All language subtitles for Turne velikih knyazei

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,457 --> 00:00:34,837 ТУРНЕ ВЕЛИКИХ КНЯЗЕЙ 2 00:02:11,859 --> 00:02:15,266 Сомневаюсь, что госпожа баронесса сможет принять господ... 3 00:02:15,266 --> 00:02:17,066 в такой час. 4 00:02:17,712 --> 00:02:20,818 Однако, друг мой, повторяю: нам была назначена встреча. 5 00:02:21,677 --> 00:02:24,698 Гастон, госпожа баронесса сказала тебе в 11 вечера? 6 00:02:24,748 --> 00:02:26,512 Да, в 11 вечера. 7 00:02:26,305 --> 00:02:30,697 В таком случае я не могу появиться перед ней в ночной рубашке. 8 00:02:31,697 --> 00:02:34,919 Из уважения к госпоже баронессе я должен привести себя в порядок. 9 00:02:35,026 --> 00:02:38,505 Да? Ну так приводите! Идите и приводите! 10 00:02:38,835 --> 00:02:41,206 Тем не менее я должен предупредить означенных господ, 11 00:02:41,206 --> 00:02:43,640 что слагаю с себя всякую ответственность... 12 00:02:43,740 --> 00:02:48,424 за любую реакцию... госпожи баронессы. 13 00:02:53,226 --> 00:02:56,056 Странно это... очень странно. 14 00:02:56,632 --> 00:02:58,447 Что вы думаете, отец мой? - Господи, сын мой... 15 00:02:58,447 --> 00:03:00,782 А ты, Гастон? - Я не знаю... 16 00:03:01,321 --> 00:03:05,131 Чтобы баронесса назначила нам встречу в 11 вечера! Боже мой! 17 00:03:05,339 --> 00:03:08,307 Приятная женщина, но всё-таки... 18 00:03:08,375 --> 00:03:12,492 Что за этим стоит? Как вы думаете, отец мой? 19 00:03:12,515 --> 00:03:14,133 Господи, сын мой... - А ты, Гастон? 20 00:03:14,231 --> 00:03:18,290 Не знаю, папа... - Ну, будет, не стоит так нервничать... 21 00:03:18,914 --> 00:03:20,988 Баронесса сказала тебе в 11 часов? 22 00:03:21,491 --> 00:03:22,837 Ты не уверен? 23 00:03:23,653 --> 00:03:25,557 Гастон, ты намерен говорить? 24 00:03:26,158 --> 00:03:28,524 Ах, ты... маленький негодник! 25 00:03:28,524 --> 00:03:31,043 Мы не дадим тебе туда прошмыгнуть! 26 00:03:31,218 --> 00:03:32,820 Да Гастон же! Что ты задумал? 27 00:03:32,820 --> 00:03:34,501 Я люблю её, я хочу её, я получу её! 28 00:03:34,761 --> 00:03:37,497 Развратник! Дон-Жуан! Сатир! - Отец мой! 29 00:03:38,275 --> 00:03:40,337 Госпожа баронесса... - Я люблю её, я хочу её, я получу её. 30 00:03:40,337 --> 00:03:41,886 Маленькое чудовище! 31 00:03:41,921 --> 00:03:46,263 Госпожа баронесса скоро спустится. - Спасибо, друг мой, спасибо! 32 00:03:49,005 --> 00:03:52,915 Скажите, отец мой... он говорит о баронессе? 33 00:03:52,915 --> 00:03:56,107 Нимало, сын мой. О её дочери. 34 00:03:56,627 --> 00:03:58,023 И не стыдно тебе? 35 00:03:58,261 --> 00:03:59,824 Сугубо между нами, ладно? 36 00:03:59,824 --> 00:04:04,097 Он поведал мне о своих исходных мучениях... так сказать... 37 00:04:04,215 --> 00:04:05,820 Характерных? - Да. 38 00:04:06,600 --> 00:04:11,132 Э-э... вокруг дочери баронессы вообще крутится много 17-летних парнишек... 39 00:04:11,670 --> 00:04:13,670 Я посоветовал ему каждый вечер перед сном делать... 40 00:04:13,670 --> 00:04:15,313 три шага вперёд и четыре назад. 41 00:04:15,426 --> 00:04:18,245 Очень полезная привычка. - С ней это не помогает. 42 00:04:19,162 --> 00:04:22,898 Может, какая-нибудь прежняя любовь? - Ладно, ладно... 43 00:04:22,908 --> 00:04:26,229 Этим мы займёмся попозже. Сейчас важно только одно - 44 00:04:26,645 --> 00:04:29,383 назначала баронесса встречу или нет? 45 00:04:29,643 --> 00:04:32,788 Я только хотел сегодня ночью... - Да сиди уж, несчастный! 46 00:04:33,264 --> 00:04:36,429 Я хотел войти к ней в комнату и заключить её в свои объятья. 47 00:04:36,485 --> 00:04:38,279 Но ты приготовил бумаги? 48 00:04:38,519 --> 00:04:41,484 Эй! Это деловые бумаги? - Это поэма... 49 00:04:41,497 --> 00:04:43,554 Что? - Поэма о любви. 50 00:04:44,118 --> 00:04:45,572 У меня нет слов! 51 00:04:45,572 --> 00:04:46,723 Довольно, месье! 52 00:04:46,866 --> 00:04:50,126 С 89-го года нотариусы приносят в дом одни только неприятности, 53 00:04:50,734 --> 00:04:54,113 и опять на мою голову, хоть я и сомневаюсь, что у вас могут быть на то веские причины... 54 00:04:54,184 --> 00:04:56,124 Мадам баронесса всегда так любезна... 55 00:04:56,178 --> 00:04:58,259 Когда нотариус и кюре приходят к вам одновременно, 56 00:04:58,259 --> 00:04:59,919 тут уж не до смеха! 57 00:05:04,646 --> 00:05:07,428 Итак, господа, я вас слушаю. О чём теперь пойдёт речь? 58 00:05:07,735 --> 00:05:09,147 Катастрофа... 59 00:05:09,222 --> 00:05:11,685 Революция? Война? Эпидемия? Солнце погасло? 60 00:05:11,685 --> 00:05:13,854 Садитесь, кстати! Я постою. 61 00:05:14,213 --> 00:05:17,406 Да... мы устроимся... вот тут... рядышком... 62 00:05:17,406 --> 00:05:18,876 В общем... мы по делу... 63 00:05:20,208 --> 00:05:22,408 Да, что это за дело не даёт вам спать? 64 00:05:23,404 --> 00:05:25,299 Мы формируем один блок... 65 00:05:25,299 --> 00:05:28,311 Как бы вам это объяснить..? Смету расходов! 66 00:05:28,706 --> 00:05:32,618 Смету? - Да. Смету расходов на... э-э... капитальный ремонт... 67 00:05:32,661 --> 00:05:37,967 ко... колокольни... - Да, на... на ремонт... колокольни... 68 00:05:38,275 --> 00:05:39,640 В 11 часов вечера?! 69 00:05:39,974 --> 00:05:43,856 Да, поверьте, мы не знали, сможем ли получить позволение... 70 00:05:44,555 --> 00:05:48,928 Но если госпоже баронессе угодно завтра с жаворонками... 71 00:05:48,995 --> 00:05:52,639 С жаворонками? - Да, завтра, как говорится, с жаворонками... 72 00:05:52,841 --> 00:05:56,111 Что до меня, то в таком случае, по крайней мере... 73 00:05:56,520 --> 00:05:59,626 Ну уж нет! Извольте сесть и давайте сюда... 74 00:05:59,959 --> 00:06:03,543 Но я... - Оставьте! Предыдущий кюре служил здесь 50 лет... 75 00:06:03,583 --> 00:06:05,176 и звонил во все колокола. 76 00:06:05,211 --> 00:06:06,815 А вы здесь всего полгода... 77 00:06:06,815 --> 00:06:08,937 и хотите уверить меня, что колокольня вот-вот рухнет?! 78 00:06:10,784 --> 00:06:13,691 Однако, дитя моё, она протекает и тут, и там... 79 00:06:14,018 --> 00:06:16,549 Ещё совсем не холодно. - Тем не менее, люди болеют. 80 00:06:16,615 --> 00:06:18,837 Пусть берегут лёгкие! - Но они промокают насквозь! 81 00:06:18,957 --> 00:06:20,971 Так купите плащи! Торопиться некуда: 82 00:06:21,261 --> 00:06:23,282 на ближайшие три месяца обещают хорошую погоду. 83 00:06:23,282 --> 00:06:25,815 Но я... - Довольно, если вы продолжите хныкать, как дитя, 84 00:06:25,815 --> 00:06:27,672 то я пожалуюсь вашей матушке! 85 00:06:27,947 --> 00:06:30,817 Гастон, не сходите за моими очками? Они на столе в моей комнате. 86 00:06:30,906 --> 00:06:32,870 Могу я... - Нет-нет, сидите! 87 00:06:32,871 --> 00:06:34,828 Так, может, я... - Кто здесь распоряжается, а?! 88 00:06:34,828 --> 00:06:37,203 Гастон, вторая дверь справа в конце коридора. 89 00:06:37,220 --> 00:06:39,233 Не перепутайте, напротив комната моей дочери! 90 00:06:39,524 --> 00:06:40,970 Сию минуту, госпожа баронесса! 91 00:06:41,279 --> 00:06:44,339 Какой услужливый мальчик, верно? Дайте мне пока свои очки! 92 00:06:44,755 --> 00:06:46,406 Да, госпожа баронесса. - Спасибо. 93 00:06:46,550 --> 00:06:48,563 Поглядим, наконец-то, что тут! 94 00:06:48,906 --> 00:06:51,435 Колокол звонит в ночной тиши... 95 00:06:51,558 --> 00:06:54,307 Это слишком рано, пожалуй, но может быть и забавно! 96 00:06:54,767 --> 00:06:59,384 Я ваше лицо хочу ласкать в ночи. 97 00:06:59,520 --> 00:07:04,096 Хочу целовать ваше тело До финиша жизни своей. 98 00:07:04,512 --> 00:07:09,725 Господь мне поможет, Бриджит, Любить вас сильней и сильней! 99 00:07:09,725 --> 00:07:10,818 Тебе нехорошо? 100 00:07:11,209 --> 00:07:13,524 Ты - самая красивая! Ты - самая желанная! 101 00:07:13,585 --> 00:07:15,270 Это замечательно, но в такой час? 102 00:07:15,565 --> 00:07:19,351 Ты... - Тсс! - Это твоя мать, мой отец и кюре. 103 00:07:19,398 --> 00:07:21,144 Они решили, что мы женимся? 104 00:07:21,506 --> 00:07:23,989 Гастон! Гастон, советую тебе открыть дверь! 105 00:07:24,313 --> 00:07:25,646 Ради бога открой! 106 00:07:25,872 --> 00:07:28,077 Я тебя вызволю! Я позвоню в полицию. И пожарным! 107 00:07:28,077 --> 00:07:29,940 Не волнуйся, мама. Незачем звонить. 108 00:07:30,110 --> 00:07:32,025 Всё равно они приедут слишком поздно. 109 00:07:32,304 --> 00:07:33,913 Что же тогда придумать? 110 00:07:34,800 --> 00:07:36,455 Да сделайте же что-нибудь! 111 00:07:38,168 --> 00:07:41,588 Гастон... Гастон, если ты причинишь вред малышке... 112 00:07:42,318 --> 00:07:43,948 я отрекусь от тебя! 113 00:07:44,435 --> 00:07:45,743 Слышал? 114 00:07:45,890 --> 00:07:48,578 Я полгода не ем... не сплю... 115 00:07:48,758 --> 00:07:50,379 На самом деле и дня не прошло! 116 00:07:50,565 --> 00:07:51,906 А вы помалкиваете?! 117 00:07:52,516 --> 00:07:54,665 Милосердия, сын мой! 118 00:07:55,716 --> 00:07:58,535 Надо быть благоразумным... 119 00:07:58,535 --> 00:08:01,984 Я хочу обнять тебя... Но это всё, что я могу сделать! 120 00:08:02,258 --> 00:08:04,452 Бриджит, Бриджит, отвечай... Чего он хочет от тебя? 121 00:08:04,452 --> 00:08:05,535 Говорит, что любит. 122 00:08:05,603 --> 00:08:06,977 Отлично, если так! 123 00:08:07,221 --> 00:08:08,578 Да, мама. 124 00:08:10,209 --> 00:08:13,608 Так и будем стоять здесь в ожидании, пока молодёжь не откроет дверь? 125 00:08:14,576 --> 00:08:15,707 Ничего в голову не приходит? 126 00:08:15,707 --> 00:08:18,320 Вместо того, чтобы что-то делать, вы не делаете ничего! 127 00:08:19,334 --> 00:08:21,671 Будем молиться... Истово молиться! 128 00:08:21,743 --> 00:08:24,845 Если мою дочь обижают, то нужно ломать дверь. 129 00:08:24,977 --> 00:08:26,341 Это великолепная идея. 130 00:08:26,644 --> 00:08:28,395 Внимание... по моей команде! 131 00:08:28,739 --> 00:08:31,191 Раз! Два! Три! 132 00:08:32,772 --> 00:08:34,206 Ещё раз, приготовились! 133 00:08:34,529 --> 00:08:36,881 Раз! Два! Три! 134 00:08:38,087 --> 00:08:40,771 Предупреждаю: если не прекратите, не скажу вам больше ни слова! 135 00:08:41,334 --> 00:08:43,037 Честное слово, так и сделаю! 136 00:08:43,123 --> 00:08:44,783 Он очень милый. 137 00:08:44,818 --> 00:08:46,743 А я его уже оттолкнула. - Но, малышка моя... 138 00:08:46,833 --> 00:08:49,604 Не называй меня малышкой. Если тут кто и рискует, так это я. 139 00:08:50,263 --> 00:08:53,290 Уйдите и оставьте меня в покое. Через две минуты он выйдет. 140 00:08:53,384 --> 00:08:56,141 Ну, чего вы ещё ждёте? Пошли! 141 00:08:58,135 --> 00:09:01,199 Теперь ты будешь умницей, уйдёшь отсюда и дашь мне лечь спать... 142 00:09:01,542 --> 00:09:04,106 Что значит "нет"? - Не хочу, чтобы это повторилось... 143 00:09:04,302 --> 00:09:05,522 Что повторилось? - Всё. 144 00:09:06,108 --> 00:09:08,012 У меня кровь в жилах бурлит. 145 00:09:08,151 --> 00:09:10,187 Но ты же не наделаешь глупостей? 146 00:09:10,499 --> 00:09:12,286 Я и сам не знаю... 147 00:09:12,334 --> 00:09:15,081 Ну нет, всё было хорошо, ты меня поцеловал... - Мне этого мало! 148 00:09:15,249 --> 00:09:17,044 Да чего вы все ещё хотите?! 149 00:09:17,158 --> 00:09:18,376 Кто это - все? 150 00:09:18,646 --> 00:09:21,890 Сын молочника, сын мясника, сын антиквара, да сын аптекаря впридачу! 151 00:09:21,894 --> 00:09:24,715 Горокен? - Он позволяет себе меньше, чем остальные. 152 00:09:25,092 --> 00:09:26,944 Во всяком случае, не больше, чем сын нотариуса. 153 00:09:26,946 --> 00:09:29,196 Но я-то люблю тебя. - Он, между прочим, тоже. 154 00:09:29,247 --> 00:09:30,496 Все они одинаковые. 155 00:09:30,509 --> 00:09:34,285 Если ты или я потеряем голову, то живо обзаведёмся младенцем, 156 00:09:34,285 --> 00:09:36,662 а это ни к чему хорошему не приведёт. 157 00:09:36,662 --> 00:09:38,412 Поэтому нет, нет, нет и нет! 158 00:09:39,109 --> 00:09:41,075 А сейчас мама, твой отец и кюре ждут тебя внизу. 159 00:09:41,129 --> 00:09:42,330 Они будут орать на меня. 160 00:09:42,691 --> 00:09:45,044 Это невозможно. Невозможно, потому что у меня есть любовник. 161 00:09:45,360 --> 00:09:47,297 Любовник? - Да, любовник. 162 00:09:47,607 --> 00:09:50,268 Ах, Горокен... - Нет, месье, мой любовник живёт в Париже. 163 00:09:50,654 --> 00:09:53,339 Значит, вы видитесь нечасто. - Всему своё время! 164 00:09:55,049 --> 00:09:57,041 Твой профессор, наверное? - Нет... 165 00:09:58,392 --> 00:10:00,421 Чем он занимается? - Чем занимается? 166 00:10:01,155 --> 00:10:04,605 Профессия у него есть? - Лирический певец. 167 00:10:04,605 --> 00:10:06,208 Этим он тебя и взял! 168 00:10:06,667 --> 00:10:10,046 Он поёт в кабаре. В "Ла Пуэрте", точнее говоря. 169 00:10:12,913 --> 00:10:15,891 Заметь, в эту сказочку про певца я нисколько не верю! 170 00:10:16,404 --> 00:10:19,755 Но если он существует, то я набью ему морду. 171 00:10:20,215 --> 00:10:21,680 Ради большой любви? - Нет! 172 00:10:21,680 --> 00:10:25,288 Но если бы он существовал, то я бы набил ему морду... 173 00:10:25,971 --> 00:10:27,747 Возможно... - Чёрт возьми! 174 00:10:33,508 --> 00:10:36,644 Ах, так... - Нет, не говорите ничего! 175 00:10:36,691 --> 00:10:39,595 Я всё испортил, знаю, но я же всё и исправлю. 176 00:10:39,640 --> 00:10:42,578 О боже, что?! - С колокольней. - Ах, это... 177 00:10:42,866 --> 00:10:45,109 Бриджит сумела найти нужные слова... 178 00:10:45,109 --> 00:10:47,029 и преступление не состоялось... 179 00:10:47,430 --> 00:10:48,978 Зверь во мне умер. 180 00:10:50,511 --> 00:10:53,064 Я сознаю горе, которое причинил... 181 00:10:53,479 --> 00:10:56,800 и вам, мадам... и тебе, папа... 182 00:10:57,854 --> 00:10:59,403 Отец мой... - Да, Гастон? 183 00:11:00,136 --> 00:11:02,250 Нет, не ты, папа. Другой... 184 00:11:02,663 --> 00:11:06,496 Отец мой, какую сумму вы хотели попросить у госпожи баронессы на ремонт колокольни? 185 00:11:06,842 --> 00:11:08,727 Миллион. - Это же Миланский собор! 186 00:11:08,837 --> 00:11:10,338 Ради вас я сделаю за 300 тысяч. 187 00:11:10,338 --> 00:11:12,223 Вот разумный молодой человек! - Это нереально. 188 00:11:12,372 --> 00:11:14,248 Почему? Мальчик что-то придумал! 189 00:11:14,750 --> 00:11:17,545 Мы организуем большой приём с благотворительными целями. 190 00:11:18,117 --> 00:11:20,543 Вы пригласите важных людей из нашей округи, 191 00:11:20,682 --> 00:11:22,595 а чтобы обеспечить их присутствие, 192 00:11:22,612 --> 00:11:24,939 пригласите артистов из Парижа. - Артистов! 193 00:11:25,129 --> 00:11:27,727 И что с того? Артисты как артисты! Но как их заполучить сюда? 194 00:11:28,603 --> 00:11:30,202 Я сам поеду в Париж. 195 00:11:30,609 --> 00:11:33,832 О! И вы думаете, что за 300 тысяч франков... - Убеждён! 196 00:11:34,508 --> 00:11:37,826 Да этот мальчик - просто гений! - Гений?!.. 197 00:11:37,980 --> 00:11:39,855 Я выпишу вам чек на 300 тысяч франков. 198 00:11:39,855 --> 00:11:42,126 Ваши очки, госпожа баронесса! 199 00:12:11,687 --> 00:12:14,781 Будьте так любезны... Пожалуйста... 200 00:12:16,729 --> 00:12:18,832 Можно 5-й номер? - Отель переполнен, месье, ничего не поделаешь. 201 00:12:18,868 --> 00:12:20,775 Но всё-таки... - Чего вы хотите, мадам! 202 00:12:20,995 --> 00:12:23,922 Париж - это вам не Компьен, Рамбуйе или Шантийи... Простите! 203 00:12:24,375 --> 00:12:26,727 Да, минуточку! Сейчас! К сожалению, никак не могу. 204 00:12:26,727 --> 00:12:28,630 Хотите 11-й номер? Вид на Консьержери. 205 00:12:29,416 --> 00:12:33,446 И ещё посмотреть на ночную жизнь? Очень забавно, надо сказать... 206 00:12:33,708 --> 00:12:35,985 А? - Ну, пожалуй... - Договорились! 207 00:12:36,996 --> 00:12:39,800 Слушай, два двойных виски здесь и одну - в номер! 208 00:12:39,800 --> 00:12:41,428 Понял! - Месье... - А, это вы! 209 00:12:42,493 --> 00:12:44,646 Простите, дорогой месье, что номер не из лучших... 210 00:12:44,646 --> 00:12:47,530 Но в такой сезон мы в принципе не берём французов. 211 00:12:47,530 --> 00:12:49,800 Однако госпожа баронесса очень рекомендовала вас, 212 00:12:49,800 --> 00:12:51,400 и мы сделали исключение. 213 00:12:52,869 --> 00:12:56,175 Ваш маршрут? "Ночной Париж"... - Месье желает повеселиться? 214 00:12:56,618 --> 00:13:00,388 Да, и непременно хочу побывать в кабаре под названием "Ла Пуэрта". 215 00:13:00,800 --> 00:13:03,091 Так... есть такое в нашем маршруте. 800 франков... 216 00:13:03,091 --> 00:13:05,424 за место с шампанским или апельсиновым соком - по выбору... 217 00:13:05,593 --> 00:13:08,239 в одном из пяти заведений... Простите! 218 00:13:09,858 --> 00:13:13,185 Дамочки? - Простите? - Дамочки? 219 00:13:13,388 --> 00:13:15,527 А-а... это к коридорному! 220 00:13:16,460 --> 00:13:18,634 Итак, вернёмся к теме. Самый приятный маршрут! 221 00:13:18,805 --> 00:13:20,898 Автобус отправляется вечером в полдесятого, 222 00:13:20,907 --> 00:13:23,489 в "Каприз" прибывает в 00.12, в "Мулен Руж" - в 00.35, 223 00:13:23,489 --> 00:13:26,352 в "Ла Пуэрту" - в 00.47... Спасибо! 224 00:13:26,708 --> 00:13:28,677 В Америке, где-нибудь в Орландо... 225 00:13:28,891 --> 00:13:30,962 я, конечно, мог бы сделать вам скидку... 226 00:13:31,745 --> 00:13:33,168 Благодарю! 227 00:13:34,394 --> 00:13:38,319 Минуточку... я хотел бы попросить у вас ещё кое-что... 228 00:13:38,625 --> 00:13:40,345 во избежание проблем не могли бы вы... 229 00:13:40,345 --> 00:13:42,177 говорить с каким-нибудь акцентом? 230 00:13:42,395 --> 00:13:45,150 С акцентом? - Да, с каким угодно. На ваше усмотрение. 231 00:14:03,623 --> 00:14:05,957 Внимание, прибыли! 232 00:14:18,559 --> 00:14:19,815 Запускайте семерых! 233 00:14:33,267 --> 00:14:34,536 Ещё четверых! 234 00:14:55,260 --> 00:14:57,458 А теперь - впервые в мире... 235 00:14:57,458 --> 00:15:00,341 перед вами - знаменитая и уникальная Анак! 236 00:17:05,794 --> 00:17:08,173 Понравилось? - Великолепно! 237 00:17:09,423 --> 00:17:11,514 Как вам? - Чудесно! - Спасибо! До свидания! 238 00:17:13,576 --> 00:17:15,713 Понравилось наше шоу? - Конечно! Очень! 239 00:17:16,611 --> 00:17:19,101 Хорошее шоу? Хорошее? - Да, да... 240 00:17:25,662 --> 00:17:28,360 Шоу хорошее? - Простите, по-французски не говорю... 241 00:17:28,360 --> 00:17:29,598 Не страшно! Пока! 242 00:18:10,949 --> 00:18:13,541 Давайте, давайте, поживее... Проходите... вперёд, вперёд... 243 00:18:32,912 --> 00:18:33,908 Быстро, быстро! 244 00:18:34,116 --> 00:18:35,760 Quickly! Schnell! 245 00:18:36,765 --> 00:18:38,093 Проходите вперёд! Быстрее! 246 00:18:39,357 --> 00:18:41,488 Скажите... - Ну, что? - Скоро "Ла Пуэрта"? 247 00:18:41,488 --> 00:18:43,639 Следующая остановка, я же вам сказал! 248 00:18:51,932 --> 00:18:53,930 Эй, проходите вы или нет? 249 00:18:59,881 --> 00:19:01,823 Идите, идите, не капризничайте! 250 00:19:01,823 --> 00:19:03,913 Но меня сжимают со всех сторон! 251 00:19:03,913 --> 00:19:06,571 Не обращайте внимания! - Но я заплатил и хочу что-то видеть! 252 00:19:07,694 --> 00:19:10,326 Что ни иностранец, то чудак! 253 00:19:11,315 --> 00:19:13,110 Вам - туда! - Иду, иду... 254 00:21:04,481 --> 00:21:05,640 С ума сошли?! 255 00:21:05,640 --> 00:21:08,727 Я?! Он это устроил, а вы на меня орёте! 256 00:21:09,107 --> 00:21:10,158 Вы тупица! 257 00:21:10,158 --> 00:21:13,562 Минуточку! Вы не понимаете по-французски, ни один, ни второй? 258 00:21:14,134 --> 00:21:15,266 Хорошо! 259 00:21:15,266 --> 00:21:18,858 Тогда держите направление: уборные - туда, и направо! 260 00:21:19,508 --> 00:21:22,444 У-бор-ные! - Стирка? - Да-да, стирка! 261 00:21:22,864 --> 00:21:26,126 Не пройдёт и трёх месяцев, как всё будет, как новенькое! 262 00:21:27,516 --> 00:21:29,298 Ну что, шутник? 263 00:21:29,678 --> 00:21:33,859 Здорово ты всё это устроил! Сумел-таки вывернуться, да? 264 00:21:35,476 --> 00:21:37,294 Вот только кто за это заплатит? 265 00:21:37,516 --> 00:21:39,980 Ничего не осталось! 10 тысяч франков - 266 00:21:39,980 --> 00:21:43,565 вот сколько нужно, чтобы наполнить весь мой поднос. 267 00:21:44,630 --> 00:21:46,850 Откуда мне столько взять... 268 00:21:47,355 --> 00:21:49,846 18 раз за неделю удавалось выкрутиться, 269 00:21:50,303 --> 00:21:52,765 а тут едва ногу не сломал. 270 00:21:53,145 --> 00:21:55,498 Трижды за неделю - это слишком. Идите за расчётом! 271 00:21:55,501 --> 00:21:57,798 Ничего себе! Но это же он... 272 00:21:57,798 --> 00:22:00,515 Он ничего не мог сделать. Это моя вина - я заплачу. 273 00:22:02,573 --> 00:22:04,024 Сколько я вам должен? 274 00:22:04,959 --> 00:22:06,451 Так сколько я должен?! 275 00:22:07,146 --> 00:22:09,251 7500 франков. Обслуживание не включено. 276 00:22:09,467 --> 00:22:11,350 Это дело добровольное... 277 00:22:12,410 --> 00:22:13,742 Это не слишком, по-вашему? 278 00:22:13,878 --> 00:22:15,255 Нет-нет, нисколько! 279 00:22:15,660 --> 00:22:17,712 Не хотите выпить? 280 00:22:18,315 --> 00:22:20,713 Мы вас ждём! - Бегу! 281 00:22:22,424 --> 00:22:25,943 Послушайте... если вам когда-нибудь потребуется небольшая услуга... 282 00:22:25,943 --> 00:22:28,602 Ладно, ладно! - Вы только спросите Луи! 283 00:22:52,933 --> 00:22:55,671 Господа, господа, поскорее! 284 00:22:56,124 --> 00:22:58,882 Я ждал вас в 47 минут, а сейчас уже больше 52-х. 285 00:22:58,882 --> 00:23:01,133 В 54 минуты следующий заход, я не могу вас впустить. 286 00:23:01,251 --> 00:23:02,513 Ладно, хорошо... 287 00:23:19,553 --> 00:23:21,223 Простите, месье... Месье? 288 00:23:21,432 --> 00:23:24,740 Это... это "Ла Пуэрта", месье? - Да, месье. 289 00:23:32,135 --> 00:23:34,761 Скажите, месье... другой "Ла Пуэрты"... 290 00:23:34,761 --> 00:23:37,380 кроме этой, в Париже нет? - Полагаю, нет, месье. 291 00:23:40,212 --> 00:23:41,466 О, простите! 292 00:23:42,823 --> 00:23:44,223 Месье? 293 00:23:45,516 --> 00:23:47,121 Виски. - Хорошо! 294 00:23:47,121 --> 00:23:50,161 Скажите, пожалуйста... лирический певец... он когда? 295 00:23:50,161 --> 00:23:51,781 Сразу после танцовщицы. 296 00:24:06,326 --> 00:24:07,718 Прошу, месье. 297 00:24:09,922 --> 00:24:12,325 Скажите... а этот певец... каков он? 298 00:24:12,361 --> 00:24:16,046 Ох, у него такой голос... он ласкает... пленяет... 299 00:24:16,178 --> 00:24:18,337 Нет, нет, нет, я имею в виду, он ведь не ловелас? 300 00:24:18,392 --> 00:24:19,864 Франциско - ловелас? 301 00:24:19,864 --> 00:24:22,079 Да ему в пении равных нет! 302 00:24:25,594 --> 00:24:28,044 Повторите! - Хорошо, месье. 303 00:24:54,365 --> 00:24:57,122 А теперь - Франциско Гранде. 304 00:25:07,174 --> 00:25:09,148 Мадам, ещё. - Тсс!.. - Ещё... 305 00:26:06,716 --> 00:26:08,205 Эгей! 306 00:26:16,167 --> 00:26:17,223 Ясно! 307 00:27:04,950 --> 00:27:09,691 Я чемпион по регби... взял недавно первый приз... 308 00:27:11,864 --> 00:27:13,201 Спрашивали меня, месье? 309 00:27:13,389 --> 00:27:17,393 Да... хотел спросить вас... про Бриджит... 310 00:27:18,674 --> 00:27:20,453 Не знаете никакой Бриджит? 311 00:27:20,595 --> 00:27:24,038 Нет, как-то не припоминаю... - Я вам морду набью! 312 00:27:28,927 --> 00:27:31,232 Бриджит! Как это будет по-испански? 313 00:28:20,083 --> 00:28:22,639 Ну, вот... очнулся под мостом... 314 00:28:23,749 --> 00:28:26,686 Мда-да-да-да... неприятная история... 315 00:28:27,767 --> 00:28:31,312 Я никого в Париже не знаю, вот и пришёл к вам. 316 00:28:31,743 --> 00:28:33,560 Выкладывайте всё - я не гордый. 317 00:28:33,712 --> 00:28:35,686 Могли бы вы меня выручить? 318 00:28:37,024 --> 00:28:42,749 Заметьте, я не разбираюсь во всех этих кюре и лирических певцах, но... 319 00:28:42,988 --> 00:28:46,303 пошли, тут всегда найдётся что-нибудь для поднятия духа! 320 00:28:53,078 --> 00:28:54,542 Разве не милашки? 321 00:28:55,697 --> 00:28:59,215 Ладно... Иными словами, если я правильно понимаю, 322 00:28:59,215 --> 00:29:00,670 ты совсем на мели? 323 00:29:01,056 --> 00:29:02,953 Я должен найти свой бумажник. 324 00:29:03,079 --> 00:29:05,060 Ну, а как же! Разумеется! 325 00:29:05,991 --> 00:29:09,623 Знаю я пятерых сексуальных малышек... 326 00:29:10,805 --> 00:29:13,277 Да, третья даже поёт... 327 00:29:13,452 --> 00:29:16,715 но... дурочка фантастическая! 328 00:29:17,147 --> 00:29:19,352 Да мне бы хоть за отель расплатиться... 329 00:29:19,474 --> 00:29:21,039 Само собой! 330 00:29:22,185 --> 00:29:25,263 Да не смотри ты так мрачно, старина, придумаем что-нибудь! 331 00:29:25,263 --> 00:29:27,120 Дам тебе небольшую работёнку... там-сям... 332 00:29:27,378 --> 00:29:29,305 Поработаешь на меня, а? Что сверху, то твоё. 333 00:29:30,655 --> 00:29:33,161 А что до аттракциона... так это ж просто мечта... и прям на месте! 334 00:29:33,815 --> 00:29:35,371 Отличный выход! 335 00:29:35,371 --> 00:29:38,596 Сейчас же отправлю телеграмму, что сговорился насчёт аттракционов! 336 00:29:38,604 --> 00:29:41,515 Не спеши, турне-то ещё надо подготовить, но... 337 00:29:42,271 --> 00:29:45,317 лучше так, к примеру... "Развитие операции... 338 00:29:45,317 --> 00:29:47,429 идёт по заранее намеченному плану"! 339 00:29:47,616 --> 00:29:50,052 Я всегда так делаю, если в чём-то заминка. 340 00:29:50,052 --> 00:29:52,172 И это всегда прокатывает. Давай, беги! 341 00:29:52,849 --> 00:29:54,575 "Всё идёт хорошо..." - Тсс! - "Аттракционы..." 342 00:29:54,575 --> 00:29:55,797 Видите, я разговариваю? 343 00:29:56,171 --> 00:29:58,250 Алло? Алло, да, я вас слушаю! 344 00:29:59,010 --> 00:30:01,422 Да-да, на днях. Спасибо, друг мой, до встречи! 345 00:30:02,069 --> 00:30:03,749 Это телеграмма от Гастона. 346 00:30:04,610 --> 00:30:07,253 "Операция развивается по заранее намеченному плану". 347 00:30:08,015 --> 00:30:11,085 Знаю я его. Он человек скромный. Думаю, он хочет сказать... 348 00:30:11,192 --> 00:30:13,132 Мне только что сообщили по телефону... - Да? 349 00:30:13,132 --> 00:30:15,423 ...что ваш сын кутит на мои деньги. 350 00:30:15,451 --> 00:30:18,270 Шлялся где-то всю ночь, с кем-то подрался и не ночевал в отеле! - Что?! 351 00:30:18,310 --> 00:30:19,965 Он это сделал? - Тебе-то что? - Сделал, значит... 352 00:30:20,644 --> 00:30:23,334 Я этого так не оставлю! Я привлеку его к суду! 353 00:30:23,660 --> 00:30:25,794 Но этого быть не может... Он порядочный человек. 354 00:30:25,807 --> 00:30:27,653 Мне только что звонил директор отеля! 355 00:30:28,023 --> 00:30:32,314 Нет... нет, это... недоразумение. - Это вы там будете рассказывать! 356 00:30:32,689 --> 00:30:35,279 Всё это преднамеренный обман - 357 00:30:35,279 --> 00:30:37,109 то, что учинил ваш сыночек. 358 00:30:37,185 --> 00:30:38,819 Я этого не переживу, ни за что... 359 00:30:39,276 --> 00:30:41,863 Дети мои, дети мои, подумайте о любви к ближнему своему! 360 00:30:47,727 --> 00:30:50,920 Хорошо! Я сыта этим по горло! Мы едем в Париж. 361 00:30:50,920 --> 00:30:53,222 Да? Надо подготовиться к отъезду! - Однако, мадемуазель... 362 00:30:53,322 --> 00:30:55,748 Пойдёмте, объясню по дороге. - Ничего не понимаю... 363 00:31:03,002 --> 00:31:05,806 Итак, что с этим жуликом? - Пока ничего, госпожа баронесса. 364 00:31:05,806 --> 00:31:07,978 Поздравляю! Вот и поручай вам присмотреть за кем-нибудь! 365 00:31:08,344 --> 00:31:10,239 Поставьте вещи, они недорого стоят. 366 00:31:15,320 --> 00:31:17,636 Вы говорили мне по телефону о каком-то шофёре... 367 00:31:17,636 --> 00:31:19,693 Да, шофёр автобуса приглядывал за юношей... 368 00:31:19,592 --> 00:31:21,634 Юношей? Это жулик! - Жулик? - Скрытый! 369 00:31:21,669 --> 00:31:23,246 Теперь комнаты, и быстро! 370 00:31:23,246 --> 00:31:26,569 Вы!.. Вы отправитесь по... э-э... комиссариатам. По всем комиссариатам! 371 00:31:27,234 --> 00:31:29,256 И не вздумайте заходить в церкви! 372 00:31:29,494 --> 00:31:31,016 Не бойтесь, госпожа баронесса... 373 00:31:31,146 --> 00:31:33,357 Так что с номерами? - Понимаете, к несчастью... 374 00:31:33,357 --> 00:31:35,396 Послушайте, друг мой, или я немедленно получаю номер, 375 00:31:35,396 --> 00:31:36,880 или ноги моей тут не будет! 376 00:31:36,942 --> 00:31:39,732 У меня тут англичане, они уезжают через 2-3 дня... 377 00:31:39,730 --> 00:31:41,307 Так пусть уедут пораньше... 378 00:31:41,307 --> 00:31:44,609 хотя бы разочек. Мне нужно... раз... два... три... четыре комнаты... 379 00:31:44,609 --> 00:31:46,889 считая Бриджит. Кстати, где она? 380 00:31:47,561 --> 00:31:49,964 Думаю, пошла на урок музыки. 381 00:32:08,839 --> 00:32:12,272 Нет, не годится. Начните ещё раз отсюда, хорошо? - Хорошо. 382 00:32:26,657 --> 00:32:27,909 Это вы - тот певец? 383 00:32:28,301 --> 00:32:30,360 Я вас спрашиваю: вы - лирический певец? 384 00:32:30,642 --> 00:32:32,730 Да, и? - Пошли, мне надо с вами поговорить! 385 00:32:37,009 --> 00:32:38,120 Садитесь! 386 00:32:42,069 --> 00:32:43,915 Вам ничего не повредили? 387 00:32:45,275 --> 00:32:47,921 Меня зовут Бриджит. - Франциско. 388 00:32:48,083 --> 00:32:49,879 Бриджит вам ничего не говорит, нет? 389 00:32:51,092 --> 00:32:53,133 Да, кто-то вчера говорил об этом! 390 00:32:53,133 --> 00:32:54,607 Не знаете, куда он делся? 391 00:32:55,351 --> 00:32:57,118 Я был рад, что он ушёл... 392 00:32:57,118 --> 00:33:00,646 Избитый? - А вы знаете, что он собирался набить мне морду? 393 00:33:00,836 --> 00:33:02,987 Он думал, я ваша любовница. Но ведь нет же? 394 00:33:03,086 --> 00:33:06,537 Это никогда не поздно исправить. - Франциско... 395 00:33:06,593 --> 00:33:09,084 Но, ангелочек мой, дайте мне только... - Держите! 396 00:33:14,120 --> 00:33:16,849 Повторяю, он ездил в "Каприз", "Мулен Руж" и в "Ла Пуэрту". 397 00:33:16,959 --> 00:33:20,714 Всё записали? - Да-да, записал. "Каприз", "Мулен Руж", "Ла Пуэрта". 398 00:33:20,714 --> 00:33:22,266 Хорошо, спасибо, друг мой. Итак? 399 00:33:22,624 --> 00:33:25,187 Ничего. Больше десятка комиссариатов посетил. 400 00:33:25,278 --> 00:33:26,602 Продолжайте! - Ночью?! 401 00:33:26,619 --> 00:33:28,596 Эти конторы, как казино, открыты всю ночь. 402 00:33:28,690 --> 00:33:31,895 Никто, кроме моей дочери, спать не ляжет. Вы - со мной! 403 00:33:31,981 --> 00:33:33,562 А ты - запри дверь! 404 00:33:42,998 --> 00:33:46,660 Сигареты для... ну... для курящих! 405 00:34:10,699 --> 00:34:13,175 Кажется, я видел вас когда-то прежде... 406 00:34:13,302 --> 00:34:14,507 Да? - Ага... 407 00:34:16,684 --> 00:34:19,429 А вы не проходили свою армейскую службу в Шалоне? 408 00:34:19,839 --> 00:34:21,119 Нет. 409 00:34:21,882 --> 00:34:24,395 В любом случае, ваше место не здесь, а снаружи. 410 00:34:43,705 --> 00:34:45,892 В "Мулен Руж"! И поскорее! 411 00:34:53,005 --> 00:34:54,691 Мадам что-то ищет? - Нет, спасибо. 412 00:34:54,691 --> 00:34:56,454 Мадам ищет место? - Нет, кое-кого. 413 00:34:56,562 --> 00:34:58,196 У мадам свидание? - Какое свидание?! 414 00:34:58,252 --> 00:35:00,084 Простите... - Я ищу француза, невысокого, 415 00:35:00,084 --> 00:35:02,703 молодого, несколько нахального... Он был здесь вчера. 416 00:35:03,995 --> 00:35:06,101 Француз, молодой и... 417 00:35:07,116 --> 00:35:08,452 Нахальный? 418 00:35:09,234 --> 00:35:10,391 Погодите! 419 00:35:22,437 --> 00:35:23,573 Исчез! 420 00:35:38,348 --> 00:35:41,096 Я ищу молодого человека... невысокого роста, но... 421 00:35:41,438 --> 00:35:43,974 но пропорционально сложенного... 422 00:35:45,367 --> 00:35:47,254 Нет, нет. Я его не видел. 423 00:35:49,279 --> 00:35:51,779 Понимаете, шофёр автобуса сказал... 424 00:35:51,779 --> 00:35:53,313 Представляете, сколько тут бывает людей! 425 00:35:55,646 --> 00:35:58,821 Послушайте! Вы ведь даже свой поднос из-за него уронили! 426 00:35:58,821 --> 00:36:02,969 Не понимаю! Теперь вас волнует мой поднос... С чего бы это? 427 00:36:05,643 --> 00:36:08,229 Простите, но разве вы не получили выговор? 428 00:36:08,229 --> 00:36:11,214 Я? Да нет, ничего подобного! 429 00:36:11,219 --> 00:36:12,251 Срочно! 430 00:36:12,615 --> 00:36:16,527 Я наткнулся на баронессу! - А я говорю с твоим отцом! 431 00:36:17,710 --> 00:36:20,733 Вы не проходили свою армейскую службу в Шалоне? 432 00:36:20,873 --> 00:36:24,103 Я искренне сожалею... Спасибо, месье. 433 00:36:24,365 --> 00:36:25,897 Поищу в другом месте... 434 00:36:28,809 --> 00:36:30,135 Хорошего вечера, месье! 435 00:36:33,559 --> 00:36:35,275 Если баронесса явится сюда, нам кранты! 436 00:36:35,275 --> 00:36:37,719 Спокойно, спокойно... Что-нибудь придумаю. 437 00:36:43,063 --> 00:36:44,983 Нельзя, чтобы она меня нашла. 438 00:36:44,894 --> 00:36:46,854 Я же велел тебе идти в "Ла Пуэрту". 439 00:36:46,942 --> 00:36:48,902 "Ла Пуэрта" - это безумие! - Тссс... 440 00:36:49,824 --> 00:36:51,635 Этот певец... - Да плевать на него! 441 00:36:51,635 --> 00:36:53,740 Топай туда, приятель, да поскорее... Живо, живо! 442 00:36:57,541 --> 00:36:59,802 Вы не проходили свою армейскую службу в Шалоне? 443 00:37:03,179 --> 00:37:04,666 Прошу прощения! 444 00:37:52,770 --> 00:37:55,081 Я ищу... - Не так громко, пожалуйста... 445 00:37:55,426 --> 00:37:58,472 Я ищу одного мелкого жулика, 25 лет, весьма нахального... 446 00:38:48,029 --> 00:38:49,278 Простите, мадам... 447 00:38:56,152 --> 00:38:58,546 Скажите, мадам, клиент, которого вы ищете... 448 00:38:58,546 --> 00:39:00,310 Случайно, его зовут не Гастон Фромажо? 449 00:39:00,433 --> 00:39:03,306 Он самый. - Я только что видел вон за той колонной. 450 00:39:03,519 --> 00:39:05,309 За колонной? - Да, за большой. 451 00:39:05,526 --> 00:39:07,757 Гастон Фромажо? - Гастон Фромажо. 452 00:39:42,621 --> 00:39:44,438 Мадам... Вы позволите, мадам? 453 00:39:49,134 --> 00:39:50,383 Благодарю, мадам! 454 00:40:57,794 --> 00:40:59,432 Ещё раз то же самое, да? Хорошо! 455 00:41:00,109 --> 00:41:02,264 О, нет! Одного раза достаточно! 456 00:41:02,286 --> 00:41:06,132 Ну что? Уже передумал? - Я видел папу. - Ох! 457 00:41:57,257 --> 00:42:00,620 Вы здесь теперь? - Он пока не показывался. 458 00:42:00,655 --> 00:42:03,539 Как и мои 300 тысяч франков. Нет, друг мой, ничего не нужно. 459 00:42:16,701 --> 00:42:18,445 Он поёт про влюблённых? 460 00:42:24,930 --> 00:42:26,904 Спросите у него... - Вы спросите! 461 00:42:34,874 --> 00:42:37,790 Но ведь это прекрасно, когда... - Ерунда! 462 00:42:42,654 --> 00:42:46,278 Мы ничего не дадим. - Мне-то что, а вот для вас было бы лестно! 463 00:43:24,623 --> 00:43:26,748 Спасибо, друг мой, спасибо. Заплатите! 464 00:43:28,185 --> 00:43:29,388 Сию минуту, месье! 465 00:43:29,568 --> 00:43:33,322 Поверь мне, мы уже побывали тут, тут и тут. Надо продолжать! 466 00:43:33,357 --> 00:43:34,473 А если опять столкнусь? 467 00:43:34,553 --> 00:43:37,366 Дрейфишь, да? Ну так спрячь как-нибудь свою драгоценную физиономию, 468 00:43:37,429 --> 00:43:39,578 и не о чем больше говорить. Давай, давай, не болтай! 469 00:43:40,620 --> 00:43:43,565 Теперь пошли! - Куда? - Повсюду! 470 00:44:21,943 --> 00:44:23,807 Простите, месье, это здесь? Спасибо. 471 00:44:24,906 --> 00:44:26,478 Ага! Простите... 472 00:44:31,156 --> 00:44:32,285 Я пройду... 473 00:47:25,748 --> 00:47:28,230 Простите, месье, я хотел бы поговорить с этим... 474 00:48:07,391 --> 00:48:09,608 Месье, мне нужно поговорить с... 475 00:49:50,213 --> 00:49:51,508 Добрый вечер, месье. 476 00:49:52,239 --> 00:49:54,316 Программку? - Нет, спасибо. 477 00:49:55,142 --> 00:49:56,510 Сигареты? - Нет. 478 00:49:57,727 --> 00:49:59,735 Добрый вечер! - Добрый, мадемуазель... 479 00:50:00,363 --> 00:50:04,422 Добрый вечер. - Розу для мадам? - Нет, спасибо-спасибо... 480 00:50:04,948 --> 00:50:06,842 Шоколад? - Нет, спасибо. 481 00:50:07,827 --> 00:50:09,954 Шампанское? - Да. 482 00:50:19,170 --> 00:50:20,762 Вы позволите? 483 00:50:31,804 --> 00:50:33,445 Вы позволите? 484 00:53:45,764 --> 00:53:47,662 Ты одна тут, папина дочка? 485 00:53:49,616 --> 00:53:50,817 Взрослая уже, да? 486 00:55:45,466 --> 00:55:48,992 Ты классная! - Послушайте, мальчик мой, вы очаровательны, 487 00:55:49,101 --> 00:55:51,436 но не стоит шлёпать меня по заднице - я не ослик. 488 00:55:51,989 --> 00:55:53,869 Не сердись, киса! 489 00:58:50,852 --> 00:58:53,581 Жгучая штучка, да? - Безумно! 490 00:58:59,645 --> 00:59:02,137 Меня зовут Птимек. А тебя? 491 00:59:27,006 --> 00:59:30,691 У тебя больные ноги, а тебе приходится заниматься делом. 492 00:59:33,109 --> 00:59:37,599 Вижу, сегодня ты дошла уже до последней крайности, бедняжка. 493 00:59:39,852 --> 00:59:44,050 Почему ты так оделась? Такой фасон все носят! - Мда... 494 00:59:46,318 --> 00:59:50,978 Прежде всего тебе нужен свитер - он всё покажет. 495 00:59:52,000 --> 00:59:55,530 И потом... нужны кудряшки... - Кудряшки? - Да! 496 00:59:55,779 --> 00:59:58,910 И здесь, и там... Повсюду. 497 01:00:00,095 --> 01:00:02,013 Послушайте, Птимек... - Да, киса? 498 01:00:02,016 --> 01:00:04,079 Вон та... напротив... 499 01:00:06,321 --> 01:00:08,059 И что? - Она вам подмигивает. 500 01:00:09,791 --> 01:00:12,391 Точно? - Честное слово! 501 01:00:35,801 --> 01:00:37,570 Дай-ка мне... эй! 502 01:00:37,969 --> 01:00:39,144 Хочу... эй!.. 503 01:00:45,320 --> 01:00:47,596 Я должен передать вам это из "Мулен Руж". 504 01:00:51,492 --> 01:00:52,556 Ну и творит! 505 01:00:53,046 --> 01:00:54,958 Возьмите парочку человек и уведите его! 506 01:00:59,210 --> 01:01:00,586 Мне надо идти! 507 01:01:13,848 --> 01:01:17,200 А теперь, дорогие друзья, перед вами выступит Лили Файоль. Лили Файоль! 508 01:01:22,690 --> 01:01:24,251 Итак... будете выступать? 509 01:01:24,251 --> 01:01:28,124 Нет. Для начала мне нужно остаться совсем одному. 510 01:01:28,310 --> 01:01:30,947 Что ж, извольте... Просим! - Спасибо. 511 01:01:30,947 --> 01:01:33,639 Песню! Песню! - Ну нет... 512 01:01:33,974 --> 01:01:35,868 Никаких песен... 513 01:01:36,655 --> 01:01:40,081 Я прочту вам басню, если уж так хотите. Короткую басню. 514 01:01:40,465 --> 01:01:43,171 Что-нибудь в духе Лафонтена. 515 01:01:43,424 --> 01:01:46,422 Ну, например... вот эту... 516 01:01:48,234 --> 01:01:53,133 Три пары чулок... две пары коротких панталон... 517 01:01:53,133 --> 01:01:54,975 Нет, простите, это нескромно. 518 01:01:56,435 --> 01:01:59,695 Это распоряжение в прачечную... 519 01:02:00,475 --> 01:02:02,199 Но вообще-то... что это? 520 01:02:03,232 --> 01:02:04,751 Позвольте... 521 01:02:06,824 --> 01:02:10,742 А-а... три пары чулок потеряны... Потеряла какая-то бедняжка... 522 01:02:10,766 --> 01:02:14,159 Шеф, нельзя ли небольшое вступление перед моей басней? 523 01:02:14,159 --> 01:02:16,838 Что-нибудь совсем короткое, для настроя? 524 01:02:18,142 --> 01:02:19,347 Готово? 525 01:02:20,883 --> 01:02:24,217 Ну, верно... Что коротко, то коротко! 526 01:02:25,284 --> 01:02:28,887 А женщины ещё нападают на Пипина Короткого! 527 01:02:29,690 --> 01:02:31,040 Басня. 528 01:02:31,372 --> 01:02:36,303 Однажды на... нет... простите, в... или нет... 529 01:02:36,997 --> 01:02:39,575 Да, уверен, что всё-таки "на"... 530 01:02:39,575 --> 01:02:41,938 На пляже у горушки С забытой деревушкой, 531 01:02:41,938 --> 01:02:44,091 Отбитой накануне у врагов, 532 01:02:44,192 --> 01:02:47,422 Воинственные соколы Священника жестокого 533 01:02:47,448 --> 01:02:49,800 Затеяли судить без дальних слов. 534 01:02:50,299 --> 01:02:53,052 В пустынном этом месте В холодном лунном свете 535 01:02:53,052 --> 01:02:55,317 Не собирались соблюдать закон. 536 01:02:55,317 --> 01:02:57,693 Улики здесь не собраны И адвокаты побоку - 537 01:02:57,693 --> 01:02:59,798 Заранее священник осуждён. 538 01:03:04,005 --> 01:03:07,667 Боже мой... что за размер! 539 01:03:08,107 --> 01:03:10,826 Так что у них там случилось? Было ведь что-то... 540 01:03:11,299 --> 01:03:13,054 Ясно, они забыли про запятые! 541 01:03:13,556 --> 01:03:14,790 Запятые... 542 01:03:15,081 --> 01:03:17,826 Решили поставить точку... для развлечения. 543 01:03:17,982 --> 01:03:21,498 Присяжные такие горячие были... 544 01:03:22,383 --> 01:03:24,606 Были тому причины или нет, 545 01:03:24,606 --> 01:03:27,023 но даже у мелких причин бывают громкие последствия. 546 01:03:27,184 --> 01:03:31,411 В общем, если хотите... расскажем всё в подробностях... 547 01:03:31,438 --> 01:03:35,848 Судьям было невдомёк, Что опасен тот песок, 548 01:03:36,663 --> 01:03:38,439 Начинённый доброй сотней мин. 549 01:03:38,439 --> 01:03:41,621 Бам! И ещё - бам! 550 01:03:42,646 --> 01:03:44,031 Бам! 551 01:03:48,086 --> 01:03:51,618 Кто-то вдруг коснулся мины - Так и сгинул подсудимый, 552 01:03:51,618 --> 01:03:53,623 Но взлетел на воздух не один. 553 01:03:53,637 --> 01:03:57,404 Не знаю, как взрывается мина... Может, кто ходил в минную школу? 554 01:03:59,425 --> 01:04:02,787 В общем... суть в том, что все они подорвались на мине. 555 01:04:03,330 --> 01:04:07,231 нет... все они взлетели на воздух... 556 01:04:07,576 --> 01:04:10,361 и обвинители... и обвиняемый... 557 01:04:10,361 --> 01:04:13,983 Мораль понятна без труда - Запомнишь поневоле: 558 01:04:13,983 --> 01:04:18,849 Судить не нужно никогда Людей на минном поле. 559 01:04:28,911 --> 01:04:32,172 Вы позволите? - Прошу вас... 560 01:04:39,169 --> 01:04:41,068 Видите: не сам развлекаюсь, 561 01:04:41,068 --> 01:04:43,702 я развлекаю других! Мадам... 562 01:05:34,473 --> 01:05:36,253 Он около певицы... Идите за мной! 563 01:07:11,546 --> 01:07:15,161 А как насчёт нотариуса... Не хотите? 564 01:07:15,580 --> 01:07:18,837 Ну... я подумаю над этим вопросом. 565 01:07:19,149 --> 01:07:22,433 Заметьте себе, я ничего не имею против жандармов! 566 01:07:42,849 --> 01:07:45,358 Мадам? - Кофе. 567 01:07:58,933 --> 01:08:00,429 Мадам, ваш вкусный кофе... 568 01:08:07,243 --> 01:08:10,693 Думаете, друг мой? - Вот увидите! 569 01:08:36,163 --> 01:08:38,289 С отелем я расплатился, но это полбеды. 570 01:08:38,289 --> 01:08:40,118 Если не верну ей 300 тысяч франков, 571 01:08:40,173 --> 01:08:42,547 придётся иметь дело с полицией. 572 01:08:43,820 --> 01:08:46,257 Люлю! Люлю! 573 01:08:47,698 --> 01:08:49,036 Люлю - Гастон. 574 01:08:48,942 --> 01:08:50,776 Этому месье не хочется помирать... 575 01:08:50,829 --> 01:08:53,281 Покороче, я спешу! - Речь о празднике в провинции. 576 01:08:53,383 --> 01:08:55,722 У тебя найдутся приятели и подружки, готовые поучаствовать? 577 01:08:55,727 --> 01:08:57,339 И ты ещё спрашиваешь! 578 01:08:57,339 --> 01:08:58,995 Давай-ка устроим всё, как полагается! 579 01:08:58,995 --> 01:09:00,675 Я прекрасно всё поняла. 580 01:09:00,675 --> 01:09:03,164 Позаботишься обо этом, дорогуша? - Да. 581 01:09:03,371 --> 01:09:06,598 Эй, Люлю! Нужны хорошие номера - это ради колокольни. 582 01:09:06,656 --> 01:09:07,926 Не волнуйся! 583 01:09:08,555 --> 01:09:09,571 Это наверняка? 584 01:09:09,609 --> 01:09:11,383 Не сомневайся: на неё можно положиться. 585 01:09:11,383 --> 01:09:14,805 Такое представление будет, что у твоей баронессы глаза на лоб вылезут! 586 01:09:22,977 --> 01:09:26,640 И тогда я поправил его, пытаясь соблюсти равновесие... - Ничего! 587 01:09:28,566 --> 01:09:30,311 Представление начнётся совсем скоро! 588 01:09:30,435 --> 01:09:34,603 И тогда капрал сказал мне... Простите, я на минуточку! 589 01:09:36,153 --> 01:09:37,774 Ну, что? - Что? - Что? - Ничего. 590 01:09:37,809 --> 01:09:40,130 И таким-то образом вы надеетесь получить мою дочь? 591 01:09:41,109 --> 01:09:42,807 Но всё-таки... что нам делать? 592 01:09:43,635 --> 01:09:45,096 Продолжать! 593 01:09:47,418 --> 01:09:48,855 Прошу прощения... 594 01:09:50,466 --> 01:09:53,153 Итак, капитан... - Вы говорили, капрал! 595 01:09:53,756 --> 01:09:57,395 Ах да... да, верно... капрал! Капрал сказал мне... 596 01:09:59,041 --> 01:10:01,253 Дорогие друзья, представление вот-вот начнётся. Прошу меня... 597 01:10:01,253 --> 01:10:03,580 извинить и предлагаю выпить по бокалу шампанского... 598 01:10:04,074 --> 01:10:05,438 Киса моя, привет! 599 01:10:07,250 --> 01:10:09,154 Рада снова повидать своего Птимека? 600 01:10:09,375 --> 01:10:12,228 Позвольте вас представить: месье Птимек - господин супрефект. 601 01:10:13,783 --> 01:10:15,660 Привет, чудик! - Добрый вечер! 602 01:10:16,296 --> 01:10:18,426 Правда, милый сюрприз? - О, да... Да. 603 01:10:18,430 --> 01:10:21,519 Птимек? Птимек... Знавал я одного месье Птимека, 604 01:10:21,519 --> 01:10:23,064 директора плавильного завода. 605 01:10:23,064 --> 01:10:24,623 Наверняка, это ваш батюшка? 606 01:10:24,623 --> 01:10:28,310 Нет, дорогуша, мой папаша делал свою карьеру в Южной Африке. 607 01:10:28,707 --> 01:10:31,549 Мои племянницы. - Ваши племянницы?.. 608 01:10:31,675 --> 01:10:33,749 Любишь ты меня или нет? - Конечно! 609 01:10:33,772 --> 01:10:35,145 Тогда решайся! 610 01:10:36,752 --> 01:10:38,199 Давай... 611 01:10:40,732 --> 01:10:43,846 Мамочка, мы начинаем. - О, прошу вас, дорогие друзья, прошу... 612 01:11:02,970 --> 01:11:06,170 Э-э... военная песня... 613 01:11:08,051 --> 01:11:09,322 "Полк идёт по городу". 614 01:11:09,335 --> 01:11:10,644 В какой тональности? 615 01:11:11,048 --> 01:11:13,046 Что? - В какой тональности? 616 01:11:13,046 --> 01:11:14,561 Ну, она начинается... 617 01:11:16,251 --> 01:11:17,476 а заканчивается... 618 01:11:18,034 --> 01:11:20,015 То есть это марш? - Точно, марш! 619 01:12:27,230 --> 01:12:28,987 Ну, видите, я не обманул?! 620 01:12:29,564 --> 01:12:31,053 Гастон! Гастон! 621 01:12:31,727 --> 01:12:34,796 Ну, располагайтесь, дети мои, чувствуйте себя, как дома... Простите! 622 01:12:34,796 --> 01:12:36,145 Простите! Вот так. 623 01:12:39,964 --> 01:12:42,377 Госпожа баронесса, несомненно? 624 01:12:42,896 --> 01:12:45,200 Кажется, мы уже встречались? - Всё может быть... 625 01:12:45,227 --> 01:12:48,446 Это артисты, готовые принять участие в вашем начинании. 626 01:12:49,099 --> 01:12:50,641 Бескорыстно, разумеется. 627 01:12:50,641 --> 01:12:53,299 Однако насчёт организатора нужно кое-что обсудить... 628 01:12:53,318 --> 01:12:54,988 Не угодно ли? - Конечно, я понимаю! 629 01:13:11,171 --> 01:13:15,170 Это был вариант... для барабана... 630 01:13:15,389 --> 01:13:18,329 а теперь... у меня есть другой вариант... для трубы... 631 01:13:37,425 --> 01:13:38,472 Ну вот и они! 632 01:13:38,562 --> 01:13:41,346 Не хотите ли объявить? Да, да! 633 01:13:42,926 --> 01:13:44,587 Глядите, ребята! 634 01:13:47,425 --> 01:13:49,480 А сейчас, друзья мои, с большим удовольствием... 635 01:13:49,480 --> 01:13:51,517 я представляю вам великолепную актрису... 636 01:13:51,571 --> 01:13:53,163 мадам Джун Ричмонд, 637 01:13:53,318 --> 01:13:56,095 которая исполнит классическую мелодию. 638 01:18:05,180 --> 01:18:06,879 Это чудо какое-то! Такой сбор! 639 01:18:21,555 --> 01:18:22,618 Что, опять?! 640 01:18:27,436 --> 01:18:29,261 Мне что, снова ему морду набить? 641 01:18:29,979 --> 01:18:32,825 Теперь-то ты согласна? - Возможно... 642 01:18:43,724 --> 01:18:47,321 Дорогая мадам, теперь-то мы можем приняться за ремонт... 643 01:18:47,321 --> 01:18:49,127 нашей колокольни? 644 01:18:49,127 --> 01:18:51,580 Ну, там видно будет! 645 01:19:21,457 --> 01:19:25,132 Субтитры: Линда 67895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.