All language subtitles for Var tid ar nu S02E05 ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,117 --> 00:00:18,600 - Ti sei fidanzato? - C'è una vita lì fuori. 2 00:00:18,760 --> 00:00:22,091 Ma non posso condividerla con te, Peter. 3 00:00:23,240 --> 00:00:27,840 Chi ti ha fatto questo? È stato Ragnarsson? 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,720 Ti troveremo un nuovo lavoro. Lui è Angelo. 5 00:00:33,880 --> 00:00:36,680 - Cos'è? - Il mio libro di ricette. 6 00:00:36,840 --> 00:00:40,320 Pensavo le facesse piacere averlo. 7 00:00:40,480 --> 00:00:44,120 - Oscarshof? - CI sarà l'asta la settimana prossima. 8 00:00:44,690 --> 00:00:47,360 Potremmo prenderlo a buon prezzo. 9 00:00:47,520 --> 00:00:55,400 - Calle è il futuro. - So quando finisce la festa. Me ne vado! 10 00:00:55,560 --> 00:00:57,880 Nina. 11 00:00:58,040 --> 00:01:01,120 Nina! 12 00:01:01,280 --> 00:01:07,280 Raccomando caldamente di non restare di nuovo incinta. Rischierebbe la vita. 13 00:01:08,720 --> 00:01:11,960 Devo trovare mio fratello. 14 00:01:14,040 --> 00:01:16,840 Chiedo scusa per Gustaf. 15 00:01:17,000 --> 00:01:23,160 Non devi scusarti per lui. È lui che deve scusarsi. 16 00:01:23,320 --> 00:01:28,720 Aspetta! Troveremo una soluzione! Mi rimetterò in sesto. 17 00:01:28,880 --> 00:01:32,680 E non berrò più! 18 00:01:35,160 --> 00:01:39,960 Ho perso tutto. Non so come fare. 19 00:01:40,120 --> 00:01:46,120 Dovresti smettere di bere. C'è un posto dove possono aiutarti. 20 00:01:49,311 --> 00:01:53,659 Un anno dopo 1957 21 00:02:56,560 --> 00:03:00,447 In quattro mesi consecutivi si sono ridotte le entrate al club. 22 00:03:00,477 --> 00:03:02,158 Sì, e da cosa dipende? 23 00:03:02,491 --> 00:03:05,920 I clienti hanno vent'anni, non consumano niente. 24 00:03:06,080 --> 00:03:09,320 Dobbiamo parlarne con Nina. 25 00:03:13,176 --> 00:03:18,132 L'inverno dell'anima Suzanne Goldstein 26 00:03:18,437 --> 00:03:25,147 Traduzione di Hanna Lise Northway Fansub 27 00:04:04,779 --> 00:04:08,392 Il libro 28 00:04:14,440 --> 00:04:21,400 Se devi fare una passeggiata con me, non devi camminare quattro passi avanti. 29 00:04:21,560 --> 00:04:26,200 Scusa, mamma. Ma non sei contenta di essere venuta? 30 00:04:26,360 --> 00:04:29,434 Non c'è niente di meglio di una camminata veloce. 31 00:04:29,464 --> 00:04:33,640 Certo, ma non tipo marcia militare. 32 00:04:33,792 --> 00:04:39,320 - Va sempre così veloce? - Sì, ora è difficile stare al passo con lui. 33 00:04:39,480 --> 00:04:45,520 Beh... sei coraggiosa. Credo sia meglio tornare a casa. 34 00:04:45,680 --> 00:04:49,259 - Continua tu, Gustaf. Noi andiamo a casa. - Tutto bene? 35 00:04:49,289 --> 00:04:51,680 Sì, è che abbiamo le gambe stanche. 36 00:04:51,840 --> 00:04:56,200 - Vengo con voi. - No, vai avanti. Andiamo da sole. 37 00:04:56,360 --> 00:04:57,323 Sicura? 38 00:05:00,323 --> 00:05:01,815 Allora vado avanti. 39 00:05:06,080 --> 00:05:09,280 - Si prende cura di sé? - Molto. 40 00:05:09,440 --> 00:05:15,320 Il medico raccomanda la routine. Cibo sano e aria fresca. 41 00:05:15,480 --> 00:05:20,120 Speriamo che funzioni questa routine. 42 00:05:21,840 --> 00:05:24,863 E sarò di nuovo nonna! 43 00:05:48,120 --> 00:05:50,440 Ho vinto! 44 00:06:01,080 --> 00:06:04,960 Che forte sei. Non posso batterti. 45 00:06:05,120 --> 00:06:11,200 - È stato solo due volte. - Sei la nuova Sally Bauer. 46 00:06:11,360 --> 00:06:18,400 Voglio battere il suo record e attraversare il Canale della Manica. 47 00:06:18,560 --> 00:06:22,960 Sicuramente ce la farai. Ti alleni tutti i giorni? 48 00:06:23,120 --> 00:06:28,440 Solo due volte a settimana. Papà vuole che vada a suonare il piano. 49 00:06:28,600 --> 00:06:34,200 Dovresti fare più lezioni di nuoto. Posso parlare con lui. 50 00:06:34,360 --> 00:06:38,520 Perché non posso restare qui con te? 51 00:06:40,657 --> 00:06:42,960 Abiti con tuo padre. 52 00:06:42,990 --> 00:06:46,960 Poi lì hai i tuoi amici e la scuola a Skåne. 53 00:06:47,120 --> 00:06:50,480 Posso farmi nuovi amici qui. 54 00:06:50,640 --> 00:06:51,815 Sì... 55 00:06:54,192 --> 00:06:56,120 sicuramente. 56 00:06:57,989 --> 00:07:00,163 Puoi chiederglielo? 57 00:07:02,553 --> 00:07:04,510 Ce la fai di nuovo? 58 00:07:33,120 --> 00:07:36,949 - Zio Gustaf! - Christina, ciao. 59 00:07:36,979 --> 00:07:38,660 Ciao. 60 00:07:39,520 --> 00:07:45,520 - Venite? - No, andiamo all'incontro dei proprietari. 61 00:07:45,680 --> 00:07:50,800 Mi sembra ancora strano che tu non ci sia. 62 00:07:50,960 --> 00:07:54,642 - Andiamo, mamma. - Sta congelando, siamo state a nuoto. 63 00:07:54,672 --> 00:07:56,240 Ciao. 64 00:08:07,360 --> 00:08:10,960 Tutti i 220 invitati hanno confermato, 65 00:08:11,120 --> 00:08:15,720 domani l'inaugurazione del bar sarà un successo. 66 00:08:15,880 --> 00:08:21,000 Ciao! Scusate il ritardo, non ci siamo rese conto dell'ora. 67 00:08:21,160 --> 00:08:27,880 - Abbiamo fatto una gara a nuoto e ho vinto. - Ma complimenti! Vieni ad abbracciare la nonna. 68 00:08:28,960 --> 00:08:34,000 Vai in cucina, forse ci troverai un uovo di Pasqua. 69 00:08:34,160 --> 00:08:36,880 - Ciao, a dopo. - Ciao. 70 00:08:37,040 --> 00:08:41,440 Com'è diventata grande. E grazie per ieri! 71 00:08:41,600 --> 00:08:46,800 Molto interessante questa discussione, ma abbiamo molto da fare. 72 00:08:47,163 --> 00:08:49,207 Possiamo tornare alla riunione? 73 00:08:52,163 --> 00:08:54,120 Ester, dicevi qualcosa? 74 00:08:54,280 --> 00:09:00,720 Per favore, arriva in tempo la prossima volta che organizzo una riunione. 75 00:09:01,931 --> 00:09:05,880 Le finanze del DK sono andate bene l'anno scorso. 76 00:09:06,040 --> 00:09:11,040 Questo anche per i contributi da parte dello Stato. 77 00:09:11,200 --> 00:09:13,640 - Buone notizie, allora. - No, non tutte. 78 00:09:13,800 --> 00:09:17,208 - C'è una parte che sta andando male. - Quale? 79 00:09:17,238 --> 00:09:19,400 Il DK Club. 80 00:09:19,560 --> 00:09:25,488 - Ma se è sempre pieno. - Sì, ma non registra introiti. 81 00:09:25,518 --> 00:09:28,328 Non consumano niente. È nero su bianco sul libro. 82 00:09:28,358 --> 00:09:29,778 Vediamo? 83 00:09:35,320 --> 00:09:41,160 - Lo sapevi, Nina? - Sono a conoscenza dell'economia del club. 84 00:09:41,320 --> 00:09:44,558 Ma le nuove imprese possono passare momenti "no". 85 00:09:44,580 --> 00:09:47,880 Quanto durerà per il club questo momento "no"? 86 00:09:48,040 --> 00:09:52,640 Quindi cosa consigli? Che smettiamo con i gruppi rock? 87 00:09:53,560 --> 00:09:59,440 - Sì. - Torniamo al jazz. È più adatto. 88 00:09:59,975 --> 00:10:04,931 Organizzo ancora serate jazz. Ma dobbiamo seguire i tempi. 89 00:10:04,961 --> 00:10:11,240 - Dobbiamo occuparci dei clienti giovani. - Lo Stato si occupa di loro. 90 00:10:11,400 --> 00:10:15,280 D'ora in poi, tutte le bande rock suoneranno da loro. 91 00:10:15,440 --> 00:10:20,730 Decido io chi suona al DK Club. 92 00:10:21,223 --> 00:10:25,160 Ma ora abbiamo deciso così. 93 00:10:25,320 --> 00:10:31,360 Davvero? Mamma, "avete" deciso così? 94 00:10:31,520 --> 00:10:36,400 Li hai visti i conti. Bisogna fare qualcosa. 95 00:10:37,400 --> 00:10:42,040 Cerca i grandi musicisti jazz. Tienili in considerazione. 96 00:10:42,200 --> 00:10:45,320 Quindi la band che ho prenotato per l'inaugurazione è adeguata? 97 00:10:45,350 --> 00:10:48,240 - Certo. - Lo sapevo. 98 00:10:48,761 --> 00:10:51,195 - Qualcos'altro? - Da parte mia, no. 99 00:10:51,225 --> 00:10:52,920 Grazie, allora. 100 00:11:00,040 --> 00:11:04,385 - Quante volte hai passato la carne macinata? - Tre volte, chef. 101 00:11:04,415 --> 00:11:05,210 Bene. 102 00:11:05,240 --> 00:11:09,680 Condiscila con pepe nero, sale e zenzero. 103 00:11:11,640 --> 00:11:16,760 - Il brodo di pesce è stato filtrato? - Sì, e ho aggiunto altre verdure. 104 00:11:16,920 --> 00:11:21,560 - Calle, vieni. Chiediglielo, dai. - No, smettila. 105 00:11:21,720 --> 00:11:26,520 - Che c'è di tanto divertente? - Dai! Rut deve farti una domanda. 106 00:11:26,680 --> 00:11:33,800 Se non glielo chiedi tu, lo faccio io. Rut vorrebbe le firmassi il libro. 107 00:11:33,960 --> 00:11:39,120 - Va bene. Hai una penna? - Certo. 108 00:11:40,120 --> 00:11:42,346 - È per mia madre. - Come si chiama? 109 00:11:42,446 --> 00:11:44,200 Märta. 110 00:11:44,360 --> 00:11:46,560 Smettila... 111 00:11:48,880 --> 00:11:51,240 Grazie, chef. 112 00:11:54,086 --> 00:11:56,580 Per Märta. Ma senza sua figlia Rut non l'avrei mai fatto. 113 00:11:57,411 --> 00:12:02,000 Che dice Peter di salsicce e pane per l'inaugurazione? 114 00:12:02,160 --> 00:12:07,800 Non si dice salsicce e pane, ma, "hot dogs". A Peter piacerà qualcosa di americano. 115 00:12:08,455 --> 00:12:13,240 America... America... si parla solo di questo oggigiorno? 116 00:12:14,008 --> 00:12:17,420 Dopo l'apertura del bar, Ethel, non mi sentirai parlare americano. 117 00:12:17,450 --> 00:12:21,131 Anzi... voglio provare l'italiano. 118 00:12:22,848 --> 00:12:27,800 - È bello quando splende così. - Sì, hanno fatto un bel lavoro. 119 00:12:27,960 --> 00:12:30,767 - Ciao, mamma. - Ciao, Gustaf. 120 00:12:31,560 --> 00:12:37,960 Ma è stupido piazzare qui il bar. Le persone devono passare in sala da pranzo da qui? 121 00:12:38,120 --> 00:12:42,193 Io scorto le persone al bar. 122 00:12:42,223 --> 00:12:46,131 - E se sei altrove? - Dovranno aspettare. 123 00:12:47,360 --> 00:12:50,600 - Dove vuole questi? - Da questa parte. 124 00:12:50,760 --> 00:12:53,408 Il bar è nella mia zona. 125 00:12:56,320 --> 00:13:01,760 Abbiamo i bicchieri di whisky lì sopra, e i bicchieri da cocktail a lato. 126 00:13:03,240 --> 00:13:08,200 - Emozionato per l'inaugurazione? - Sì. 127 00:13:08,360 --> 00:13:11,579 - Un po' nervoso? - Nervoso? 128 00:13:11,752 --> 00:13:17,560 Ho resistito nei momenti più neri, figurati se non riesco ad aprire un bar. 129 00:13:17,720 --> 00:13:23,920 - Io sono nervoso. - Beh... ma sicuramente andrà tutto bene. 130 00:13:24,740 --> 00:13:26,240 Angelo. 131 00:13:26,926 --> 00:13:32,640 Angelo, devi preoccuparti di meno e lavorare di più. Servono altri bicchieri. 132 00:13:33,278 --> 00:13:35,640 Naturalmente. 133 00:13:38,920 --> 00:13:44,368 Ci sono questi nel menù? Dovevamo seguire il tema americano. 134 00:13:44,398 --> 00:13:48,360 Questi sono americani, solo un po' diversi. 135 00:13:48,520 --> 00:13:51,584 Potevi parlarmene. 136 00:13:51,614 --> 00:13:55,335 Gli invitati aspettano i tuoi piatti classici. Adorano il tuo cibo. 137 00:13:55,365 --> 00:13:57,059 Certamente, ma era anche bello... 138 00:13:57,089 --> 00:14:02,520 Puoi sperimentare in un altro momento. Torna al menù che avevamo concordato. 139 00:14:02,680 --> 00:14:05,183 - Ma... - Ma? 140 00:14:07,328 --> 00:14:11,320 - Come vuole il direttore. - Sarà un gran successo. 141 00:14:11,480 --> 00:14:13,785 E una buona pubblicità per il tuo libro. 142 00:14:18,218 --> 00:14:19,479 Buono! 143 00:14:24,720 --> 00:14:30,320 Non fare quella faccia. Peter e gli invitati amano i tuoi piatti. 144 00:14:30,480 --> 00:14:35,360 Forse mi sono preso troppe libertà dal menù. 145 00:14:35,520 --> 00:14:43,040 Allora seguiamo questo menù. E poi potrai sperimentare con l'italiano. 146 00:14:44,200 --> 00:14:50,760 - Hai le liste? - Sì, hanno confermato tutti gli invitati. 147 00:14:51,760 --> 00:14:56,880 Sembra il bar non sia stata una scelta stupida. Nina aveva avuto una buona idea. 148 00:14:57,040 --> 00:15:01,316 Non sempre le sue idee sono redditizie. Grazie per il tuo sostegno per il club. 149 00:15:01,346 --> 00:15:07,880 Ci mancherebbe, dobbiamo fare tutti qualcosa per il DK, compresa Nina. 150 00:15:08,040 --> 00:15:12,000 - Non dovresti essere tanto duro con lei. - Non lo sono. 151 00:15:12,100 --> 00:15:14,280 Vale anche per tuo fratello. 152 00:15:14,440 --> 00:15:19,189 - Lo sai cosa penso. - Si sta comportando egregiamente. Non credi? 153 00:15:19,219 --> 00:15:22,081 Sì, ma dargli la responsabilità del bar... 154 00:15:22,111 --> 00:15:26,280 Più responsabilità ha Gustaf, meglio è. 155 00:15:26,440 --> 00:15:32,840 - Se beve un goccio d'alcol, se ne va. - Non berrà nulla. 156 00:15:46,238 --> 00:15:51,328 {\an8}- Ciao, Maggan. - Ciao, Angelo. Tutto bene? 157 00:15:52,000 --> 00:15:55,700 {\an8}- Tutto bene, e tu? - Tutto bene. 158 00:15:55,840 --> 00:16:01,360 - Non ti ho più vista, sei malata? - No, sono stata libera. Altri impegni. 159 00:16:02,323 --> 00:16:05,560 - Mi fa piacere rivederti. - Anche a me. 160 00:16:10,320 --> 00:16:14,274 Vorrei scambiare due parole con voi. 161 00:16:16,035 --> 00:16:22,000 - Margareta, vuoi chiedermi di cambiare turno? - Sì, mi serve il cambio per domani. 162 00:16:22,943 --> 00:16:29,320 Margareta, non è una cosa facile. Sai com'è difficile pianificare? 163 00:16:29,480 --> 00:16:33,234 È per il sindacato? Consiglio direttivo in qualche associazione? 164 00:16:33,264 --> 00:16:38,084 No, è un esame di scienze politiche al corso per lavoratori. 165 00:16:38,663 --> 00:16:41,546 Ok, Hilda può sostituirti. 166 00:16:41,576 --> 00:16:45,040 Ma non avvisarmi di nuovo con così poco margine. 167 00:16:45,200 --> 00:16:48,160 Ci proverò. Grazie! 168 00:16:48,320 --> 00:16:55,040 Margareta. Stai considerando un'altra carriera per il futuro? 169 00:16:55,200 --> 00:16:59,320 - Che vuol dire con questo, maitre? - Niente. 170 00:16:59,480 --> 00:17:04,440 Presto lavorerai più fuori che qui dentro. 171 00:17:04,600 --> 00:17:07,720 Allora informo Hilda. 172 00:17:09,800 --> 00:17:16,240 Non essere così duro. Maggan sta aiutando a costruire un paese migliore. 173 00:17:16,400 --> 00:17:22,280 Sì, capisco. Ma mi serve qualcuno che aiuti a servire in sala da pranzo. 174 00:17:22,440 --> 00:17:27,800 Mentre Margareta costruisce le case per il popolo, Ethel potrebbe prendere il suo posto. 175 00:17:27,960 --> 00:17:30,703 Me lo immagino! 176 00:17:31,200 --> 00:17:33,186 Abituati. 177 00:17:54,411 --> 00:17:56,720 Scendiamo! 178 00:17:57,720 --> 00:18:03,480 - Ciao. Dov'è Christina? - Sta scendendo. 179 00:18:03,640 --> 00:18:09,760 - Vorrebbe fare più nuoto. - La piscina più vicina è a Helsingborg. 180 00:18:09,920 --> 00:18:14,360 Non posso andarci tutti i giorni. Ciao, tesoro! 181 00:18:14,520 --> 00:18:19,680 - Salta su, siamo in ritardo. - Atterraggio! 182 00:18:20,677 --> 00:18:23,920 - Ciao, Calle. - Ciao, piccola. 183 00:18:24,080 --> 00:18:28,760 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. Ci vediamo presto. 184 00:18:28,920 --> 00:18:34,280 - Hai parlato con papà? - No, ancora no. Lo farò poi. 185 00:18:34,440 --> 00:18:39,600 - Entra. - Sali su, arrivo subito. 186 00:18:39,760 --> 00:18:43,760 Stai bene così? Attenta. 187 00:18:43,920 --> 00:18:51,223 C'è un'altra cosa. Pensi potremmo parlare della situazione di Christina? 188 00:18:51,253 --> 00:18:54,337 Ok. Di che situazione parli? 189 00:18:54,367 --> 00:18:58,105 Ha detto che vorrebbe venire a vivere con me. 190 00:18:59,047 --> 00:19:02,314 Forse non è una cattiva idea, considerando il nuoto e... 191 00:19:02,344 --> 00:19:08,400 - È assolutamente impossibile. - Iniziamo a legare di più. 192 00:19:09,257 --> 00:19:14,534 Vi vedete diverse volte all'anno. Io mi occupo di lei tutti i giorni. 193 00:19:14,554 --> 00:19:15,554 Lo so, Erik. 194 00:19:15,560 --> 00:19:20,120 Per un paio di settimane puoi trovarlo divertente. 195 00:19:20,280 --> 00:19:24,880 Poi succede qualcosa al club, e la rimandi indietro. 196 00:19:25,040 --> 00:19:30,467 - Questo è davvero ingiusto. - Forse. Ma non voglio rischiare. 197 00:19:30,497 --> 00:19:32,683 - Possiamo almeno parlarne? - No. 198 00:19:32,713 --> 00:19:39,262 Christina si mette in testa idee strane dopo che sta da te. Non si discute proprio. 199 00:20:08,099 --> 00:20:14,520 Bene. Qui c'è una lista di prodotti italiani. Puoi occupartene? 200 00:20:14,680 --> 00:20:19,317 "Salame, salvia, prezzemolo, basilico, olio." 201 00:20:19,347 --> 00:20:25,280 - Di oliva. Deve essere olio di oliva. - Nessun problema, ci penso io. 202 00:20:31,200 --> 00:20:34,680 È tutto pronto per stasera. 203 00:20:34,840 --> 00:20:39,120 - La band arriverà in tempo. - Bene. 204 00:20:39,280 --> 00:20:48,000 Devo dirle un'altra cosa. Devo cancellare Honeymooners e Rock-Eva. 205 00:20:48,160 --> 00:20:51,108 Sono già stati cancellati. 206 00:20:51,529 --> 00:20:53,050 - No. - Sì. 207 00:20:53,746 --> 00:20:59,880 Qualcuno li ha chiamati e li ha prenotati per l'Hofvet. 208 00:21:00,040 --> 00:21:04,560 - Quando è successo? - Sinceramente non ricordo. 209 00:21:04,720 --> 00:21:11,160 Qualche giorno fa, credo... come si chiamava...? 210 00:21:11,320 --> 00:21:15,880 - Ester. - Esatto. Si chiamava Ester. 211 00:21:30,120 --> 00:21:34,183 - Che stai facendo? - Do il benvenuto agli invitati. 212 00:21:34,213 --> 00:21:37,704 Sai a cosa mi riferisco. Perché hai prenotato le mie band? 213 00:21:37,734 --> 00:21:40,200 Le tue band? Che intendi? 214 00:21:40,230 --> 00:21:46,120 - Mi occupo io delle prenotazioni. - Cerco solo di aiutarti. 215 00:21:46,280 --> 00:21:49,440 Se vuoi aiutarmi, lascia in pace il DK. 216 00:21:50,161 --> 00:21:55,040 Come tesoriere, quando le cose vanno male, non posso fare diversamente. 217 00:21:57,720 --> 00:22:02,400 Potrei avere la vostra attenzione? 218 00:22:02,560 --> 00:22:09,520 Non sarà un discorso lungo, ma è sempre un bene dire qualcosa. 219 00:22:10,760 --> 00:22:14,520 "Un vero ristorante ha bisogno di un bar." 220 00:22:14,680 --> 00:22:18,720 Una donna saggia disse queste parole un anno fa. 221 00:22:18,880 --> 00:22:22,560 Non potrei essere più d'accordo. 222 00:22:22,720 --> 00:22:27,680 Vorrei esprimere la mia gratitudine verso mia moglie. 223 00:22:27,840 --> 00:22:33,200 Grazie ad Ester siamo riusciti a completare il progetto. 224 00:22:33,360 --> 00:22:37,280 - Perciò benvenuti, e salute! - Salute! 225 00:22:46,127 --> 00:22:51,120 Grazie Peter. E grazie, Ester. Che faremmo senza di te? 226 00:22:51,280 --> 00:22:55,600 Ma ti sei scordato un dettaglio importante. 227 00:22:55,760 --> 00:23:00,719 Ora sicuramente diventerai nervoso perché dirò qualcosa di imbarazzante. 228 00:23:00,749 --> 00:23:07,800 Ma non ti preoccupare. Conserviamo l'imbarazzo per la fine della festa. 229 00:23:07,960 --> 00:23:14,400 Ma hai dimenticato di presentare una persona importante che ci ha resi felici. 230 00:23:14,560 --> 00:23:20,720 Vale a dire, il nostro egregio direttore del bar: Gustaf Löwander! 231 00:23:25,360 --> 00:23:31,640 Grazie, Nina. Un caloroso benvenuto a tutti. I nostri camerieri serviranno ora da bere. 232 00:23:31,800 --> 00:23:39,200 E per stanotte il nostro ristorante è aperto a tutti i drink. Il bar è aperto! 233 00:23:41,400 --> 00:23:48,320 Signorina Nilsson, ci spieghi il principio di Montesquieu sulla divisione dei poteri. 234 00:23:50,560 --> 00:23:54,160 - Ha studiato Montesquieu? - Sì, sì. 235 00:23:54,320 --> 00:24:00,560 Ne "Lo Spirito delle Leggi" Montesquieu parla di tre concetti di potere. 236 00:24:00,720 --> 00:24:07,520 Sì, sì. L'esecutivo, il legislativo e il giudiziario. 237 00:24:07,550 --> 00:24:09,424 Giusto. 238 00:24:12,275 --> 00:24:18,440 In cosa differisce il principio di condivisione del potere con quello della sovranità popolare? 239 00:24:19,707 --> 00:24:22,800 Continui, signorina Nilsson. 240 00:24:24,720 --> 00:24:25,771 Eh... 241 00:24:27,815 --> 00:24:33,520 Signorina Nilsson, deve studiare di più se vuole passare l'esame. 242 00:24:33,680 --> 00:24:39,760 Senza teoria e storia non si capiscono le basi della politica. 243 00:24:39,920 --> 00:24:44,760 - No. Prometto di leggere di più. Grazie. - Arrivederci. 244 00:24:49,040 --> 00:24:52,760 Signorina Nilsson! Che ci fai qui? 245 00:24:52,920 --> 00:24:58,880 - Studio scienze politiche. E lei? - Svante ha tenuto una conferenza. 246 00:24:59,040 --> 00:25:04,120 - Ma ora vado al DK. - Sì, c'è l'inaugurazione. Buon divertimento. 247 00:25:04,280 --> 00:25:06,794 - Non lavori stasera? - No, non stasera. 248 00:25:06,824 --> 00:25:09,477 Allora non sarà molto divertente. 249 00:25:10,920 --> 00:25:16,240 - Vado a casa da mio figlio. - Allora non ti trattengo, ma... 250 00:25:16,400 --> 00:25:20,400 sarebbe carino se ci vedessimo ogni tanto per parlare. 251 00:25:20,560 --> 00:25:24,760 Magari a pranzo? Dopodomani? 252 00:25:24,920 --> 00:25:28,920 Sì, con molto piacere. Va bene! 253 00:25:29,080 --> 00:25:33,920 - Alle 12:30 al Café Valand? - Sì, d'accordo. 254 00:25:34,726 --> 00:25:38,880 - Ci vediamo, allora. Buona serata. - Buona serata. 255 00:25:45,880 --> 00:25:51,800 Spero sia una bambina. I nostri due figli sono adulti, ormai. 256 00:25:51,960 --> 00:25:53,960 Che bello. 257 00:25:54,120 --> 00:25:55,120 Angelo. 258 00:25:57,431 --> 00:26:00,920 - Stanno finendo i bicchieri. - Sì, "direttora". 259 00:26:01,080 --> 00:26:04,097 Direttore, non "direttora". 260 00:26:04,648 --> 00:26:08,360 Ciao. Mi spiace se ti ha disturbata. 261 00:26:08,520 --> 00:26:13,096 - Angelo? No, è tanto carino. - E parla troppo. 262 00:26:13,126 --> 00:26:16,599 È gentile. Lavorerà al bar? 263 00:26:16,629 --> 00:26:20,160 No, no, lavora qui solo stasera. 264 00:26:20,320 --> 00:26:26,040 Sei stanca? Dico a Bellan di chiamarti un taxi. 265 00:26:26,200 --> 00:26:31,840 - Non ti stancare stasera, ok? - Sì, tranquilla. 266 00:26:42,280 --> 00:26:46,600 - Nina! - Todd. Ciao! 267 00:26:46,760 --> 00:26:52,240 - Ti gusti il cibo di Calle come sempre? - Credo di aver assaggiato tutto. 268 00:26:52,400 --> 00:26:59,400 - Ma non ho notato nuove ricette. - Fa quello che gli viene detto. 269 00:26:59,560 --> 00:27:01,361 Come va con l'editoria? 270 00:27:01,461 --> 00:27:05,960 Non posso dire molto, ma abbiamo trovato una scrittrice fantastica. 271 00:27:07,176 --> 00:27:10,000 - Un altro libro di cucina? - No, no. 272 00:27:10,160 --> 00:27:16,320 È uno dei miei libri più importanti. Il libro di cui si parla di più in Europa. 273 00:27:16,480 --> 00:27:21,000 Tutti gli editori hanno cercato di acquistarne i diritti, ma ho vinto io. 274 00:27:21,160 --> 00:27:23,920 - Ma pensa. Congratulazioni. - Grazie. 275 00:27:24,080 --> 00:27:29,960 È la storia commovente di una donna che deve lottare per sopravvivere 276 00:27:30,120 --> 00:27:33,560 in uno dei campi di sterminio di Hitler. 277 00:27:33,720 --> 00:27:39,680 E c'è anche un riferimento alla Svezia. È venuta qui con gli autobus bianchi nel 1945... 278 00:27:39,840 --> 00:27:44,400 e pensava che tutta la famiglia fosse stata sterminata. 279 00:27:44,560 --> 00:27:51,600 Ma suo marito era sopravvissuto e l'ha trovata qui a Stoccolma. 280 00:28:03,240 --> 00:28:07,880 - Non ti preoccupare, è analcolico. - Ti sembro preoccupato? 281 00:28:08,550 --> 00:28:12,800 - Che vuoi? - Sei tu l'esperto di drink, non io. 282 00:28:12,960 --> 00:28:14,860 Tom Collins. 283 00:28:16,920 --> 00:28:22,400 Non è difficile consigliare drink se non li hai mai bevuti? 284 00:28:22,560 --> 00:28:28,280 Ho già bevuto la mia parte di Tom Collins. Ora mi diverto con gli analcolici. 285 00:28:28,440 --> 00:28:29,895 Ottimo. 286 00:28:45,397 --> 00:28:50,200 - Hai lasciato Lotten a casa con la piccola? - Sì. 287 00:28:50,360 --> 00:28:53,271 - Lei non può venire alla festa. - Non è tipa da feste. 288 00:28:53,301 --> 00:28:56,560 Peter! Riprendiamo il discorso dopo. 289 00:28:56,720 --> 00:29:01,406 Ho appena saputo una cosa interessante da Todd Wallenstam. 290 00:29:01,416 --> 00:29:03,438 Uscirà un altro libro di Calle? 291 00:29:03,468 --> 00:29:08,320 - No. Ha trovato un'altra autrice. - E chi è? 292 00:29:09,200 --> 00:29:12,823 Suzanne Goldstein. Torna a Stoccolma. 293 00:29:43,984 --> 00:29:45,549 Ecco qui. 294 00:29:49,040 --> 00:29:54,320 Che bella! Non tutte possono indossare quel vestito. 295 00:29:54,765 --> 00:29:56,707 Potrei metterlo stasera. 296 00:30:02,139 --> 00:30:06,120 - Mads e Betty. - Vengono a cena, sì. 297 00:30:06,280 --> 00:30:09,120 - Ti sei dimenticato? - Già. 298 00:30:09,280 --> 00:30:14,560 Metti quel bel vestito quando Mads e Betty verranno a cena stasera... 299 00:30:14,720 --> 00:30:17,177 - Alle 8. - Alle 8. 300 00:30:33,329 --> 00:30:34,633 Salve. 301 00:30:34,865 --> 00:30:40,055 È stato davvero un successo. Pieno di gente. 302 00:30:40,085 --> 00:30:44,186 Non si può dire altrettanto del lavoro di Angelo. 303 00:30:46,080 --> 00:30:48,080 - Prego? - Beh, vedi... 304 00:30:48,240 --> 00:30:52,360 non è accettabile che tu parli con gli invitati. 305 00:30:52,520 --> 00:30:58,280 Un cameriere deve lavorare senza farsi notare. Non te l'ha insegnato Roos? 306 00:30:58,440 --> 00:31:02,680 Ho solo parlato con sua moglie. 307 00:31:02,840 --> 00:31:05,645 Vuoi dare la colpa a noi adesso? 308 00:31:07,160 --> 00:31:11,760 No, direttore. Non parlerò più con gli ospiti. 309 00:31:11,920 --> 00:31:16,320 Bene. E santo cielo, vestiti! 310 00:31:29,160 --> 00:31:33,800 - Sai dov'è la bottiglia di liquore? - No, non lo so. 311 00:31:36,640 --> 00:31:42,880 - Ralf. sai dov'è il liquore? - No, mi spiace, non l'ho visto. 312 00:31:43,040 --> 00:31:47,080 - Ralf, sai che è grave se sparisse? - Sì, chef. 313 00:31:51,520 --> 00:31:55,200 - Sì?. - Mi serve un'altra bottiglia di liquore. 314 00:31:55,360 --> 00:31:59,430 - Dov'è l'autorizzazione? - Non ce l'ho, lo sai. 315 00:31:59,460 --> 00:32:05,160 - Ci vuole l'autorizzazione del direttore. - Come? 316 00:32:17,000 --> 00:32:18,244 Entra. 317 00:32:21,482 --> 00:32:25,520 - Non mi danno il liquore. - È per sicurezza. 318 00:32:25,680 --> 00:32:32,360 C'è troppo spreco. Qualche centilitro di qua e di là, alla fine sono soldi che se ne vanno. 319 00:32:32,520 --> 00:32:38,720 - Ma devo poter usare il liquore in cucina. - Certamente. Ma devi prima passare da me. 320 00:32:38,880 --> 00:32:43,320 - Non succedeva con Backe. - Ci sono regole nuove. 321 00:32:44,320 --> 00:32:48,680 Il direttore può autorizzarmi una bottiglia? 322 00:32:48,840 --> 00:32:50,363 Assolutamente. 323 00:32:57,960 --> 00:33:03,360 Questa non deve sparire. Chiaro? 324 00:33:05,680 --> 00:33:09,560 Dunque, ora abbiamo tutto. 325 00:33:11,360 --> 00:33:15,880 - Avevo chiesto olio di oliva. - Avevamo solo questo. 326 00:33:16,040 --> 00:33:19,360 Mancano diverse cose. 327 00:33:19,520 --> 00:33:26,080 - Se non le vuoi, le riporto indietro. - Sì, non vanno bene. 328 00:33:28,442 --> 00:33:29,949 Angelo! 329 00:33:31,166 --> 00:33:33,960 Sai dove posso trovare un buon olio di oliva? 330 00:33:34,120 --> 00:33:36,120 Olio? 331 00:33:36,280 --> 00:33:41,600 - Certo! Sandro! Ha tutto quello che le serve. - Vero olio di oliva? 332 00:33:42,990 --> 00:33:45,453 "Olio extravergine di oliva di prima qualità." 333 00:33:45,483 --> 00:33:46,800 Fantastico! 334 00:33:46,960 --> 00:33:52,600 - Sandro sarebbe quello che faceva il lavapiatti? - Sì, sì, lo chef si ricorda di lui. 335 00:33:52,760 --> 00:33:57,280 - Dopo il lavoro posso portarla da lui. - Perfetto. 336 00:34:00,680 --> 00:34:06,440 - È sparito dalla cucina. - Può averlo preso chiunque. 337 00:34:06,600 --> 00:34:10,478 - Sai bene chi è stato. - Gustaf non lo farebbe mai. 338 00:34:10,508 --> 00:34:15,166 - Non è sicuro. - No, ma io ne sono convinta. 339 00:34:16,360 --> 00:34:20,122 Non rischierebbe mai adesso. 340 00:34:20,152 --> 00:34:23,800 Soprattutto per Astrid e il bene dei bambini. 341 00:34:23,960 --> 00:34:28,720 - Chiederò a Roos. - Meglio evitare. 342 00:34:28,880 --> 00:34:32,520 Roos e Gustaf sono amici. 343 00:34:35,126 --> 00:34:40,600 - A tuo padre piaceva bere. - A papà? 344 00:34:40,760 --> 00:34:47,360 Ma a quei tempi non eri un vero uomo se non bevevi. 345 00:34:48,645 --> 00:34:53,680 Gustaf lo aiutò a salire le scale un paio di volte. 346 00:34:53,840 --> 00:34:58,080 Tutte le persone meritano una seconda opportunità. 347 00:35:03,629 --> 00:35:08,960 - Roos, meno male che sei qui. - Che posso fare per lei? 348 00:35:09,120 --> 00:35:14,840 Roos, volevo solo sapere come ti va. Il bar non è troppo faticoso? 349 00:35:15,000 --> 00:35:20,880 No, va tutto bene. Il bar è in mani sicure. 350 00:35:21,040 --> 00:35:26,480 - Sei contento che Gustaf sia tornato? - Oh, sì, è di grande aiuto. 351 00:35:26,640 --> 00:35:28,368 Mi fa piacere. 352 00:35:29,560 --> 00:35:36,080 - Roos, non hai notato niente di strano? - No, neanche un po'. 353 00:35:36,240 --> 00:35:42,080 Non deve preoccuparsi. L'unica cosa forte che beve il barman è... 354 00:35:42,240 --> 00:35:45,080 caffè nero. 355 00:35:45,240 --> 00:35:49,480 Grazie, Roos... perché possiamo parlarne. 356 00:35:49,640 --> 00:35:53,560 - Naturalmente. - Grazie. 357 00:35:57,301 --> 00:35:58,501 Djurgårdskällaren. 358 00:35:59,280 --> 00:36:03,080 Nonostante sia passato un decennio dalla pace, 359 00:36:03,240 --> 00:36:08,000 i molti anni di guerra si ricordano come fosse passato un giorno. 360 00:36:08,160 --> 00:36:12,400 Gran parte dell'Europa è stata ricostruita. 361 00:36:12,560 --> 00:36:16,360 Ma ricostruire le persone richiede più tempo. 362 00:36:22,120 --> 00:36:26,600 Questa sera ascolteremo una donna coraggiosa e meravigliosa... 363 00:36:26,760 --> 00:36:31,080 che ci leggerà il suo libro: "L'inverno dell'anima". 364 00:36:31,240 --> 00:36:36,720 È un grande onore per me presentarvi Suzanne Goldstein. 365 00:36:37,720 --> 00:36:39,960 Benvenuta. 366 00:36:47,040 --> 00:36:51,960 Grazie per essere venuti, e grazie di ascoltarmi. 367 00:36:52,120 --> 00:36:58,440 La Svezia e Stoccolma hanno un posto speciale nel mio cuore... 368 00:37:05,000 --> 00:37:09,960 ...perché ho vissuto qui per un po' di tempo dopo la guerra. 369 00:37:18,000 --> 00:37:21,524 {\an8}Dai, giochiamo! 370 00:37:24,208 --> 00:37:26,236 {\an8}- Ciao, amico. - Salve. 371 00:37:26,693 --> 00:37:29,574 {\an8}Ehi... mangia, eh? 372 00:37:30,404 --> 00:37:34,345 {\an8}- Sandro. - Angelo! Che ci fai qui? 373 00:37:37,000 --> 00:37:39,742 {\an8}- Ti ricordi Calle? - Sì, sì. 374 00:37:39,942 --> 00:37:43,241 {\an8}Fa... faceva il capocuoco al ristorante, 375 00:37:43,441 --> 00:37:46,147 {\an8}e voleva imparare i segreti della cucina italiana. 376 00:37:46,347 --> 00:37:50,900 {\an8}E che problema c'è? Gli amici di Angelo sono miei amici. Vieni! 377 00:38:00,721 --> 00:38:05,300 {\an8}- Ragazzi, vi presento Calle, un mio amico. - Ciao, Calle. 378 00:38:06,840 --> 00:38:10,360 Calle, dimmi, cosa cerchi? 379 00:38:10,520 --> 00:38:15,320 Tutto, formaggi, olio, spezie, salumi. 380 00:38:15,480 --> 00:38:18,160 {\an8}Sei venuto al posto giusto. 381 00:38:18,360 --> 00:38:23,575 {\an8}Ragazzi, fategli assaggiare qualcosa. Il formaggio ti piace? 382 00:38:23,775 --> 00:38:28,554 {\an8}Parmigiano, pecorino... ci sta tutto. 383 00:38:30,220 --> 00:38:33,560 - Buono, eh? - Buonissimo. 384 00:38:56,920 --> 00:39:00,080 Calle! Pancetta. 385 00:39:01,520 --> 00:39:04,434 Carbonara. Spaghetti carbonara. 386 00:39:52,598 --> 00:39:55,288 {\an8}Non abbiamo brindato. Brindiamo pure... 387 00:39:55,488 --> 00:39:59,607 {\an8}al ristorante più importante di Stoccolma che celebra la bella Italia! 388 00:39:59,807 --> 00:40:01,330 Salute! 389 00:40:08,569 --> 00:40:12,400 - Ciao, Peter. - Ciao. 390 00:40:24,061 --> 00:40:30,640 - Che sorpresa vederti qui. - Pensavo di farmi sentire, ma... 391 00:40:30,800 --> 00:40:35,240 Volevo sapere se parli di me nel libro. 392 00:40:35,400 --> 00:40:38,400 No, non col tuo nome. 393 00:40:39,016 --> 00:40:41,074 Meno male. 394 00:40:42,240 --> 00:40:46,400 Ti è andata bene. Sarà un successo. 395 00:40:46,560 --> 00:40:53,400 - Come stai? - Sto bene. Sono sposato, ho due bambini. 396 00:40:54,280 --> 00:40:59,960 - E tu? - È stato un lungo viaggio, ma... 397 00:41:00,120 --> 00:41:02,473 Ora sto molto meglio. 398 00:41:03,415 --> 00:41:05,000 E con Philippe? 399 00:41:05,160 --> 00:41:09,338 No, non ha funzionato. Ora vive in Israele. 400 00:41:11,800 --> 00:41:15,680 - Per quanto tempo resterai qui? - Un po', ma... 401 00:41:15,840 --> 00:41:21,640 Girerò nei dintorni. L'editore mi ha prenotato tutte le sere. 402 00:41:22,823 --> 00:41:28,600 Peter? Non sapevo vi conosceste. 403 00:41:28,760 --> 00:41:33,000 - Sì, siamo vecchi amici. - Sì. 404 00:41:34,520 --> 00:41:37,840 Ma pensa che coincidenza. 405 00:41:38,000 --> 00:41:41,680 Suzanne, dobbiamo continuare. 406 00:41:41,840 --> 00:41:47,760 Non ti va di venire a cena, Löwander? Sarebbe interessante. 407 00:41:47,960 --> 00:41:52,000 {\an8}- Certo, vieni. - No, non posso. 408 00:41:52,080 --> 00:41:57,640 Un'altra volta. Andiamo? Buona serata. 409 00:41:59,160 --> 00:42:03,360 - Sono contenta tu sia venuto. - Grazie. 410 00:42:06,108 --> 00:42:07,960 Suzanne. 411 00:42:08,120 --> 00:42:13,000 - Possiamo vederci domani? - Sarò ad Uppsala. 412 00:42:13,160 --> 00:42:19,400 - Un altro giorno? - Non credo sia una buona idea per entrambi. 413 00:42:21,880 --> 00:42:24,654 No, hai ragione. 414 00:42:40,700 --> 00:42:45,679 Senza di te non sarei mai sopravvissuta. Baci, Suzanne. 415 00:43:08,040 --> 00:43:12,160 - Peter? - Ciao. 416 00:43:13,722 --> 00:43:17,751 Ciao. Scusa, ho fatto tardi. Mi hanno intrattenuto. 417 00:43:19,474 --> 00:43:22,083 - Scusa. - Dove sei stato? 418 00:43:22,633 --> 00:43:24,360 Al lavoro. 419 00:43:24,520 --> 00:43:30,320 - Ho chiamato al DK. Non c'eri. - Sono passato anche all'Hofvet. 420 00:43:30,480 --> 00:43:35,360 È stato difficile trovare un taxi. Scusa. 421 00:43:38,440 --> 00:43:40,598 Sono molto dispiaciuto. 422 00:43:41,815 --> 00:43:43,480 Ciao, benvenuti. 423 00:44:08,657 --> 00:44:12,880 Margareta. Ciao. Ti sei truccata. 424 00:44:13,040 --> 00:44:17,800 In primavera è bello mettersi qualcosa di colorato. 425 00:44:17,960 --> 00:44:21,240 - Ti sta bene. - Grazie. 426 00:44:21,400 --> 00:44:24,280 - Prego. - Grazie. 427 00:44:25,280 --> 00:44:31,600 - Come va con le scienze politiche? - C'è molto da leggere, ma è di ispirazione. 428 00:44:31,760 --> 00:44:39,200 Ti ammiro, Margareta. Gestire tutto, lavoro, studio, un figlio. 429 00:44:39,360 --> 00:44:43,560 Il tuo impegno per gli altri è ammirevole. 430 00:44:43,590 --> 00:44:47,120 Non riesco a non lottare. 431 00:44:47,280 --> 00:44:53,384 Cosa vuoi? Bene... l'aringa ha un bell'aspetto. 432 00:44:53,414 --> 00:44:59,560 Il consigliere Helge Beckerman andrà in pensione e... 433 00:44:59,720 --> 00:45:03,040 mi hanno offerto il posto. 434 00:45:03,200 --> 00:45:09,440 - Ma è meraviglioso. Congratulazioni! - Grazie, sono molto emozionata. 435 00:45:09,600 --> 00:45:15,280 Ora posso davvero dare una svolta politicamente. Ma non da sola. 436 00:45:15,440 --> 00:45:20,840 Se io e i miei membri avremo la possibilità di sostenerti, conta su di noi. 437 00:45:21,000 --> 00:45:26,600 Grazie. Uno dei privilegi del posto è che puoi assumere il tuo personale. 438 00:45:26,760 --> 00:45:31,360 E il posto più importante è quello di segretaria del consigliere. 439 00:45:36,574 --> 00:45:38,211 Io? 440 00:45:39,574 --> 00:45:41,360 Ma non so niente di politica. 441 00:45:41,520 --> 00:45:46,800 - Ma fai politica. - Politica per lavoratori. È un'altra cosa. 442 00:45:46,960 --> 00:45:53,640 Voglio gente giovane al Comune. Gente che si impegna come me. 443 00:45:53,670 --> 00:45:57,000 Come te. 444 00:46:00,000 --> 00:46:05,560 - Non so che dire. - Non devi rispondere ora. Pensaci su. 445 00:46:05,720 --> 00:46:11,755 E se ti interessa, vorrei un tuo parere su questa inchiesta. 446 00:46:24,800 --> 00:46:28,560 Puoi dormire da me nei fine settimana e durante le vacanze. 447 00:46:28,720 --> 00:46:31,680 Allora ha detto di no? 448 00:46:31,840 --> 00:46:37,293 - Gli piace molto stare con te. - E a te anche? 449 00:46:37,323 --> 00:46:44,280 Sì! Tesoro... mi piace più di ogni altra cosa al mondo. 450 00:46:44,480 --> 00:46:47,400 Sei la cosa più bella per me. 451 00:46:47,560 --> 00:46:53,040 E anche papà lo pensa, per questo vuole che vivi con lui. 452 00:46:53,200 --> 00:46:56,642 - Almeno adesso nuoto di più. - Davvero? 453 00:46:56,672 --> 00:46:59,480 Sì, mi porta in piscina tutti i giorni. 454 00:46:59,640 --> 00:47:04,560 Bene, allora puoi battere tutti i record mondiali. 455 00:47:52,498 --> 00:47:55,107 Ciao, mamma. 456 00:47:55,960 --> 00:47:58,425 Che c'è? È successo qualcosa? 457 00:47:59,600 --> 00:48:03,939 - Cos'è questo? - Sembra una tazza di caffè. 458 00:48:04,577 --> 00:48:11,200 - Con cognac. - Forse, ma non è mio. 459 00:48:13,254 --> 00:48:17,400 Sai bene quali sarebbero le conseguenze. 460 00:48:19,920 --> 00:48:25,440 Mi spiace che non mi credi, mamma. Ora devo continuare a lavorare. 461 00:48:31,160 --> 00:48:35,720 - È tua? - Sì, è mia. 462 00:48:38,827 --> 00:48:42,880 - E di chi è questo? - Anche questo è mio. 463 00:48:44,280 --> 00:48:49,720 - E Gustaf l'ha provato? - No, assolutamente. 464 00:48:49,880 --> 00:48:54,760 Roos, se vuoi prendere un cognac nel tuo tempo libero, fai pure. 465 00:48:54,920 --> 00:49:00,680 Ma se lo berrai nel caffè al ristorante, ti manderò via. 466 00:49:00,840 --> 00:49:05,200 - Mi dispiace. Non ricapiterà. - Grazie. 467 00:49:23,920 --> 00:49:28,360 - Vuole? - No, grazie. 468 00:49:38,392 --> 00:49:40,725 - Tutto bene? - Prego? 469 00:49:43,320 --> 00:49:46,076 Scusa, Angelo, è che... 470 00:49:46,106 --> 00:49:47,773 Capisco. 471 00:49:49,686 --> 00:49:51,240 Brutta giornata. 472 00:49:51,400 --> 00:49:55,800 Giornata brutta. Settimana brutta. Vita brutta. 473 00:49:55,960 --> 00:50:00,000 Non capisco nemmeno perché ci provo. 474 00:50:02,880 --> 00:50:10,240 La vita è dura, ma è anche bella. Bisogna trovare il giusto equilibrio. 475 00:50:10,400 --> 00:50:16,240 Sì, ma non sempre riesci a tenere ben in equilibrio il piatto della bilancia. 476 00:50:16,400 --> 00:50:20,960 Un grammo in più, e ti ritrovi di nuovo sul fondo. 477 00:50:21,120 --> 00:50:23,084 Sul fondo? 478 00:50:25,720 --> 00:50:30,960 Comunque mi comporti, finisco sempre per pagare. 479 00:50:31,120 --> 00:50:34,247 Tutta questa storia della fiducia... 480 00:50:36,907 --> 00:50:38,718 Che senso ha? 481 00:50:39,443 --> 00:50:43,760 La mia famiglia non si fida di me, allora perché sforzarsi? 482 00:50:46,080 --> 00:50:52,160 - Perché non dovrebbe? - Angelo, non conosci la mia famiglia. 483 00:50:58,480 --> 00:51:03,530 Andrà tutto bene. Direttore, ha... 484 00:51:04,357 --> 00:51:06,320 un... 485 00:51:06,663 --> 00:51:07,736 Sì. 486 00:51:09,760 --> 00:51:13,640 - Adesso? - Tolto. No, no, lo tenga. 487 00:51:23,173 --> 00:51:28,400 - Helga. Le serve qualcosa? - Devo sapere una cosa, Calle. 488 00:51:28,560 --> 00:51:33,720 La bottiglia di liquore che era sparita. Chi l'ha presa? 489 00:51:33,880 --> 00:51:39,271 - Quale bottiglia? - Calle, l'hai detto a Peter. 490 00:51:39,301 --> 00:51:42,502 Ah, quella! Non era mai sparita. 491 00:51:42,532 --> 00:51:46,760 Il ragazzo nuovo l'aveva messa nel posto sbagliato. 492 00:51:46,920 --> 00:51:52,400 - E non manca niente, allora? - No, almeno finora. Perché? 493 00:51:52,560 --> 00:51:58,600 Per nessuna ragione in particolare. È brutto se spariscono le cose. 494 00:51:58,760 --> 00:52:00,647 Vero? 495 00:52:05,924 --> 00:52:11,160 - Mangi solo quello? - Sì. Devo perdere qualche chilo. 496 00:52:11,320 --> 00:52:16,413 - Ne ho già persi due. - Certo, non mangi niente. 497 00:52:17,399 --> 00:52:20,600 Anche lei non sta mangiando niente. 498 00:52:20,760 --> 00:52:25,280 - Anche tu sei a dieta? - No, macché. 499 00:52:25,440 --> 00:52:33,000 Noi andiamo a Maiorca in estate, e vorrei indossare un due pezzi. 500 00:52:33,160 --> 00:52:37,480 Due pezzi? Ti riferisci a quel coso, il "bikiniki"? 501 00:52:37,640 --> 00:52:41,457 - Ethel... - Il bikini. 502 00:52:42,680 --> 00:52:46,720 Basta mettersi in mutande. 503 00:52:46,880 --> 00:52:53,320 - Tutti vorrebbero indossare un bikini. Tu no? - No, mi piace il mio costume da bagno. 504 00:52:57,148 --> 00:53:00,076 Qualcuno esce a fumare? 505 00:53:06,320 --> 00:53:08,600 Allora... 506 00:53:08,760 --> 00:53:14,400 - Ho pranzato con Britt Gahn oggi. - Britt Gahn, ma che bello. 507 00:53:14,560 --> 00:53:21,000 Sarà il nuovo consigliere al Comune e mi ha chiesto se voglio farle da segretaria. 508 00:53:21,160 --> 00:53:25,480 - Vai a lavorare al Comune? - Non ho ancora accettato. 509 00:53:25,640 --> 00:53:30,520 - Mi ha chiesto di pensarci. - Ma non devi pensarci affatto! 510 00:53:30,680 --> 00:53:35,600 Una che viene dal basso che lavora al Comune... è grandioso! 511 00:53:35,760 --> 00:53:39,969 - Non è sicuro che andrà bene. - Ma certo che andrà bene! 512 00:53:39,999 --> 00:53:42,440 Non te l'avrebbe chiesto! 513 00:53:42,600 --> 00:53:47,520 - Supponendo che accetterai. - Non lo so. 514 00:53:47,680 --> 00:53:50,350 Non ho nemmeno finito scienze politiche. 515 00:53:51,379 --> 00:53:53,280 Beh... 516 00:53:53,440 --> 00:54:00,240 Devi iniziare a credere in te. Britt Gahn crede in te. Io credo in te. 517 00:54:01,720 --> 00:54:07,160 Bene! È ora di rimboccarsi le maniche. 518 00:54:07,320 --> 00:54:11,316 Tiro fuori io le aringhe. 519 00:54:16,640 --> 00:54:19,280 Grazie per stasera. 520 00:54:30,480 --> 00:54:33,760 Il bar è chiuso. 521 00:54:33,920 --> 00:54:39,640 - È stato stupido da parte mia accusarti. - Sto facendo il meglio che posso. 522 00:54:39,800 --> 00:54:43,480 Lo so. Gustaf, scusami. 523 00:54:46,920 --> 00:54:51,120 Domani vieni a prendermi per la solita passeggiata? 524 00:54:51,280 --> 00:54:55,200 - Sì, ci vediamo alle 9. - Bene! 525 00:54:55,360 --> 00:54:58,159 - Buonanotte. - Buonanotte. 526 00:55:48,207 --> 00:55:50,120 Astrid. 527 00:55:51,040 --> 00:55:52,728 Astrid. 528 00:55:54,560 --> 00:56:00,080 - Devo essermi addormentata. - È tardi. Come stai? 529 00:56:00,240 --> 00:56:05,760 Stanca. Ha dato calci tutta la sera. 530 00:56:05,920 --> 00:56:10,560 Si sarà addormentato. Com'è andata la giornata? 531 00:56:10,720 --> 00:56:13,840 Bene. È andata bene. 532 00:56:14,000 --> 00:56:18,960 Vai in camera. Ci penso io qui. 533 00:56:21,920 --> 00:56:24,880 - Buonanotte. - Notte. 534 00:57:00,000 --> 00:57:01,225 Avanti. 535 00:57:01,862 --> 00:57:05,720 - C'è una persona per il direttore. - Sono occupato. 536 00:57:06,699 --> 00:57:10,040 Scusa, ma mi sa che devi seguirmi. 45297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.