Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,457 --> 00:00:34,837
ТУРНЕ ВЕЛИКИХ КНЯЗЕЙ
2
00:02:11,859 --> 00:02:15,266
Сомневаюсь, что госпожа баронесса
сможет принять господ...
3
00:02:15,266 --> 00:02:17,066
в такой час.
4
00:02:17,712 --> 00:02:20,818
Однако, друг мой, повторяю:
нам была назначена встреча.
5
00:02:21,677 --> 00:02:24,698
Гастон, госпожа баронесса
сказала тебе в 11 вечера?
6
00:02:24,748 --> 00:02:26,512
Да, в 11 вечера.
7
00:02:26,305 --> 00:02:30,697
В таком случае я не могу появиться
перед ней в ночной рубашке.
8
00:02:31,697 --> 00:02:34,919
Из уважения к госпоже баронессе
я должен привести себя в порядок.
9
00:02:35,026 --> 00:02:38,505
Да? Ну так приводите!
Идите и приводите!
10
00:02:38,835 --> 00:02:41,206
Тем не менее я должен
предупредить означенных господ,
11
00:02:41,206 --> 00:02:43,640
что слагаю с себя всякую
ответственность...
12
00:02:43,740 --> 00:02:48,424
за любую реакцию...
госпожи баронессы.
13
00:02:53,226 --> 00:02:56,056
Странно это...
очень странно.
14
00:02:56,632 --> 00:02:58,447
Что вы думаете, отец мой?
- Господи, сын мой...
15
00:02:58,447 --> 00:03:00,782
А ты, Гастон?
- Я не знаю...
16
00:03:01,321 --> 00:03:05,131
Чтобы баронесса назначила нам
встречу в 11 вечера! Боже мой!
17
00:03:05,339 --> 00:03:08,307
Приятная женщина, но всё-таки...
18
00:03:08,375 --> 00:03:12,492
Что за этим стоит?
Как вы думаете, отец мой?
19
00:03:12,515 --> 00:03:14,133
Господи, сын мой...
- А ты, Гастон?
20
00:03:14,231 --> 00:03:18,290
Не знаю, папа... - Ну, будет,
не стоит так нервничать...
21
00:03:18,914 --> 00:03:20,988
Баронесса сказала
тебе в 11 часов?
22
00:03:21,491 --> 00:03:22,837
Ты не уверен?
23
00:03:23,653 --> 00:03:25,557
Гастон, ты намерен говорить?
24
00:03:26,158 --> 00:03:28,524
Ах, ты... маленький негодник!
25
00:03:28,524 --> 00:03:31,043
Мы не дадим тебе
туда прошмыгнуть!
26
00:03:31,218 --> 00:03:32,820
Да Гастон же!
Что ты задумал?
27
00:03:32,820 --> 00:03:34,501
Я люблю её, я хочу её,
я получу её!
28
00:03:34,761 --> 00:03:37,497
Развратник! Дон-Жуан!
Сатир! - Отец мой!
29
00:03:38,275 --> 00:03:40,337
Госпожа баронесса... - Я люблю
её, я хочу её, я получу её.
30
00:03:40,337 --> 00:03:41,886
Маленькое чудовище!
31
00:03:41,921 --> 00:03:46,263
Госпожа баронесса скоро спустится.
- Спасибо, друг мой, спасибо!
32
00:03:49,005 --> 00:03:52,915
Скажите, отец мой...
он говорит о баронессе?
33
00:03:52,915 --> 00:03:56,107
Нимало, сын мой.
О её дочери.
34
00:03:56,627 --> 00:03:58,023
И не стыдно тебе?
35
00:03:58,261 --> 00:03:59,824
Сугубо между нами, ладно?
36
00:03:59,824 --> 00:04:04,097
Он поведал мне о своих исходных
мучениях... так сказать...
37
00:04:04,215 --> 00:04:05,820
Характерных?
- Да.
38
00:04:06,600 --> 00:04:11,132
Э-э... вокруг дочери баронессы вообще
крутится много 17-летних парнишек...
39
00:04:11,670 --> 00:04:13,670
Я посоветовал ему каждый
вечер перед сном делать...
40
00:04:13,670 --> 00:04:15,313
три шага вперёд
и четыре назад.
41
00:04:15,426 --> 00:04:18,245
Очень полезная привычка.
- С ней это не помогает.
42
00:04:19,162 --> 00:04:22,898
Может, какая-нибудь прежняя
любовь? - Ладно, ладно...
43
00:04:22,908 --> 00:04:26,229
Этим мы займёмся попозже.
Сейчас важно только одно -
44
00:04:26,645 --> 00:04:29,383
назначала баронесса
встречу или нет?
45
00:04:29,643 --> 00:04:32,788
Я только хотел сегодня ночью...
- Да сиди уж, несчастный!
46
00:04:33,264 --> 00:04:36,429
Я хотел войти к ней в комнату
и заключить её в свои объятья.
47
00:04:36,485 --> 00:04:38,279
Но ты приготовил бумаги?
48
00:04:38,519 --> 00:04:41,484
Эй! Это деловые бумаги?
- Это поэма...
49
00:04:41,497 --> 00:04:43,554
Что?
- Поэма о любви.
50
00:04:44,118 --> 00:04:45,572
У меня нет слов!
51
00:04:45,572 --> 00:04:46,723
Довольно, месье!
52
00:04:46,866 --> 00:04:50,126
С 89-го года нотариусы приносят
в дом одни только неприятности,
53
00:04:50,734 --> 00:04:54,113
и опять на мою голову, хоть я и сомневаюсь,
что у вас могут быть на то веские причины...
54
00:04:54,184 --> 00:04:56,124
Мадам баронесса
всегда так любезна...
55
00:04:56,178 --> 00:04:58,259
Когда нотариус и кюре
приходят к вам одновременно,
56
00:04:58,259 --> 00:04:59,919
тут уж не до смеха!
57
00:05:04,646 --> 00:05:07,428
Итак, господа, я вас слушаю.
О чём теперь пойдёт речь?
58
00:05:07,735 --> 00:05:09,147
Катастрофа...
59
00:05:09,222 --> 00:05:11,685
Революция? Война?
Эпидемия? Солнце погасло?
60
00:05:11,685 --> 00:05:13,854
Садитесь, кстати!
Я постою.
61
00:05:14,213 --> 00:05:17,406
Да... мы устроимся...
вот тут... рядышком...
62
00:05:17,406 --> 00:05:18,876
В общем... мы по делу...
63
00:05:20,208 --> 00:05:22,408
Да, что это за дело
не даёт вам спать?
64
00:05:23,404 --> 00:05:25,299
Мы формируем один блок...
65
00:05:25,299 --> 00:05:28,311
Как бы вам это объяснить..?
Смету расходов!
66
00:05:28,706 --> 00:05:32,618
Смету? - Да. Смету расходов
на... э-э... капитальный ремонт...
67
00:05:32,661 --> 00:05:37,967
ко... колокольни... - Да, на...
на ремонт... колокольни...
68
00:05:38,275 --> 00:05:39,640
В 11 часов вечера?!
69
00:05:39,974 --> 00:05:43,856
Да, поверьте, мы не знали,
сможем ли получить позволение...
70
00:05:44,555 --> 00:05:48,928
Но если госпоже баронессе
угодно завтра с жаворонками...
71
00:05:48,995 --> 00:05:52,639
С жаворонками? - Да, завтра,
как говорится, с жаворонками...
72
00:05:52,841 --> 00:05:56,111
Что до меня, то в таком
случае, по крайней мере...
73
00:05:56,520 --> 00:05:59,626
Ну уж нет! Извольте
сесть и давайте сюда...
74
00:05:59,959 --> 00:06:03,543
Но я... - Оставьте! Предыдущий
кюре служил здесь 50 лет...
75
00:06:03,583 --> 00:06:05,176
и звонил во все колокола.
76
00:06:05,211 --> 00:06:06,815
А вы здесь всего полгода...
77
00:06:06,815 --> 00:06:08,937
и хотите уверить меня, что
колокольня вот-вот рухнет?!
78
00:06:10,784 --> 00:06:13,691
Однако, дитя моё, она
протекает и тут, и там...
79
00:06:14,018 --> 00:06:16,549
Ещё совсем не холодно.
- Тем не менее, люди болеют.
80
00:06:16,615 --> 00:06:18,837
Пусть берегут лёгкие!
- Но они промокают насквозь!
81
00:06:18,957 --> 00:06:20,971
Так купите плащи!
Торопиться некуда:
82
00:06:21,261 --> 00:06:23,282
на ближайшие три месяца
обещают хорошую погоду.
83
00:06:23,282 --> 00:06:25,815
Но я... - Довольно, если вы
продолжите хныкать, как дитя,
84
00:06:25,815 --> 00:06:27,672
то я пожалуюсь вашей матушке!
85
00:06:27,947 --> 00:06:30,817
Гастон, не сходите за моими очками?
Они на столе в моей комнате.
86
00:06:30,906 --> 00:06:32,870
Могу я...
- Нет-нет, сидите!
87
00:06:32,871 --> 00:06:34,828
Так, может, я...
- Кто здесь распоряжается, а?!
88
00:06:34,828 --> 00:06:37,203
Гастон, вторая дверь
справа в конце коридора.
89
00:06:37,220 --> 00:06:39,233
Не перепутайте, напротив
комната моей дочери!
90
00:06:39,524 --> 00:06:40,970
Сию минуту, госпожа баронесса!
91
00:06:41,279 --> 00:06:44,339
Какой услужливый мальчик, верно?
Дайте мне пока свои очки!
92
00:06:44,755 --> 00:06:46,406
Да, госпожа баронесса.
- Спасибо.
93
00:06:46,550 --> 00:06:48,563
Поглядим, наконец-то,
что тут!
94
00:06:48,906 --> 00:06:51,435
Колокол звонит в ночной тиши...
95
00:06:51,558 --> 00:06:54,307
Это слишком рано, пожалуй,
но может быть и забавно!
96
00:06:54,767 --> 00:06:59,384
Я ваше лицо хочу ласкать в ночи.
97
00:06:59,520 --> 00:07:04,096
Хочу целовать ваше тело
До финиша жизни своей.
98
00:07:04,512 --> 00:07:09,725
Господь мне поможет, Бриджит,
Любить вас сильней и сильней!
99
00:07:09,725 --> 00:07:10,818
Тебе нехорошо?
100
00:07:11,209 --> 00:07:13,524
Ты - самая красивая!
Ты - самая желанная!
101
00:07:13,585 --> 00:07:15,270
Это замечательно,
но в такой час?
102
00:07:15,565 --> 00:07:19,351
Ты... - Тсс! - Это твоя
мать, мой отец и кюре.
103
00:07:19,398 --> 00:07:21,144
Они решили, что мы женимся?
104
00:07:21,506 --> 00:07:23,989
Гастон! Гастон, советую
тебе открыть дверь!
105
00:07:24,313 --> 00:07:25,646
Ради бога открой!
106
00:07:25,872 --> 00:07:28,077
Я тебя вызволю! Я позвоню
в полицию. И пожарным!
107
00:07:28,077 --> 00:07:29,940
Не волнуйся, мама.
Незачем звонить.
108
00:07:30,110 --> 00:07:32,025
Всё равно они приедут
слишком поздно.
109
00:07:32,304 --> 00:07:33,913
Что же тогда придумать?
110
00:07:34,800 --> 00:07:36,455
Да сделайте же что-нибудь!
111
00:07:38,168 --> 00:07:41,588
Гастон... Гастон, если ты
причинишь вред малышке...
112
00:07:42,318 --> 00:07:43,948
я отрекусь от тебя!
113
00:07:44,435 --> 00:07:45,743
Слышал?
114
00:07:45,890 --> 00:07:48,578
Я полгода не ем... не сплю...
115
00:07:48,758 --> 00:07:50,379
На самом деле и дня не прошло!
116
00:07:50,565 --> 00:07:51,906
А вы помалкиваете?!
117
00:07:52,516 --> 00:07:54,665
Милосердия, сын мой!
118
00:07:55,716 --> 00:07:58,535
Надо быть благоразумным...
119
00:07:58,535 --> 00:08:01,984
Я хочу обнять тебя... Но это
всё, что я могу сделать!
120
00:08:02,258 --> 00:08:04,452
Бриджит, Бриджит, отвечай...
Чего он хочет от тебя?
121
00:08:04,452 --> 00:08:05,535
Говорит, что любит.
122
00:08:05,603 --> 00:08:06,977
Отлично, если так!
123
00:08:07,221 --> 00:08:08,578
Да, мама.
124
00:08:10,209 --> 00:08:13,608
Так и будем стоять здесь в ожидании,
пока молодёжь не откроет дверь?
125
00:08:14,576 --> 00:08:15,707
Ничего в голову не приходит?
126
00:08:15,707 --> 00:08:18,320
Вместо того, чтобы что-то
делать, вы не делаете ничего!
127
00:08:19,334 --> 00:08:21,671
Будем молиться...
Истово молиться!
128
00:08:21,743 --> 00:08:24,845
Если мою дочь обижают,
то нужно ломать дверь.
129
00:08:24,977 --> 00:08:26,341
Это великолепная идея.
130
00:08:26,644 --> 00:08:28,395
Внимание... по моей команде!
131
00:08:28,739 --> 00:08:31,191
Раз! Два! Три!
132
00:08:32,772 --> 00:08:34,206
Ещё раз, приготовились!
133
00:08:34,529 --> 00:08:36,881
Раз! Два! Три!
134
00:08:38,087 --> 00:08:40,771
Предупреждаю: если не прекратите,
не скажу вам больше ни слова!
135
00:08:41,334 --> 00:08:43,037
Честное слово, так и сделаю!
136
00:08:43,123 --> 00:08:44,783
Он очень милый.
137
00:08:44,818 --> 00:08:46,743
А я его уже оттолкнула.
- Но, малышка моя...
138
00:08:46,833 --> 00:08:49,604
Не называй меня малышкой.
Если тут кто и рискует, так это я.
139
00:08:50,263 --> 00:08:53,290
Уйдите и оставьте меня в покое.
Через две минуты он выйдет.
140
00:08:53,384 --> 00:08:56,141
Ну, чего вы ещё ждёте?
Пошли!
141
00:08:58,135 --> 00:09:01,199
Теперь ты будешь умницей, уйдёшь
отсюда и дашь мне лечь спать...
142
00:09:01,542 --> 00:09:04,106
Что значит "нет"?
- Не хочу, чтобы это повторилось...
143
00:09:04,302 --> 00:09:05,522
Что повторилось?
- Всё.
144
00:09:06,108 --> 00:09:08,012
У меня кровь в жилах бурлит.
145
00:09:08,151 --> 00:09:10,187
Но ты же не наделаешь
глупостей?
146
00:09:10,499 --> 00:09:12,286
Я и сам не знаю...
147
00:09:12,334 --> 00:09:15,081
Ну нет, всё было хорошо, ты меня
поцеловал... - Мне этого мало!
148
00:09:15,249 --> 00:09:17,044
Да чего вы все ещё хотите?!
149
00:09:17,158 --> 00:09:18,376
Кто это - все?
150
00:09:18,646 --> 00:09:21,890
Сын молочника, сын мясника, сын
антиквара, да сын аптекаря впридачу!
151
00:09:21,894 --> 00:09:24,715
Горокен? - Он позволяет себе
меньше, чем остальные.
152
00:09:25,092 --> 00:09:26,944
Во всяком случае, не больше,
чем сын нотариуса.
153
00:09:26,946 --> 00:09:29,196
Но я-то люблю тебя.
- Он, между прочим, тоже.
154
00:09:29,247 --> 00:09:30,496
Все они одинаковые.
155
00:09:30,509 --> 00:09:34,285
Если ты или я потеряем голову,
то живо обзаведёмся младенцем,
156
00:09:34,285 --> 00:09:36,662
а это ни к чему хорошему
не приведёт.
157
00:09:36,662 --> 00:09:38,412
Поэтому нет, нет, нет и нет!
158
00:09:39,109 --> 00:09:41,075
А сейчас мама, твой отец
и кюре ждут тебя внизу.
159
00:09:41,129 --> 00:09:42,330
Они будут орать на меня.
160
00:09:42,691 --> 00:09:45,044
Это невозможно. Невозможно,
потому что у меня есть любовник.
161
00:09:45,360 --> 00:09:47,297
Любовник?
- Да, любовник.
162
00:09:47,607 --> 00:09:50,268
Ах, Горокен... - Нет, месье,
мой любовник живёт в Париже.
163
00:09:50,654 --> 00:09:53,339
Значит, вы видитесь нечасто.
- Всему своё время!
164
00:09:55,049 --> 00:09:57,041
Твой профессор, наверное?
- Нет...
165
00:09:58,392 --> 00:10:00,421
Чем он занимается?
- Чем занимается?
166
00:10:01,155 --> 00:10:04,605
Профессия у него есть?
- Лирический певец.
167
00:10:04,605 --> 00:10:06,208
Этим он тебя и взял!
168
00:10:06,667 --> 00:10:10,046
Он поёт в кабаре.
В "Ла Пуэрте", точнее говоря.
169
00:10:12,913 --> 00:10:15,891
Заметь, в эту сказочку про певца
я нисколько не верю!
170
00:10:16,404 --> 00:10:19,755
Но если он существует,
то я набью ему морду.
171
00:10:20,215 --> 00:10:21,680
Ради большой любви?
- Нет!
172
00:10:21,680 --> 00:10:25,288
Но если бы он существовал,
то я бы набил ему морду...
173
00:10:25,971 --> 00:10:27,747
Возможно...
- Чёрт возьми!
174
00:10:33,508 --> 00:10:36,644
Ах, так...
- Нет, не говорите ничего!
175
00:10:36,691 --> 00:10:39,595
Я всё испортил, знаю,
но я же всё и исправлю.
176
00:10:39,640 --> 00:10:42,578
О боже, что?!
- С колокольней. - Ах, это...
177
00:10:42,866 --> 00:10:45,109
Бриджит сумела найти
нужные слова...
178
00:10:45,109 --> 00:10:47,029
и преступление не состоялось...
179
00:10:47,430 --> 00:10:48,978
Зверь во мне умер.
180
00:10:50,511 --> 00:10:53,064
Я сознаю горе,
которое причинил...
181
00:10:53,479 --> 00:10:56,800
и вам, мадам...
и тебе, папа...
182
00:10:57,854 --> 00:10:59,403
Отец мой...
- Да, Гастон?
183
00:11:00,136 --> 00:11:02,250
Нет, не ты, папа. Другой...
184
00:11:02,663 --> 00:11:06,496
Отец мой, какую сумму вы хотели попросить
у госпожи баронессы на ремонт колокольни?
185
00:11:06,842 --> 00:11:08,727
Миллион.
- Это же Миланский собор!
186
00:11:08,837 --> 00:11:10,338
Ради вас я сделаю
за 300 тысяч.
187
00:11:10,338 --> 00:11:12,223
Вот разумный молодой
человек! - Это нереально.
188
00:11:12,372 --> 00:11:14,248
Почему? Мальчик
что-то придумал!
189
00:11:14,750 --> 00:11:17,545
Мы организуем большой приём
с благотворительными целями.
190
00:11:18,117 --> 00:11:20,543
Вы пригласите важных
людей из нашей округи,
191
00:11:20,682 --> 00:11:22,595
а чтобы обеспечить
их присутствие,
192
00:11:22,612 --> 00:11:24,939
пригласите артистов из Парижа.
- Артистов!
193
00:11:25,129 --> 00:11:27,727
И что с того? Артисты как артисты!
Но как их заполучить сюда?
194
00:11:28,603 --> 00:11:30,202
Я сам поеду в Париж.
195
00:11:30,609 --> 00:11:33,832
О! И вы думаете, что за 300
тысяч франков... - Убеждён!
196
00:11:34,508 --> 00:11:37,826
Да этот мальчик -
просто гений! - Гений?!..
197
00:11:37,980 --> 00:11:39,855
Я выпишу вам чек
на 300 тысяч франков.
198
00:11:39,855 --> 00:11:42,126
Ваши очки, госпожа баронесса!
199
00:12:11,687 --> 00:12:14,781
Будьте так любезны...
Пожалуйста...
200
00:12:16,729 --> 00:12:18,832
Можно 5-й номер? - Отель переполнен,
месье, ничего не поделаешь.
201
00:12:18,868 --> 00:12:20,775
Но всё-таки...
- Чего вы хотите, мадам!
202
00:12:20,995 --> 00:12:23,922
Париж - это вам не Компьен,
Рамбуйе или Шантийи... Простите!
203
00:12:24,375 --> 00:12:26,727
Да, минуточку! Сейчас!
К сожалению, никак не могу.
204
00:12:26,727 --> 00:12:28,630
Хотите 11-й номер?
Вид на Консьержери.
205
00:12:29,416 --> 00:12:33,446
И ещё посмотреть на ночную жизнь?
Очень забавно, надо сказать...
206
00:12:33,708 --> 00:12:35,985
А? - Ну, пожалуй...
- Договорились!
207
00:12:36,996 --> 00:12:39,800
Слушай, два двойных виски
здесь и одну - в номер!
208
00:12:39,800 --> 00:12:41,428
Понял! - Месье...
- А, это вы!
209
00:12:42,493 --> 00:12:44,646
Простите, дорогой месье,
что номер не из лучших...
210
00:12:44,646 --> 00:12:47,530
Но в такой сезон мы в принципе
не берём французов.
211
00:12:47,530 --> 00:12:49,800
Однако госпожа баронесса
очень рекомендовала вас,
212
00:12:49,800 --> 00:12:51,400
и мы сделали исключение.
213
00:12:52,869 --> 00:12:56,175
Ваш маршрут? "Ночной Париж"...
- Месье желает повеселиться?
214
00:12:56,618 --> 00:13:00,388
Да, и непременно хочу побывать в кабаре
под названием "Ла Пуэрта".
215
00:13:00,800 --> 00:13:03,091
Так... есть такое в нашем
маршруте. 800 франков...
216
00:13:03,091 --> 00:13:05,424
за место с шампанским или
апельсиновым соком - по выбору...
217
00:13:05,593 --> 00:13:08,239
в одном из пяти заведений...
Простите!
218
00:13:09,858 --> 00:13:13,185
Дамочки? - Простите?
- Дамочки?
219
00:13:13,388 --> 00:13:15,527
А-а... это к коридорному!
220
00:13:16,460 --> 00:13:18,634
Итак, вернёмся к теме.
Самый приятный маршрут!
221
00:13:18,805 --> 00:13:20,898
Автобус отправляется
вечером в полдесятого,
222
00:13:20,907 --> 00:13:23,489
в "Каприз" прибывает в 00.12,
в "Мулен Руж" - в 00.35,
223
00:13:23,489 --> 00:13:26,352
в "Ла Пуэрту" - в 00.47...
Спасибо!
224
00:13:26,708 --> 00:13:28,677
В Америке, где-нибудь
в Орландо...
225
00:13:28,891 --> 00:13:30,962
я, конечно, мог бы
сделать вам скидку...
226
00:13:31,745 --> 00:13:33,168
Благодарю!
227
00:13:34,394 --> 00:13:38,319
Минуточку... я хотел бы
попросить у вас ещё кое-что...
228
00:13:38,625 --> 00:13:40,345
во избежание проблем
не могли бы вы...
229
00:13:40,345 --> 00:13:42,177
говорить с каким-нибудь акцентом?
230
00:13:42,395 --> 00:13:45,150
С акцентом? - Да, с каким
угодно. На ваше усмотрение.
231
00:14:03,623 --> 00:14:05,957
Внимание, прибыли!
232
00:14:18,559 --> 00:14:19,815
Запускайте семерых!
233
00:14:33,267 --> 00:14:34,536
Ещё четверых!
234
00:14:55,260 --> 00:14:57,458
А теперь - впервые в мире...
235
00:14:57,458 --> 00:15:00,341
перед вами - знаменитая
и уникальная Анак!
236
00:17:05,794 --> 00:17:08,173
Понравилось?
- Великолепно!
237
00:17:09,423 --> 00:17:11,514
Как вам? - Чудесно!
- Спасибо! До свидания!
238
00:17:13,576 --> 00:17:15,713
Понравилось наше шоу?
- Конечно! Очень!
239
00:17:16,611 --> 00:17:19,101
Хорошее шоу?
Хорошее? - Да, да...
240
00:17:25,662 --> 00:17:28,360
Шоу хорошее? - Простите,
по-французски не говорю...
241
00:17:28,360 --> 00:17:29,598
Не страшно! Пока!
242
00:18:10,949 --> 00:18:13,541
Давайте, давайте, поживее...
Проходите... вперёд, вперёд...
243
00:18:32,912 --> 00:18:33,908
Быстро, быстро!
244
00:18:34,116 --> 00:18:35,760
Quickly! Schnell!
245
00:18:36,765 --> 00:18:38,093
Проходите вперёд!
Быстрее!
246
00:18:39,357 --> 00:18:41,488
Скажите... - Ну, что?
- Скоро "Ла Пуэрта"?
247
00:18:41,488 --> 00:18:43,639
Следующая остановка,
я же вам сказал!
248
00:18:51,932 --> 00:18:53,930
Эй, проходите вы или нет?
249
00:18:59,881 --> 00:19:01,823
Идите, идите, не капризничайте!
250
00:19:01,823 --> 00:19:03,913
Но меня сжимают со всех сторон!
251
00:19:03,913 --> 00:19:06,571
Не обращайте внимания! - Но я
заплатил и хочу что-то видеть!
252
00:19:07,694 --> 00:19:10,326
Что ни иностранец, то чудак!
253
00:19:11,315 --> 00:19:13,110
Вам - туда!
- Иду, иду...
254
00:21:04,481 --> 00:21:05,640
С ума сошли?!
255
00:21:05,640 --> 00:21:08,727
Я?! Он это устроил,
а вы на меня орёте!
256
00:21:09,107 --> 00:21:10,158
Вы тупица!
257
00:21:10,158 --> 00:21:13,562
Минуточку! Вы не понимаете
по-французски, ни один, ни второй?
258
00:21:14,134 --> 00:21:15,266
Хорошо!
259
00:21:15,266 --> 00:21:18,858
Тогда держите направление:
уборные - туда, и направо!
260
00:21:19,508 --> 00:21:22,444
У-бор-ные! - Стирка?
- Да-да, стирка!
261
00:21:22,864 --> 00:21:26,126
Не пройдёт и трёх месяцев,
как всё будет, как новенькое!
262
00:21:27,516 --> 00:21:29,298
Ну что, шутник?
263
00:21:29,678 --> 00:21:33,859
Здорово ты всё это устроил!
Сумел-таки вывернуться, да?
264
00:21:35,476 --> 00:21:37,294
Вот только кто за это заплатит?
265
00:21:37,516 --> 00:21:39,980
Ничего не осталось!
10 тысяч франков -
266
00:21:39,980 --> 00:21:43,565
вот сколько нужно, чтобы
наполнить весь мой поднос.
267
00:21:44,630 --> 00:21:46,850
Откуда мне столько взять...
268
00:21:47,355 --> 00:21:49,846
18 раз за неделю
удавалось выкрутиться,
269
00:21:50,303 --> 00:21:52,765
а тут едва ногу не сломал.
270
00:21:53,145 --> 00:21:55,498
Трижды за неделю - это
слишком. Идите за расчётом!
271
00:21:55,501 --> 00:21:57,798
Ничего себе! Но это же он...
272
00:21:57,798 --> 00:22:00,515
Он ничего не мог сделать.
Это моя вина - я заплачу.
273
00:22:02,573 --> 00:22:04,024
Сколько я вам должен?
274
00:22:04,959 --> 00:22:06,451
Так сколько я должен?!
275
00:22:07,146 --> 00:22:09,251
7500 франков.
Обслуживание не включено.
276
00:22:09,467 --> 00:22:11,350
Это дело добровольное...
277
00:22:12,410 --> 00:22:13,742
Это не слишком, по-вашему?
278
00:22:13,878 --> 00:22:15,255
Нет-нет, нисколько!
279
00:22:15,660 --> 00:22:17,712
Не хотите выпить?
280
00:22:18,315 --> 00:22:20,713
Мы вас ждём!
- Бегу!
281
00:22:22,424 --> 00:22:25,943
Послушайте... если вам когда-нибудь
потребуется небольшая услуга...
282
00:22:25,943 --> 00:22:28,602
Ладно, ладно!
- Вы только спросите Луи!
283
00:22:52,933 --> 00:22:55,671
Господа, господа, поскорее!
284
00:22:56,124 --> 00:22:58,882
Я ждал вас в 47 минут,
а сейчас уже больше 52-х.
285
00:22:58,882 --> 00:23:01,133
В 54 минуты следующий заход,
я не могу вас впустить.
286
00:23:01,251 --> 00:23:02,513
Ладно, хорошо...
287
00:23:19,553 --> 00:23:21,223
Простите, месье...
Месье?
288
00:23:21,432 --> 00:23:24,740
Это... это "Ла Пуэрта", месье?
- Да, месье.
289
00:23:32,135 --> 00:23:34,761
Скажите, месье...
другой "Ла Пуэрты"...
290
00:23:34,761 --> 00:23:37,380
кроме этой, в Париже нет?
- Полагаю, нет, месье.
291
00:23:40,212 --> 00:23:41,466
О, простите!
292
00:23:42,823 --> 00:23:44,223
Месье?
293
00:23:45,516 --> 00:23:47,121
Виски.
- Хорошо!
294
00:23:47,121 --> 00:23:50,161
Скажите, пожалуйста...
лирический певец... он когда?
295
00:23:50,161 --> 00:23:51,781
Сразу после танцовщицы.
296
00:24:06,326 --> 00:24:07,718
Прошу, месье.
297
00:24:09,922 --> 00:24:12,325
Скажите... а этот певец...
каков он?
298
00:24:12,361 --> 00:24:16,046
Ох, у него такой голос...
он ласкает... пленяет...
299
00:24:16,178 --> 00:24:18,337
Нет, нет, нет, я имею в виду,
он ведь не ловелас?
300
00:24:18,392 --> 00:24:19,864
Франциско - ловелас?
301
00:24:19,864 --> 00:24:22,079
Да ему в пении равных нет!
302
00:24:25,594 --> 00:24:28,044
Повторите!
- Хорошо, месье.
303
00:24:54,365 --> 00:24:57,122
А теперь - Франциско Гранде.
304
00:25:07,174 --> 00:25:09,148
Мадам, ещё.
- Тсс!.. - Ещё...
305
00:26:06,716 --> 00:26:08,205
Эгей!
306
00:26:16,167 --> 00:26:17,223
Ясно!
307
00:27:04,950 --> 00:27:09,691
Я чемпион по регби...
взял недавно первый приз...
308
00:27:11,864 --> 00:27:13,201
Спрашивали меня, месье?
309
00:27:13,389 --> 00:27:17,393
Да... хотел спросить вас...
про Бриджит...
310
00:27:18,674 --> 00:27:20,453
Не знаете никакой Бриджит?
311
00:27:20,595 --> 00:27:24,038
Нет, как-то не припоминаю...
- Я вам морду набью!
312
00:27:28,927 --> 00:27:31,232
Бриджит! Как это
будет по-испански?
313
00:28:20,083 --> 00:28:22,639
Ну, вот... очнулся под мостом...
314
00:28:23,749 --> 00:28:26,686
Мда-да-да-да...
неприятная история...
315
00:28:27,767 --> 00:28:31,312
Я никого в Париже не знаю,
вот и пришёл к вам.
316
00:28:31,743 --> 00:28:33,560
Выкладывайте всё -
я не гордый.
317
00:28:33,712 --> 00:28:35,686
Могли бы вы меня выручить?
318
00:28:37,024 --> 00:28:42,749
Заметьте, я не разбираюсь во всех
этих кюре и лирических певцах, но...
319
00:28:42,988 --> 00:28:46,303
пошли, тут всегда найдётся
что-нибудь для поднятия духа!
320
00:28:53,078 --> 00:28:54,542
Разве не милашки?
321
00:28:55,697 --> 00:28:59,215
Ладно... Иными словами,
если я правильно понимаю,
322
00:28:59,215 --> 00:29:00,670
ты совсем на мели?
323
00:29:01,056 --> 00:29:02,953
Я должен найти
свой бумажник.
324
00:29:03,079 --> 00:29:05,060
Ну, а как же!
Разумеется!
325
00:29:05,991 --> 00:29:09,623
Знаю я пятерых сексуальных малышек...
326
00:29:10,805 --> 00:29:13,277
Да, третья даже поёт...
327
00:29:13,452 --> 00:29:16,715
но... дурочка фантастическая!
328
00:29:17,147 --> 00:29:19,352
Да мне бы хоть за отель
расплатиться...
329
00:29:19,474 --> 00:29:21,039
Само собой!
330
00:29:22,185 --> 00:29:25,263
Да не смотри ты так мрачно,
старина, придумаем что-нибудь!
331
00:29:25,263 --> 00:29:27,120
Дам тебе небольшую
работёнку... там-сям...
332
00:29:27,378 --> 00:29:29,305
Поработаешь на меня, а?
Что сверху, то твоё.
333
00:29:30,655 --> 00:29:33,161
А что до аттракциона... так это ж
просто мечта... и прям на месте!
334
00:29:33,815 --> 00:29:35,371
Отличный выход!
335
00:29:35,371 --> 00:29:38,596
Сейчас же отправлю телеграмму, что
сговорился насчёт аттракционов!
336
00:29:38,604 --> 00:29:41,515
Не спеши, турне-то ещё
надо подготовить, но...
337
00:29:42,271 --> 00:29:45,317
лучше так, к примеру...
"Развитие операции...
338
00:29:45,317 --> 00:29:47,429
идёт по заранее
намеченному плану"!
339
00:29:47,616 --> 00:29:50,052
Я всегда так делаю,
если в чём-то заминка.
340
00:29:50,052 --> 00:29:52,172
И это всегда прокатывает.
Давай, беги!
341
00:29:52,849 --> 00:29:54,575
"Всё идёт хорошо..."
- Тсс! - "Аттракционы..."
342
00:29:54,575 --> 00:29:55,797
Видите, я разговариваю?
343
00:29:56,171 --> 00:29:58,250
Алло? Алло, да,
я вас слушаю!
344
00:29:59,010 --> 00:30:01,422
Да-да, на днях. Спасибо,
друг мой, до встречи!
345
00:30:02,069 --> 00:30:03,749
Это телеграмма от Гастона.
346
00:30:04,610 --> 00:30:07,253
"Операция развивается
по заранее намеченному плану".
347
00:30:08,015 --> 00:30:11,085
Знаю я его. Он человек скромный.
Думаю, он хочет сказать...
348
00:30:11,192 --> 00:30:13,132
Мне только что сообщили
по телефону... - Да?
349
00:30:13,132 --> 00:30:15,423
...что ваш сын кутит
на мои деньги.
350
00:30:15,451 --> 00:30:18,270
Шлялся где-то всю ночь, с кем-то
подрался и не ночевал в отеле! - Что?!
351
00:30:18,310 --> 00:30:19,965
Он это сделал? - Тебе-то
что? - Сделал, значит...
352
00:30:20,644 --> 00:30:23,334
Я этого так не оставлю!
Я привлеку его к суду!
353
00:30:23,660 --> 00:30:25,794
Но этого быть не может...
Он порядочный человек.
354
00:30:25,807 --> 00:30:27,653
Мне только что звонил
директор отеля!
355
00:30:28,023 --> 00:30:32,314
Нет... нет, это... недоразумение.
- Это вы там будете рассказывать!
356
00:30:32,689 --> 00:30:35,279
Всё это преднамеренный обман -
357
00:30:35,279 --> 00:30:37,109
то, что учинил ваш сыночек.
358
00:30:37,185 --> 00:30:38,819
Я этого не переживу,
ни за что...
359
00:30:39,276 --> 00:30:41,863
Дети мои, дети мои, подумайте
о любви к ближнему своему!
360
00:30:47,727 --> 00:30:50,920
Хорошо! Я сыта этим по горло!
Мы едем в Париж.
361
00:30:50,920 --> 00:30:53,222
Да? Надо подготовиться к отъезду!
- Однако, мадемуазель...
362
00:30:53,322 --> 00:30:55,748
Пойдёмте, объясню по дороге.
- Ничего не понимаю...
363
00:31:03,002 --> 00:31:05,806
Итак, что с этим жуликом?
- Пока ничего, госпожа баронесса.
364
00:31:05,806 --> 00:31:07,978
Поздравляю! Вот и поручай
вам присмотреть за кем-нибудь!
365
00:31:08,344 --> 00:31:10,239
Поставьте вещи,
они недорого стоят.
366
00:31:15,320 --> 00:31:17,636
Вы говорили мне по телефону
о каком-то шофёре...
367
00:31:17,636 --> 00:31:19,693
Да, шофёр автобуса
приглядывал за юношей...
368
00:31:19,592 --> 00:31:21,634
Юношей? Это жулик!
- Жулик? - Скрытый!
369
00:31:21,669 --> 00:31:23,246
Теперь комнаты, и быстро!
370
00:31:23,246 --> 00:31:26,569
Вы!.. Вы отправитесь по... э-э...
комиссариатам. По всем комиссариатам!
371
00:31:27,234 --> 00:31:29,256
И не вздумайте
заходить в церкви!
372
00:31:29,494 --> 00:31:31,016
Не бойтесь, госпожа баронесса...
373
00:31:31,146 --> 00:31:33,357
Так что с номерами?
- Понимаете, к несчастью...
374
00:31:33,357 --> 00:31:35,396
Послушайте, друг мой, или я
немедленно получаю номер,
375
00:31:35,396 --> 00:31:36,880
или ноги моей тут не будет!
376
00:31:36,942 --> 00:31:39,732
У меня тут англичане, они
уезжают через 2-3 дня...
377
00:31:39,730 --> 00:31:41,307
Так пусть уедут пораньше...
378
00:31:41,307 --> 00:31:44,609
хотя бы разочек. Мне нужно...
раз... два... три... четыре комнаты...
379
00:31:44,609 --> 00:31:46,889
считая Бриджит.
Кстати, где она?
380
00:31:47,561 --> 00:31:49,964
Думаю, пошла на урок музыки.
381
00:32:08,839 --> 00:32:12,272
Нет, не годится. Начните ещё
раз отсюда, хорошо? - Хорошо.
382
00:32:26,657 --> 00:32:27,909
Это вы - тот певец?
383
00:32:28,301 --> 00:32:30,360
Я вас спрашиваю: вы -
лирический певец?
384
00:32:30,642 --> 00:32:32,730
Да, и? - Пошли, мне
надо с вами поговорить!
385
00:32:37,009 --> 00:32:38,120
Садитесь!
386
00:32:42,069 --> 00:32:43,915
Вам ничего не повредили?
387
00:32:45,275 --> 00:32:47,921
Меня зовут Бриджит.
- Франциско.
388
00:32:48,083 --> 00:32:49,879
Бриджит вам ничего
не говорит, нет?
389
00:32:51,092 --> 00:32:53,133
Да, кто-то вчера
говорил об этом!
390
00:32:53,133 --> 00:32:54,607
Не знаете, куда он делся?
391
00:32:55,351 --> 00:32:57,118
Я был рад, что он ушёл...
392
00:32:57,118 --> 00:33:00,646
Избитый? - А вы знаете, что он
собирался набить мне морду?
393
00:33:00,836 --> 00:33:02,987
Он думал, я ваша любовница.
Но ведь нет же?
394
00:33:03,086 --> 00:33:06,537
Это никогда не поздно
исправить. - Франциско...
395
00:33:06,593 --> 00:33:09,084
Но, ангелочек мой, дайте
мне только... - Держите!
396
00:33:14,120 --> 00:33:16,849
Повторяю, он ездил в "Каприз",
"Мулен Руж" и в "Ла Пуэрту".
397
00:33:16,959 --> 00:33:20,714
Всё записали? - Да-да, записал.
"Каприз", "Мулен Руж", "Ла Пуэрта".
398
00:33:20,714 --> 00:33:22,266
Хорошо, спасибо,
друг мой. Итак?
399
00:33:22,624 --> 00:33:25,187
Ничего. Больше десятка
комиссариатов посетил.
400
00:33:25,278 --> 00:33:26,602
Продолжайте!
- Ночью?!
401
00:33:26,619 --> 00:33:28,596
Эти конторы, как казино,
открыты всю ночь.
402
00:33:28,690 --> 00:33:31,895
Никто, кроме моей дочери,
спать не ляжет. Вы - со мной!
403
00:33:31,981 --> 00:33:33,562
А ты - запри дверь!
404
00:33:42,998 --> 00:33:46,660
Сигареты для...
ну... для курящих!
405
00:34:10,699 --> 00:34:13,175
Кажется, я видел вас
когда-то прежде...
406
00:34:13,302 --> 00:34:14,507
Да?
- Ага...
407
00:34:16,684 --> 00:34:19,429
А вы не проходили свою
армейскую службу в Шалоне?
408
00:34:19,839 --> 00:34:21,119
Нет.
409
00:34:21,882 --> 00:34:24,395
В любом случае, ваше
место не здесь, а снаружи.
410
00:34:43,705 --> 00:34:45,892
В "Мулен Руж"! И поскорее!
411
00:34:53,005 --> 00:34:54,691
Мадам что-то ищет?
- Нет, спасибо.
412
00:34:54,691 --> 00:34:56,454
Мадам ищет место?
- Нет, кое-кого.
413
00:34:56,562 --> 00:34:58,196
У мадам свидание?
- Какое свидание?!
414
00:34:58,252 --> 00:35:00,084
Простите... - Я ищу
француза, невысокого,
415
00:35:00,084 --> 00:35:02,703
молодого, несколько нахального...
Он был здесь вчера.
416
00:35:03,995 --> 00:35:06,101
Француз, молодой и...
417
00:35:07,116 --> 00:35:08,452
Нахальный?
418
00:35:09,234 --> 00:35:10,391
Погодите!
419
00:35:22,437 --> 00:35:23,573
Исчез!
420
00:35:38,348 --> 00:35:41,096
Я ищу молодого человека...
невысокого роста, но...
421
00:35:41,438 --> 00:35:43,974
но пропорционально сложенного...
422
00:35:45,367 --> 00:35:47,254
Нет, нет. Я его не видел.
423
00:35:49,279 --> 00:35:51,779
Понимаете, шофёр
автобуса сказал...
424
00:35:51,779 --> 00:35:53,313
Представляете, сколько
тут бывает людей!
425
00:35:55,646 --> 00:35:58,821
Послушайте! Вы ведь даже свой
поднос из-за него уронили!
426
00:35:58,821 --> 00:36:02,969
Не понимаю! Теперь вас волнует
мой поднос... С чего бы это?
427
00:36:05,643 --> 00:36:08,229
Простите, но разве вы
не получили выговор?
428
00:36:08,229 --> 00:36:11,214
Я? Да нет, ничего подобного!
429
00:36:11,219 --> 00:36:12,251
Срочно!
430
00:36:12,615 --> 00:36:16,527
Я наткнулся на баронессу!
- А я говорю с твоим отцом!
431
00:36:17,710 --> 00:36:20,733
Вы не проходили свою
армейскую службу в Шалоне?
432
00:36:20,873 --> 00:36:24,103
Я искренне сожалею...
Спасибо, месье.
433
00:36:24,365 --> 00:36:25,897
Поищу в другом месте...
434
00:36:28,809 --> 00:36:30,135
Хорошего вечера, месье!
435
00:36:33,559 --> 00:36:35,275
Если баронесса явится
сюда, нам кранты!
436
00:36:35,275 --> 00:36:37,719
Спокойно, спокойно...
Что-нибудь придумаю.
437
00:36:43,063 --> 00:36:44,983
Нельзя, чтобы она меня нашла.
438
00:36:44,894 --> 00:36:46,854
Я же велел тебе
идти в "Ла Пуэрту".
439
00:36:46,942 --> 00:36:48,902
"Ла Пуэрта" - это безумие!
- Тссс...
440
00:36:49,824 --> 00:36:51,635
Этот певец...
- Да плевать на него!
441
00:36:51,635 --> 00:36:53,740
Топай туда, приятель, да
поскорее... Живо, живо!
442
00:36:57,541 --> 00:36:59,802
Вы не проходили свою
армейскую службу в Шалоне?
443
00:37:03,179 --> 00:37:04,666
Прошу прощения!
444
00:37:52,770 --> 00:37:55,081
Я ищу...
- Не так громко, пожалуйста...
445
00:37:55,426 --> 00:37:58,472
Я ищу одного мелкого жулика,
25 лет, весьма нахального...
446
00:38:48,029 --> 00:38:49,278
Простите, мадам...
447
00:38:56,152 --> 00:38:58,546
Скажите, мадам, клиент,
которого вы ищете...
448
00:38:58,546 --> 00:39:00,310
Случайно, его зовут
не Гастон Фромажо?
449
00:39:00,433 --> 00:39:03,306
Он самый. - Я только что
видел вон за той колонной.
450
00:39:03,519 --> 00:39:05,309
За колонной?
- Да, за большой.
451
00:39:05,526 --> 00:39:07,757
Гастон Фромажо?
- Гастон Фромажо.
452
00:39:42,621 --> 00:39:44,438
Мадам...
Вы позволите, мадам?
453
00:39:49,134 --> 00:39:50,383
Благодарю, мадам!
454
00:40:57,794 --> 00:40:59,432
Ещё раз то же самое, да?
Хорошо!
455
00:41:00,109 --> 00:41:02,264
О, нет!
Одного раза достаточно!
456
00:41:02,286 --> 00:41:06,132
Ну что? Уже передумал?
- Я видел папу. - Ох!
457
00:41:57,257 --> 00:42:00,620
Вы здесь теперь?
- Он пока не показывался.
458
00:42:00,655 --> 00:42:03,539
Как и мои 300 тысяч франков.
Нет, друг мой, ничего не нужно.
459
00:42:16,701 --> 00:42:18,445
Он поёт про влюблённых?
460
00:42:24,930 --> 00:42:26,904
Спросите у него...
- Вы спросите!
461
00:42:34,874 --> 00:42:37,790
Но ведь это прекрасно,
когда... - Ерунда!
462
00:42:42,654 --> 00:42:46,278
Мы ничего не дадим. - Мне-то что,
а вот для вас было бы лестно!
463
00:43:24,623 --> 00:43:26,748
Спасибо, друг мой,
спасибо. Заплатите!
464
00:43:28,185 --> 00:43:29,388
Сию минуту, месье!
465
00:43:29,568 --> 00:43:33,322
Поверь мне, мы уже побывали
тут, тут и тут. Надо продолжать!
466
00:43:33,357 --> 00:43:34,473
А если опять столкнусь?
467
00:43:34,553 --> 00:43:37,366
Дрейфишь, да? Ну так спрячь как-нибудь
свою драгоценную физиономию,
468
00:43:37,429 --> 00:43:39,578
и не о чем больше говорить.
Давай, давай, не болтай!
469
00:43:40,620 --> 00:43:43,565
Теперь пошли!
- Куда? - Повсюду!
470
00:44:21,943 --> 00:44:23,807
Простите, месье,
это здесь? Спасибо.
471
00:44:24,906 --> 00:44:26,478
Ага!
Простите...
472
00:44:31,156 --> 00:44:32,285
Я пройду...
473
00:47:25,748 --> 00:47:28,230
Простите, месье, я хотел бы
поговорить с этим...
474
00:48:07,391 --> 00:48:09,608
Месье, мне нужно
поговорить с...
475
00:49:50,213 --> 00:49:51,508
Добрый вечер, месье.
476
00:49:52,239 --> 00:49:54,316
Программку?
- Нет, спасибо.
477
00:49:55,142 --> 00:49:56,510
Сигареты?
- Нет.
478
00:49:57,727 --> 00:49:59,735
Добрый вечер!
- Добрый, мадемуазель...
479
00:50:00,363 --> 00:50:04,422
Добрый вечер. - Розу для мадам?
- Нет, спасибо-спасибо...
480
00:50:04,948 --> 00:50:06,842
Шоколад?
- Нет, спасибо.
481
00:50:07,827 --> 00:50:09,954
Шампанское?
- Да.
482
00:50:19,170 --> 00:50:20,762
Вы позволите?
483
00:50:31,804 --> 00:50:33,445
Вы позволите?
484
00:53:45,764 --> 00:53:47,662
Ты одна тут, папина дочка?
485
00:53:49,616 --> 00:53:50,817
Взрослая уже, да?
486
00:55:45,466 --> 00:55:48,992
Ты классная! - Послушайте,
мальчик мой, вы очаровательны,
487
00:55:49,101 --> 00:55:51,436
но не стоит шлёпать меня
по заднице - я не ослик.
488
00:55:51,989 --> 00:55:53,869
Не сердись, киса!
489
00:58:50,852 --> 00:58:53,581
Жгучая штучка, да?
- Безумно!
490
00:58:59,645 --> 00:59:02,137
Меня зовут Птимек.
А тебя?
491
00:59:27,006 --> 00:59:30,691
У тебя больные ноги, а тебе
приходится заниматься делом.
492
00:59:33,109 --> 00:59:37,599
Вижу, сегодня ты дошла уже
до последней крайности, бедняжка.
493
00:59:39,852 --> 00:59:44,050
Почему ты так оделась?
Такой фасон все носят! - Мда...
494
00:59:46,318 --> 00:59:50,978
Прежде всего тебе нужен
свитер - он всё покажет.
495
00:59:52,000 --> 00:59:55,530
И потом... нужны кудряшки...
- Кудряшки? - Да!
496
00:59:55,779 --> 00:59:58,910
И здесь, и там...
Повсюду.
497
01:00:00,095 --> 01:00:02,013
Послушайте, Птимек...
- Да, киса?
498
01:00:02,016 --> 01:00:04,079
Вон та... напротив...
499
01:00:06,321 --> 01:00:08,059
И что?
- Она вам подмигивает.
500
01:00:09,791 --> 01:00:12,391
Точно?
- Честное слово!
501
01:00:35,801 --> 01:00:37,570
Дай-ка мне... эй!
502
01:00:37,969 --> 01:00:39,144
Хочу... эй!..
503
01:00:45,320 --> 01:00:47,596
Я должен передать вам
это из "Мулен Руж".
504
01:00:51,492 --> 01:00:52,556
Ну и творит!
505
01:00:53,046 --> 01:00:54,958
Возьмите парочку человек
и уведите его!
506
01:00:59,210 --> 01:01:00,586
Мне надо идти!
507
01:01:13,848 --> 01:01:17,200
А теперь, дорогие друзья, перед вами
выступит Лили Файоль. Лили Файоль!
508
01:01:22,690 --> 01:01:24,251
Итак... будете выступать?
509
01:01:24,251 --> 01:01:28,124
Нет. Для начала мне нужно
остаться совсем одному.
510
01:01:28,310 --> 01:01:30,947
Что ж, извольте...
Просим! - Спасибо.
511
01:01:30,947 --> 01:01:33,639
Песню! Песню!
- Ну нет...
512
01:01:33,974 --> 01:01:35,868
Никаких песен...
513
01:01:36,655 --> 01:01:40,081
Я прочту вам басню, если уж
так хотите. Короткую басню.
514
01:01:40,465 --> 01:01:43,171
Что-нибудь в духе Лафонтена.
515
01:01:43,424 --> 01:01:46,422
Ну, например...
вот эту...
516
01:01:48,234 --> 01:01:53,133
Три пары чулок...
две пары коротких панталон...
517
01:01:53,133 --> 01:01:54,975
Нет, простите, это нескромно.
518
01:01:56,435 --> 01:01:59,695
Это распоряжение в прачечную...
519
01:02:00,475 --> 01:02:02,199
Но вообще-то... что это?
520
01:02:03,232 --> 01:02:04,751
Позвольте...
521
01:02:06,824 --> 01:02:10,742
А-а... три пары чулок потеряны...
Потеряла какая-то бедняжка...
522
01:02:10,766 --> 01:02:14,159
Шеф, нельзя ли небольшое
вступление перед моей басней?
523
01:02:14,159 --> 01:02:16,838
Что-нибудь совсем
короткое, для настроя?
524
01:02:18,142 --> 01:02:19,347
Готово?
525
01:02:20,883 --> 01:02:24,217
Ну, верно...
Что коротко, то коротко!
526
01:02:25,284 --> 01:02:28,887
А женщины ещё нападают
на Пипина Короткого!
527
01:02:29,690 --> 01:02:31,040
Басня.
528
01:02:31,372 --> 01:02:36,303
Однажды на... нет...
простите, в... или нет...
529
01:02:36,997 --> 01:02:39,575
Да, уверен, что всё-таки "на"...
530
01:02:39,575 --> 01:02:41,938
На пляже у горушки
С забытой деревушкой,
531
01:02:41,938 --> 01:02:44,091
Отбитой накануне у врагов,
532
01:02:44,192 --> 01:02:47,422
Воинственные соколы
Священника жестокого
533
01:02:47,448 --> 01:02:49,800
Затеяли судить без дальних слов.
534
01:02:50,299 --> 01:02:53,052
В пустынном этом месте
В холодном лунном свете
535
01:02:53,052 --> 01:02:55,317
Не собирались соблюдать закон.
536
01:02:55,317 --> 01:02:57,693
Улики здесь не собраны
И адвокаты побоку -
537
01:02:57,693 --> 01:02:59,798
Заранее священник осуждён.
538
01:03:04,005 --> 01:03:07,667
Боже мой... что за размер!
539
01:03:08,107 --> 01:03:10,826
Так что у них там случилось?
Было ведь что-то...
540
01:03:11,299 --> 01:03:13,054
Ясно, они забыли про запятые!
541
01:03:13,556 --> 01:03:14,790
Запятые...
542
01:03:15,081 --> 01:03:17,826
Решили поставить точку...
для развлечения.
543
01:03:17,982 --> 01:03:21,498
Присяжные такие
горячие были...
544
01:03:22,383 --> 01:03:24,606
Были тому причины или нет,
545
01:03:24,606 --> 01:03:27,023
но даже у мелких причин
бывают громкие последствия.
546
01:03:27,184 --> 01:03:31,411
В общем, если хотите...
расскажем всё в подробностях...
547
01:03:31,438 --> 01:03:35,848
Судьям было невдомёк,
Что опасен тот песок,
548
01:03:36,663 --> 01:03:38,439
Начинённый доброй сотней мин.
549
01:03:38,439 --> 01:03:41,621
Бам! И ещё - бам!
550
01:03:42,646 --> 01:03:44,031
Бам!
551
01:03:48,086 --> 01:03:51,618
Кто-то вдруг коснулся мины -
Так и сгинул подсудимый,
552
01:03:51,618 --> 01:03:53,623
Но взлетел на воздух не один.
553
01:03:53,637 --> 01:03:57,404
Не знаю, как взрывается мина...
Может, кто ходил в минную школу?
554
01:03:59,425 --> 01:04:02,787
В общем... суть в том, что
все они подорвались на мине.
555
01:04:03,330 --> 01:04:07,231
нет... все они взлетели на воздух...
556
01:04:07,576 --> 01:04:10,361
и обвинители...
и обвиняемый...
557
01:04:10,361 --> 01:04:13,983
Мораль понятна без труда -
Запомнишь поневоле:
558
01:04:13,983 --> 01:04:18,849
Судить не нужно никогда
Людей на минном поле.
559
01:04:28,911 --> 01:04:32,172
Вы позволите?
- Прошу вас...
560
01:04:39,169 --> 01:04:41,068
Видите: не сам развлекаюсь,
561
01:04:41,068 --> 01:04:43,702
я развлекаю других!
Мадам...
562
01:05:34,473 --> 01:05:36,253
Он около певицы...
Идите за мной!
563
01:07:11,546 --> 01:07:15,161
А как насчёт нотариуса...
Не хотите?
564
01:07:15,580 --> 01:07:18,837
Ну... я подумаю над этим вопросом.
565
01:07:19,149 --> 01:07:22,433
Заметьте себе, я ничего
не имею против жандармов!
566
01:07:42,849 --> 01:07:45,358
Мадам?
- Кофе.
567
01:07:58,933 --> 01:08:00,429
Мадам, ваш вкусный кофе...
568
01:08:07,243 --> 01:08:10,693
Думаете, друг мой?
- Вот увидите!
569
01:08:36,163 --> 01:08:38,289
С отелем я расплатился,
но это полбеды.
570
01:08:38,289 --> 01:08:40,118
Если не верну ей
300 тысяч франков,
571
01:08:40,173 --> 01:08:42,547
придётся иметь дело с полицией.
572
01:08:43,820 --> 01:08:46,257
Люлю! Люлю!
573
01:08:47,698 --> 01:08:49,036
Люлю - Гастон.
574
01:08:48,942 --> 01:08:50,776
Этому месье не хочется помирать...
575
01:08:50,829 --> 01:08:53,281
Покороче, я спешу!
- Речь о празднике в провинции.
576
01:08:53,383 --> 01:08:55,722
У тебя найдутся приятели и
подружки, готовые поучаствовать?
577
01:08:55,727 --> 01:08:57,339
И ты ещё спрашиваешь!
578
01:08:57,339 --> 01:08:58,995
Давай-ка устроим всё,
как полагается!
579
01:08:58,995 --> 01:09:00,675
Я прекрасно всё поняла.
580
01:09:00,675 --> 01:09:03,164
Позаботишься обо этом,
дорогуша? - Да.
581
01:09:03,371 --> 01:09:06,598
Эй, Люлю! Нужны хорошие
номера - это ради колокольни.
582
01:09:06,656 --> 01:09:07,926
Не волнуйся!
583
01:09:08,555 --> 01:09:09,571
Это наверняка?
584
01:09:09,609 --> 01:09:11,383
Не сомневайся: на неё
можно положиться.
585
01:09:11,383 --> 01:09:14,805
Такое представление будет, что у твоей
баронессы глаза на лоб вылезут!
586
01:09:22,977 --> 01:09:26,640
И тогда я поправил его, пытаясь
соблюсти равновесие... - Ничего!
587
01:09:28,566 --> 01:09:30,311
Представление
начнётся совсем скоро!
588
01:09:30,435 --> 01:09:34,603
И тогда капрал сказал мне...
Простите, я на минуточку!
589
01:09:36,153 --> 01:09:37,774
Ну, что? - Что?
- Что? - Ничего.
590
01:09:37,809 --> 01:09:40,130
И таким-то образом вы
надеетесь получить мою дочь?
591
01:09:41,109 --> 01:09:42,807
Но всё-таки... что нам делать?
592
01:09:43,635 --> 01:09:45,096
Продолжать!
593
01:09:47,418 --> 01:09:48,855
Прошу прощения...
594
01:09:50,466 --> 01:09:53,153
Итак, капитан...
- Вы говорили, капрал!
595
01:09:53,756 --> 01:09:57,395
Ах да... да, верно... капрал!
Капрал сказал мне...
596
01:09:59,041 --> 01:10:01,253
Дорогие друзья, представление
вот-вот начнётся. Прошу меня...
597
01:10:01,253 --> 01:10:03,580
извинить и предлагаю выпить
по бокалу шампанского...
598
01:10:04,074 --> 01:10:05,438
Киса моя, привет!
599
01:10:07,250 --> 01:10:09,154
Рада снова повидать
своего Птимека?
600
01:10:09,375 --> 01:10:12,228
Позвольте вас представить:
месье Птимек - господин супрефект.
601
01:10:13,783 --> 01:10:15,660
Привет, чудик!
- Добрый вечер!
602
01:10:16,296 --> 01:10:18,426
Правда, милый сюрприз?
- О, да... Да.
603
01:10:18,430 --> 01:10:21,519
Птимек? Птимек... Знавал я
одного месье Птимека,
604
01:10:21,519 --> 01:10:23,064
директора плавильного завода.
605
01:10:23,064 --> 01:10:24,623
Наверняка, это ваш батюшка?
606
01:10:24,623 --> 01:10:28,310
Нет, дорогуша, мой папаша делал
свою карьеру в Южной Африке.
607
01:10:28,707 --> 01:10:31,549
Мои племянницы.
- Ваши племянницы?..
608
01:10:31,675 --> 01:10:33,749
Любишь ты меня
или нет? - Конечно!
609
01:10:33,772 --> 01:10:35,145
Тогда решайся!
610
01:10:36,752 --> 01:10:38,199
Давай...
611
01:10:40,732 --> 01:10:43,846
Мамочка, мы начинаем. - О, прошу
вас, дорогие друзья, прошу...
612
01:11:02,970 --> 01:11:06,170
Э-э... военная песня...
613
01:11:08,051 --> 01:11:09,322
"Полк идёт по городу".
614
01:11:09,335 --> 01:11:10,644
В какой тональности?
615
01:11:11,048 --> 01:11:13,046
Что?
- В какой тональности?
616
01:11:13,046 --> 01:11:14,561
Ну, она начинается...
617
01:11:16,251 --> 01:11:17,476
а заканчивается...
618
01:11:18,034 --> 01:11:20,015
То есть это марш?
- Точно, марш!
619
01:12:27,230 --> 01:12:28,987
Ну, видите, я не обманул?!
620
01:12:29,564 --> 01:12:31,053
Гастон! Гастон!
621
01:12:31,727 --> 01:12:34,796
Ну, располагайтесь, дети мои,
чувствуйте себя, как дома... Простите!
622
01:12:34,796 --> 01:12:36,145
Простите!
Вот так.
623
01:12:39,964 --> 01:12:42,377
Госпожа баронесса, несомненно?
624
01:12:42,896 --> 01:12:45,200
Кажется, мы уже встречались?
- Всё может быть...
625
01:12:45,227 --> 01:12:48,446
Это артисты, готовые принять
участие в вашем начинании.
626
01:12:49,099 --> 01:12:50,641
Бескорыстно, разумеется.
627
01:12:50,641 --> 01:12:53,299
Однако насчёт организатора
нужно кое-что обсудить...
628
01:12:53,318 --> 01:12:54,988
Не угодно ли?
- Конечно, я понимаю!
629
01:13:11,171 --> 01:13:15,170
Это был вариант... для барабана...
630
01:13:15,389 --> 01:13:18,329
а теперь... у меня есть
другой вариант... для трубы...
631
01:13:37,425 --> 01:13:38,472
Ну вот и они!
632
01:13:38,562 --> 01:13:41,346
Не хотите ли объявить?
Да, да!
633
01:13:42,926 --> 01:13:44,587
Глядите, ребята!
634
01:13:47,425 --> 01:13:49,480
А сейчас, друзья мои,
с большим удовольствием...
635
01:13:49,480 --> 01:13:51,517
я представляю вам
великолепную актрису...
636
01:13:51,571 --> 01:13:53,163
мадам Джун Ричмонд,
637
01:13:53,318 --> 01:13:56,095
которая исполнит
классическую мелодию.
638
01:18:05,180 --> 01:18:06,879
Это чудо какое-то!
Такой сбор!
639
01:18:21,555 --> 01:18:22,618
Что, опять?!
640
01:18:27,436 --> 01:18:29,261
Мне что, снова ему
морду набить?
641
01:18:29,979 --> 01:18:32,825
Теперь-то ты согласна?
- Возможно...
642
01:18:43,724 --> 01:18:47,321
Дорогая мадам, теперь-то мы
можем приняться за ремонт...
643
01:18:47,321 --> 01:18:49,127
нашей колокольни?
644
01:18:49,127 --> 01:18:51,580
Ну, там видно будет!
645
01:19:21,457 --> 01:19:25,132
Субтитры: Линда
67895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.