All language subtitles for True Justice s01e11 Urban Warfare 1.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,692 --> 00:01:06,660 Dit zijn afdrukken. 2 00:01:06,661 --> 00:01:08,993 Neem wat aarde mee. 3 00:01:08,994 --> 00:01:10,291 Brigadier Humphreys. 4 00:01:10,292 --> 00:01:14,342 Excuses voor m�n kleding. Ik was net met wat lui op de schietbaan. 5 00:01:15,719 --> 00:01:19,348 Ik hoorde dat je m'n hulp nodig had. - Vijf aanrandingen. 6 00:01:19,349 --> 00:01:22,785 Dit is de tweede moord. Geen getuigen, geen dna. 7 00:01:22,786 --> 00:01:26,313 Geen link tussen de slachtoffers. Dezelfde methode. 8 00:01:26,314 --> 00:01:31,115 Alleen pleegt hij nu een moord. Zo worden seriemoordenaars geboren. 9 00:01:31,116 --> 00:01:35,289 Er ontstaat kortsluiting in hun kop en de boel escaleert. 10 00:01:35,290 --> 00:01:38,726 Daarom wilde Graves jou er ook bij hebben. 11 00:01:38,727 --> 00:01:41,195 Hij sloeg te hard toen zij zich verzette. 12 00:01:41,196 --> 00:01:45,155 Breng het dossier maar langs, dan verdiep ik me erin. 13 00:01:45,156 --> 00:01:47,506 Eerst ga ik hier even rondneuzen. 14 00:01:47,507 --> 00:01:51,680 Mijn mensen hebben alles al uitgekamd. - Waarom liet je me dan komen? 15 00:01:52,758 --> 00:01:55,850 Ik zou toch zelf graag even de plaats delict bekijken. 16 00:01:58,560 --> 00:02:01,654 Ik zal me gedragen en niemand storen. - Goed dan. 17 00:02:01,655 --> 00:02:04,351 Maar niemand heeft iets gezien. 18 00:02:12,000 --> 00:02:13,126 Zeg, Dan. 19 00:02:13,908 --> 00:02:15,671 Voel iedereen aan de tand. 20 00:02:18,701 --> 00:02:22,364 Ik rij nu weg bij de plaats delict. Zie je zo op het bureau. 21 00:02:22,845 --> 00:02:25,678 Ik ben er over een halfuurtje. 22 00:03:26,195 --> 00:03:28,220 Zeg gozer, waarom volg je me? 23 00:03:37,513 --> 00:03:40,346 Voor wie werk je? Wie stuurt je? 24 00:03:43,853 --> 00:03:45,912 Zeg op. Wie heeft je gestuurd? 25 00:03:53,409 --> 00:03:55,570 Kane. Rustig maar. 26 00:03:56,347 --> 00:03:58,110 Blijf waar je bent. 27 00:03:58,326 --> 00:04:02,387 Ik pak nu je wapen. Goed? - Prima, ga je gang. 28 00:04:22,870 --> 00:04:23,894 Blijf staan. 29 00:06:07,675 --> 00:06:09,870 Wat zijn we pissig. Waarom? 30 00:06:11,291 --> 00:06:14,624 Humphreys, Special Victims Bureau. - Wat zit daarin? 31 00:06:14,779 --> 00:06:17,097 De dossiers van alle aanrandingen. 32 00:06:17,179 --> 00:06:19,875 Is al bekend wie Kane gisteren belaagd heeft? 33 00:06:20,219 --> 00:06:22,043 Dat was blijkbaar toeval. 34 00:06:22,108 --> 00:06:24,508 Waarom wordt er dan naar microfoons gezocht? 35 00:06:27,901 --> 00:06:30,233 Leuk je weer te zien, Humphreys. 36 00:06:33,053 --> 00:06:35,283 Je hebt er gisteren een show van gemaakt. 37 00:06:36,669 --> 00:06:41,121 Valt wel mee. Bedankt voor de dossiers. Als we ze doorgespit hebben... 38 00:06:41,277 --> 00:06:43,194 laat ik het je weten. 39 00:06:43,262 --> 00:06:45,924 Mag ik je iets vragen? - Ga je gang. 40 00:06:46,429 --> 00:06:50,449 Had die aanval met de zaak te maken? - Dat kan ik je nog niet vertellen. 41 00:06:50,590 --> 00:06:52,421 Zodra ik meer weet, bel ik je. 42 00:06:53,342 --> 00:06:56,929 Zeer tegen m'n zin ging ik ermee akkoord om je erbij te betrekken. 43 00:06:57,055 --> 00:06:59,527 Ik moest van hogerhand. 44 00:06:59,614 --> 00:07:02,674 Ik ben dol op mensen die bevelen opvolgen. 45 00:07:03,038 --> 00:07:06,098 Had ik maar meer medewerkers zoals jij. 46 00:07:08,575 --> 00:07:11,373 Ik heb de indruk dat je ergens boos over bent. 47 00:07:11,903 --> 00:07:14,167 Ik ben boos over het feit... 48 00:07:14,335 --> 00:07:16,963 dat iemand jou probeerde te vermoorden... 49 00:07:17,151 --> 00:07:19,531 nadat je mijn plaats delict had verlaten... 50 00:07:19,615 --> 00:07:22,175 en daar nu geen mededeling over wilt doen. 51 00:07:22,335 --> 00:07:26,942 Zoals ik al zei: Ik zie totaal geen verband tussen beide kwesties. 52 00:07:27,104 --> 00:07:31,432 We moeten ons aan het protocol houden... 53 00:07:31,584 --> 00:07:33,563 en dat betekent voor ons... 54 00:07:33,633 --> 00:07:37,933 dat we niet mogen praten over individuele gevallen. 55 00:07:38,241 --> 00:07:41,797 Mocht er toch een verband vastgesteld worden... 56 00:07:41,922 --> 00:07:44,755 dan zal ik jou als eerste bellen. 57 00:07:45,441 --> 00:07:48,933 Erg aardig. Helaas ben ik van de zaak gehaald. 58 00:07:49,665 --> 00:07:53,685 Ik ben al twaalf jaar prima in staat om m'n werk te doen. 59 00:07:53,826 --> 00:07:56,294 Denk dus niet dat het aan mijn kwaliteiten ligt. 60 00:08:01,123 --> 00:08:06,151 Het gaat er niet om wie van ons beiden de beste politieagent is. 61 00:08:06,436 --> 00:08:11,970 Het gaat erom welke onderknuppel de schurk in de kraag zal vatten. 62 00:08:12,163 --> 00:08:13,925 Dat heb ik nooit ontkend. 63 00:08:13,988 --> 00:08:16,081 Wij hadden die zaak kunnen oplossen. 64 00:08:16,259 --> 00:08:19,784 Dat denk ik ook, maar nu hebben wij hem overgenomen. 65 00:08:19,908 --> 00:08:23,173 Ik laat mijn mensen naar sporen zoeken. 66 00:08:23,300 --> 00:08:25,768 Je mag gerust blijven, hoor. - Bedankt. 67 00:08:26,021 --> 00:08:29,457 Zal ik je team anders even bijpraten? 68 00:08:30,181 --> 00:08:31,944 Jij hebt het erg druk, zo te zien. 69 00:08:38,661 --> 00:08:39,992 De nieuwe klus. 70 00:08:40,485 --> 00:08:45,184 Met de complimenten van het Special Victims Bureau. Nog 'n fijne dag. 71 00:08:48,646 --> 00:08:51,012 Daar zijn we wel even zoet mee. 72 00:08:57,222 --> 00:09:02,850 Die had ik bijna gemist. Hij zat in de thermostaat en fungeerde als antenne. 73 00:09:03,047 --> 00:09:05,273 Een vakman. Wie heeft dat gemaakt? 74 00:09:05,351 --> 00:09:07,546 Geen idee. Het is niet te koop. 75 00:09:07,624 --> 00:09:10,684 Ik heb nog nooit zo'n klein toestel gezien. 76 00:09:10,791 --> 00:09:13,988 Het is een afluisterapparaat. 77 00:09:15,463 --> 00:09:20,059 Ze zijn wellicht geplaatst door overheidsmedewerkers. 78 00:09:20,808 --> 00:09:24,085 Het leger, vermoed ik. Of speciale agenten. 79 00:09:24,200 --> 00:09:27,431 Nou ja, van ons of van criminelen. 80 00:09:27,688 --> 00:09:30,780 Dat weet je niet meer. Geavanceerd is geavanceerd. 81 00:09:30,889 --> 00:09:33,888 Er staat geen stempel van de fabrikant op. 82 00:09:33,993 --> 00:09:35,724 Zijn onze kamers nu schoon? 83 00:09:35,785 --> 00:09:39,687 Tenzij ze nog iets kleiners hebben verstopt. En dat kan altijd. 84 00:09:39,945 --> 00:09:42,436 Mag ik het houden? - Wat dan? 85 00:09:44,330 --> 00:09:45,937 Het gaat om een advocaat... 86 00:09:45,994 --> 00:09:50,879 een accountant, een moeder, een arts en nu een lerares. 87 00:09:51,050 --> 00:09:55,987 Vijf aanrandingen, om de drie dagen ��n. - Hij werkt dus volgens een schema. 88 00:09:56,875 --> 00:10:00,971 Is er ook nog direct bewijs gevonden? - Nee, niets. Geen dna. 89 00:10:01,610 --> 00:10:04,702 We moeten zien te achterhalen waar hij nu toe zal slaan. 90 00:10:04,811 --> 00:10:09,202 Hij kent de buurt. Drie keer sloeg hij overdag op drukbezochte plekken toe. 91 00:10:09,356 --> 00:10:12,601 Toch lukte het hem om ze te verslepen. 92 00:10:12,715 --> 00:10:16,242 De lerares was zelfs een dagje uit met haar klas. 93 00:10:16,428 --> 00:10:20,330 De enige getuigen zijn dus de slachtoffers. Nou, fijn. 94 00:10:21,324 --> 00:10:23,859 Denk je dat hij een lijst afwerkt? 95 00:10:23,948 --> 00:10:27,850 Kende hij ze? Wist hij waar ze heen gingen? Had hij een reden? 96 00:10:28,236 --> 00:10:31,000 Er bestaat geen link tussen de vrouwen. 97 00:10:31,373 --> 00:10:34,206 En hoe zit het met die laatste? Die lerares? 98 00:10:35,086 --> 00:10:40,251 Volgens Humphreys verzette ze zich waarna hij haar in paniek vermoordde. 99 00:10:41,069 --> 00:10:45,301 Of hij bouwt het op. Elke keer een schepje boven op z'n zieke fantasie. 100 00:10:46,350 --> 00:10:50,480 Ze was lerares op de elitaire Spring Hill School. 101 00:10:56,207 --> 00:11:00,753 Als we hem te pakken krijgen, probeer je hem dan weer z'n hersens in te slaan? 102 00:11:00,912 --> 00:11:05,147 Nee, dat waren bijzondere omstandigheden. Wees niet bang. 103 00:11:05,296 --> 00:11:08,390 Dan kun je deze informatie ook wel aan. 104 00:11:09,072 --> 00:11:11,973 Charles Grasso. Veroordeelde zedendelinquent. 105 00:11:12,112 --> 00:11:14,740 Tot voor kort werkte hij op de Spring Hill School. 106 00:11:14,928 --> 00:11:17,761 Laten ze zo'n viespeuk met kinderen werken? 107 00:11:22,896 --> 00:11:24,535 Weet je dit zeker, Mason? 108 00:11:24,593 --> 00:11:28,736 Ik vertrouw 'm niet. Hij woont bij de plek waar de lichamen zijn gevonden. 109 00:11:28,881 --> 00:11:30,906 Goed, dat lijkt me voldoende. 110 00:11:51,795 --> 00:11:55,925 We moeten nodig eens samen stoute dingen gaan doen, schatje. 111 00:11:57,683 --> 00:12:01,016 Nu geil je me op. Ik zal jou straks ook opgeilen. 112 00:12:04,916 --> 00:12:06,850 Triest, zo alleen in een kroeg. 113 00:12:07,059 --> 00:12:10,995 Zeker 's ochtends. - Ik doe niks onwettigs, hoor. 114 00:12:11,156 --> 00:12:13,877 Wat moet je van me? - Alleen met je praten. 115 00:12:13,973 --> 00:12:18,467 Aangezien je niet thuis was, had ik zo'n vermoeden dat je wel hier zou zijn. 116 00:12:18,804 --> 00:12:21,432 Als je me iets wilt vragen... 117 00:12:22,165 --> 00:12:23,865 bel m'n advocaat dan maar. 118 00:12:23,926 --> 00:12:26,394 En rot nu maar op. 119 00:12:26,581 --> 00:12:29,889 Je bent niet echt spraakzaam, Harold. Dat is best raar. 120 00:12:30,005 --> 00:12:34,210 Je bent volgens mij voorwaardelijk vrijgekomen omdat je beloofd had... 121 00:12:34,358 --> 00:12:38,522 dat je antwoord zou geven op elke vraag die de politie stelt. 122 00:12:40,694 --> 00:12:43,631 Je hebt een nieuwe partner. 123 00:12:43,734 --> 00:12:45,531 Daar lijkt het wel op. 124 00:12:47,798 --> 00:12:49,715 Niet slecht. 125 00:12:49,783 --> 00:12:51,876 Sportief. - Tuurlijk. 126 00:12:52,280 --> 00:12:55,909 Ik hou van klein en compact. - Dat heb je zelf zeker ook. 127 00:12:58,903 --> 00:13:00,962 Waar was je gisteren, Harold? 128 00:13:02,103 --> 00:13:04,469 Word ik ergens van beschuldigd? 129 00:13:05,336 --> 00:13:07,896 Of heeft dit met oud zeer te maken? 130 00:13:12,568 --> 00:13:15,662 Ik ben nog niet klaar. - Dit is pure intimidatie. 131 00:13:27,961 --> 00:13:29,588 Intimidatie? 132 00:13:30,618 --> 00:13:33,587 Mooi niet. Ik had je alleen een vraag gesteld. 133 00:13:34,010 --> 00:13:36,452 Moet ik je met rust laten? 134 00:13:36,538 --> 00:13:37,937 Geef dan antwoord. 135 00:13:41,723 --> 00:13:45,955 Als blijkt dat je iets te maken hebt met de moord op dat meisje... 136 00:13:46,906 --> 00:13:49,466 schiet deze dan maar zelf door je kop. 137 00:13:50,107 --> 00:13:52,098 Wegwezen. Maak dat je wegkomt. 138 00:13:55,803 --> 00:13:57,163 Wat moest dat voorstellen? 139 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 Heb je niks geleerd? Wil je ontslagen worden? 140 00:14:00,763 --> 00:14:02,731 Hij verdient het. - Zo kan ie wel weer. 141 00:14:04,443 --> 00:14:08,004 Sorry, hij is een van m'n oogappeltjes. 142 00:14:10,493 --> 00:14:14,953 Hij heeft een paar jaar geleden de dochter van een vriend verkracht. 143 00:14:16,381 --> 00:14:17,848 Wat vreselijk. 144 00:14:20,253 --> 00:14:22,911 Als ik de kans krijg... - Kap daarmee. 145 00:14:23,005 --> 00:14:25,838 Ik heb geen zin om tegen je te moeten getuigen. 146 00:14:27,005 --> 00:14:30,441 Zou je dat dan doen? - Laat het niet zo ver komen. 147 00:14:39,902 --> 00:14:44,385 Die gozer zit me niet lekker. - Sla 'm niet in elkaar. 148 00:14:44,543 --> 00:14:46,067 Nog niet. 149 00:14:47,072 --> 00:14:48,801 Charles Grasso. 150 00:14:58,528 --> 00:15:00,189 Leuk optrekje, Charles. 151 00:15:00,704 --> 00:15:04,073 Hoelang heb je op die school gewerkt? - Twee maanden. 152 00:15:04,192 --> 00:15:09,294 Nadat ze je 'n blauwtje liet lopen, heb je haar maar op dat schoolreisje gepakt. 153 00:15:09,473 --> 00:15:11,482 Je moet me geloven. 154 00:15:11,553 --> 00:15:15,882 Ik ben een paar jaar geleden in de fout gegaan. In de cel kwam ik tot inkeer. 155 00:15:16,033 --> 00:15:18,536 Ik ben in therapie geweest. - Dat zeggen ze allemaal. 156 00:15:18,625 --> 00:15:21,116 Je komt me bekend voor. Heb ik je ooit opgepakt? 157 00:15:21,505 --> 00:15:24,997 Vroeger heb ik tafeltjes leeggeruimd bij Giovanni's. 158 00:15:27,586 --> 00:15:29,986 Ik heb je daar een paar keer gezien. 159 00:15:33,315 --> 00:15:35,749 Ik wist niet dat jij een smeris was. 160 00:15:36,579 --> 00:15:38,743 Waarom ben je ontslagen? 161 00:15:38,819 --> 00:15:42,157 Afgezien van het feit dat je een vuile hufter bent. 162 00:15:42,274 --> 00:15:45,971 De directeur had ontdekt dat ik verliefd was op een lerares. 163 00:15:46,371 --> 00:15:48,164 Hij zei dat die wijven van hem waren. 164 00:15:48,228 --> 00:15:49,525 Je meent het. - Ja. 165 00:15:49,828 --> 00:15:53,958 Het gerucht gaat ook dat hij vooral op de jonkies geilt. 166 00:15:54,180 --> 00:15:56,011 Lijkt verdacht veel op projectie. 167 00:15:56,228 --> 00:15:57,855 Ja, dat kan zo zijn. 168 00:15:57,988 --> 00:16:01,446 Ik herken een andere viespeuk onmiddellijk, of niet? 169 00:16:02,917 --> 00:16:06,255 Ik zeg alleen dat ik hem meteen doorzag. 170 00:16:06,372 --> 00:16:07,600 Hoe heet hij? 171 00:16:10,213 --> 00:16:13,552 Jonathan. Jonathan McSweeny. 172 00:16:13,669 --> 00:16:17,730 Hem moet je eens aan de tand voelen. Niet mij. 173 00:16:18,373 --> 00:16:23,011 We brengen hem een bezoekje. Zorg jij in elk geval dat we je kunnen bereiken. 174 00:16:23,174 --> 00:16:27,838 Leuk je te ontmoeten, dametje. Wellicht komen we elkaar nog weleens tegen. 175 00:16:31,590 --> 00:16:33,990 Waar sloeg dat op? - Hoe bedoel je? 176 00:16:34,982 --> 00:16:37,549 Klopt het dat hij je van Giovanni's kent? 177 00:16:37,640 --> 00:16:41,132 In die tent kun je zalige rigatoni krijgen. Mag dat soms niet? 178 00:16:41,319 --> 00:16:45,756 Niemand gaat daar voor de rigatoni naartoe. Alleen voor de oesters. 179 00:16:46,215 --> 00:16:50,515 Viezerik. - Ik ben alleen enigszins verrast. 180 00:16:50,855 --> 00:16:53,289 Doe me een plezier... 181 00:16:53,480 --> 00:16:57,593 en hou je vooroordelen over vrouwelijke agenten maar voor je. 182 00:16:57,737 --> 00:16:59,529 Ik ben wie ik ben. 183 00:16:59,592 --> 00:17:04,928 En mijn seksualiteit is niet iets wat jij met je hersentjes kunt bevatten. 184 00:17:05,257 --> 00:17:07,748 Je eet van twee walletjes, h�? 185 00:17:07,976 --> 00:17:10,450 Grapje. Het verbaast me niks. 186 00:17:10,538 --> 00:17:12,938 Wil je het er echt over hebben? 187 00:17:13,034 --> 00:17:16,496 Of moeten we het over jou en Sarah hebben? 188 00:17:16,617 --> 00:17:21,162 Nee? Wil je het daar niet over hebben? Arme schat. Nu is hij gekwetst. 189 00:17:21,321 --> 00:17:22,982 Ik ga alvast naar de auto. 190 00:17:30,826 --> 00:17:33,268 Voldoende identificatiemateriaal. 191 00:17:33,354 --> 00:17:35,481 Drie oude steekwonden. 192 00:17:35,787 --> 00:17:39,052 Twee schotwonden, circa tien tot vijftien jaar oud. 193 00:17:39,179 --> 00:17:41,899 Geheelde botbreuken, een aantal pinnen. 194 00:17:41,995 --> 00:17:46,864 Het is vast een huurmoordenaar die menig klusje heeft geklaard. 195 00:17:47,468 --> 00:17:52,538 Kijk, hij heeft zelfs de moeite genomen om z'n vingertoppen af te schuren. 196 00:17:52,716 --> 00:17:55,184 Waarom? De huid groeit toch weer aan? 197 00:17:55,340 --> 00:17:59,947 Ooit, ja. Maar tot die tijd kon hij geen vingerafdrukken achterlaten. 198 00:18:00,109 --> 00:18:03,355 De gozers uit het Oostblok zorgden voor elke klus... 199 00:18:03,469 --> 00:18:06,404 dat er geen vingerafdrukken gevonden konden worden. 200 00:18:06,605 --> 00:18:11,552 Kwamen ze om het leven, dan bleven ze anoniem. Anders groeide het weer aan. 201 00:18:11,726 --> 00:18:16,765 Dat snap ik, maar wat betekent dat? - Dat het vaklui zijn. 202 00:18:16,941 --> 00:18:21,641 Die gozers wisten waar ik geweest was en waar ik naartoe zou gaan. 203 00:18:21,806 --> 00:18:26,903 De afluisterapparatuur in m'n kamer is niet te koop... 204 00:18:28,143 --> 00:18:33,059 voor doorsnee vaklui of burgers. Het zijn agenten van de overheid. 205 00:18:33,231 --> 00:18:34,868 Dit lag op de plaats delict. 206 00:18:34,926 --> 00:18:38,521 Dit stamt vast uit de tijd voordat je bij ons kwam werken. 207 00:18:39,087 --> 00:18:41,920 Was het iets eenmaligs of moet ik me zorgen maken? 208 00:18:42,128 --> 00:18:46,394 Ik weet alleen dat die lui met me willen praten. 209 00:18:46,672 --> 00:18:50,413 Geen idee waarom. - Ze willen je niet vermoorden. 210 00:18:50,544 --> 00:18:54,139 Hier zit zenuwgas op. Dat zou je niet fataal geworden zijn... 211 00:18:54,384 --> 00:18:57,445 maar je zou wel twee dagen van de wereld zijn geweest. 212 00:18:57,553 --> 00:19:02,354 Wat is er loos, Kane? - Ik heb je alles verteld wat ik weet. 213 00:19:02,801 --> 00:19:06,201 Ik heb me lang geleden uit dat wereldje teruggetrokken. 214 00:19:06,321 --> 00:19:10,052 Ze willen met me praten. Maar ik zou niet weten waarover. 215 00:19:21,522 --> 00:19:23,888 Kane, je werkt nu bij de politie. 216 00:19:24,083 --> 00:19:26,711 Dit is geen incident. Wees eerlijk tegen me. 217 00:19:26,803 --> 00:19:29,135 Ik wil hier geen wildwest-taferelen. 218 00:19:29,331 --> 00:19:33,597 Ik heb het je al gezegd. Iemand wil me spreken. 219 00:19:33,747 --> 00:19:36,591 Wie het ook is, het is een vakman. 220 00:19:36,691 --> 00:19:38,330 Meer weet ik ook niet. 221 00:19:38,388 --> 00:19:41,231 Het zijn vaklui. Ze zijn van hogerhand gestuurd. 222 00:19:41,331 --> 00:19:46,064 Ik heb geen idee wie het zijn. Anders zou ik het je wel zeggen. 223 00:19:51,348 --> 00:19:52,906 Harold is weer vrij. 224 00:19:53,173 --> 00:19:55,505 Hij gaat ook altijd zo te werk. - Nee. 225 00:19:55,765 --> 00:19:59,073 Zou hij zo slim geweest zijn om z'n sporen uit te wissen? 226 00:19:59,189 --> 00:20:01,657 Ik denk het niet. Charles Grasso wel dan? 227 00:20:03,317 --> 00:20:05,114 Dat zou kunnen. 228 00:20:05,366 --> 00:20:07,163 En die schooldirecteur dan? 229 00:20:07,318 --> 00:20:08,751 Jonathan McSweeny? 230 00:20:08,951 --> 00:20:12,041 Misschien heeft Grasso gelijk. - Dat hij een pedo is? 231 00:20:12,149 --> 00:20:14,709 Het kan ook het werk van een bende zijn. 232 00:20:15,030 --> 00:20:18,864 We hebben geen dna, geen signalement, geen werkwijze. 233 00:20:18,999 --> 00:20:23,197 Omdat ik oren als een olifant heb, heb ik gehoord wat jullie zeiden. 234 00:20:23,351 --> 00:20:32,071 Je hebt geen ongelijk. Hun werkwijze weerspiegelt hun denk- en handelwijze. 235 00:20:32,376 --> 00:20:34,880 Als je je in hen verplaatst... 236 00:20:34,968 --> 00:20:38,987 kun je dat patroon ontrafelen, hoe sinister het ook is. 237 00:20:39,128 --> 00:20:43,364 Juliet en Sarah, jullie gaan naar die directeur. Hij kan een verdachte zijn. 238 00:20:43,513 --> 00:20:46,883 Als Grasso gelijk heeft, proberen we hem uit te roken. 239 00:20:47,001 --> 00:20:50,198 Daarna gaan jullie achter hem aan om te kijken wat hij gaat doen. 240 00:20:50,361 --> 00:20:54,225 Als hij bloed aan z'n handen heeft, probeert hij dat weg te poetsen... 241 00:20:54,361 --> 00:20:56,989 of hij geeft zich snel aan. 242 00:20:57,113 --> 00:20:58,740 Zo, aan de slag. 243 00:21:01,498 --> 00:21:04,695 Nog nieuws over die gozer? - Welke gozer? 244 00:21:05,402 --> 00:21:08,496 De vent die je belaagd had. - O, die vent. 245 00:21:08,891 --> 00:21:11,951 Hij heeft nog geen kaartje gestuurd... 246 00:21:12,058 --> 00:21:14,253 en hij heeft me ook nog niet gebeld. 247 00:21:16,315 --> 00:21:17,873 Je laat dus niks los. 248 00:21:53,981 --> 00:21:56,176 Dit is wel uitermate irritant, zeg. 249 00:21:56,253 --> 00:21:59,499 Spring Hill wordt met private gelden gerund. 250 00:21:59,614 --> 00:22:04,005 Onze reputatie moet brandschoon blijven om donateuren te blijven werven. 251 00:22:04,159 --> 00:22:06,150 We zijn vaak onderscheiden. 252 00:22:06,366 --> 00:22:10,530 Dat is fijn, maar het gaat ons om uw medewerkers. 253 00:22:10,942 --> 00:22:14,776 Leraren, tuinmannen, conci�rges... U. 254 00:22:16,863 --> 00:22:18,965 We nemen alleen de allerbesten aan. 255 00:22:19,039 --> 00:22:23,676 Elke medewerker wordt grondig gescreend. En dat geldt ook voor mij. 256 00:22:23,839 --> 00:22:26,137 Laten we er niet omheen draaien. - Ga uw gang. 257 00:22:26,400 --> 00:22:30,016 Het gaat niet om Spring Hill. Jullie willen je gezicht redden. 258 00:22:30,143 --> 00:22:34,163 Als jullie je werk hadden gedaan, was m'n medewerkster niet vermoord. 259 00:22:34,304 --> 00:22:38,400 Wij zijn in rouw gedompeld dankzij jullie onkunde. 260 00:22:39,201 --> 00:22:40,259 Sorry. 261 00:22:40,960 --> 00:22:43,959 Zulke ploerten horen niet vrij rond te lopen. 262 00:22:44,064 --> 00:22:46,444 Klopt, dat wordt nu ook aan gewerkt. 263 00:22:46,528 --> 00:22:51,909 Dan zult u ook wel begrijpen dat we iedereen op school willen verhoren. 264 00:22:52,098 --> 00:22:54,498 Ook de studenten. - En waarom dan wel? 265 00:22:54,786 --> 00:22:58,248 Mr McSweeny, deze man is een veroordeelde zedendelinquent. 266 00:22:58,370 --> 00:23:03,101 Hij heeft hier gewerkt tot u 'm ontsloeg. Daarom willen we meer over hem weten. 267 00:23:03,267 --> 00:23:06,296 Wellicht is iemand op school iets opgevallen. 268 00:23:06,402 --> 00:23:11,720 Dit komt als een donderslag bij heldere hemel. Dat wisten we echt niet. 269 00:23:11,906 --> 00:23:14,411 Dat beweer ik ook niet. 270 00:23:14,500 --> 00:23:17,653 Het lijkt me niet zo'n goed idee om de studenten te verhoren. 271 00:23:17,763 --> 00:23:22,223 Ze zijn al van streek. De ouders kunnen ertegen gekant zijn. 272 00:23:22,404 --> 00:23:26,485 Grasso heeft vast contact gehad met de slachtoffers toen hij hier werkte. 273 00:23:26,628 --> 00:23:28,562 Ja, maar... 274 00:23:29,764 --> 00:23:32,198 Ik wil eerst met onze advocaat overleggen. 275 00:23:32,324 --> 00:23:33,655 En tot die tijd... 276 00:23:35,108 --> 00:23:36,132 Komt u mee. 277 00:23:48,646 --> 00:23:52,912 Wij gaan naar McSweeny's huis. Bel me als hij van school vertrekt. 278 00:24:42,953 --> 00:24:46,230 McSweeny is vertrokken. Hij rijdt de stad uit. 279 00:24:46,345 --> 00:24:49,473 We volgen hem. - Zeg het als je versterking nodig hebt. 280 00:25:01,770 --> 00:25:06,833 Kane had gelijk. Juliet en Sarah hebben hem de schrik op het lijf gejaagd. 281 00:25:07,819 --> 00:25:12,117 Ach, ik ga ook eerst een blokje om met m'n afval voor ik het weggooi. 282 00:25:12,268 --> 00:25:14,293 Zo raar is dat niet, he? - Nee. 283 00:25:16,267 --> 00:25:19,065 Ik ben benieuwd wat hij zo nodig weg moest gooien. 284 00:25:39,149 --> 00:25:41,117 Heb je het al lekker warm? 285 00:25:41,261 --> 00:25:43,786 Laat 's zien wat je daar hebt. 286 00:25:44,878 --> 00:25:46,709 En bedankt. 287 00:25:48,078 --> 00:25:50,512 Was dat echt alles, mensen? 288 00:25:51,502 --> 00:25:52,764 Nog een fijne avond. 289 00:27:04,627 --> 00:27:08,119 Een bericht voor je baas. Hij heeft schulden. 290 00:27:08,436 --> 00:27:11,735 Als hij niet betaalt, rekenen we met jullie af. 291 00:27:29,589 --> 00:27:31,682 Hulp nodig? 292 00:27:42,007 --> 00:27:44,066 Dat liep niet zoals gepland. 293 00:27:45,942 --> 00:27:49,105 Alles in orde? - Ze hebben je echt toegetakeld. 294 00:27:52,407 --> 00:27:55,103 Met wie spreek ik? - Met mij, Marcus. 295 00:27:56,727 --> 00:27:58,718 Ik wil je onder vier ogen spreken. 296 00:28:23,641 --> 00:28:26,919 Hallo. - Fijn om je te zien. 297 00:28:27,034 --> 00:28:30,712 Eerlijk gezegd had ik niet verwacht om jou ooit nog 's te zien. 298 00:28:30,841 --> 00:28:35,210 In deze branche weet je nooit wanneer je iemand tegen het lijf loopt. 299 00:28:35,994 --> 00:28:38,485 Een waarheid als een koe. Wat is er? 300 00:28:38,682 --> 00:28:41,495 Ik wil weten wie er in m'n files wil snuffelen. 301 00:28:41,594 --> 00:28:45,121 Files? Je gebruikt toch al jaren geen computer meer? 302 00:28:45,275 --> 00:28:49,479 Iemand trekt m'n gangen na en probeert me uit te schakelen. 303 00:28:49,626 --> 00:28:52,347 En wat kan de reden daarvoor zijn? 304 00:28:52,443 --> 00:28:55,412 Geen idee. Wij waren het echt niet. 305 00:28:55,546 --> 00:28:58,854 Het is nu eenmaal zo dat je bij de politie zit. 306 00:28:58,971 --> 00:29:02,566 Die lui zijn niet dol op smerissen. - Het waren geen burgers. 307 00:29:02,748 --> 00:29:07,788 Ze hadden ook een verdovingspistool. Het waren professionals... 308 00:29:07,964 --> 00:29:10,962 gestuurd door de overheid. - Dat zou kunnen. 309 00:29:11,068 --> 00:29:13,366 M'n kantoor werd afgeluisterd. 310 00:29:13,596 --> 00:29:17,647 Als ze me dood willen, kunnen ze ook een sluipschutter op me afsturen. 311 00:29:17,789 --> 00:29:20,014 Ik zal even informeren. 312 00:29:20,093 --> 00:29:23,324 Bepaalde delen van je files zijn mij zelfs onbekend. 313 00:29:24,093 --> 00:29:26,357 Zoek iemand die ze allemaal kent. 314 00:29:26,558 --> 00:29:29,755 Is Hutch nog steeds actief? - Hutch? 315 00:29:29,949 --> 00:29:33,009 Ja, Hutch. Voor wie werkt hij tegenwoordig? 316 00:29:33,566 --> 00:29:35,124 Dat mag ik niet zeggen. 317 00:29:36,158 --> 00:29:38,991 Die info is voor jou verboden. - Kun je hem zeggen... 318 00:29:39,166 --> 00:29:41,691 dat ik hem hier wil spreken? - Luister. 319 00:29:41,886 --> 00:29:43,581 Ik zal daar even over nadenken. 320 00:29:43,935 --> 00:29:47,200 Als je weg bent, ben je weg. Dat heb jij me geleerd. 321 00:29:48,159 --> 00:29:50,184 Dat weet je zelf ook. - Hou je taai. 322 00:30:07,969 --> 00:30:09,027 Bedankt. 323 00:30:09,536 --> 00:30:13,597 Jullie zien er erg appetijtelijk uit. Zo komen je ogen beter uit. 324 00:30:13,921 --> 00:30:18,858 Waarom worden jullie altijd afgetuigd? - Niet geestig. Er is iets loos met Kane. 325 00:30:19,393 --> 00:30:21,054 Iets wat hij voor ons verzwijgt. 326 00:30:21,378 --> 00:30:24,778 Als ik in elkaar wordt getimmerd, wil ik ook weten waarom. 327 00:30:24,897 --> 00:30:28,594 Vind ik ook. Kane moet vertellen wat er loos is. 328 00:30:30,018 --> 00:30:34,254 De vuilniszak is doorzocht. - Zo te zien heeft het niks opgeleverd. 329 00:30:34,402 --> 00:30:38,031 McSweeny probeerde de harde schijf van z'n laptop te kapot te slaan. 330 00:30:38,178 --> 00:30:40,544 Het meeste is vernietigd... 331 00:30:40,994 --> 00:30:44,486 maar enkele files waren nog intact. 332 00:30:44,675 --> 00:30:46,313 Smerige hufter. 333 00:30:46,371 --> 00:30:49,648 We kunnen niet bewijzen dat het zijn harde schijf is. 334 00:30:49,763 --> 00:30:53,028 Omdat we hem in de steeg vonden en niet in z'n afvalbak. 335 00:30:57,156 --> 00:31:03,220 Kanes deur is dicht. Waar is hij? - Bij Graves. Wacht maar in de kantine. 336 00:31:03,812 --> 00:31:05,780 Dat mogen jullie houden. 337 00:31:06,372 --> 00:31:08,499 Wat komt zij telkens doen? 338 00:31:12,165 --> 00:31:15,349 Je hebt het in de soep laten lopen. - Goedemorgen, luitenant. 339 00:31:15,461 --> 00:31:19,295 Ik had je nooit moeten vragen. - Je bent sexy als je kwaad bent. 340 00:31:20,005 --> 00:31:22,447 Je weet niet waar je het over hebt. 341 00:31:22,533 --> 00:31:26,862 We hielden Grasso in de gaten en nu is hij spoorloos. 342 00:31:27,014 --> 00:31:31,405 We vinden hem vast pas als hij weer iemand verkracht of vermoordt. 343 00:31:31,559 --> 00:31:32,685 Feit is... 344 00:31:33,094 --> 00:31:35,824 dat hij ondergedoken is. Maar we zullen hem vinden. 345 00:31:36,199 --> 00:31:40,795 Je team heeft hem te hard aangepakt. Dat geldt ook voor 'n andere verdachte. 346 00:31:43,335 --> 00:31:46,532 Ik wist dat het Grasso was. - Er is geen enkel bewijs. 347 00:31:46,663 --> 00:31:49,757 Zulke lafaards smeren 'm zodra de druk te groot wordt. 348 00:31:49,928 --> 00:31:54,228 Hij was niet bang. Ik begin te beseffen hoe hij in elkaar zit. 349 00:31:55,240 --> 00:32:00,280 Een recidivist die die verkrachting van twee jaar geleden bekend. 350 00:32:00,456 --> 00:32:03,579 Lees z'n dossier maar: slim, maar chaotisch. 351 00:32:03,689 --> 00:32:06,783 Geen ambitie. Hij werkt onder z'n niveau. 352 00:32:07,017 --> 00:32:08,848 Jouw geheime tweelingbroer? 353 00:32:10,536 --> 00:32:14,199 Als voormalig ambtenaar kent hij de stad op z'n duimpje. 354 00:32:15,658 --> 00:32:18,320 Na z'n ontslag werd hij conci�rge. 355 00:32:18,602 --> 00:32:20,069 Ook dat verprutste hij. 356 00:32:21,162 --> 00:32:26,122 Hij heeft een hekel aan vrouwen en geeft hen de schuld van z'n mislukte leven. 357 00:32:26,698 --> 00:32:30,691 Omdat zij hem steeds afwijzen. Kijk maar. 358 00:32:31,019 --> 00:32:35,626 Advocaat, moeder, accountant, arts, lerares. Sterke vrouwen dus. 359 00:32:35,787 --> 00:32:38,881 Waarom vermoordde hij die laatste? Ze had hem herkend. 360 00:32:39,051 --> 00:32:41,542 Hij doet wat hij acht jaar geleden al van plan was. 361 00:32:41,739 --> 00:32:43,872 Hij neemt ze allemaal te grazen. 362 00:32:43,948 --> 00:32:45,609 Hou krijgen we hem te pakken? 363 00:32:50,411 --> 00:32:54,939 Bij een dader die psychisch zo in elkaar zit... 364 00:32:55,468 --> 00:32:58,835 en wiens drijfveer je doorgrondt, wat doe je dan? 365 00:32:59,404 --> 00:33:02,532 We zorgen dat we hem vinden. - Dat hij ons vindt. 366 00:33:03,020 --> 00:33:08,091 Met zo'n instelling vindt hij ons geheid. Dat is het geheim daarvan. 367 00:33:08,269 --> 00:33:10,294 Je zit al op het juiste spoor. 368 00:33:10,542 --> 00:33:12,772 Hoe denk je dat hij ons zal vinden? 369 00:33:14,669 --> 00:33:16,603 Hij wil z'n vijftien minuten. 370 00:33:17,389 --> 00:33:21,382 Hij wil er beroemd door worden. - Inderdaad, ja. 371 00:33:22,830 --> 00:33:26,357 Nu wil hij een politieagente vermoorden. 372 00:33:27,183 --> 00:33:29,811 Je voldoet aan dat plaatje. 373 00:33:29,966 --> 00:33:32,223 Iemand als jij, Humphreys. 374 00:33:32,303 --> 00:33:36,296 Hij is spoorloos omdat hij weet dat dit z'n laatste kans kan zijn. 375 00:33:36,463 --> 00:33:40,194 Misschien, ja. - Met jou als aas hapt hij vast toe. 376 00:33:44,367 --> 00:33:47,825 Onze enige kans, baas. - Slim gedacht. 377 00:33:48,207 --> 00:33:50,539 Ik doe het wel. Hij kent me tenslotte. 378 00:33:52,529 --> 00:33:55,464 Jouw team. Jij beslist, Kane. 379 00:33:57,872 --> 00:34:01,433 Mee eens. We zetten Juliet als lokaas in. 380 00:34:01,713 --> 00:34:04,910 Prima. Ik overleg meteen even met Graves. 381 00:34:08,786 --> 00:34:10,515 Aan de slag. 382 00:34:46,931 --> 00:34:49,559 Het gaat beginnen. Iedereen opletten. 383 00:34:56,917 --> 00:35:00,182 Mason, meld je. Waar zit je? 384 00:35:01,270 --> 00:35:05,639 Juliet is op pad. Radner houdt haar in de gaten. Sarah en ik blijven hier. 385 00:35:06,389 --> 00:35:08,016 10-4. 386 00:35:08,469 --> 00:35:09,493 Daar gaan we. 387 00:35:12,182 --> 00:35:16,386 Juliet, langzaam. Ik zie je niet meer. Waar ben je? 388 00:35:16,533 --> 00:35:18,797 Op de hoek van de steeg. Ik wacht hier. 389 00:35:52,216 --> 00:35:53,513 Erop af. 390 00:35:54,041 --> 00:35:56,143 Hij heeft gehapt. Contact verbroken. 391 00:35:56,217 --> 00:35:59,345 Ze kan gewond zijn. Noordoosthoek. 392 00:36:00,345 --> 00:36:02,313 Waar ga je heen? - Wat denk je zelf? 393 00:36:57,821 --> 00:37:00,051 Kane komt eraan. - De deur is dicht. 394 00:37:00,318 --> 00:37:03,810 Wacht hier, laat hem niet ontsnappen. Sluit de straat af. 395 00:37:03,966 --> 00:37:07,561 En blijf allemaal op je positie, begrepen? 396 00:37:15,390 --> 00:37:17,688 Waar is hij? - Die kant op. Erachter aan. 397 00:37:36,352 --> 00:37:38,286 Sla je zo graag vrouwen in elkaar? 398 00:37:57,089 --> 00:37:58,181 Gore hufter. 399 00:37:59,010 --> 00:38:01,410 Had je genoeg van de meiden in New Orleans? 400 00:38:25,283 --> 00:38:26,682 Zo is het wel genoeg. 401 00:38:26,916 --> 00:38:29,214 Juliet, hij is het niet waard. 402 00:38:49,477 --> 00:38:53,470 Niet storen, zei ik. - We hebben helaas geen afspraak. 403 00:38:54,310 --> 00:38:56,801 U kunt hier niet zo maar binnenvallen. 404 00:38:56,997 --> 00:39:01,195 Toch hebben we dat zojuist wel gedaan. - U hebt de verkrachter gepakt. 405 00:39:01,414 --> 00:39:06,422 Volgens m'n advocaat is er geen enkele reden meer om studenten te verhoren. 406 00:39:06,598 --> 00:39:10,432 En ik heb het dossier van Grasso nogmaals bekeken. 407 00:39:11,494 --> 00:39:17,091 Hij had zich andere, bestaande identiteiten aangemeten. 408 00:39:17,448 --> 00:39:22,283 Volgens m'n advocaat kunnen wij daar niet voor aansprakelijk gesteld worden. 409 00:39:22,695 --> 00:39:26,290 We hebben correct gehandeld. - Bel uw advocaat nog maar 's. 410 00:39:26,888 --> 00:39:29,948 Probeert u me te intimideren? Dat is nergens voor nodig. 411 00:39:30,152 --> 00:39:33,383 Een huiszoekingsbevel is overbodig. U mag overal kijken. 412 00:39:33,575 --> 00:39:36,408 Dat is een arrestatiebevel voor u. 413 00:39:36,553 --> 00:39:40,109 En hoe luidt de aanklacht? - Bezit van kinderpornografie. 414 00:39:40,233 --> 00:39:43,862 U hebt weliswaar de laptop vernietigd en weggegooid... 415 00:39:44,297 --> 00:39:49,530 maar uw antivirusprogramma slaat automatisch alle gegevens op... 416 00:39:49,994 --> 00:39:52,827 zodat u daar zelf niet aan hoeft te denken. 417 00:39:53,482 --> 00:39:56,918 Fotobestanden, McSweeny. Duizenden. 418 00:39:58,250 --> 00:39:59,911 Kom maar mee. 419 00:40:21,036 --> 00:40:23,004 Zeg, Mason. 420 00:40:25,004 --> 00:40:27,495 Wat is er, baas? - Wat moet dit voorstellen? 421 00:40:30,220 --> 00:40:33,417 Hoe haal je dat in je hoofd? Niet te filmen. 422 00:40:34,477 --> 00:40:37,971 Je hebt gelijk. - Je bent een agent, geen burger. 423 00:40:38,094 --> 00:40:42,267 Als een agent zoiets doet, wordt Interne Zaken erbij gehaald. 424 00:40:42,413 --> 00:40:45,473 Jou stellen ze op non-actief en mij vallen ze ermee lastig. 425 00:40:45,581 --> 00:40:49,950 Ik wil geen gedoe vanwege m'n eigen mensen. Als die gast nu dood zou zijn... 426 00:40:50,445 --> 00:40:52,106 zou jij de hoofdverdachte zijn. 427 00:40:52,334 --> 00:40:55,457 Jij en Juliet... - Ik snap het. Sorry. 428 00:40:55,567 --> 00:41:00,561 Je krijgt die gozer te pakken, tenzij je domme dingen doet. 429 00:41:10,479 --> 00:41:11,529 Met Kane. 430 00:41:11,567 --> 00:41:14,400 Je kunt het verleden niet vergeten. 431 00:41:14,450 --> 00:41:19,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.