Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,692 --> 00:01:06,660
Dit zijn afdrukken.
2
00:01:06,661 --> 00:01:08,993
Neem wat aarde mee.
3
00:01:08,994 --> 00:01:10,291
Brigadier Humphreys.
4
00:01:10,292 --> 00:01:14,342
Excuses voor m�n kleding.
Ik was net met wat lui op de schietbaan.
5
00:01:15,719 --> 00:01:19,348
Ik hoorde dat je m'n hulp nodig had.
- Vijf aanrandingen.
6
00:01:19,349 --> 00:01:22,785
Dit is de tweede moord.
Geen getuigen, geen dna.
7
00:01:22,786 --> 00:01:26,313
Geen link tussen de slachtoffers.
Dezelfde methode.
8
00:01:26,314 --> 00:01:31,115
Alleen pleegt hij nu een moord.
Zo worden seriemoordenaars geboren.
9
00:01:31,116 --> 00:01:35,289
Er ontstaat kortsluiting in hun kop
en de boel escaleert.
10
00:01:35,290 --> 00:01:38,726
Daarom wilde Graves
jou er ook bij hebben.
11
00:01:38,727 --> 00:01:41,195
Hij sloeg te hard toen zij zich verzette.
12
00:01:41,196 --> 00:01:45,155
Breng het dossier maar langs,
dan verdiep ik me erin.
13
00:01:45,156 --> 00:01:47,506
Eerst ga ik hier even rondneuzen.
14
00:01:47,507 --> 00:01:51,680
Mijn mensen hebben alles al uitgekamd.
- Waarom liet je me dan komen?
15
00:01:52,758 --> 00:01:55,850
Ik zou toch zelf graag even
de plaats delict bekijken.
16
00:01:58,560 --> 00:02:01,654
Ik zal me gedragen en niemand storen.
- Goed dan.
17
00:02:01,655 --> 00:02:04,351
Maar niemand heeft iets gezien.
18
00:02:12,000 --> 00:02:13,126
Zeg, Dan.
19
00:02:13,908 --> 00:02:15,671
Voel iedereen aan de tand.
20
00:02:18,701 --> 00:02:22,364
Ik rij nu weg bij de plaats delict.
Zie je zo op het bureau.
21
00:02:22,845 --> 00:02:25,678
Ik ben er over een halfuurtje.
22
00:03:26,195 --> 00:03:28,220
Zeg gozer, waarom volg je me?
23
00:03:37,513 --> 00:03:40,346
Voor wie werk je? Wie stuurt je?
24
00:03:43,853 --> 00:03:45,912
Zeg op. Wie heeft je gestuurd?
25
00:03:53,409 --> 00:03:55,570
Kane. Rustig maar.
26
00:03:56,347 --> 00:03:58,110
Blijf waar je bent.
27
00:03:58,326 --> 00:04:02,387
Ik pak nu je wapen. Goed?
- Prima, ga je gang.
28
00:04:22,870 --> 00:04:23,894
Blijf staan.
29
00:06:07,675 --> 00:06:09,870
Wat zijn we pissig. Waarom?
30
00:06:11,291 --> 00:06:14,624
Humphreys, Special Victims Bureau.
- Wat zit daarin?
31
00:06:14,779 --> 00:06:17,097
De dossiers van alle aanrandingen.
32
00:06:17,179 --> 00:06:19,875
Is al bekend
wie Kane gisteren belaagd heeft?
33
00:06:20,219 --> 00:06:22,043
Dat was blijkbaar toeval.
34
00:06:22,108 --> 00:06:24,508
Waarom wordt er dan
naar microfoons gezocht?
35
00:06:27,901 --> 00:06:30,233
Leuk je weer te zien, Humphreys.
36
00:06:33,053 --> 00:06:35,283
Je hebt er gisteren
een show van gemaakt.
37
00:06:36,669 --> 00:06:41,121
Valt wel mee. Bedankt voor de dossiers.
Als we ze doorgespit hebben...
38
00:06:41,277 --> 00:06:43,194
laat ik het je weten.
39
00:06:43,262 --> 00:06:45,924
Mag ik je iets vragen?
- Ga je gang.
40
00:06:46,429 --> 00:06:50,449
Had die aanval met de zaak te maken?
- Dat kan ik je nog niet vertellen.
41
00:06:50,590 --> 00:06:52,421
Zodra ik meer weet, bel ik je.
42
00:06:53,342 --> 00:06:56,929
Zeer tegen m'n zin ging ik ermee
akkoord om je erbij te betrekken.
43
00:06:57,055 --> 00:06:59,527
Ik moest van hogerhand.
44
00:06:59,614 --> 00:07:02,674
Ik ben dol op mensen
die bevelen opvolgen.
45
00:07:03,038 --> 00:07:06,098
Had ik maar meer medewerkers zoals jij.
46
00:07:08,575 --> 00:07:11,373
Ik heb de indruk
dat je ergens boos over bent.
47
00:07:11,903 --> 00:07:14,167
Ik ben boos over het feit...
48
00:07:14,335 --> 00:07:16,963
dat iemand jou
probeerde te vermoorden...
49
00:07:17,151 --> 00:07:19,531
nadat je mijn plaats delict
had verlaten...
50
00:07:19,615 --> 00:07:22,175
en daar nu geen mededeling
over wilt doen.
51
00:07:22,335 --> 00:07:26,942
Zoals ik al zei: Ik zie totaal
geen verband tussen beide kwesties.
52
00:07:27,104 --> 00:07:31,432
We moeten ons
aan het protocol houden...
53
00:07:31,584 --> 00:07:33,563
en dat betekent voor ons...
54
00:07:33,633 --> 00:07:37,933
dat we niet mogen praten
over individuele gevallen.
55
00:07:38,241 --> 00:07:41,797
Mocht er toch
een verband vastgesteld worden...
56
00:07:41,922 --> 00:07:44,755
dan zal ik jou als eerste bellen.
57
00:07:45,441 --> 00:07:48,933
Erg aardig.
Helaas ben ik van de zaak gehaald.
58
00:07:49,665 --> 00:07:53,685
Ik ben al twaalf jaar prima in staat
om m'n werk te doen.
59
00:07:53,826 --> 00:07:56,294
Denk dus niet dat het
aan mijn kwaliteiten ligt.
60
00:08:01,123 --> 00:08:06,151
Het gaat er niet om wie van ons beiden
de beste politieagent is.
61
00:08:06,436 --> 00:08:11,970
Het gaat erom welke onderknuppel
de schurk in de kraag zal vatten.
62
00:08:12,163 --> 00:08:13,925
Dat heb ik nooit ontkend.
63
00:08:13,988 --> 00:08:16,081
Wij hadden die zaak kunnen oplossen.
64
00:08:16,259 --> 00:08:19,784
Dat denk ik ook,
maar nu hebben wij hem overgenomen.
65
00:08:19,908 --> 00:08:23,173
Ik laat mijn mensen naar sporen zoeken.
66
00:08:23,300 --> 00:08:25,768
Je mag gerust blijven, hoor.
- Bedankt.
67
00:08:26,021 --> 00:08:29,457
Zal ik je team anders even bijpraten?
68
00:08:30,181 --> 00:08:31,944
Jij hebt het erg druk, zo te zien.
69
00:08:38,661 --> 00:08:39,992
De nieuwe klus.
70
00:08:40,485 --> 00:08:45,184
Met de complimenten van het
Special Victims Bureau. Nog 'n fijne dag.
71
00:08:48,646 --> 00:08:51,012
Daar zijn we wel even zoet mee.
72
00:08:57,222 --> 00:09:02,850
Die had ik bijna gemist. Hij zat in de
thermostaat en fungeerde als antenne.
73
00:09:03,047 --> 00:09:05,273
Een vakman. Wie heeft dat gemaakt?
74
00:09:05,351 --> 00:09:07,546
Geen idee. Het is niet te koop.
75
00:09:07,624 --> 00:09:10,684
Ik heb nog nooit zo'n klein toestel
gezien.
76
00:09:10,791 --> 00:09:13,988
Het is een afluisterapparaat.
77
00:09:15,463 --> 00:09:20,059
Ze zijn wellicht geplaatst
door overheidsmedewerkers.
78
00:09:20,808 --> 00:09:24,085
Het leger, vermoed ik.
Of speciale agenten.
79
00:09:24,200 --> 00:09:27,431
Nou ja, van ons of van criminelen.
80
00:09:27,688 --> 00:09:30,780
Dat weet je niet meer.
Geavanceerd is geavanceerd.
81
00:09:30,889 --> 00:09:33,888
Er staat geen stempel
van de fabrikant op.
82
00:09:33,993 --> 00:09:35,724
Zijn onze kamers nu schoon?
83
00:09:35,785 --> 00:09:39,687
Tenzij ze nog iets kleiners
hebben verstopt. En dat kan altijd.
84
00:09:39,945 --> 00:09:42,436
Mag ik het houden?
- Wat dan?
85
00:09:44,330 --> 00:09:45,937
Het gaat om een advocaat...
86
00:09:45,994 --> 00:09:50,879
een accountant, een moeder,
een arts en nu een lerares.
87
00:09:51,050 --> 00:09:55,987
Vijf aanrandingen, om de drie dagen ��n.
- Hij werkt dus volgens een schema.
88
00:09:56,875 --> 00:10:00,971
Is er ook nog direct bewijs gevonden?
- Nee, niets. Geen dna.
89
00:10:01,610 --> 00:10:04,702
We moeten zien te achterhalen
waar hij nu toe zal slaan.
90
00:10:04,811 --> 00:10:09,202
Hij kent de buurt. Drie keer sloeg hij
overdag op drukbezochte plekken toe.
91
00:10:09,356 --> 00:10:12,601
Toch lukte het hem om ze te verslepen.
92
00:10:12,715 --> 00:10:16,242
De lerares was zelfs een dagje uit
met haar klas.
93
00:10:16,428 --> 00:10:20,330
De enige getuigen zijn
dus de slachtoffers. Nou, fijn.
94
00:10:21,324 --> 00:10:23,859
Denk je dat hij een lijst afwerkt?
95
00:10:23,948 --> 00:10:27,850
Kende hij ze? Wist hij waar ze
heen gingen? Had hij een reden?
96
00:10:28,236 --> 00:10:31,000
Er bestaat geen link tussen de vrouwen.
97
00:10:31,373 --> 00:10:34,206
En hoe zit het met die laatste?
Die lerares?
98
00:10:35,086 --> 00:10:40,251
Volgens Humphreys verzette ze zich
waarna hij haar in paniek vermoordde.
99
00:10:41,069 --> 00:10:45,301
Of hij bouwt het op. Elke keer
een schepje boven op z'n zieke fantasie.
100
00:10:46,350 --> 00:10:50,480
Ze was lerares
op de elitaire Spring Hill School.
101
00:10:56,207 --> 00:11:00,753
Als we hem te pakken krijgen, probeer je
hem dan weer z'n hersens in te slaan?
102
00:11:00,912 --> 00:11:05,147
Nee, dat waren bijzondere
omstandigheden. Wees niet bang.
103
00:11:05,296 --> 00:11:08,390
Dan kun je deze informatie ook wel aan.
104
00:11:09,072 --> 00:11:11,973
Charles Grasso.
Veroordeelde zedendelinquent.
105
00:11:12,112 --> 00:11:14,740
Tot voor kort werkte hij
op de Spring Hill School.
106
00:11:14,928 --> 00:11:17,761
Laten ze zo'n viespeuk
met kinderen werken?
107
00:11:22,896 --> 00:11:24,535
Weet je dit zeker, Mason?
108
00:11:24,593 --> 00:11:28,736
Ik vertrouw 'm niet. Hij woont bij de plek
waar de lichamen zijn gevonden.
109
00:11:28,881 --> 00:11:30,906
Goed, dat lijkt me voldoende.
110
00:11:51,795 --> 00:11:55,925
We moeten nodig eens samen
stoute dingen gaan doen, schatje.
111
00:11:57,683 --> 00:12:01,016
Nu geil je me op.
Ik zal jou straks ook opgeilen.
112
00:12:04,916 --> 00:12:06,850
Triest, zo alleen in een kroeg.
113
00:12:07,059 --> 00:12:10,995
Zeker 's ochtends.
- Ik doe niks onwettigs, hoor.
114
00:12:11,156 --> 00:12:13,877
Wat moet je van me?
- Alleen met je praten.
115
00:12:13,973 --> 00:12:18,467
Aangezien je niet thuis was, had ik
zo'n vermoeden dat je wel hier zou zijn.
116
00:12:18,804 --> 00:12:21,432
Als je me iets wilt vragen...
117
00:12:22,165 --> 00:12:23,865
bel m'n advocaat dan maar.
118
00:12:23,926 --> 00:12:26,394
En rot nu maar op.
119
00:12:26,581 --> 00:12:29,889
Je bent niet echt spraakzaam, Harold.
Dat is best raar.
120
00:12:30,005 --> 00:12:34,210
Je bent volgens mij voorwaardelijk
vrijgekomen omdat je beloofd had...
121
00:12:34,358 --> 00:12:38,522
dat je antwoord zou geven
op elke vraag die de politie stelt.
122
00:12:40,694 --> 00:12:43,631
Je hebt een nieuwe partner.
123
00:12:43,734 --> 00:12:45,531
Daar lijkt het wel op.
124
00:12:47,798 --> 00:12:49,715
Niet slecht.
125
00:12:49,783 --> 00:12:51,876
Sportief.
- Tuurlijk.
126
00:12:52,280 --> 00:12:55,909
Ik hou van klein en compact.
- Dat heb je zelf zeker ook.
127
00:12:58,903 --> 00:13:00,962
Waar was je gisteren, Harold?
128
00:13:02,103 --> 00:13:04,469
Word ik ergens van beschuldigd?
129
00:13:05,336 --> 00:13:07,896
Of heeft dit met oud zeer te maken?
130
00:13:12,568 --> 00:13:15,662
Ik ben nog niet klaar.
- Dit is pure intimidatie.
131
00:13:27,961 --> 00:13:29,588
Intimidatie?
132
00:13:30,618 --> 00:13:33,587
Mooi niet.
Ik had je alleen een vraag gesteld.
133
00:13:34,010 --> 00:13:36,452
Moet ik je met rust laten?
134
00:13:36,538 --> 00:13:37,937
Geef dan antwoord.
135
00:13:41,723 --> 00:13:45,955
Als blijkt dat je iets te maken hebt
met de moord op dat meisje...
136
00:13:46,906 --> 00:13:49,466
schiet deze dan maar zelf door je kop.
137
00:13:50,107 --> 00:13:52,098
Wegwezen. Maak dat je wegkomt.
138
00:13:55,803 --> 00:13:57,163
Wat moest dat voorstellen?
139
00:13:57,212 --> 00:14:00,340
Heb je niks geleerd?
Wil je ontslagen worden?
140
00:14:00,763 --> 00:14:02,731
Hij verdient het.
- Zo kan ie wel weer.
141
00:14:04,443 --> 00:14:08,004
Sorry, hij is een van m'n oogappeltjes.
142
00:14:10,493 --> 00:14:14,953
Hij heeft een paar jaar geleden
de dochter van een vriend verkracht.
143
00:14:16,381 --> 00:14:17,848
Wat vreselijk.
144
00:14:20,253 --> 00:14:22,911
Als ik de kans krijg...
- Kap daarmee.
145
00:14:23,005 --> 00:14:25,838
Ik heb geen zin
om tegen je te moeten getuigen.
146
00:14:27,005 --> 00:14:30,441
Zou je dat dan doen?
- Laat het niet zo ver komen.
147
00:14:39,902 --> 00:14:44,385
Die gozer zit me niet lekker.
- Sla 'm niet in elkaar.
148
00:14:44,543 --> 00:14:46,067
Nog niet.
149
00:14:47,072 --> 00:14:48,801
Charles Grasso.
150
00:14:58,528 --> 00:15:00,189
Leuk optrekje, Charles.
151
00:15:00,704 --> 00:15:04,073
Hoelang heb je op die school gewerkt?
- Twee maanden.
152
00:15:04,192 --> 00:15:09,294
Nadat ze je 'n blauwtje liet lopen, heb je
haar maar op dat schoolreisje gepakt.
153
00:15:09,473 --> 00:15:11,482
Je moet me geloven.
154
00:15:11,553 --> 00:15:15,882
Ik ben een paar jaar geleden in de fout
gegaan. In de cel kwam ik tot inkeer.
155
00:15:16,033 --> 00:15:18,536
Ik ben in therapie geweest.
- Dat zeggen ze allemaal.
156
00:15:18,625 --> 00:15:21,116
Je komt me bekend voor.
Heb ik je ooit opgepakt?
157
00:15:21,505 --> 00:15:24,997
Vroeger heb ik tafeltjes leeggeruimd
bij Giovanni's.
158
00:15:27,586 --> 00:15:29,986
Ik heb je daar een paar keer gezien.
159
00:15:33,315 --> 00:15:35,749
Ik wist niet dat jij een smeris was.
160
00:15:36,579 --> 00:15:38,743
Waarom ben je ontslagen?
161
00:15:38,819 --> 00:15:42,157
Afgezien van het feit
dat je een vuile hufter bent.
162
00:15:42,274 --> 00:15:45,971
De directeur had ontdekt
dat ik verliefd was op een lerares.
163
00:15:46,371 --> 00:15:48,164
Hij zei dat die wijven van hem waren.
164
00:15:48,228 --> 00:15:49,525
Je meent het.
- Ja.
165
00:15:49,828 --> 00:15:53,958
Het gerucht gaat ook
dat hij vooral op de jonkies geilt.
166
00:15:54,180 --> 00:15:56,011
Lijkt verdacht veel op projectie.
167
00:15:56,228 --> 00:15:57,855
Ja, dat kan zo zijn.
168
00:15:57,988 --> 00:16:01,446
Ik herken een andere viespeuk
onmiddellijk, of niet?
169
00:16:02,917 --> 00:16:06,255
Ik zeg alleen dat ik hem meteen doorzag.
170
00:16:06,372 --> 00:16:07,600
Hoe heet hij?
171
00:16:10,213 --> 00:16:13,552
Jonathan. Jonathan McSweeny.
172
00:16:13,669 --> 00:16:17,730
Hem moet je eens aan de tand voelen.
Niet mij.
173
00:16:18,373 --> 00:16:23,011
We brengen hem een bezoekje. Zorg jij
in elk geval dat we je kunnen bereiken.
174
00:16:23,174 --> 00:16:27,838
Leuk je te ontmoeten, dametje. Wellicht
komen we elkaar nog weleens tegen.
175
00:16:31,590 --> 00:16:33,990
Waar sloeg dat op?
- Hoe bedoel je?
176
00:16:34,982 --> 00:16:37,549
Klopt het dat hij je van Giovanni's kent?
177
00:16:37,640 --> 00:16:41,132
In die tent kun je zalige rigatoni
krijgen. Mag dat soms niet?
178
00:16:41,319 --> 00:16:45,756
Niemand gaat daar voor de rigatoni
naartoe. Alleen voor de oesters.
179
00:16:46,215 --> 00:16:50,515
Viezerik.
- Ik ben alleen enigszins verrast.
180
00:16:50,855 --> 00:16:53,289
Doe me een plezier...
181
00:16:53,480 --> 00:16:57,593
en hou je vooroordelen
over vrouwelijke agenten maar voor je.
182
00:16:57,737 --> 00:16:59,529
Ik ben wie ik ben.
183
00:16:59,592 --> 00:17:04,928
En mijn seksualiteit is niet iets
wat jij met je hersentjes kunt bevatten.
184
00:17:05,257 --> 00:17:07,748
Je eet van twee walletjes, h�?
185
00:17:07,976 --> 00:17:10,450
Grapje. Het verbaast me niks.
186
00:17:10,538 --> 00:17:12,938
Wil je het er echt over hebben?
187
00:17:13,034 --> 00:17:16,496
Of moeten we het
over jou en Sarah hebben?
188
00:17:16,617 --> 00:17:21,162
Nee? Wil je het daar niet over hebben?
Arme schat. Nu is hij gekwetst.
189
00:17:21,321 --> 00:17:22,982
Ik ga alvast naar de auto.
190
00:17:30,826 --> 00:17:33,268
Voldoende identificatiemateriaal.
191
00:17:33,354 --> 00:17:35,481
Drie oude steekwonden.
192
00:17:35,787 --> 00:17:39,052
Twee schotwonden,
circa tien tot vijftien jaar oud.
193
00:17:39,179 --> 00:17:41,899
Geheelde botbreuken,
een aantal pinnen.
194
00:17:41,995 --> 00:17:46,864
Het is vast een huurmoordenaar
die menig klusje heeft geklaard.
195
00:17:47,468 --> 00:17:52,538
Kijk, hij heeft zelfs de moeite genomen
om z'n vingertoppen af te schuren.
196
00:17:52,716 --> 00:17:55,184
Waarom? De huid groeit toch weer aan?
197
00:17:55,340 --> 00:17:59,947
Ooit, ja. Maar tot die tijd kon hij
geen vingerafdrukken achterlaten.
198
00:18:00,109 --> 00:18:03,355
De gozers uit het Oostblok
zorgden voor elke klus...
199
00:18:03,469 --> 00:18:06,404
dat er geen vingerafdrukken gevonden
konden worden.
200
00:18:06,605 --> 00:18:11,552
Kwamen ze om het leven, dan bleven ze
anoniem. Anders groeide het weer aan.
201
00:18:11,726 --> 00:18:16,765
Dat snap ik, maar wat betekent dat?
- Dat het vaklui zijn.
202
00:18:16,941 --> 00:18:21,641
Die gozers wisten waar ik geweest was
en waar ik naartoe zou gaan.
203
00:18:21,806 --> 00:18:26,903
De afluisterapparatuur in m'n kamer
is niet te koop...
204
00:18:28,143 --> 00:18:33,059
voor doorsnee vaklui of burgers.
Het zijn agenten van de overheid.
205
00:18:33,231 --> 00:18:34,868
Dit lag op de plaats delict.
206
00:18:34,926 --> 00:18:38,521
Dit stamt vast uit de tijd
voordat je bij ons kwam werken.
207
00:18:39,087 --> 00:18:41,920
Was het iets eenmaligs
of moet ik me zorgen maken?
208
00:18:42,128 --> 00:18:46,394
Ik weet alleen
dat die lui met me willen praten.
209
00:18:46,672 --> 00:18:50,413
Geen idee waarom.
- Ze willen je niet vermoorden.
210
00:18:50,544 --> 00:18:54,139
Hier zit zenuwgas op.
Dat zou je niet fataal geworden zijn...
211
00:18:54,384 --> 00:18:57,445
maar je zou wel twee dagen
van de wereld zijn geweest.
212
00:18:57,553 --> 00:19:02,354
Wat is er loos, Kane?
- Ik heb je alles verteld wat ik weet.
213
00:19:02,801 --> 00:19:06,201
Ik heb me lang geleden
uit dat wereldje teruggetrokken.
214
00:19:06,321 --> 00:19:10,052
Ze willen met me praten.
Maar ik zou niet weten waarover.
215
00:19:21,522 --> 00:19:23,888
Kane, je werkt nu bij de politie.
216
00:19:24,083 --> 00:19:26,711
Dit is geen incident.
Wees eerlijk tegen me.
217
00:19:26,803 --> 00:19:29,135
Ik wil hier geen wildwest-taferelen.
218
00:19:29,331 --> 00:19:33,597
Ik heb het je al gezegd.
Iemand wil me spreken.
219
00:19:33,747 --> 00:19:36,591
Wie het ook is, het is een vakman.
220
00:19:36,691 --> 00:19:38,330
Meer weet ik ook niet.
221
00:19:38,388 --> 00:19:41,231
Het zijn vaklui.
Ze zijn van hogerhand gestuurd.
222
00:19:41,331 --> 00:19:46,064
Ik heb geen idee wie het zijn.
Anders zou ik het je wel zeggen.
223
00:19:51,348 --> 00:19:52,906
Harold is weer vrij.
224
00:19:53,173 --> 00:19:55,505
Hij gaat ook altijd zo te werk.
- Nee.
225
00:19:55,765 --> 00:19:59,073
Zou hij zo slim geweest zijn
om z'n sporen uit te wissen?
226
00:19:59,189 --> 00:20:01,657
Ik denk het niet.
Charles Grasso wel dan?
227
00:20:03,317 --> 00:20:05,114
Dat zou kunnen.
228
00:20:05,366 --> 00:20:07,163
En die schooldirecteur dan?
229
00:20:07,318 --> 00:20:08,751
Jonathan McSweeny?
230
00:20:08,951 --> 00:20:12,041
Misschien heeft Grasso gelijk.
- Dat hij een pedo is?
231
00:20:12,149 --> 00:20:14,709
Het kan ook
het werk van een bende zijn.
232
00:20:15,030 --> 00:20:18,864
We hebben geen dna,
geen signalement, geen werkwijze.
233
00:20:18,999 --> 00:20:23,197
Omdat ik oren als een olifant heb,
heb ik gehoord wat jullie zeiden.
234
00:20:23,351 --> 00:20:32,071
Je hebt geen ongelijk. Hun werkwijze
weerspiegelt hun denk- en handelwijze.
235
00:20:32,376 --> 00:20:34,880
Als je je in hen verplaatst...
236
00:20:34,968 --> 00:20:38,987
kun je dat patroon ontrafelen,
hoe sinister het ook is.
237
00:20:39,128 --> 00:20:43,364
Juliet en Sarah, jullie gaan naar die
directeur. Hij kan een verdachte zijn.
238
00:20:43,513 --> 00:20:46,883
Als Grasso gelijk heeft,
proberen we hem uit te roken.
239
00:20:47,001 --> 00:20:50,198
Daarna gaan jullie achter hem aan
om te kijken wat hij gaat doen.
240
00:20:50,361 --> 00:20:54,225
Als hij bloed aan z'n handen heeft,
probeert hij dat weg te poetsen...
241
00:20:54,361 --> 00:20:56,989
of hij geeft zich snel aan.
242
00:20:57,113 --> 00:20:58,740
Zo, aan de slag.
243
00:21:01,498 --> 00:21:04,695
Nog nieuws over die gozer?
- Welke gozer?
244
00:21:05,402 --> 00:21:08,496
De vent die je belaagd had.
- O, die vent.
245
00:21:08,891 --> 00:21:11,951
Hij heeft nog geen kaartje gestuurd...
246
00:21:12,058 --> 00:21:14,253
en hij heeft me ook nog niet gebeld.
247
00:21:16,315 --> 00:21:17,873
Je laat dus niks los.
248
00:21:53,981 --> 00:21:56,176
Dit is wel uitermate irritant, zeg.
249
00:21:56,253 --> 00:21:59,499
Spring Hill wordt
met private gelden gerund.
250
00:21:59,614 --> 00:22:04,005
Onze reputatie moet brandschoon blijven
om donateuren te blijven werven.
251
00:22:04,159 --> 00:22:06,150
We zijn vaak onderscheiden.
252
00:22:06,366 --> 00:22:10,530
Dat is fijn, maar het gaat ons
om uw medewerkers.
253
00:22:10,942 --> 00:22:14,776
Leraren, tuinmannen, conci�rges... U.
254
00:22:16,863 --> 00:22:18,965
We nemen alleen de allerbesten aan.
255
00:22:19,039 --> 00:22:23,676
Elke medewerker wordt grondig
gescreend. En dat geldt ook voor mij.
256
00:22:23,839 --> 00:22:26,137
Laten we er niet omheen draaien.
- Ga uw gang.
257
00:22:26,400 --> 00:22:30,016
Het gaat niet om Spring Hill.
Jullie willen je gezicht redden.
258
00:22:30,143 --> 00:22:34,163
Als jullie je werk hadden gedaan,
was m'n medewerkster niet vermoord.
259
00:22:34,304 --> 00:22:38,400
Wij zijn in rouw gedompeld
dankzij jullie onkunde.
260
00:22:39,201 --> 00:22:40,259
Sorry.
261
00:22:40,960 --> 00:22:43,959
Zulke ploerten horen
niet vrij rond te lopen.
262
00:22:44,064 --> 00:22:46,444
Klopt, dat wordt nu ook aan gewerkt.
263
00:22:46,528 --> 00:22:51,909
Dan zult u ook wel begrijpen dat we
iedereen op school willen verhoren.
264
00:22:52,098 --> 00:22:54,498
Ook de studenten.
- En waarom dan wel?
265
00:22:54,786 --> 00:22:58,248
Mr McSweeny, deze man is
een veroordeelde zedendelinquent.
266
00:22:58,370 --> 00:23:03,101
Hij heeft hier gewerkt tot u 'm ontsloeg.
Daarom willen we meer over hem weten.
267
00:23:03,267 --> 00:23:06,296
Wellicht is iemand op school
iets opgevallen.
268
00:23:06,402 --> 00:23:11,720
Dit komt als een donderslag bij heldere
hemel. Dat wisten we echt niet.
269
00:23:11,906 --> 00:23:14,411
Dat beweer ik ook niet.
270
00:23:14,500 --> 00:23:17,653
Het lijkt me niet zo'n goed idee
om de studenten te verhoren.
271
00:23:17,763 --> 00:23:22,223
Ze zijn al van streek.
De ouders kunnen ertegen gekant zijn.
272
00:23:22,404 --> 00:23:26,485
Grasso heeft vast contact gehad
met de slachtoffers toen hij hier werkte.
273
00:23:26,628 --> 00:23:28,562
Ja, maar...
274
00:23:29,764 --> 00:23:32,198
Ik wil eerst
met onze advocaat overleggen.
275
00:23:32,324 --> 00:23:33,655
En tot die tijd...
276
00:23:35,108 --> 00:23:36,132
Komt u mee.
277
00:23:48,646 --> 00:23:52,912
Wij gaan naar McSweeny's huis.
Bel me als hij van school vertrekt.
278
00:24:42,953 --> 00:24:46,230
McSweeny is vertrokken.
Hij rijdt de stad uit.
279
00:24:46,345 --> 00:24:49,473
We volgen hem.
- Zeg het als je versterking nodig hebt.
280
00:25:01,770 --> 00:25:06,833
Kane had gelijk. Juliet en Sarah hebben
hem de schrik op het lijf gejaagd.
281
00:25:07,819 --> 00:25:12,117
Ach, ik ga ook eerst een blokje
om met m'n afval voor ik het weggooi.
282
00:25:12,268 --> 00:25:14,293
Zo raar is dat niet, he?
- Nee.
283
00:25:16,267 --> 00:25:19,065
Ik ben benieuwd
wat hij zo nodig weg moest gooien.
284
00:25:39,149 --> 00:25:41,117
Heb je het al lekker warm?
285
00:25:41,261 --> 00:25:43,786
Laat 's zien wat je daar hebt.
286
00:25:44,878 --> 00:25:46,709
En bedankt.
287
00:25:48,078 --> 00:25:50,512
Was dat echt alles, mensen?
288
00:25:51,502 --> 00:25:52,764
Nog een fijne avond.
289
00:27:04,627 --> 00:27:08,119
Een bericht voor je baas.
Hij heeft schulden.
290
00:27:08,436 --> 00:27:11,735
Als hij niet betaalt,
rekenen we met jullie af.
291
00:27:29,589 --> 00:27:31,682
Hulp nodig?
292
00:27:42,007 --> 00:27:44,066
Dat liep niet zoals gepland.
293
00:27:45,942 --> 00:27:49,105
Alles in orde?
- Ze hebben je echt toegetakeld.
294
00:27:52,407 --> 00:27:55,103
Met wie spreek ik?
- Met mij, Marcus.
295
00:27:56,727 --> 00:27:58,718
Ik wil je onder vier ogen spreken.
296
00:28:23,641 --> 00:28:26,919
Hallo.
- Fijn om je te zien.
297
00:28:27,034 --> 00:28:30,712
Eerlijk gezegd had ik niet verwacht
om jou ooit nog 's te zien.
298
00:28:30,841 --> 00:28:35,210
In deze branche weet je nooit
wanneer je iemand tegen het lijf loopt.
299
00:28:35,994 --> 00:28:38,485
Een waarheid als een koe.
Wat is er?
300
00:28:38,682 --> 00:28:41,495
Ik wil weten
wie er in m'n files wil snuffelen.
301
00:28:41,594 --> 00:28:45,121
Files? Je gebruikt toch
al jaren geen computer meer?
302
00:28:45,275 --> 00:28:49,479
Iemand trekt m'n gangen na
en probeert me uit te schakelen.
303
00:28:49,626 --> 00:28:52,347
En wat kan de reden daarvoor zijn?
304
00:28:52,443 --> 00:28:55,412
Geen idee. Wij waren het echt niet.
305
00:28:55,546 --> 00:28:58,854
Het is nu eenmaal zo
dat je bij de politie zit.
306
00:28:58,971 --> 00:29:02,566
Die lui zijn niet dol op smerissen.
- Het waren geen burgers.
307
00:29:02,748 --> 00:29:07,788
Ze hadden ook een verdovingspistool.
Het waren professionals...
308
00:29:07,964 --> 00:29:10,962
gestuurd door de overheid.
- Dat zou kunnen.
309
00:29:11,068 --> 00:29:13,366
M'n kantoor werd afgeluisterd.
310
00:29:13,596 --> 00:29:17,647
Als ze me dood willen, kunnen ze
ook een sluipschutter op me afsturen.
311
00:29:17,789 --> 00:29:20,014
Ik zal even informeren.
312
00:29:20,093 --> 00:29:23,324
Bepaalde delen van je files
zijn mij zelfs onbekend.
313
00:29:24,093 --> 00:29:26,357
Zoek iemand die ze allemaal kent.
314
00:29:26,558 --> 00:29:29,755
Is Hutch nog steeds actief?
- Hutch?
315
00:29:29,949 --> 00:29:33,009
Ja, Hutch.
Voor wie werkt hij tegenwoordig?
316
00:29:33,566 --> 00:29:35,124
Dat mag ik niet zeggen.
317
00:29:36,158 --> 00:29:38,991
Die info is voor jou verboden.
- Kun je hem zeggen...
318
00:29:39,166 --> 00:29:41,691
dat ik hem hier wil spreken?
- Luister.
319
00:29:41,886 --> 00:29:43,581
Ik zal daar even over nadenken.
320
00:29:43,935 --> 00:29:47,200
Als je weg bent, ben je weg.
Dat heb jij me geleerd.
321
00:29:48,159 --> 00:29:50,184
Dat weet je zelf ook.
- Hou je taai.
322
00:30:07,969 --> 00:30:09,027
Bedankt.
323
00:30:09,536 --> 00:30:13,597
Jullie zien er erg appetijtelijk uit.
Zo komen je ogen beter uit.
324
00:30:13,921 --> 00:30:18,858
Waarom worden jullie altijd afgetuigd?
- Niet geestig. Er is iets loos met Kane.
325
00:30:19,393 --> 00:30:21,054
Iets wat hij voor ons verzwijgt.
326
00:30:21,378 --> 00:30:24,778
Als ik in elkaar wordt getimmerd,
wil ik ook weten waarom.
327
00:30:24,897 --> 00:30:28,594
Vind ik ook.
Kane moet vertellen wat er loos is.
328
00:30:30,018 --> 00:30:34,254
De vuilniszak is doorzocht.
- Zo te zien heeft het niks opgeleverd.
329
00:30:34,402 --> 00:30:38,031
McSweeny probeerde de harde schijf
van z'n laptop te kapot te slaan.
330
00:30:38,178 --> 00:30:40,544
Het meeste is vernietigd...
331
00:30:40,994 --> 00:30:44,486
maar enkele files waren nog intact.
332
00:30:44,675 --> 00:30:46,313
Smerige hufter.
333
00:30:46,371 --> 00:30:49,648
We kunnen niet bewijzen
dat het zijn harde schijf is.
334
00:30:49,763 --> 00:30:53,028
Omdat we hem in de steeg vonden
en niet in z'n afvalbak.
335
00:30:57,156 --> 00:31:03,220
Kanes deur is dicht. Waar is hij?
- Bij Graves. Wacht maar in de kantine.
336
00:31:03,812 --> 00:31:05,780
Dat mogen jullie houden.
337
00:31:06,372 --> 00:31:08,499
Wat komt zij telkens doen?
338
00:31:12,165 --> 00:31:15,349
Je hebt het in de soep laten lopen.
- Goedemorgen, luitenant.
339
00:31:15,461 --> 00:31:19,295
Ik had je nooit moeten vragen.
- Je bent sexy als je kwaad bent.
340
00:31:20,005 --> 00:31:22,447
Je weet niet waar je het over hebt.
341
00:31:22,533 --> 00:31:26,862
We hielden Grasso in de gaten
en nu is hij spoorloos.
342
00:31:27,014 --> 00:31:31,405
We vinden hem vast pas als hij
weer iemand verkracht of vermoordt.
343
00:31:31,559 --> 00:31:32,685
Feit is...
344
00:31:33,094 --> 00:31:35,824
dat hij ondergedoken is.
Maar we zullen hem vinden.
345
00:31:36,199 --> 00:31:40,795
Je team heeft hem te hard aangepakt.
Dat geldt ook voor 'n andere verdachte.
346
00:31:43,335 --> 00:31:46,532
Ik wist dat het Grasso was.
- Er is geen enkel bewijs.
347
00:31:46,663 --> 00:31:49,757
Zulke lafaards smeren 'm
zodra de druk te groot wordt.
348
00:31:49,928 --> 00:31:54,228
Hij was niet bang. Ik begin te beseffen
hoe hij in elkaar zit.
349
00:31:55,240 --> 00:32:00,280
Een recidivist die die verkrachting
van twee jaar geleden bekend.
350
00:32:00,456 --> 00:32:03,579
Lees z'n dossier maar:
slim, maar chaotisch.
351
00:32:03,689 --> 00:32:06,783
Geen ambitie.
Hij werkt onder z'n niveau.
352
00:32:07,017 --> 00:32:08,848
Jouw geheime tweelingbroer?
353
00:32:10,536 --> 00:32:14,199
Als voormalig ambtenaar kent hij
de stad op z'n duimpje.
354
00:32:15,658 --> 00:32:18,320
Na z'n ontslag werd hij conci�rge.
355
00:32:18,602 --> 00:32:20,069
Ook dat verprutste hij.
356
00:32:21,162 --> 00:32:26,122
Hij heeft een hekel aan vrouwen en geeft
hen de schuld van z'n mislukte leven.
357
00:32:26,698 --> 00:32:30,691
Omdat zij hem steeds afwijzen.
Kijk maar.
358
00:32:31,019 --> 00:32:35,626
Advocaat, moeder, accountant,
arts, lerares. Sterke vrouwen dus.
359
00:32:35,787 --> 00:32:38,881
Waarom vermoordde hij die laatste?
Ze had hem herkend.
360
00:32:39,051 --> 00:32:41,542
Hij doet wat hij acht jaar geleden
al van plan was.
361
00:32:41,739 --> 00:32:43,872
Hij neemt ze allemaal te grazen.
362
00:32:43,948 --> 00:32:45,609
Hou krijgen we hem te pakken?
363
00:32:50,411 --> 00:32:54,939
Bij een dader
die psychisch zo in elkaar zit...
364
00:32:55,468 --> 00:32:58,835
en wiens drijfveer je doorgrondt,
wat doe je dan?
365
00:32:59,404 --> 00:33:02,532
We zorgen dat we hem vinden.
- Dat hij ons vindt.
366
00:33:03,020 --> 00:33:08,091
Met zo'n instelling vindt hij ons geheid.
Dat is het geheim daarvan.
367
00:33:08,269 --> 00:33:10,294
Je zit al op het juiste spoor.
368
00:33:10,542 --> 00:33:12,772
Hoe denk je dat hij ons zal vinden?
369
00:33:14,669 --> 00:33:16,603
Hij wil z'n vijftien minuten.
370
00:33:17,389 --> 00:33:21,382
Hij wil er beroemd door worden.
- Inderdaad, ja.
371
00:33:22,830 --> 00:33:26,357
Nu wil hij een politieagente vermoorden.
372
00:33:27,183 --> 00:33:29,811
Je voldoet aan dat plaatje.
373
00:33:29,966 --> 00:33:32,223
Iemand als jij, Humphreys.
374
00:33:32,303 --> 00:33:36,296
Hij is spoorloos omdat hij weet
dat dit z'n laatste kans kan zijn.
375
00:33:36,463 --> 00:33:40,194
Misschien, ja.
- Met jou als aas hapt hij vast toe.
376
00:33:44,367 --> 00:33:47,825
Onze enige kans, baas.
- Slim gedacht.
377
00:33:48,207 --> 00:33:50,539
Ik doe het wel. Hij kent me tenslotte.
378
00:33:52,529 --> 00:33:55,464
Jouw team. Jij beslist, Kane.
379
00:33:57,872 --> 00:34:01,433
Mee eens.
We zetten Juliet als lokaas in.
380
00:34:01,713 --> 00:34:04,910
Prima. Ik overleg meteen
even met Graves.
381
00:34:08,786 --> 00:34:10,515
Aan de slag.
382
00:34:46,931 --> 00:34:49,559
Het gaat beginnen. Iedereen opletten.
383
00:34:56,917 --> 00:35:00,182
Mason, meld je. Waar zit je?
384
00:35:01,270 --> 00:35:05,639
Juliet is op pad. Radner houdt haar
in de gaten. Sarah en ik blijven hier.
385
00:35:06,389 --> 00:35:08,016
10-4.
386
00:35:08,469 --> 00:35:09,493
Daar gaan we.
387
00:35:12,182 --> 00:35:16,386
Juliet, langzaam. Ik zie je niet meer.
Waar ben je?
388
00:35:16,533 --> 00:35:18,797
Op de hoek van de steeg. Ik wacht hier.
389
00:35:52,216 --> 00:35:53,513
Erop af.
390
00:35:54,041 --> 00:35:56,143
Hij heeft gehapt. Contact verbroken.
391
00:35:56,217 --> 00:35:59,345
Ze kan gewond zijn. Noordoosthoek.
392
00:36:00,345 --> 00:36:02,313
Waar ga je heen?
- Wat denk je zelf?
393
00:36:57,821 --> 00:37:00,051
Kane komt eraan.
- De deur is dicht.
394
00:37:00,318 --> 00:37:03,810
Wacht hier, laat hem niet ontsnappen.
Sluit de straat af.
395
00:37:03,966 --> 00:37:07,561
En blijf allemaal
op je positie, begrepen?
396
00:37:15,390 --> 00:37:17,688
Waar is hij?
- Die kant op. Erachter aan.
397
00:37:36,352 --> 00:37:38,286
Sla je zo graag vrouwen in elkaar?
398
00:37:57,089 --> 00:37:58,181
Gore hufter.
399
00:37:59,010 --> 00:38:01,410
Had je genoeg
van de meiden in New Orleans?
400
00:38:25,283 --> 00:38:26,682
Zo is het wel genoeg.
401
00:38:26,916 --> 00:38:29,214
Juliet, hij is het niet waard.
402
00:38:49,477 --> 00:38:53,470
Niet storen, zei ik.
- We hebben helaas geen afspraak.
403
00:38:54,310 --> 00:38:56,801
U kunt hier niet zo maar binnenvallen.
404
00:38:56,997 --> 00:39:01,195
Toch hebben we dat zojuist wel gedaan.
- U hebt de verkrachter gepakt.
405
00:39:01,414 --> 00:39:06,422
Volgens m'n advocaat is er geen enkele
reden meer om studenten te verhoren.
406
00:39:06,598 --> 00:39:10,432
En ik heb het dossier van Grasso
nogmaals bekeken.
407
00:39:11,494 --> 00:39:17,091
Hij had zich andere,
bestaande identiteiten aangemeten.
408
00:39:17,448 --> 00:39:22,283
Volgens m'n advocaat kunnen wij daar
niet voor aansprakelijk gesteld worden.
409
00:39:22,695 --> 00:39:26,290
We hebben correct gehandeld.
- Bel uw advocaat nog maar 's.
410
00:39:26,888 --> 00:39:29,948
Probeert u me te intimideren?
Dat is nergens voor nodig.
411
00:39:30,152 --> 00:39:33,383
Een huiszoekingsbevel is overbodig.
U mag overal kijken.
412
00:39:33,575 --> 00:39:36,408
Dat is een arrestatiebevel voor u.
413
00:39:36,553 --> 00:39:40,109
En hoe luidt de aanklacht?
- Bezit van kinderpornografie.
414
00:39:40,233 --> 00:39:43,862
U hebt weliswaar de laptop
vernietigd en weggegooid...
415
00:39:44,297 --> 00:39:49,530
maar uw antivirusprogramma slaat
automatisch alle gegevens op...
416
00:39:49,994 --> 00:39:52,827
zodat u daar zelf niet
aan hoeft te denken.
417
00:39:53,482 --> 00:39:56,918
Fotobestanden, McSweeny. Duizenden.
418
00:39:58,250 --> 00:39:59,911
Kom maar mee.
419
00:40:21,036 --> 00:40:23,004
Zeg, Mason.
420
00:40:25,004 --> 00:40:27,495
Wat is er, baas?
- Wat moet dit voorstellen?
421
00:40:30,220 --> 00:40:33,417
Hoe haal je dat in je hoofd?
Niet te filmen.
422
00:40:34,477 --> 00:40:37,971
Je hebt gelijk.
- Je bent een agent, geen burger.
423
00:40:38,094 --> 00:40:42,267
Als een agent zoiets doet,
wordt Interne Zaken erbij gehaald.
424
00:40:42,413 --> 00:40:45,473
Jou stellen ze op non-actief
en mij vallen ze ermee lastig.
425
00:40:45,581 --> 00:40:49,950
Ik wil geen gedoe vanwege m'n eigen
mensen. Als die gast nu dood zou zijn...
426
00:40:50,445 --> 00:40:52,106
zou jij de hoofdverdachte zijn.
427
00:40:52,334 --> 00:40:55,457
Jij en Juliet...
- Ik snap het. Sorry.
428
00:40:55,567 --> 00:41:00,561
Je krijgt die gozer te pakken,
tenzij je domme dingen doet.
429
00:41:10,479 --> 00:41:11,529
Met Kane.
430
00:41:11,567 --> 00:41:14,400
Je kunt het verleden niet vergeten.
431
00:41:14,450 --> 00:41:19,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.