All language subtitles for Trollhunters.S03E07.720p.WEB.x264-EDHD-DUAL-iZARDs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06.798 --> 00:00:09.927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:52.988 --> 00:01:57.784 Ad lucem gloria mea. 3 00:01:57.909 --> 00:02:03.206 Ad lucem gloria mea. 4 00:02:03.332 --> 00:02:07.252 Ad lucem gloria mea. 5 00:02:07.336 --> 00:02:12.490 Para achar o túmulo de Merlin, o Caçador de Trolls deve destruir o amuleto e... 6 00:02:12.132 --> 00:02:14.468 Acha que era Merlin fazendo o amuleto? 7 00:02:14.551 --> 00:02:16.803 Eu não tinha acabado. Isso é loucura. 8 00:02:16.887 --> 00:02:20.140 Vi estas memórias de Morgana. 9 00:02:20.223 --> 00:02:26.313 Então Jim devia destruir o amuleto porque você acha que alguém guardou um mapa nele? 10 00:02:26.396 --> 00:02:32.690 Foi Merlin. A chave para o túmulo e o cajado está no amuleto dele. 11 00:02:32.194 --> 00:02:36.823 A garota pode estar certa. O amuleto e o cajado estão ligados. 12 00:02:36.907 --> 00:02:38.992 Ambos movidos pela magia de Merlin. 13 00:02:39.760 --> 00:02:40.494 Mas, se Jim quebrar o amuleto, 14 00:02:40.577 --> 00:02:43.664 não pode colocar a armadura, e adeus Espada Eclipse! 15 00:02:43.747 --> 00:02:48.460 -Como ele pode matar Gunmar? -Nada disso importa sem o cajado. 16 00:02:49.440 --> 00:02:53.632 Talvez não precise destruí-lo. Então Aaaaaaaah é prisioneiro de Gunmar? 17 00:02:54.490 --> 00:02:56.718 E Aaaaaaaah pode ser uma âncora emocional. 18 00:02:56.802 --> 00:02:59.680 -Chegamos a ele pelo portal. -O plano está feito. 19 00:02:59.763 --> 00:03:04.810 Salvamos Aaaaaaaah e paramos Gunmar antes de ele pegar o cajado. 20 00:03:05.268 --> 00:03:10.899 Não aprovamos isto, mas se vai, é melhor estar preparada. 21 00:03:11.240 --> 00:03:15.695 Tenho um poncho, fósforos à prova de água, uma lanterna, um chouriço... 22 00:03:15.821 --> 00:03:19.408 Jim tem uma espada feita da luz do dia, e ganho um chouriço? 23 00:03:20.784 --> 00:03:22.994 Para lembrar de casa. 24 00:03:23.120 --> 00:03:27.207 Eu incluí seu preferido, o burrito Diablo Maximus. 25 00:03:27.332 --> 00:03:30.430 Além de uma cueca extra. 26 00:03:31.211 --> 00:03:33.880 Obrigado, vovó. 27 00:03:33.213 --> 00:03:36.758 Aceito estas duas coisas totalmente não relacionadas. 28 00:03:37.259 --> 00:03:38.677 Não tem cueca para mim? 29 00:03:39.970 --> 00:03:42.681 Ligue ou mande mensagem de vez em quando. 30 00:03:42.806 --> 00:03:46.226 E tire fotos para eu saber que está bem. 31 00:03:47.769 --> 00:03:51.523 Fique aqui, você é meu irmão. E continuo não confiando em você. 32 00:03:54.401 --> 00:03:55.235 Prontos? 33 00:03:55.318 --> 00:03:58.780 Pela Glória de Merlin, a Luz do Dia está sob o meu comando. 34 00:04:04.453 --> 00:04:05.954 Vamos salvar nosso amigo. 35 00:04:09.791 --> 00:04:13.420 -Fiquem alertas. Gunmar pode estar aqui. -Onde estamos? 36 00:04:22.120 --> 00:04:23.130 Aaaaaaaah! 37 00:04:23.138 --> 00:04:25.515 -Parceiro! -Não, pare! É uma armadilha! 38 00:04:29.478 --> 00:04:32.898 -Uma armadilha de estase! Isso é... -Trabalho do Angor Rot. 39 00:04:32.981 --> 00:04:36.670 -E ele melhorou! -São Pedras Dwark. 40 00:04:36.193 --> 00:04:39.112 Se desativarmos o estase, tudo isto vai explodir. 41 00:04:39.237 --> 00:04:42.783 Aaaaaaaah, te usaram como isca para nos matarem. 42 00:04:43.575 --> 00:04:49.331 -Temos de tirá-lo daqui! -Não, parceiro. Vocês saiam. 43 00:04:49.456 --> 00:04:51.820 Não vamos desistir. 44 00:04:55.212 --> 00:04:57.422 Pessoal, tive uma ideia. 45 00:05:04.304 --> 00:05:07.182 Devíamos estar vendo a morte do Caçador de Trolls. 46 00:05:07.265 --> 00:05:13.210 Concordo, mas nossa Rainha Macabra exige o Cajado de Avalon. Vá em frente. 47 00:05:25.909 --> 00:05:31.456 "Neste local do meu descanso eterno, nenhuma magia poderá entrar." 48 00:05:44.520 --> 00:05:47.722 Você roubou minha mente! 49 00:05:50.767 --> 00:05:54.229 Não serei escravizado de novo! 50 00:06:01.945 --> 00:06:05.532 Você é um cachorro, e esta é sua coleira! 51 00:06:05.907 --> 00:06:09.411 Você é um cachorro, e esta é sua coleira! 52 00:06:12.163 --> 00:06:16.668 Pare! Ele pode ser útil. Não sabemos o que virá. 53 00:06:18.461 --> 00:06:19.462 Acorrente-o! 54 00:06:20.964 --> 00:06:25.302 Não sairá desta caverna vivo. 55 00:06:28.763 --> 00:06:31.850 Bobby larga o martelo, caímos na sala abaixo. 56 00:06:31.975 --> 00:06:35.854 O poder e peso do martelo podem ser suficientes para enganar a armadilha. 57 00:06:35.937 --> 00:06:38.773 Ou falharemos e Bobby se desintegrará em nada. 58 00:06:38.898 --> 00:06:41.943 -E morreremos na explosão. -Maneiro. 59 00:06:42.680 --> 00:06:44.821 Mesmo que funcione, e se cairmos em algo pior? 60 00:06:44.946 --> 00:06:48.330 Pior que isto? Prefiro arriscar. Pronto, Bobby? 61 00:06:48.158 --> 00:06:53.705 Pronto para talvez nos matar e morrer fracassando? Sim. Por Aaaaaaaah! 62 00:06:59.200 --> 00:07:00.295 Meu Deus! 63 00:07:15.477 --> 00:07:16.645 Todos estão bem? 64 00:07:17.520 --> 00:07:19.147 -Parceiro! -Parceiro. 65 00:07:20.774 --> 00:07:25.700 -Que lugar é este? -Tem cheiro de velho. 66 00:07:28.281 --> 00:07:31.534 Que maravilha. Um giro ancestral. 67 00:07:33.620 --> 00:07:37.999 -Por que esconderiam um giro aqui? -Nem sequer tem controles. 68 00:07:38.667 --> 00:07:41.860 Mestre Jim, seu amuleto! 69 00:07:43.964 --> 00:07:47.175 -Não encaixa? -Não. Mas a pedra azul dentro encaixa. 70 00:07:47.300 --> 00:07:49.844 Clara, é o que você viu nas suas visões. 71 00:07:49.970 --> 00:07:53.556 Se eu quebrar o amuleto, encontraremos o túmulo de Merlin. 72 00:07:55.642 --> 00:07:58.812 Mestre Jim, tem certeza que quer fazer isto? 73 00:07:59.270 --> 00:08:02.232 -O amuleto é sua responsabilidade sagrada. -Eu sei. 74 00:08:02.691 --> 00:08:07.529 -Destrua o amuleto, e será para sempre. -Para todo o sempre. Já entendi! 75 00:08:07.654 --> 00:08:09.322 Queria só confirmar. 76 00:08:10.573 --> 00:08:15.328 Obrigado. Para alcançarmos Gunmar e Angor Rot, temos de encontrar o túmulo. 77 00:08:15.453 --> 00:08:16.871 E o cajado. 78 00:08:22.961 --> 00:08:24.337 Pela Glória de Merlin. 79 00:08:37.600 --> 00:08:39.185 Não podemos mais voltar. 80 00:08:44.524 --> 00:08:47.485 O mapa! Estava certa, Clara! 81 00:08:56.995 --> 00:09:00.498 Se isto é nosso destino, espero que não estejamos destinados a morrer. 82 00:09:00.623 --> 00:09:02.667 Só tem um jeito de descobrir. 83 00:09:05.420 --> 00:09:08.631 E lá estava Jim, com a espada no meu pescoço, 84 00:09:08.757 --> 00:09:13.511 quando Barbara sai da cozinha com uma torta! 85 00:09:14.262 --> 00:09:15.930 Que tipo de torta? 86 00:09:16.560 --> 00:09:20.685 Jim e eu olhamos um para o outro, e eu disse: "Cadê a lente de contato?" 87 00:09:22.200 --> 00:09:25.315 -Como pôde deixar um homem destes? -Ele tentou matar meu filho. 88 00:09:26.608 --> 00:09:28.902 -Que pena. -Sei. 89 00:09:29.270 --> 00:09:31.404 Recebi uma mensagem. Jim! É o Jim! 90 00:09:32.238 --> 00:09:34.449 -O que está escrito? -"Estamos bem!" 91 00:09:34.991 --> 00:09:37.994 Eles estão bem! Já provaram o chouriço? 92 00:09:38.119 --> 00:09:42.499 "A caminho do túmulo de Merlin. Avisamos se sobrevivermos." 93 00:09:42.624 --> 00:09:46.711 -Carinha sorridente? -Brincadeira, certo? 94 00:09:49.881 --> 00:09:51.910 Odeio giro. 95 00:09:51.216 --> 00:09:54.520 -Nossa, uma entrada escondida. -Sim, mas para onde? 96 00:09:54.177 --> 00:09:56.137 Gunmar deve ter entrado por aqui. 97 00:10:00.160 --> 00:10:03.269 -Acabou a magia do martelo de guerra? -Nada de magia aqui. 98 00:10:03.394 --> 00:10:06.898 Parece que este túmulo sagrado está protegido contra feitiçaria. 99 00:10:09.192 --> 00:10:11.569 O Cajado das Sombras também não funciona. 100 00:10:13.290 --> 00:10:19.160 -Estas marcas de garras parecem recentes. -Sim, como se tivesse havido uma luta. 101 00:10:21.538 --> 00:10:23.206 -Draal. -Draal está livre? 102 00:10:23.331 --> 00:10:27.168 Sem magia, talvez o controle de Gunmar tenha acabado. 103 00:10:27.961 --> 00:10:31.589 Ótimo. Então não viemos só pelo cajado. Também podemos salvar Draal. 104 00:10:56.156 --> 00:10:57.991 Não vamos conseguir escalar isso. 105 00:10:58.116 --> 00:11:01.953 Deve haver algo que possamos usar. Talvez uma escada. 106 00:11:06.166 --> 00:11:10.295 O que é isto? Um túmulo para a tralha do Merlin? 107 00:11:12.964 --> 00:11:13.965 Esperem! 108 00:11:21.514 --> 00:11:24.580 -O que foi aquilo? -Por Gorgus! 109 00:11:24.183 --> 00:11:26.102 Roberto, pise na pedra de novo! 110 00:11:29.981 --> 00:11:33.443 Balaco baco, isto é muito estranho. 111 00:11:33.568 --> 00:11:36.404 Espere. O interruptor deixa tudo novo. 112 00:11:37.238 --> 00:11:42.350 Ou está pulando para o passado. Mas isso é loucura. Certo? 113 00:11:42.160 --> 00:11:46.390 Faz algum sentido. Parece que estamos no passado, sim. 114 00:11:46.164 --> 00:11:48.249 Ou a sala está. 115 00:11:48.374 --> 00:11:52.300 Pelo desgaste das rochas, isto foi há centenas de anos. 116 00:11:53.504 --> 00:11:55.632 Tempos antigos. Hoje! 117 00:11:55.757 --> 00:11:58.551 -Tempos antigos. Hoje! -Roberto. 118 00:11:59.135 --> 00:11:59.969 Desculpe. 119 00:12:03.264 --> 00:12:06.170 Sementes. Já sei como sair daqui! 120 00:12:09.979 --> 00:12:12.774 Bobby, tire o saco do chão. 121 00:12:19.489 --> 00:12:20.490 Vamos escalar. 122 00:12:21.157 --> 00:12:24.350 -Clara, você é um gênio! -Bom trabalho, Clara! 123 00:12:24.118 --> 00:12:27.622 "E bom trabalho, Bobby, por encontrar o saco de sementes." 124 00:12:28.581 --> 00:12:30.750 Isso. Bom trabalho, turma. 125 00:12:34.300 --> 00:12:36.500 -Queria ter uma luz. -Espere. 126 00:12:37.900 --> 00:12:39.259 Odeio quando meus pais estão certos. 127 00:12:42.303 --> 00:12:43.388 Grande Gorgus! 128 00:12:43.471 --> 00:12:47.225 Parece ser uma representação histórica. Uma linha do tempo. 129 00:12:49.477 --> 00:12:50.853 O Cajado de Avalon. 130 00:12:50.937 --> 00:12:53.273 A relíquia mais poderosa de Merlin. 131 00:12:53.356 --> 00:12:57.568 Construído para canalizar as energias arcanas do próprio universo. 132 00:13:04.701 --> 00:13:07.620 O sacrifício de Merlin para banir Morgana. 133 00:13:08.663 --> 00:13:12.750 Sua causa foi mantida viva pelos campeões que ele deixou para trás, 134 00:13:12.834 --> 00:13:14.377 os Caçadores de Trolls. 135 00:13:19.590 --> 00:13:23.136 Vejam isto! Que bizarro. Parece nós. 136 00:13:24.512 --> 00:13:26.222 Somos nós. Aqui. 137 00:13:26.347 --> 00:13:30.590 Impossível! A linha do tempo parece continuar além do presente. 138 00:13:30.143 --> 00:13:32.437 Não é possível. 139 00:13:33.896 --> 00:13:37.150 Tinha esquecido como ele é nojento. Posso acabar com ele de novo? 140 00:13:37.233 --> 00:13:39.902 Gente, se isto é uma linha do tempo... 141 00:13:43.156 --> 00:13:46.784 Nos encontramos de novo, Caçador de Trolls. 142 00:13:51.956 --> 00:13:52.874 Fujam! 143 00:13:53.374 --> 00:13:54.667 Fujam! 144 00:14:00.339 --> 00:14:01.299 Aqui! 145 00:14:01.424 --> 00:14:02.467 Ali! 146 00:14:03.926 --> 00:14:04.761 Caçador! 147 00:14:17.523 --> 00:14:18.524 Draal. 148 00:14:19.567 --> 00:14:21.194 Jim! Cuidado! 149 00:14:25.730 --> 00:14:26.240 Um beco sem saída. 150 00:14:28.284 --> 00:14:30.787 Plano! Alguém? Precisamos de um plano! 151 00:14:30.870 --> 00:14:33.831 O braço de Draal. Gunmar o usou para parar as lâminas. 152 00:14:33.915 --> 00:14:35.375 Vamos tentar! 153 00:14:37.100 --> 00:14:39.545 -Vamos logo! -Eu te mato! 154 00:14:43.883 --> 00:14:45.259 Jim! 155 00:14:45.385 --> 00:14:46.844 -Parceiro! -Bobby! 156 00:14:51.474 --> 00:14:52.642 Peguei! 157 00:14:54.727 --> 00:14:58.640 Nunca pensei que ia gostar tanto de puxarem minha cueca. 158 00:15:01.317 --> 00:15:03.986 A vovó acertou quando me deu uma cueca extra. 159 00:15:04.700 --> 00:15:05.710 Bobby! 160 00:15:05.196 --> 00:15:06.989 Pela Graça de Deya. 161 00:15:07.115 --> 00:15:09.992 Parece que estamos no santuário mais profundo. 162 00:15:10.451 --> 00:15:12.870 O centro do túmulo de Merlin. 163 00:15:12.995 --> 00:15:16.416 Se aqui é o centro, o Cajado de Merlin deve estar por perto. 164 00:15:18.376 --> 00:15:21.629 Draal não pode estar longe. Procurem o cajado, eu o trago de volta. 165 00:15:21.712 --> 00:15:24.173 Só podemos ir em uma direção. Para baixo. 166 00:15:34.100 --> 00:15:35.101 Quase lá. 167 00:15:40.690 --> 00:15:41.983 Viu algo, parceiro? 168 00:15:42.660 --> 00:15:46.487 Cristais e mais cristais. 169 00:15:49.407 --> 00:15:53.770 Nada ainda. Este lugar não acaba mais. 170 00:16:00.293 --> 00:16:01.294 Draal? 171 00:16:10.470 --> 00:16:12.388 Caçador de Trolls. 172 00:16:12.972 --> 00:16:14.557 Turma, encontrei o Draal! 173 00:16:16.225 --> 00:16:19.729 -Balaco baco! -Depressa! Vamos nos reunir. 174 00:16:19.854 --> 00:16:21.647 Estamos indo, Jimbo! 175 00:16:24.400 --> 00:16:29.697 Jurei que te protegeria. Quebrei esse juramento. 176 00:16:29.822 --> 00:16:32.700 Me lembro de te atacar. 177 00:16:33.201 --> 00:16:38.289 -Perdi minha honra, desiludi a todos! -A culpa não é sua. 178 00:16:38.956 --> 00:16:42.168 Gunmar te forçou a fazer coisas que nunca teria feito. 179 00:16:42.293 --> 00:16:46.797 Estava sob o controle dele. Não é apenas meu protetor, Draal. 180 00:16:47.590 --> 00:16:48.633 É meu amigo. 181 00:16:54.680 --> 00:16:56.980 Onde está? 182 00:16:56.224 --> 00:16:59.143 Gunmar. Temos de chegar primeiro ao cajado. Vamos! 183 00:16:59.227 --> 00:17:04.857 Em nome do meu pai, ele saboreará minha vingança! 184 00:17:16.953 --> 00:17:17.954 Estou vendo! 185 00:17:19.997 --> 00:17:22.750 -Gunmar quase pegou o cajado. -Pegue o cajado! 186 00:17:22.833 --> 00:17:26.587 Eu cuido de Gunmar. Segure firme, Caçador de Trolls! 187 00:17:45.231 --> 00:17:46.482 Não! 188 00:17:47.775 --> 00:17:49.360 Caçador de Trolls! 189 00:17:57.410 --> 00:17:58.786 Não tão depressa! 190 00:18:01.414 --> 00:18:04.830 Entregue o cajado, Caçador de Trolls! 191 00:18:06.544 --> 00:18:07.461 Peguei! 192 00:18:32.820 --> 00:18:36.320 Tive uma última chance. Não falharei! 193 00:18:37.116 --> 00:18:38.576 Você é nada! 194 00:18:40.411 --> 00:18:43.289 Sou o guardião do Caçador de Trolls. 195 00:18:43.414 --> 00:18:46.876 E, hoje, honro o meu juramento! 196 00:18:50.880 --> 00:18:51.714 Draal! 197 00:18:54.967 --> 00:18:56.135 Regra número três! 198 00:18:56.802 --> 00:18:58.304 De novo não. 199 00:19:06.312 --> 00:19:07.688 Bom ter você de volta. 200 00:19:10.240 --> 00:19:13.110 -Corrida até o topo? -Desafio aceito, bolo de carne. 201 00:19:28.417 --> 00:19:30.200 Desculpe. Foi perto. 202 00:19:31.300 --> 00:19:33.422 Pegue logo. Não deixe ficar estranho. 203 00:19:37.843 --> 00:19:39.178 Draal, cuidado! 204 00:19:54.694 --> 00:19:55.778 Draal! 205 00:19:56.570 --> 00:19:58.531 Belo protetor. 206 00:19:58.656 --> 00:20:02.535 É isto que tem por baixo dessa sua casca de metal? 207 00:20:04.412 --> 00:20:06.800 Você não dá nem uma refeição. 208 00:20:10.209 --> 00:20:12.670 É tarde demais. Gunmar pegou o cajado! 209 00:20:24.265 --> 00:20:25.474 O cajado! 210 00:20:36.277 --> 00:20:37.528 Draal! 211 00:20:40.300 --> 00:20:43.868 Daria sua vida por um humano? Por quê? 212 00:20:44.910 --> 00:20:49.390 Porque ele é meu amigo. 213 00:20:49.874 --> 00:20:51.125 Draal! 214 00:20:53.461 --> 00:20:56.881 Foi uma honra, bolo de carne. 215 00:20:59.425 --> 00:21:00.509 Draal! 216 00:21:12.210 --> 00:21:13.220 Draal! 217 00:21:22.239 --> 00:21:24.825 Serviu seu propósito. 218 00:21:25.618 --> 00:21:26.702 Gunmar! 219 00:21:27.745 --> 00:21:28.746 Gunmar! 220 00:21:30.331 --> 00:21:31.373 Draal! 221 00:21:31.499 --> 00:21:33.830 Ele se foi, Mestre Jim. 222 00:21:33.209 --> 00:21:36.212 E sem a magia do cajado, a caverna desmorona. 223 00:21:39.548 --> 00:21:40.633 Vamos! 224 00:21:41.300 --> 00:21:42.301 Vamos! 225 00:22:31.350 --> 00:22:34.353 Tradução: Daniela Mira 17068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.