 --> 01:38:00,084 Χαμηλώστε τα όπλα σας... 996 01:38:04,505 --> 01:38:06,090 Τι στο διάολο κάνεις; 997 01:38:06,632 --> 01:38:11,053 Ομάδα Άλφα-1, ο ύποπτος είναι σε κίνηση. 998 01:38:11,595 --> 01:38:16,016 Επαναλαμβάνω, ο ύποπτος είναι σε κίνηση. 999 01:38:16,683 --> 01:38:20,062 Είστε τρελοί; Θα τον αφήσετε να φύγει, έτσι απλά; 1000 01:38:27,569 --> 01:38:29,071 Δεν θα τον συλλάβετε; 1001 01:38:32,616 --> 01:38:35,702 Ωραία, αφού δεν το κάνετε εσείς θα το κάνω μόνος μου... 1002 01:39:43,520 --> 01:39:45,105 Όχι, όχι, όχι! 1003 01:39:45,606 --> 01:39:46,690 Σκάσε! 1004 01:39:51,695 --> 01:39:53,155 Τι θέλεις, μαλάκα; 1005 01:39:53,614 --> 01:39:55,157 Θέλεις να κάνεις κάτι γι' αυτό; 1006 01:39:55,616 --> 01:39:59,620 Έχεις τρία δευτερόλεπτα, κάθαρμα. Φύγε από 'δω... 1007 01:40:01,538 --> 01:40:06,627 1... 2... 3. 98954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.