All language subtitles for Torture.Garden.1967.EXTENDED.720p.BluRay.x264-SPOOKS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:15,631 (FAIRGROUND ORGAN) 2 00:01:16,159 --> 00:01:18,025 (SCREAMING IN PLEASURE) 3 00:01:56,700 --> 00:02:01,570 Yes, ladies and gentlemen, it's more than an entertainment. It's a panacea. 4 00:02:01,663 --> 00:02:04,121 Well, a tonic. That's it, ladies and gents. 5 00:02:04,207 --> 00:02:07,541 A tonic for jangled nerves and tired blood. 6 00:02:07,628 --> 00:02:10,871 There's nothing like a good fright for toning up the circulation. 7 00:02:11,048 --> 00:02:13,916 And that's what you've got in here. Yes, ladies and gentlemen, it's in here. 8 00:02:14,092 --> 00:02:16,960 You'll shriek, you'll shudder, you'll shiver, 9 00:02:17,137 --> 00:02:19,049 but it's all in fun and no harm done. 10 00:02:19,222 --> 00:02:21,839 So come along, ladies and gents, get your tickets now. 11 00:02:22,017 --> 00:02:24,054 Only half a crown. Half a crown! 12 00:02:24,227 --> 00:02:28,141 For the greatest thrill you've ever had in your life. 13 00:02:39,868 --> 00:02:42,986 Come along to the Torture Garden of Dr Diabolo. 14 00:02:44,039 --> 00:02:49,000 Dr Diabolo's Torture Garden. 15 00:03:03,934 --> 00:03:06,802 (CREAKING) 16 00:03:20,325 --> 00:03:23,238 Yes, my friends. There is no end 17 00:03:23,412 --> 00:03:26,325 to man's inhumanity to man. 18 00:03:26,498 --> 00:03:27,955 You have seen torture. 19 00:03:28,917 --> 00:03:32,581 Now I'm going to show you death. 20 00:03:40,220 --> 00:03:42,507 The electric chair. 21 00:03:42,889 --> 00:03:44,505 It's used 22 00:03:45,767 --> 00:03:50,637 for the execution of condemned criminals in the United States. 23 00:03:51,189 --> 00:03:55,775 The man in that chair has committed a crime. It's murder. 24 00:03:55,986 --> 00:03:57,193 He's gonna pay for it. 25 00:03:57,904 --> 00:04:00,191 Strapped and helpless in that little chair, 26 00:04:00,907 --> 00:04:03,445 the creature awaits his doom. 27 00:04:04,578 --> 00:04:08,322 Perhaps you feel sympathy, compassion for him, eh? 28 00:04:08,415 --> 00:04:10,532 Well, not me. 29 00:04:10,834 --> 00:04:12,496 Not me, 30 00:04:12,669 --> 00:04:15,161 for reasons of my own. 31 00:04:16,047 --> 00:04:19,631 And soon, thousands of volts of electricity 32 00:04:19,801 --> 00:04:21,918 will sear every nerve 33 00:04:22,095 --> 00:04:24,963 and every cell of his body. 34 00:04:25,557 --> 00:04:28,425 A very civilised method of revenge, 35 00:04:28,602 --> 00:04:30,764 that I approve of. 36 00:04:31,062 --> 00:04:33,520 You'll notice the bits of sponge here and there, 37 00:04:33,690 --> 00:04:36,307 where the electrodes touch the flesh. 38 00:04:36,485 --> 00:04:38,647 That is to prevent the gentleman 39 00:04:38,820 --> 00:04:42,780 from being burnt to a cinder before your eyes. But, nevertheless, 40 00:04:42,949 --> 00:04:45,191 he will burn inside. 41 00:04:45,911 --> 00:04:47,027 Inside. 42 00:04:47,788 --> 00:04:49,654 Inside. 43 00:04:50,123 --> 00:04:52,115 Inside. 44 00:04:53,627 --> 00:04:56,290 You picture yourself in his place. 45 00:04:57,005 --> 00:04:58,871 Yes, try that. 46 00:04:59,674 --> 00:05:02,712 Now, in his final moment, 47 00:05:04,346 --> 00:05:06,338 his last breath, 48 00:05:06,515 --> 00:05:10,429 his last sweet second of life. 49 00:05:11,228 --> 00:05:12,469 And now, my friend, 50 00:05:12,646 --> 00:05:16,060 in full payment for what has passed, 51 00:05:16,233 --> 00:05:18,441 I am going to pull the switch. 52 00:05:35,585 --> 00:05:37,872 (LOUD CRACKLING) 53 00:05:48,682 --> 00:05:52,926 And that, ladies and gentlemen, concludes our regular performance. 54 00:05:53,228 --> 00:05:55,060 (AUDIENCE MURMURING) 55 00:05:55,230 --> 00:05:56,766 But wait. 56 00:05:57,148 --> 00:05:58,935 There's more to come. 57 00:05:59,025 --> 00:06:00,482 Oh, yes. 58 00:06:00,652 --> 00:06:03,190 What you have seen 59 00:06:05,699 --> 00:06:08,442 are imaginary horrors. 60 00:06:10,161 --> 00:06:11,618 But now, 61 00:06:11,788 --> 00:06:14,872 I can let you experience real ones. 62 00:06:15,125 --> 00:06:19,790 Yes, ladies and gentlemen, I do have a private exhibit. 63 00:06:20,213 --> 00:06:23,877 It is for the true connoisseurs. 64 00:06:24,050 --> 00:06:27,919 Right behind the curtain there you will find 65 00:06:28,305 --> 00:06:30,342 the real Torture Garden. 66 00:06:30,515 --> 00:06:33,633 It is not for the faint of heart. 67 00:06:33,810 --> 00:06:37,269 For what you find there will be more terrifying, more horrendous, 68 00:06:37,397 --> 00:06:39,309 than your deepest, darkest dreams. 69 00:06:39,524 --> 00:06:41,982 Now, then, who has the courage to try it? 70 00:06:45,155 --> 00:06:47,693 - How much does it cost? - Well, since this exhibit 71 00:06:47,908 --> 00:06:50,901 is limited to a special few, five pounds. 72 00:06:51,119 --> 00:06:54,738 - Five pounds? You got a nerve. - And what about you? 73 00:06:54,831 --> 00:06:59,201 Have you the nerve to face the thing that lies waiting inside there, eh? 74 00:06:59,294 --> 00:07:01,456 It's a thrill of a lifetime, I guarantee it. 75 00:07:01,880 --> 00:07:05,590 If you don't agree with me afterwards, I'll cheerfully refund your money. 76 00:07:06,134 --> 00:07:08,251 Well, come on. Are you all cowards? 77 00:07:08,678 --> 00:07:11,216 It is a lot of money, 78 00:07:11,556 --> 00:07:13,468 but I'd like to see. 79 00:07:14,142 --> 00:07:15,929 What about you, mate? 80 00:07:16,186 --> 00:07:18,223 I think he's a fake. 81 00:07:19,147 --> 00:07:21,013 Still, let's have a go. 82 00:07:26,488 --> 00:07:27,899 One moment. 83 00:07:27,989 --> 00:07:32,529 There are others here who may find this exhibit of special interest. 84 00:07:32,869 --> 00:07:34,030 These two ladies. 85 00:07:37,874 --> 00:07:40,116 Come on, I dare you. 86 00:07:45,340 --> 00:07:48,128 Yes, thank you. Now step right inside, if you don't mind. 87 00:07:48,301 --> 00:07:52,386 Don't be afraid. I'll join you in a moment. 88 00:07:55,642 --> 00:07:57,474 Is this all there is? 89 00:07:58,019 --> 00:08:01,763 - It's not much to look at, is it? - Not for a fiver, it isn't. 90 00:08:02,440 --> 00:08:04,682 - You're American, aren't you? - Yes. 91 00:08:04,776 --> 00:08:06,438 - Where you from? - Hollywood. 92 00:08:06,611 --> 00:08:09,445 - You in films? - Yes, my cousin's visiting me on holiday. 93 00:08:09,656 --> 00:08:12,569 I'm afraid she must find it rather dull here. 94 00:08:13,785 --> 00:08:15,526 Yes or no? 95 00:08:21,876 --> 00:08:23,458 (SATISFIED CHUCKLE) 96 00:08:29,009 --> 00:08:30,716 Where is he? 97 00:09:06,337 --> 00:09:07,794 Oh, it's just a waxworks. 98 00:09:08,590 --> 00:09:10,252 A dummy? 99 00:09:10,341 --> 00:09:13,675 - If you ask me, we're the dummies. - It isn't quite what I expected. 100 00:09:13,970 --> 00:09:17,054 - What did you expect? - Well, I don't know, but... 101 00:09:17,932 --> 00:09:19,844 Where is he, this...? What's he call himself? 102 00:09:19,976 --> 00:09:22,719 Diabolo. You call me? 103 00:09:23,438 --> 00:09:26,897 - Who's your friend? - That's a good question. 104 00:09:26,983 --> 00:09:29,396 This is a figure from ancient legend. 105 00:09:29,486 --> 00:09:32,320 Atropos, Goddess of Destiny. 106 00:09:32,572 --> 00:09:36,486 In the left hand, the skein of life. In the right, the shears of fate. 107 00:09:36,826 --> 00:09:39,364 Each coloured thread represents a human life. 108 00:09:39,454 --> 00:09:43,164 And the shears have the power to cut it short. 109 00:09:43,249 --> 00:09:44,911 Oh, come on. 110 00:09:45,085 --> 00:09:48,123 It's just one of those mechanical figures that tells your fortune for a penny. 111 00:09:48,463 --> 00:09:50,375 Yes, she can tell your fortune, of course. 112 00:09:50,465 --> 00:09:52,502 That's the least of it. No, no, no. 113 00:09:52,592 --> 00:09:57,587 See, I promised you horror. And I intend to keep that promise. 114 00:09:57,722 --> 00:10:00,840 This sibyl here has a very strange magic, 115 00:10:00,975 --> 00:10:04,810 a very strange power. For she is able to reveal 116 00:10:04,979 --> 00:10:09,019 to each and every one of you the ultimate horror. 117 00:10:09,192 --> 00:10:11,149 Which is, of course, 118 00:10:11,361 --> 00:10:15,480 the horror that you have hidden away inside yourself. 119 00:10:15,657 --> 00:10:18,149 The secret, in fact, 120 00:10:18,326 --> 00:10:19,988 of your own evil. 121 00:10:20,161 --> 00:10:23,654 A very old-fashioned word nowadays, "evil". 122 00:10:23,832 --> 00:10:25,289 You'd prefer I say: 123 00:10:25,458 --> 00:10:30,829 "The primordial monstrosities that lurk beneath the surface of the mind." 124 00:10:30,964 --> 00:10:33,547 But I prefer "evil". 125 00:10:33,925 --> 00:10:35,166 Just a minute. 126 00:10:35,343 --> 00:10:38,757 - Is this all you've got to show us? - No, there is this also. 127 00:10:38,930 --> 00:10:42,799 That if you can gain a knowledge of your inner evil, 128 00:10:43,017 --> 00:10:47,387 why, then you will have been forewarned, and perhaps, 129 00:10:47,564 --> 00:10:49,305 that is, perhaps, 130 00:10:49,482 --> 00:10:52,020 you can escape the monstrous act 131 00:10:52,193 --> 00:10:54,105 and the hideous consequences. 132 00:10:54,362 --> 00:10:58,902 Are you trying to tell us that this thing can really foretell the future? 133 00:10:59,075 --> 00:11:01,692 I'm simply trying to say that what she foretells 134 00:11:01,870 --> 00:11:04,283 need not come to pass. 135 00:11:04,414 --> 00:11:06,952 Not if you heed what you've learned. 136 00:11:07,041 --> 00:11:11,285 Not if you shun the evil that lies deep in your nature. 137 00:11:11,504 --> 00:11:13,621 I didn't pay five pounds to listen to you preach a sermon. 138 00:11:13,798 --> 00:11:17,212 - I think you've lost your money, friend. - Come here, young man. 139 00:11:18,219 --> 00:11:19,926 Come here. 140 00:11:20,263 --> 00:11:22,004 What, are you afraid? 141 00:11:26,519 --> 00:11:29,057 You seem to doubt my word. 142 00:11:29,439 --> 00:11:32,102 How would you like to be the first to learn 143 00:11:32,275 --> 00:11:34,187 what fate has in store for you? 144 00:11:34,569 --> 00:11:36,231 What do I do, ask it questions? 145 00:11:36,571 --> 00:11:39,484 That won't be necessary. Just stand where you are. 146 00:11:39,908 --> 00:11:41,865 The figure will communicate with you. 147 00:11:42,118 --> 00:11:45,452 - How? - Through your mind. 148 00:11:45,830 --> 00:11:49,289 Just look at the figure. Look at the figure. 149 00:11:49,375 --> 00:11:53,494 It can't hurt you. Now look at the shears. 150 00:11:53,880 --> 00:11:57,373 Look deeply. Deeply, deeply. 151 00:11:57,634 --> 00:12:00,843 Deeply, deeply, 152 00:12:01,012 --> 00:12:04,596 into the shears of fate. 153 00:12:47,058 --> 00:12:50,017 - Hello, I'm Colin Williams. - I'm Nurse Parker. 154 00:12:50,103 --> 00:12:52,937 Yes, your uncle said you might be coming for a visit. 155 00:12:53,022 --> 00:12:55,685 - How is he? - His heart is very weak. 156 00:12:55,775 --> 00:12:57,607 The doctor says it could be any time now. 157 00:12:57,902 --> 00:13:00,440 - I'll try not to tire him. - Good. 158 00:13:00,697 --> 00:13:02,188 I'll be off. Oh, if there's any change, 159 00:13:02,365 --> 00:13:04,607 get in touch with Dr Silversmith in the village. All right? 160 00:13:04,826 --> 00:13:07,739 - I will. Thank you. Goodbye. - Goodbye. 161 00:13:09,622 --> 00:13:13,411 Well, Colin, it's been a long time. 162 00:13:15,878 --> 00:13:19,838 - Yes. Three years, isn't it? - It must be all of that. 163 00:13:20,466 --> 00:13:22,002 You're looking fit. 164 00:13:22,176 --> 00:13:25,965 - And you. - My time on earth is short, and 165 00:13:26,347 --> 00:13:31,012 - since you're my sole living relative... - Yes, I realise that. 166 00:13:31,644 --> 00:13:34,261 - And frankly, I'm very grateful. - Are you, now? 167 00:13:34,856 --> 00:13:36,973 Yeah. It just so happens that 168 00:13:37,150 --> 00:13:39,267 right now I'm in a bit of a fix, financially. 169 00:13:39,485 --> 00:13:42,819 I didn't invite you here to discuss money. 170 00:13:44,115 --> 00:13:45,947 Sit down. 171 00:13:46,159 --> 00:13:47,900 - Here, let me... - No. 172 00:13:48,119 --> 00:13:50,452 What I have to say is 173 00:13:51,080 --> 00:13:53,697 of far greater importance. 174 00:13:54,542 --> 00:13:58,502 This may be the last time we shall ever meet. 175 00:13:58,588 --> 00:14:03,708 Once and for all, I want to urge you again to mend your ways. 176 00:14:03,968 --> 00:14:06,551 You can't expect to go on like this forever. 177 00:14:06,637 --> 00:14:12,349 You must find a job, settle down, make something of your life. 178 00:14:13,644 --> 00:14:18,139 If you could only understand this, if you could see the light, 179 00:14:18,608 --> 00:14:22,192 that would be the greatest legacy I could give you. 180 00:14:22,820 --> 00:14:24,732 You're absolutely right. 181 00:14:25,239 --> 00:14:27,731 These last three years haven't been easy. 182 00:14:28,034 --> 00:14:31,493 Believe me, I've learned my lesson. 183 00:14:32,372 --> 00:14:33,908 Good. 184 00:14:35,083 --> 00:14:38,417 - You have a job? - I've got one promised, 185 00:14:38,628 --> 00:14:41,336 as soon as I've cleared up my obligations. 186 00:14:41,798 --> 00:14:44,165 Oh, it's not all that bad, it's just a matter of a 187 00:14:44,342 --> 00:14:46,083 few thousand pounds. 188 00:14:46,219 --> 00:14:48,802 Out of the question, absolutely out of the question. 189 00:14:48,888 --> 00:14:50,845 - Uncle Roger. - I don't have the money. 190 00:14:52,266 --> 00:14:54,553 And what about your fortune? My inheritance. 191 00:14:55,269 --> 00:14:58,558 - There is no fortune. - Rubbish! 192 00:14:59,315 --> 00:15:01,398 Everyone knows you've got money. 193 00:15:01,901 --> 00:15:03,893 You've lived here on your own, what? 194 00:15:04,362 --> 00:15:05,898 Thirty years? 195 00:15:06,406 --> 00:15:08,318 You've never worked. 196 00:15:08,866 --> 00:15:11,483 - How do you pay for it all? - That's none of your business. 197 00:15:11,619 --> 00:15:14,327 That's where you're wrong. It is my business. 198 00:15:14,997 --> 00:15:17,284 I've been asking questions. 199 00:15:17,625 --> 00:15:20,789 They say in the village that everything you buy is paid for in cash. 200 00:15:20,878 --> 00:15:23,416 No, no, not just ordinary cash. 201 00:15:23,506 --> 00:15:27,466 But coins. Old gold coins. 202 00:15:27,552 --> 00:15:30,670 Please, I don't want to talk about it. 203 00:15:30,763 --> 00:15:32,425 All right. 204 00:15:32,682 --> 00:15:34,719 We'll talk about something else. 205 00:15:36,769 --> 00:15:38,681 This cottage, for instance. 206 00:15:38,771 --> 00:15:40,763 Very old, isn't it? 207 00:15:40,940 --> 00:15:43,148 They say in the village it was deserted for years, 208 00:15:43,359 --> 00:15:45,601 before you moved in and renovated it. 209 00:15:45,820 --> 00:15:47,652 There's talk about it belonging to a witch. 210 00:15:47,738 --> 00:15:50,196 - Local gossip, superstition. - Is it? 211 00:15:50,283 --> 00:15:52,946 Surely you don't believe in witchcraft. 212 00:15:53,035 --> 00:15:57,405 This cottage was owned by a harmless old woman, an eccentric. 213 00:15:57,498 --> 00:16:00,081 You mean a miser, don't you? 214 00:16:00,168 --> 00:16:04,333 A miser with a hidden hoard of gold. And you discovered it. 215 00:16:04,422 --> 00:16:06,505 - That's the truth! - Stop. 216 00:16:06,591 --> 00:16:08,958 Can't you see what you're doing to me? 217 00:16:09,135 --> 00:16:11,092 - Let me alone. - Not until you tell me 218 00:16:11,262 --> 00:16:12,753 where that money's hidden. 219 00:16:12,930 --> 00:16:15,638 (GASPING) 220 00:16:17,560 --> 00:16:21,099 Colin, my medicine. 221 00:16:21,772 --> 00:16:23,980 There, on the mantelpiece. 222 00:16:24,066 --> 00:16:25,773 Quickly. 223 00:16:27,904 --> 00:16:29,395 Half a glass. 224 00:16:29,489 --> 00:16:31,151 Hurry. 225 00:16:42,877 --> 00:16:46,120 (UNCLE ROGER BREATHING WITH DIFFICULTY) 226 00:16:50,468 --> 00:16:52,380 - The money. - Please. 227 00:16:52,845 --> 00:16:54,177 I'll tell you later. 228 00:17:03,022 --> 00:17:04,229 Now! 229 00:17:06,484 --> 00:17:08,225 Colin. 230 00:17:08,319 --> 00:17:10,356 Oh, God. 231 00:17:23,668 --> 00:17:25,204 Damn. 232 00:17:44,564 --> 00:17:48,604 I was handing him his medicine when he had this final spasm. 233 00:17:48,693 --> 00:17:52,027 They go like that sometimes. One's seen it before. 234 00:17:52,989 --> 00:17:55,106 Seven o'clock, you said? 235 00:17:55,992 --> 00:17:58,029 What? Oh, about that. 236 00:17:58,119 --> 00:18:00,577 I really didn't check the exact time. 237 00:18:00,746 --> 00:18:04,740 Oh, seven's near enough. It's just a formality for the record. 238 00:18:05,001 --> 00:18:07,209 I'll complete this in the morning. 239 00:18:07,295 --> 00:18:09,252 Oh, thank you, doctor. 240 00:18:09,422 --> 00:18:12,915 - You're stopping for the funeral, I take it? - Certainly. 241 00:18:13,384 --> 00:18:16,718 You don't mind spending the night here alone? 242 00:18:16,804 --> 00:18:19,421 No. No, of course not. 243 00:18:22,893 --> 00:18:25,636 Well, look after yourself. 244 00:18:28,482 --> 00:18:30,474 (TICKING CLOCK) 245 00:18:48,753 --> 00:18:50,745 (SOUND OF SEARCHING) 246 00:19:52,525 --> 00:19:54,482 (CLATTERING) 247 00:21:10,853 --> 00:21:12,435 Yes. 248 00:21:34,919 --> 00:21:36,876 (GRUNTING) 249 00:21:57,858 --> 00:21:59,850 (MIAOWING) 250 00:22:16,377 --> 00:22:18,334 (LID SLAMMING) 251 00:22:30,099 --> 00:22:32,136 (MIAOWING) 252 00:22:48,450 --> 00:22:49,736 (MIAOWING) 253 00:23:10,764 --> 00:23:12,300 Yes. 254 00:23:12,683 --> 00:23:14,549 I can hear you. 255 00:23:18,105 --> 00:23:19,812 Your name 256 00:23:21,191 --> 00:23:24,025 is Balthazar. 257 00:23:25,613 --> 00:23:28,697 You've come to stay with me. 258 00:23:29,116 --> 00:23:31,529 To serve me, 259 00:23:32,995 --> 00:23:35,612 as you served my uncle. 260 00:23:38,584 --> 00:23:40,951 You will 261 00:23:41,128 --> 00:23:43,085 reward me 262 00:23:43,964 --> 00:23:46,377 as you rewarded him 263 00:23:48,552 --> 00:23:50,544 in return 264 00:23:51,138 --> 00:23:54,176 for things I must do for you. 265 00:23:54,850 --> 00:23:56,637 My uncle 266 00:23:57,645 --> 00:24:00,058 was ungrateful. 267 00:24:01,815 --> 00:24:04,478 He buried 268 00:24:04,652 --> 00:24:08,316 you away in the darkness. 269 00:24:08,447 --> 00:24:11,940 But now you are free, 270 00:24:14,703 --> 00:24:16,615 and hungry. 271 00:24:21,335 --> 00:24:23,076 Hungry. 272 00:24:28,008 --> 00:24:30,125 (DOOR OPENING ITSELF) 273 00:25:24,148 --> 00:25:26,140 (SOFT MIAOWING) 274 00:25:34,783 --> 00:25:36,775 (LOUDER MIAOWING) 275 00:25:40,914 --> 00:25:41,654 No. 276 00:25:45,210 --> 00:25:45,950 No! 277 00:25:46,587 --> 00:25:49,625 (DISTORTED WHIRRING SOUND) 278 00:26:04,188 --> 00:26:06,180 (SCREAMING) 279 00:26:17,659 --> 00:26:19,241 Dream. 280 00:26:22,748 --> 00:26:24,740 (SIGH OF RELIEF) 281 00:27:24,893 --> 00:27:26,885 (MIAOWING) 282 00:27:39,116 --> 00:27:40,607 COLIN'S VOICE: You've come 283 00:27:40,826 --> 00:27:42,533 to stay with me, 284 00:27:42,703 --> 00:27:44,194 serve me, 285 00:27:44,371 --> 00:27:46,158 as you served my uncle. 286 00:27:46,290 --> 00:27:48,623 You will reward me 287 00:27:48,750 --> 00:27:50,742 as you rewarded him. 288 00:27:51,003 --> 00:27:52,790 (MIAOWING) 289 00:28:33,128 --> 00:28:35,085 (MOUTHING SILENTLY) 290 00:29:04,326 --> 00:29:06,067 (FAINT MIAOWING) 291 00:29:59,339 --> 00:30:01,956 (DISTORTED WHIRRING SOUND) 292 00:30:22,696 --> 00:30:23,436 No. 293 00:30:24,865 --> 00:30:26,606 No, not her. 294 00:30:29,286 --> 00:30:31,278 (GASPS IN PAIN) 295 00:30:34,041 --> 00:30:37,705 All right, I'll do it. I'll do it. 296 00:30:38,587 --> 00:30:41,000 (WHIRRING STOPS) 297 00:30:57,564 --> 00:30:59,556 (KNOCKING) 298 00:31:19,127 --> 00:31:21,039 NURSE PARKER: Mr Williams? 299 00:31:22,714 --> 00:31:24,421 Mr Williams. 300 00:31:33,892 --> 00:31:35,929 (SCREAMING) 301 00:31:38,105 --> 00:31:41,394 Mr Williams. Mr Williams. 302 00:31:42,317 --> 00:31:46,527 There's... there's a man out there with his head all... 303 00:31:51,326 --> 00:31:52,157 No! No! 304 00:31:53,620 --> 00:31:55,532 (HEAVY THUD) 305 00:31:56,456 --> 00:31:58,664 (DOG BARKING OUTSIDE) 306 00:32:29,781 --> 00:32:31,647 VOICE: Good evening, sir. 307 00:32:37,456 --> 00:32:40,415 Not leaving us now, are you, sir? 308 00:32:40,500 --> 00:32:42,287 I've got my living to earn, you know. 309 00:32:42,461 --> 00:32:45,829 Well, I won't keep you. But I thought you might be able to give me information. 310 00:32:46,214 --> 00:32:48,877 There's been some talk of a tramp reported in this area. 311 00:32:48,967 --> 00:32:51,960 Harmless old chap apparently, but we're on the lookout for him. 312 00:32:52,137 --> 00:32:53,969 You don't happen to have seen him, have you, sir? 313 00:32:54,181 --> 00:32:56,594 No. I've seen no one all day. 314 00:32:56,766 --> 00:32:59,133 Now, if you'll excuse me. 315 00:32:59,352 --> 00:33:02,595 Oh, let me give you a hand with this, sir. 316 00:33:15,494 --> 00:33:17,702 Why did you do it, Colin? 317 00:33:21,833 --> 00:33:23,950 What made you kill them? 318 00:33:24,544 --> 00:33:27,878 - Balthazar. - Balthazar? Who's he? 319 00:33:29,257 --> 00:33:30,793 I don't know. 320 00:33:32,177 --> 00:33:34,715 He takes the form of a cat. 321 00:33:35,347 --> 00:33:38,556 But he's not a cat. He's inside me. 322 00:33:39,017 --> 00:33:42,055 He's in... he's inside my head. 323 00:33:42,229 --> 00:33:45,313 I see. He's inside your head. 324 00:33:45,398 --> 00:33:49,062 Oh, yeah. I know how it sounds. 325 00:33:49,736 --> 00:33:51,398 But it's true. 326 00:33:52,822 --> 00:33:55,155 Balthazar is real. 327 00:33:55,450 --> 00:33:57,737 How long has he been with you? 328 00:33:57,911 --> 00:33:59,948 Since last night, 329 00:34:00,622 --> 00:34:02,488 when I found a skeleton in the cellar. 330 00:34:02,666 --> 00:34:06,125 - In your uncle's house? - The witch's house. 331 00:34:06,211 --> 00:34:10,251 Don't you see? Balthazar must have been the witch's familiar spirit. 332 00:34:11,007 --> 00:34:15,172 He made my uncle rich with the witch's gold. 333 00:34:16,012 --> 00:34:19,551 In return for murdering, huh? 334 00:34:19,766 --> 00:34:22,930 But my uncle tricked him. 335 00:34:23,186 --> 00:34:26,179 He buried him away in the darkness. 336 00:34:26,690 --> 00:34:30,104 Balthazar said he was ungrateful. 337 00:34:31,278 --> 00:34:32,860 Anyway, 338 00:34:33,113 --> 00:34:34,820 I freed him. 339 00:34:35,615 --> 00:34:37,197 And then he... 340 00:34:37,409 --> 00:34:41,369 He wanted to have the same agreement with me. 341 00:34:42,330 --> 00:34:44,947 Now, you don't know what it's like, doctor 342 00:34:45,125 --> 00:34:47,242 to have a creature 343 00:34:47,419 --> 00:34:49,536 whispering inside your head, 344 00:34:50,130 --> 00:34:51,746 giving you commands. 345 00:34:52,173 --> 00:34:54,085 And you've got to obey. 346 00:34:55,051 --> 00:34:57,543 You've got to obey or... 347 00:34:59,014 --> 00:35:00,550 Or he starts 348 00:35:00,849 --> 00:35:04,638 scratching and clawing inside. 349 00:35:05,979 --> 00:35:09,723 He forced me to kill the tramp and Nurse Parker. 350 00:35:10,358 --> 00:35:12,270 We found the bodies in your trunk. 351 00:35:12,360 --> 00:35:15,194 But there's one more thing you must tell us, Colin. 352 00:35:15,280 --> 00:35:17,442 What happened to their heads? 353 00:35:17,616 --> 00:35:20,450 - Why did you...? - Not me. 354 00:35:20,785 --> 00:35:22,742 Balthazar. 355 00:35:23,163 --> 00:35:26,281 That's what he feeds on when he's hungry. 356 00:35:27,417 --> 00:35:29,579 You mustn't let him come back to me. 357 00:35:29,669 --> 00:35:31,786 - Please don't go. - I'll be back in the morning. 358 00:35:31,880 --> 00:35:34,588 No, you can't leave me here alone, not all night. 359 00:35:34,758 --> 00:35:37,341 Balthazar will be hungry again, and if he isn't fed... 360 00:35:37,469 --> 00:35:40,883 Don't you understand? He'll be hungry. 361 00:35:40,972 --> 00:35:42,679 Come back! 362 00:35:42,974 --> 00:35:46,012 Come back! Please. 363 00:35:46,519 --> 00:35:49,262 Please don't leave me! 364 00:36:08,166 --> 00:36:09,782 Let me out! 365 00:36:09,876 --> 00:36:13,085 Get me away from him! Get me away from him! 366 00:36:13,171 --> 00:36:16,289 Let me out! He's here! He's hungry! 367 00:36:16,383 --> 00:36:19,171 - Now, what's your problem? - Look. 368 00:36:21,429 --> 00:36:25,469 There's nothing there. Now you calm down and get some sleep. 369 00:36:25,558 --> 00:36:27,424 No, don't go away. 370 00:36:27,519 --> 00:36:30,307 He'll come back for me! 371 00:36:30,397 --> 00:36:32,389 He'll come back! 372 00:36:32,524 --> 00:36:36,359 - Don't let it get at me! Help! - (AGONISED SCREAMING) 373 00:36:55,046 --> 00:36:56,253 (DOOR OPENING) 374 00:36:58,174 --> 00:37:00,291 (MIAOWING) 375 00:37:08,685 --> 00:37:10,677 (DISTORTED WHIRRING) 376 00:37:19,696 --> 00:37:21,403 Are you all right? 377 00:37:22,741 --> 00:37:24,073 You seemed to be in a trance. 378 00:37:24,159 --> 00:37:27,573 Just standing there and staring into space for a minute. 379 00:37:29,205 --> 00:37:30,912 Only a minute? 380 00:37:31,624 --> 00:37:34,082 It seemed like days. 381 00:37:36,129 --> 00:37:37,620 I can't explain. 382 00:37:37,964 --> 00:37:39,546 I can. 383 00:37:40,258 --> 00:37:41,294 There is a theory. 384 00:37:41,468 --> 00:37:45,553 The past, the present and the future are merely different aspects 385 00:37:45,722 --> 00:37:47,884 of the same moment in time and space. 386 00:37:48,975 --> 00:37:50,557 Do you understand that theory? 387 00:37:51,060 --> 00:37:54,098 Then perhaps you can understand that since a drowning man 388 00:37:54,272 --> 00:37:57,686 can view his entire past in a few seconds 389 00:37:57,859 --> 00:38:00,226 he can also view his future 390 00:38:00,403 --> 00:38:02,611 by the same rule. 391 00:38:02,822 --> 00:38:05,064 COLIN: Particularly if he's hypnotised, hmm? 392 00:38:05,241 --> 00:38:08,279 That's all it was. Hypnosis. It's a trick. 393 00:38:08,453 --> 00:38:10,035 - No trick. - What, then? 394 00:38:10,205 --> 00:38:11,662 A warning. 395 00:38:11,748 --> 00:38:15,037 What exactly did you see? 396 00:38:16,461 --> 00:38:18,202 - I'd rather not talk about it. - Well, 397 00:38:18,421 --> 00:38:20,959 was there anything about it that was true? 398 00:38:22,634 --> 00:38:26,378 It's true I have an uncle who lives in the country. 399 00:38:26,679 --> 00:38:30,389 And I was going to see him to ask... 400 00:38:32,310 --> 00:38:34,267 - But how did you know? - I never saw you before. 401 00:38:34,354 --> 00:38:37,062 I know nothing about you. You are merely a customer. 402 00:38:37,398 --> 00:38:39,105 Who comes next? 403 00:38:39,734 --> 00:38:43,478 Who is the next to meet Atropos, the Goddess of Destiny? 404 00:38:43,571 --> 00:38:45,813 What about you, young lady? 405 00:38:46,574 --> 00:38:48,611 Surely an innocent young woman like yourself 406 00:38:48,785 --> 00:38:52,119 has no deep, dark secrets in her mind. 407 00:38:53,832 --> 00:38:57,872 Why don't you? After all, it was your idea to come in here. 408 00:39:06,302 --> 00:39:10,387 It will show you nothing but what is in your own heart. 409 00:39:11,057 --> 00:39:12,673 Now, 410 00:39:14,102 --> 00:39:15,934 look at the shears. 411 00:39:16,062 --> 00:39:17,598 Look closely at the shears. 412 00:39:17,689 --> 00:39:20,397 Your eyes are fixed on the shears, they can't look away. 413 00:39:20,942 --> 00:39:23,730 Look deeply, deeply, deeply. 414 00:39:23,903 --> 00:39:27,487 Deeply into the shears of fate. 415 00:39:40,044 --> 00:39:42,377 - What time is it? - Seven-twenty. 416 00:39:42,547 --> 00:39:46,211 Oh, no. He'll be here in ten minutes. I'll never get this done in time. 417 00:39:47,176 --> 00:39:49,008 So let him wait a while. 418 00:39:49,095 --> 00:39:51,052 - Who is it? - Mike Charles. 419 00:39:51,973 --> 00:39:54,135 And he's not the kind you keep waiting. 420 00:39:54,267 --> 00:39:55,974 This dinner date could be important. 421 00:39:56,686 --> 00:39:57,927 You know what it can mean. 422 00:39:58,021 --> 00:40:01,105 Going to the right places, meeting the right people. 423 00:40:01,190 --> 00:40:04,809 I know. It's the only way for a girl to get ahead in this town. 424 00:40:05,737 --> 00:40:10,107 Look at these wrinkles. And I haven't even had my shower yet! 425 00:40:11,534 --> 00:40:13,651 Go on, go take your shower. Let me iron the dress. 426 00:40:13,745 --> 00:40:17,079 Oh, would you? Carla, gee, thanks. You're an angel. 427 00:40:17,373 --> 00:40:19,865 What are roommates for? 428 00:40:23,463 --> 00:40:25,295 (HISSING) 429 00:40:30,970 --> 00:40:32,882 (HISSING) 430 00:40:56,204 --> 00:40:58,241 (LOUDER HISSING) 431 00:41:10,218 --> 00:41:13,006 - Finished? - Oh, Millie, it's that darned material. 432 00:41:13,137 --> 00:41:15,220 The iron was too hot. 433 00:41:15,306 --> 00:41:17,423 - Oh, no! - I'm sorry, Millie. 434 00:41:17,600 --> 00:41:19,512 - No! - You can wear something else, maybe. 435 00:41:19,686 --> 00:41:21,769 You know I haven't got any wardrobe. 436 00:41:21,896 --> 00:41:25,105 I went without lunches a whole month to buy this dress. 437 00:41:25,191 --> 00:41:28,059 I'd let you have one of mine, only I've only got one good one. 438 00:41:28,277 --> 00:41:29,734 - And I'm wearing that tonight. - (DOOR BUZZER) 439 00:41:29,946 --> 00:41:32,905 Oh, no, he's here. Oh, Carla, please do something. 440 00:41:32,991 --> 00:41:37,361 - Make some excuse. - Listen, don't worry. I'll handle it. 441 00:41:41,708 --> 00:41:44,291 MAN'S VOICE: Hello. I'm Mike Charles. 442 00:41:44,961 --> 00:41:47,499 Hello, I'm Carla Hayes, Millie's roommate. 443 00:41:47,672 --> 00:41:51,040 - CARLA: Won't you come in? - MIKE: Thanks. 444 00:41:54,721 --> 00:41:57,179 - Millie almost ready? - Millie can't go out tonight. 445 00:41:57,265 --> 00:41:58,927 She's in bed with the flu. 446 00:41:59,058 --> 00:42:02,222 - Well, can I just say hello? - I don't think you should. 447 00:42:02,311 --> 00:42:04,018 That flu's kind of catching. 448 00:42:04,147 --> 00:42:06,685 Yeah, yeah, maybe I better not go in there. 449 00:42:11,362 --> 00:42:15,572 - Gee, I'm sorry your evening's ruined. - Yeah, it is kind of rough. 450 00:42:15,658 --> 00:42:17,490 Could have been a real swinging scene. 451 00:42:17,577 --> 00:42:20,866 - Table for two at Danny's. - Danny's? 452 00:42:21,122 --> 00:42:23,785 (SLOW JAZZ PLAYING) 453 00:42:33,009 --> 00:42:37,219 - Like it? - Love it. All these people. 454 00:42:37,555 --> 00:42:40,047 - Isn't that Bruce Benton over there? - Where? 455 00:42:40,141 --> 00:42:43,760 - At the table in the corner. - Yeah, and Eddie Storm. 456 00:42:44,270 --> 00:42:47,263 - He's a producer, isn't he? - The biggest. 457 00:42:47,648 --> 00:42:50,937 Oh, no. Mike Charles, of all people. 458 00:42:51,152 --> 00:42:54,520 With any luck, he'll be too interested in his new friend to notice us. 459 00:42:54,655 --> 00:42:56,772 Come on, let's say hello. 460 00:43:00,453 --> 00:43:03,662 - Eddie! How's it going? - Why, Mike. 461 00:43:03,748 --> 00:43:07,708 - Bruce. Mike Charles, remember? - Yes. Yes, of course. 462 00:43:07,794 --> 00:43:11,253 Oh, Carla Hayes, Eddie Storm. I guess you know who this is. 463 00:43:11,339 --> 00:43:13,877 - Won't you join us? - Really, we don't want to intrude. 464 00:43:13,966 --> 00:43:15,252 Oh, go ahead and sit down. 465 00:43:15,343 --> 00:43:17,380 Eddie and I got some business to talk over. 466 00:43:17,470 --> 00:43:20,634 You go ahead and order. I'm buying Eddie a little drink. 467 00:43:25,311 --> 00:43:29,681 I can't believe it. Imagine me having dinner with Bruce Benton. 468 00:43:29,774 --> 00:43:32,562 You know, I've had a thing about you ever since I was... 469 00:43:32,652 --> 00:43:36,896 Ever since you were a little girl. Go ahead and say it. I don't mind. 470 00:43:36,989 --> 00:43:39,652 - It just doesn't seem possible. - What? 471 00:43:39,742 --> 00:43:41,324 Your having dinner with me? 472 00:43:41,410 --> 00:43:43,743 Or because I've been around so long? 473 00:43:43,830 --> 00:43:46,163 Now you're embarrassing me. 474 00:43:46,457 --> 00:43:48,414 You'll feel better after you've had a drink. 475 00:43:48,751 --> 00:43:50,208 (SNAPS FINGERS) 476 00:43:54,465 --> 00:43:57,833 What's with you? I've been trying to get you on the phone for two weeks. 477 00:43:57,927 --> 00:44:00,089 I'm lining up production on his new picture. 478 00:44:00,179 --> 00:44:02,637 - You know how these things are. - Don't give me that. 479 00:44:02,807 --> 00:44:04,764 You've been freezing me. Look, I've been knocking around 480 00:44:04,934 --> 00:44:08,473 this industry for 25 years. I figure I'm entitled to a little consideration. 481 00:44:08,646 --> 00:44:10,638 I realise that. 482 00:44:10,731 --> 00:44:12,893 You know how important this business is to me. 483 00:44:12,984 --> 00:44:16,398 - When do I get the word? - Now, if you like. 484 00:44:16,487 --> 00:44:19,776 Great. Eddie, baby, I knew you wouldn't let me down. 485 00:44:19,866 --> 00:44:22,483 You talked to them? Well, what did they say? 486 00:44:22,577 --> 00:44:25,035 - Nothing doing. - What do you mean, nothing doing? 487 00:44:25,121 --> 00:44:28,330 You know the pictures I've made. I've got a right to belong. 488 00:44:28,416 --> 00:44:31,454 - You were voted down. - But I'd do anything, really I would. 489 00:44:31,544 --> 00:44:34,628 - Talk to them again. - I'm sorry, you know the rules. 490 00:44:34,714 --> 00:44:37,707 Don't take it so hard. Have another drink. 491 00:44:37,842 --> 00:44:39,549 - Where are you going? - Don't worry about me. 492 00:44:39,677 --> 00:44:42,966 I'll have another drink, lots of drinks. And you tell your fink friends from me 493 00:44:43,181 --> 00:44:46,140 they don't have to worry about Mike Charles. He knows how to take care of himself. 494 00:44:46,475 --> 00:44:47,841 But maybe they oughta worry, 495 00:44:48,019 --> 00:44:51,353 because Mike Charles is just liable to take care of them. 496 00:45:07,663 --> 00:45:11,703 That's wonderful. Would you really do that for me? 497 00:45:11,876 --> 00:45:15,040 Anybody who knows the titles of all the pictures I've made since 1950 498 00:45:15,213 --> 00:45:16,624 deserves a break. 499 00:45:16,797 --> 00:45:18,754 EDDIE: Sorry to keep you waiting. 500 00:45:18,925 --> 00:45:21,383 - Where's Mr Charles? - He asked to be excused. 501 00:45:21,469 --> 00:45:23,836 Another engagement. I hope you don't mind. 502 00:45:23,930 --> 00:45:25,671 That's quite all right. 503 00:45:25,765 --> 00:45:28,974 Bruce and I were just having a very interesting discussion. 504 00:45:29,143 --> 00:45:32,136 I was just suggesting to Miss Hayes that she come down to the studio on Monday 505 00:45:32,355 --> 00:45:34,847 and make a test for that part we have open. 506 00:45:35,608 --> 00:45:37,349 You mean the sister? 507 00:45:37,443 --> 00:45:39,400 What do you think? 508 00:45:40,112 --> 00:45:43,196 Well, I don't know. It's the second lead. 509 00:45:43,282 --> 00:45:46,741 - What have you done? - Television, mostly. 510 00:45:46,827 --> 00:45:50,537 Bruce was just telling me about the part. It sounds fascinating. 511 00:45:50,623 --> 00:45:51,955 I'm sure I could handle it. 512 00:45:52,291 --> 00:45:54,749 Why don't we shoot some film and see? 513 00:45:56,170 --> 00:45:58,457 All right, let's do that. 514 00:45:58,589 --> 00:46:02,378 MIKE: Finks, the whole lot of them. Finks. 515 00:46:04,262 --> 00:46:07,721 You better believe me. Finks, that's what they are. 516 00:46:07,890 --> 00:46:11,509 - Them and their "top ten". - What top ten? 517 00:46:11,686 --> 00:46:13,348 Stars. 518 00:46:13,437 --> 00:46:15,099 Directors. 519 00:46:15,189 --> 00:46:18,148 Producers. The big ones. 520 00:46:18,234 --> 00:46:22,194 The ones who stay on top year after year after year. 521 00:46:22,321 --> 00:46:25,780 Who never seem to grow old. Never slow down. 522 00:46:26,659 --> 00:46:30,528 Brother, I could tell you something about that top ten. 523 00:46:30,621 --> 00:46:33,580 And don't think I won't tell it in the right places. 524 00:46:33,666 --> 00:46:36,875 I've had it. Up to here. 525 00:46:37,586 --> 00:46:40,374 Eddie Storm and all the rest of them. 526 00:46:40,548 --> 00:46:44,007 - Eddie Storm, the producer? - Producer? Ha! 527 00:46:44,385 --> 00:46:45,751 Listen. 528 00:46:46,012 --> 00:46:49,221 If you only knew the real story behind that character. 529 00:46:49,390 --> 00:46:51,473 I could tell it. 530 00:46:52,810 --> 00:46:54,517 Here. 531 00:46:55,855 --> 00:46:57,517 On the house. 532 00:46:58,065 --> 00:47:01,558 You make yourself at home. I gotta go out back for a minute. 533 00:47:15,207 --> 00:47:17,039 You're not eating. 534 00:47:17,918 --> 00:47:20,786 I start filming next week, remember? 535 00:47:20,880 --> 00:47:24,123 Now you know how I keep my boyish figure. 536 00:47:24,884 --> 00:47:28,048 - And you? - I'm on a diet. 537 00:47:33,142 --> 00:47:36,260 WAITER: Excuse me, Mr Storm. There's a call for you. 538 00:47:37,021 --> 00:47:38,637 I'll take it over there. 539 00:47:38,731 --> 00:47:41,189 - Will you excuse me? - Yes. 540 00:47:50,368 --> 00:47:52,234 Boy, I never thought when I went out tonight 541 00:47:52,411 --> 00:47:54,403 that all this would be happening. 542 00:47:55,581 --> 00:47:58,540 Meeting you, get a chance to be in a film with you. 543 00:48:01,128 --> 00:48:03,211 I thought you'd wanna know. 544 00:48:04,048 --> 00:48:05,164 Sure. 545 00:48:05,257 --> 00:48:07,340 Sure, I understand. 546 00:48:07,426 --> 00:48:10,590 Don't worry. I'll handle it. 547 00:48:25,486 --> 00:48:28,024 Nothing important. It's just a little problem. 548 00:48:28,489 --> 00:48:30,856 It's all been taken care of. 549 00:48:38,707 --> 00:48:41,996 - Where are we? - Home. In your own garage. 550 00:48:43,170 --> 00:48:45,457 Oh, you're a real pal. Thanks. 551 00:48:45,548 --> 00:48:47,255 Hey! 552 00:48:47,425 --> 00:48:49,382 (MUFFLED GROANING) 553 00:49:02,857 --> 00:49:04,769 (ENGINE STILL RUNNING) 554 00:49:29,967 --> 00:49:32,050 Carla, did you see this? 555 00:49:32,136 --> 00:49:34,753 Mike Charles is dead. 556 00:49:35,431 --> 00:49:39,266 He was overcome by exhaust fumes in his garage. 557 00:49:39,351 --> 00:49:41,468 It happened last night. 558 00:49:42,480 --> 00:49:46,064 - Didn't he take you home? - No. 559 00:49:47,651 --> 00:49:50,064 He left the restaurant almost as soon as we got there. 560 00:49:50,154 --> 00:49:53,693 The paper says it was an accident. He'd been drinking. 561 00:49:54,033 --> 00:49:56,320 How could he take you to an expensive restaurant 562 00:49:56,494 --> 00:50:00,078 - and then just walk out? - Look, Millie, I hardly knew the man. 563 00:50:00,206 --> 00:50:01,993 He was your date. 564 00:50:02,082 --> 00:50:04,665 Let's talk about something more pleasant. 565 00:50:05,002 --> 00:50:06,868 Hey, I made a good contact last night. 566 00:50:06,962 --> 00:50:10,546 Eddie Storm's testing me on Monday for a part in a new Bruce Benton film. 567 00:50:10,633 --> 00:50:12,590 A good part. 568 00:50:13,511 --> 00:50:15,047 Look, I know it sounds cold-blooded, 569 00:50:15,179 --> 00:50:17,842 but if a girl wants to get ahead in this town, 570 00:50:18,015 --> 00:50:20,678 she's gotta take her chances when she gets them. 571 00:50:20,851 --> 00:50:24,390 And not worry about what happens to anybody else. 572 00:50:24,480 --> 00:50:26,642 I wouldn't want to get there that way. 573 00:50:27,608 --> 00:50:32,148 Millie, dear, I'm going to get there. 574 00:50:32,738 --> 00:50:34,650 Any way. 575 00:50:39,828 --> 00:50:41,239 Another day, another dollar. 576 00:50:41,330 --> 00:50:44,198 - Tomorrow's call, Mr Benton. - Thanks, Fred. 577 00:50:44,833 --> 00:50:46,415 Well, 578 00:50:46,669 --> 00:50:49,753 I see they've written an extra scene for you. 579 00:50:50,422 --> 00:50:53,631 - You looked great in the shots today. - I'd never have been in those shots 580 00:50:53,801 --> 00:50:55,667 if it wasn't for you. 581 00:50:59,932 --> 00:51:03,551 I got you something to show you how much I appreciate it. 582 00:51:12,528 --> 00:51:16,613 - You can't afford a present like this. - But I want you to have it. 583 00:51:16,699 --> 00:51:18,110 Put it on, okay? 584 00:51:20,494 --> 00:51:22,076 Thanks. 585 00:51:26,250 --> 00:51:28,583 It was quite a day today. 586 00:51:31,463 --> 00:51:35,252 I'm really beat. Where do you get all your energy? 587 00:51:36,302 --> 00:51:37,463 Clean living. 588 00:51:37,595 --> 00:51:39,461 It certainly doesn't come from overeating. 589 00:51:39,597 --> 00:51:42,305 You didn't even touch your lunch this noon. 590 00:51:42,391 --> 00:51:44,724 - I'll make up for it tonight. - Where are we going? 591 00:51:57,281 --> 00:51:59,944 Not "we". Me. 592 00:52:00,951 --> 00:52:04,615 I thought you said something about going out tonight. 593 00:52:05,664 --> 00:52:10,784 I'm sorry about the hang-up. Not tonight. Tomorrow night. 594 00:52:11,128 --> 00:52:15,213 Well, what kind of hang-up is it, blonde or brunette? 595 00:52:21,972 --> 00:52:23,804 Two brunets. 596 00:52:27,478 --> 00:52:28,810 Your agents? 597 00:52:31,357 --> 00:52:32,939 In a way. 598 00:52:33,984 --> 00:52:37,148 I'll see you in the morning. Good night. 599 00:53:04,723 --> 00:53:07,636 - EDDIE: Where's Bruce? - You just missed him. 600 00:53:07,810 --> 00:53:09,517 But you didn't? 601 00:53:10,479 --> 00:53:13,392 Bruce and I were rehearsing our lines for tomorrow. 602 00:53:13,899 --> 00:53:16,061 - That's all right, isn't it? - Of course. 603 00:53:16,193 --> 00:53:17,729 Rehearsals never hurt anybody. 604 00:53:17,820 --> 00:53:20,654 That's why I have them every day. On the set. 605 00:53:22,032 --> 00:53:24,649 What's the matter, Mr Storm? You have some reason for disliking me? 606 00:53:25,619 --> 00:53:27,781 I didn't say that. You I like. 607 00:53:28,205 --> 00:53:30,663 You and Bruce Benton together, that's a bad scene. 608 00:53:30,791 --> 00:53:34,125 Take my advice and lay off. He's not for you. 609 00:53:43,929 --> 00:53:45,966 There he is now. Bruce! 610 00:53:46,432 --> 00:53:48,799 Bruce! Wait! 611 00:53:50,185 --> 00:53:51,517 Where did he say he was going? 612 00:53:51,687 --> 00:53:53,394 He didn't. He just said he had a business appointment. 613 00:53:53,605 --> 00:53:56,188 Business appointment? With two of the worst hoods in town? 614 00:53:56,358 --> 00:53:58,190 (GUNSHOT) 615 00:54:08,620 --> 00:54:10,361 Don't panic. He's all right. 616 00:54:17,337 --> 00:54:21,798 Leo, help me get him up to the car. Hurry! 617 00:54:23,302 --> 00:54:26,420 - Where you taking him? - The sanatorium. 618 00:54:26,889 --> 00:54:28,721 Sunset Crest Sanatorium. 619 00:54:34,980 --> 00:54:37,973 - What happened? - The operation's over. 620 00:54:38,275 --> 00:54:40,141 Dr Heim says he'll be all right. 621 00:54:40,569 --> 00:54:41,685 That's impossible. 622 00:54:42,112 --> 00:54:44,775 Oh, no. It's true. 623 00:54:45,073 --> 00:54:46,359 Dr Heim. 624 00:54:46,575 --> 00:54:50,194 My dear young lady, let me assure you, there is no cause for alarm. 625 00:54:51,330 --> 00:54:54,198 - Only for silence. - He's right. 626 00:54:54,500 --> 00:54:56,787 We can't have any publicity. Bad for the picture. 627 00:54:57,503 --> 00:54:59,586 How can there be a picture with Bruce...? 628 00:54:59,838 --> 00:55:03,127 The bullet has been removed. He's resting comfortably. 629 00:55:03,717 --> 00:55:06,676 But I saw him. He was dead. 630 00:55:08,722 --> 00:55:11,135 - He's alive. - Dr Heim's a great surgeon. 631 00:55:11,350 --> 00:55:12,716 He has his own techniques. 632 00:55:12,810 --> 00:55:15,678 Believe me, dear lady, your friend is quite safe. 633 00:55:16,271 --> 00:55:18,763 - When can I see him? - Monday. 634 00:55:19,066 --> 00:55:21,058 He will be back on the set Monday. 635 00:55:36,750 --> 00:55:38,457 Cut it! 636 00:55:39,086 --> 00:55:41,419 - (BELL RINGING) - DIRECTOR: Great, Bruce, great. Okay, boys. 637 00:55:48,846 --> 00:55:50,758 Something wrong? 638 00:55:51,557 --> 00:55:54,971 - I can't believe it. - Dr Heim told you he'd be here. 639 00:55:55,894 --> 00:55:57,851 Looks good, doesn't he? 640 00:55:59,314 --> 00:56:02,182 - I've gotta talk to you. - DIRECTOR: Want you in five minutes, Carla. 641 00:56:02,359 --> 00:56:04,851 Let's go inside. 642 00:56:05,529 --> 00:56:09,614 DIRECTOR: Okay, now take it in a fraction. Right, that's it. 643 00:56:10,826 --> 00:56:13,864 Somebody fix that backing there! 644 00:56:14,830 --> 00:56:17,038 When are you going to tell me the truth? 645 00:56:17,499 --> 00:56:21,413 All right. You would find out sooner or later anyway. 646 00:56:21,920 --> 00:56:25,709 The man we saw in the car the other night was Bruce's double. 647 00:56:25,799 --> 00:56:28,587 His double? Look, I know his stand-in. 648 00:56:28,886 --> 00:56:30,127 I said, double. 649 00:56:30,387 --> 00:56:32,094 Let's face it, Bruce is getting along. 650 00:56:32,180 --> 00:56:34,467 He needs somebody to share the load. 651 00:56:34,725 --> 00:56:36,091 After all, how do you imagine 652 00:56:36,268 --> 00:56:39,557 he's kept going as a top star for over thirty years? 653 00:56:40,063 --> 00:56:41,850 Now you know the secret. 654 00:56:42,232 --> 00:56:44,815 But you still haven't told me what happened. 655 00:56:45,611 --> 00:56:48,900 Just what you saw. Bruce's double owed gambling debts. 656 00:56:49,239 --> 00:56:51,856 He was taken for a ride and killed. 657 00:56:52,242 --> 00:56:54,108 Then Dr Heim didn't operate. 658 00:56:54,202 --> 00:56:57,821 No. He merely disposed of the body. 659 00:56:59,082 --> 00:57:00,823 Who is Dr Heim? 660 00:57:01,251 --> 00:57:03,208 No more secrets. You know too much already. 661 00:57:04,087 --> 00:57:06,420 Perhaps I know more than you think. 662 00:57:06,715 --> 00:57:08,422 What are you talking about? 663 00:57:08,592 --> 00:57:13,007 I did a little reading over the weekend. At the newspaper office. 664 00:57:13,347 --> 00:57:17,591 Some old clippings. They keep a file there, you know. 665 00:57:17,935 --> 00:57:19,767 Called a morgue. 666 00:57:20,395 --> 00:57:24,139 - It's very appropriate, don't you think? - What are you getting at? 667 00:57:24,566 --> 00:57:27,980 I thought I was getting at the truth about Dr Heim, 668 00:57:28,612 --> 00:57:30,569 but instead I found out something else. 669 00:57:31,406 --> 00:57:32,738 About you. 670 00:57:33,533 --> 00:57:35,320 On April 5th, 1944, 671 00:57:35,535 --> 00:57:38,744 ...there was a speedboat accident in the harbour off Newport Beach. 672 00:57:39,164 --> 00:57:40,871 You were thrown from the boat. 673 00:57:40,999 --> 00:57:43,787 When they took you to the hospital, they thought you were dying. 674 00:57:43,919 --> 00:57:45,126 According to the story, 675 00:57:45,295 --> 00:57:48,459 you were rushed from that hospital to a private clinic: 676 00:57:48,632 --> 00:57:51,045 Sunset Crest Sanatorium. 677 00:57:51,468 --> 00:57:55,178 The man who operated on you there was a refugee physician. 678 00:57:55,847 --> 00:57:57,054 A Dr Heim. 679 00:57:57,182 --> 00:57:58,969 - (KNOCKING) - ASSISTANT: Two minutes, Miss Hayes. 680 00:57:59,142 --> 00:58:01,759 Yes, it's true. He saved me. 681 00:58:02,104 --> 00:58:05,848 - A wonderful plastic surgeon. - He must have been. 682 00:58:07,943 --> 00:58:11,402 According to that newspaper story, your entire skull and chest 683 00:58:11,571 --> 00:58:14,188 had been crushed beyond repair. 684 00:58:17,953 --> 00:58:20,036 I don't see any scars, Mr Storm. 685 00:58:20,288 --> 00:58:22,200 - I've had enough of this. - Well, I haven't. 686 00:58:22,290 --> 00:58:25,909 I'm gonna see Bruce tonight, and he'll tell me the truth. 687 00:58:38,598 --> 00:58:41,090 - Have you seen Mr Benton? - I haven't seen him leave yet. 688 00:58:41,268 --> 00:58:42,679 Thank you. 689 00:58:45,272 --> 00:58:47,389 (DOOR CLOSES LOUDLY) 690 00:59:13,091 --> 00:59:14,798 EDDIE: Main gate? 691 00:59:15,343 --> 00:59:19,804 As soon as Dr Heim gets here, send him to Stage G. 692 00:59:22,184 --> 00:59:24,096 It doesn't concern you. 693 00:59:24,269 --> 00:59:26,761 Don't you see? I have to know the truth. 694 00:59:26,980 --> 00:59:29,814 - There's nothing to tell you. - Oh yes there is. 695 00:59:30,192 --> 00:59:31,524 Carla, please. 696 00:59:34,821 --> 00:59:37,404 You were the one who was shot. 697 00:59:37,741 --> 00:59:40,074 You were the one that we took to the sanatorium. 698 00:59:40,243 --> 00:59:42,280 You'd better get out. I'm not gonna talk about it. 699 00:59:42,412 --> 00:59:44,574 But you've gotta talk about it. 700 00:59:44,748 --> 00:59:46,831 Bruce, don't you understand? 701 00:59:46,917 --> 00:59:49,830 - I'm in love with you. - No, you can't be in love with me. 702 00:59:49,920 --> 00:59:52,754 Bruce, what happened? What is it about Dr Heim? 703 00:59:54,382 --> 00:59:57,216 - (TEARING SOUND) - (BRUCE GASPING) 704 01:00:10,190 --> 01:00:12,273 It's metal. 705 01:00:17,948 --> 01:00:19,564 All right. 706 01:00:20,033 --> 01:00:22,400 Look at it. Take a good look. 707 01:00:22,702 --> 01:00:24,694 You wanted to know the secret of the top ten. 708 01:00:24,871 --> 01:00:27,659 The box-office stars who seem to go on forever and ever. 709 01:00:27,916 --> 01:00:32,786 The ones who never age. The immortals of the screen. 710 01:00:32,963 --> 01:00:36,331 Well, now you know the secret. They are immortal. 711 01:00:37,008 --> 01:00:40,046 - It's Dr Heim. - Yes. Dr Heim. 712 01:00:40,804 --> 01:00:44,639 He found a way of preserving the brain and its abilities 713 01:00:44,808 --> 01:00:47,050 - (METALLIC TAPPING) - in a synthetic body. 714 01:00:47,269 --> 01:00:50,387 He did that to you and Eddie Storm? 715 01:00:50,814 --> 01:00:55,434 Yes. There are a few of us, but only a few. 716 01:00:55,610 --> 01:00:57,476 And you don't have to have an accident. 717 01:00:57,988 --> 01:01:00,321 But you must be a very special person, 718 01:01:00,490 --> 01:01:02,482 with a very special hunger. 719 01:01:02,993 --> 01:01:04,825 Not for food, or drink, 720 01:01:04,995 --> 01:01:07,954 or love. You can't have any of those. 721 01:01:08,331 --> 01:01:12,666 You must live to feed only on the applause and the fame. 722 01:01:14,045 --> 01:01:16,002 For some of us, it's enough. 723 01:01:17,048 --> 01:01:18,960 I'd rather be dead. 724 01:01:22,596 --> 01:01:23,757 So, 725 01:01:23,972 --> 01:01:25,759 we are in time. 726 01:01:28,476 --> 01:01:30,138 You told her? 727 01:01:33,148 --> 01:01:34,980 Then we have no choice. 728 01:01:35,066 --> 01:01:38,104 - What are you gonna do? - Mike Charles knew the secret. 729 01:01:38,361 --> 01:01:40,068 He wanted to be one of us. 730 01:01:40,155 --> 01:01:42,818 When we refused, he threatened to talk. 731 01:01:42,908 --> 01:01:45,992 We couldn't risk that with him and we can't risk it with you. 732 01:01:46,411 --> 01:01:47,652 Wait. 733 01:01:50,248 --> 01:01:51,955 There is another way. 734 01:01:52,125 --> 01:01:54,492 You once told me about your ambitions, 735 01:01:54,669 --> 01:01:57,537 that you'd do anything for fame and stardom. 736 01:01:57,964 --> 01:02:00,456 You can have your wish. 737 01:02:01,760 --> 01:02:03,092 No. 738 01:02:03,511 --> 01:02:06,379 - How soon can you operate? - Immediately. 739 01:02:07,015 --> 01:02:08,927 - No! - Nurse! 740 01:02:16,399 --> 01:02:18,311 And here are the stars of this production: 741 01:02:18,401 --> 01:02:21,519 Bruce Benton and the lovely Carla Hayes. 742 01:02:21,738 --> 01:02:24,446 Miss Hayes, I understand that your performance in this picture 743 01:02:24,616 --> 01:02:28,576 indicates that you'll soon be in the top ten in filmdom. 744 01:02:30,163 --> 01:02:32,997 - Look, there's Carla Hayes! - Isn't she a doll! 745 01:02:33,083 --> 01:02:35,746 A living doll! 746 01:02:42,175 --> 01:02:43,632 There, there, that's all right. 747 01:02:43,718 --> 01:02:46,005 Now, don't be afraid. That's all in your mind. 748 01:02:46,096 --> 01:02:49,134 That was a warning sounding in your mind. 749 01:02:49,224 --> 01:02:52,683 It's a warning of things that can be, of course. 750 01:02:52,936 --> 01:02:55,223 For now, they are without substance, they're images. 751 01:02:55,313 --> 01:02:57,930 They're the kind of things that dreams are made of. 752 01:02:58,024 --> 01:03:01,813 Oh, the mind is a strange animal, isn't it? 753 01:03:02,028 --> 01:03:04,691 It can turn on you like a panther. 754 01:03:04,864 --> 01:03:08,528 But, of course, like a panther, it can be tamed 755 01:03:08,702 --> 01:03:12,946 by certain people. And that's a kind of a blessing, don't you agree? 756 01:03:13,832 --> 01:03:15,448 I don't know why we came here. 757 01:03:15,834 --> 01:03:17,541 For the mystery and the excitement. 758 01:03:17,627 --> 01:03:21,211 But you have obtained more than you bargained for. 759 01:03:21,298 --> 01:03:25,759 - You've obtained knowledge. - You're quite a philosopher. 760 01:03:26,094 --> 01:03:27,926 Yes, I try to be. 761 01:03:28,096 --> 01:03:31,464 Now, who is next? Who wants to meet the Goddess 762 01:03:31,641 --> 01:03:34,554 and take this fascinating journey? You? 763 01:03:34,728 --> 01:03:38,847 - Dorothy, don't. - Don't worry. I'm not afraid. 764 01:03:39,024 --> 01:03:40,686 Ah. 765 01:03:40,900 --> 01:03:44,894 Look at the shears. Look at the shears. 766 01:03:45,280 --> 01:03:46,691 Deeply, deeply, deeply 767 01:03:46,865 --> 01:03:49,482 you gaze at the shears. 768 01:03:49,993 --> 01:03:52,531 Look at the shears of fate. 769 01:03:55,498 --> 01:03:59,287 (PIANO PLAYING "FÜR ELISE") 770 01:04:04,215 --> 01:04:06,172 (LOCK CLICKS OPEN) 771 01:04:26,738 --> 01:04:28,479 (BUZZER) 772 01:04:32,619 --> 01:04:35,111 Miss Endicott? I'm Maxine Chambers. 773 01:04:35,205 --> 01:04:36,662 Leo Winston's manager. 774 01:04:36,748 --> 01:04:39,081 I saw from his diary he was expecting you today. 775 01:04:39,167 --> 01:04:41,250 I thought you were interviewing him yesterday. 776 01:04:41,419 --> 01:04:43,502 Yes, but he had to rush off to a concert, as you know, 777 01:04:43,671 --> 01:04:45,378 so we thought we'd continue today. 778 01:04:45,548 --> 01:04:46,880 I see. 779 01:04:47,050 --> 01:04:49,292 I'm afraid he won't be able to spare you very much time. 780 01:04:49,427 --> 01:04:52,545 - He has to rehearse this evening. - Thank you. 781 01:05:01,106 --> 01:05:02,142 (MUSIC STOPS) 782 01:05:02,273 --> 01:05:05,607 - Milk and sugar? - No, thank you. 783 01:05:07,529 --> 01:05:09,236 I really hate to stop. 784 01:05:09,322 --> 01:05:11,609 There's so much more I'd like to know about you. 785 01:05:11,825 --> 01:05:14,943 If I gave your readers any more material, they'd complain of eyestrain. 786 01:05:15,036 --> 01:05:17,244 I wasn't thinking of my readers, Mr Winston. 787 01:05:18,748 --> 01:05:20,660 You're very flattering. 788 01:05:25,004 --> 01:05:27,121 You really do love music, don't you? 789 01:05:27,215 --> 01:05:29,081 Yes, I do. 790 01:05:29,426 --> 01:05:32,134 In that case, perhaps you'd better meet Euterpe. 791 01:05:32,720 --> 01:05:34,131 Who? 792 01:05:34,431 --> 01:05:36,639 Come in here, and I'll show you. 793 01:05:45,400 --> 01:05:47,767 Oh, Euterpe, the goddess of music. 794 01:05:48,695 --> 01:05:50,277 Yes. 795 01:05:51,239 --> 01:05:54,323 Yes, it was a present from my mother before she died. 796 01:05:57,745 --> 01:06:01,409 Euterpe and I have been together for years now. 797 01:06:08,214 --> 01:06:10,501 Shall we play something for the lady? 798 01:06:22,479 --> 01:06:27,224 (MUSIC: SCHUMANN'S "RÊVERIE") 799 01:06:53,718 --> 01:06:56,005 I'm sorry. I'm afraid that wasn't very good. 800 01:06:56,179 --> 01:06:57,636 Oh, I shouldn't have let you. 801 01:06:57,722 --> 01:06:59,930 You must be tired after last night's concert. 802 01:07:00,141 --> 01:07:01,257 No. 803 01:07:01,893 --> 01:07:03,976 No, it's not that. 804 01:07:04,687 --> 01:07:07,805 It's just that Euterpe isn't used to you yet. 805 01:07:07,899 --> 01:07:10,767 Please accept my apologies for her. 806 01:07:10,860 --> 01:07:13,773 Perhaps she doesn't like me. 807 01:07:16,241 --> 01:07:17,698 I do. 808 01:07:19,994 --> 01:07:22,361 I was just thinking. 809 01:07:23,039 --> 01:07:24,996 You're quite a lonely person, aren't you? 810 01:07:25,166 --> 01:07:26,873 What makes you say that? 811 01:07:27,877 --> 01:07:30,290 This habit you have of talking to yourself. 812 01:07:30,380 --> 01:07:32,872 I couldn't help noticing this afternoon. 813 01:07:33,383 --> 01:07:36,296 I was talking to Euterpe. 814 01:07:36,886 --> 01:07:39,674 You mean I'm going to have a piano for a rival? 815 01:07:40,265 --> 01:07:42,177 No, it's... 816 01:07:42,600 --> 01:07:45,468 It's just that I haven't had time to... 817 01:07:47,188 --> 01:07:50,681 Believe me, Dorothy, you have no rivals. 818 01:07:51,693 --> 01:07:53,275 (DISSONANT CHORDS) 819 01:07:53,444 --> 01:07:56,278 It's no good. I'm making too many mistakes. 820 01:07:57,490 --> 01:07:59,948 - Why? - I don't know. 821 01:08:00,410 --> 01:08:01,742 Don't you? 822 01:08:02,495 --> 01:08:05,329 - How many hours a day do you practice? - Quite enough. 823 01:08:05,582 --> 01:08:07,289 Until what time are you out every night? 824 01:08:07,375 --> 01:08:10,038 I can't see what possible difference that makes. 825 01:08:10,211 --> 01:08:13,045 Leo, I'm sorry if I'm speaking out of turn, 826 01:08:13,214 --> 01:08:15,831 but I'm your friend, I'm not just your manager. 827 01:08:16,217 --> 01:08:18,379 And I can't stand by and watch that girl 828 01:08:18,553 --> 01:08:20,761 take over your life, ruin your career. 829 01:08:20,930 --> 01:08:23,422 You sound exactly like my mother. 830 01:08:23,600 --> 01:08:26,513 Whenever I used to bring a girl home, all she would ever say to me was 831 01:08:26,686 --> 01:08:29,099 that it was going to ruin my career. 832 01:08:29,272 --> 01:08:31,355 You're in love with her. 833 01:08:33,067 --> 01:08:34,729 Yes. 834 01:08:37,155 --> 01:08:38,691 And I think she loves me too. 835 01:08:39,073 --> 01:08:40,234 Well, in that case, 836 01:08:40,408 --> 01:08:42,991 you're just going to have to try and make her understand. 837 01:08:43,161 --> 01:08:45,744 She just can't go on being so demanding. 838 01:08:46,956 --> 01:08:48,697 Look, Maxine, 839 01:08:49,167 --> 01:08:52,080 you're a good manager and a good friend. 840 01:08:52,378 --> 01:08:55,337 But you don't have to worry about me in either capacity. 841 01:08:55,423 --> 01:08:57,790 Dorothy hasn't ruined my life. 842 01:08:58,051 --> 01:09:01,169 For the first time in years, I feel really happy. 843 01:09:01,471 --> 01:09:03,884 (RESOUNDING THUD) 844 01:09:09,354 --> 01:09:11,220 (BUZZER) 845 01:09:22,825 --> 01:09:23,781 Leo? 846 01:09:36,047 --> 01:09:37,583 Leo? 847 01:09:40,760 --> 01:09:42,376 Leo? 848 01:09:49,686 --> 01:09:51,769 What's the matter? 849 01:09:52,980 --> 01:09:54,687 Are you all right? 850 01:09:57,235 --> 01:09:58,897 Yes, of course. 851 01:10:04,283 --> 01:10:07,117 I was just working something out for my next concert. 852 01:10:07,286 --> 01:10:09,994 I shouldn't have interrupted you, but I've got something for you, 853 01:10:10,164 --> 01:10:12,577 and I couldn't wait to give it to you. 854 01:10:15,503 --> 01:10:18,667 And we're invited to the Harcourts' tonight. 855 01:10:23,428 --> 01:10:25,590 - Do you like it? - Yes. 856 01:10:25,972 --> 01:10:27,759 Yes, it's lovely. 857 01:10:30,059 --> 01:10:31,766 Dorothy, 858 01:10:32,395 --> 01:10:35,354 - about tonight... - Yes. Pick me up at eight o'clock. 859 01:10:39,026 --> 01:10:40,938 Yes, of course. 860 01:10:41,279 --> 01:10:42,486 Let's go and have a drink. 861 01:10:42,655 --> 01:10:44,317 (LID SLAMS LOUDLY) 862 01:10:57,044 --> 01:10:58,751 Leo, what's the matter? 863 01:10:58,838 --> 01:11:01,000 Nothing. 864 01:11:02,133 --> 01:11:05,217 When I came in there, you were sitting 865 01:11:05,636 --> 01:11:08,299 as if you were in a trance. 866 01:11:08,598 --> 01:11:10,760 I was just tired. 867 01:11:11,017 --> 01:11:13,555 There's no need to worry about me. 868 01:11:14,020 --> 01:11:16,103 Tell me the truth. 869 01:11:18,024 --> 01:11:21,358 Oh, very well. I suppose you've got to know sooner or later. 870 01:11:22,904 --> 01:11:25,738 It's Euterpe. She resents you. 871 01:11:26,365 --> 01:11:27,401 You see, 872 01:11:27,575 --> 01:11:30,409 I've been trying to communicate with her. 873 01:11:31,037 --> 01:11:34,121 She thinks you're hurting me and preventing me from working. 874 01:11:34,499 --> 01:11:36,786 - She wants to protect me. - Is this some sort of joke? 875 01:11:36,959 --> 01:11:40,293 - Pretending that a piano is a...? - (LOUD SCRUNCHING NOISE) 876 01:11:52,725 --> 01:11:56,389 DOROTHY: No, I haven't come here to talk about myself. 877 01:11:56,896 --> 01:11:59,183 But you've got to do something about Leo. 878 01:11:59,649 --> 01:12:02,858 You've got to cancel his tour, he's in no condition for it. 879 01:12:03,152 --> 01:12:05,235 If we don't do something, he'll have a breakdown. 880 01:12:05,321 --> 01:12:06,653 Yes, I know. 881 01:12:07,448 --> 01:12:09,861 If Leo isn't well, it's because you're smothering him. 882 01:12:11,202 --> 01:12:14,070 You're smothering him with your demands on his time, 883 01:12:14,247 --> 01:12:15,738 your possessiveness. 884 01:12:15,915 --> 01:12:20,159 You just aren't the sort of person Leo needs, believe me. 885 01:12:20,461 --> 01:12:23,329 - I love him. - Do you? 886 01:12:23,714 --> 01:12:26,957 Or do you just love the idea of being the wife of a world-famous pianist? 887 01:12:27,552 --> 01:12:29,418 Is your love real? 888 01:12:29,637 --> 01:12:32,721 - Or just selfish? - Oh, you're the selfish one. 889 01:12:33,015 --> 01:12:36,554 All you're interested in is making money out of Leo's career. 890 01:12:36,811 --> 01:12:38,643 First his mother and now you, 891 01:12:38,813 --> 01:12:42,557 and this ridiculous story about Euterpe. 892 01:12:43,025 --> 01:12:45,392 - Euterpe? - Don't pretend you don't know about it. 893 01:12:45,486 --> 01:12:48,854 You probably encourage it. But it won't work. I won't let it. 894 01:12:49,532 --> 01:12:51,819 Leo belongs to me now. 895 01:12:53,786 --> 01:12:56,779 (VIGOROUS PIANO PLAYING) 896 01:12:59,750 --> 01:13:01,833 (BUZZER) 897 01:13:05,464 --> 01:13:06,454 Leo? 898 01:13:07,008 --> 01:13:08,419 (KNOCKING) 899 01:13:08,593 --> 01:13:10,380 Leo? 900 01:13:11,470 --> 01:13:13,177 Leo? 901 01:13:13,556 --> 01:13:14,637 Leo! Leo! 902 01:13:15,391 --> 01:13:16,723 Leo! 903 01:13:18,144 --> 01:13:20,101 Dorothy? 904 01:13:27,653 --> 01:13:30,066 I heard the piano playing. 905 01:13:30,656 --> 01:13:33,899 - And then you answered the door. - Yes. 906 01:13:35,536 --> 01:13:38,279 But that's not possible. You... 907 01:13:38,873 --> 01:13:42,412 You couldn't have come from the piano to the door so quickly. 908 01:13:42,919 --> 01:13:45,377 I wasn't playing, it was Euterpe. 909 01:13:45,630 --> 01:13:47,792 (FAINT TICKING) 910 01:13:53,971 --> 01:13:55,928 (LOUDER TICKING) 911 01:14:03,189 --> 01:14:05,932 - Leo, come here. - It's only a metronome. 912 01:14:06,108 --> 01:14:07,474 Yes, 913 01:14:07,735 --> 01:14:10,318 and this is only a piano. 914 01:14:11,322 --> 01:14:15,441 There's nothing here but wood and metal and ivory. 915 01:14:15,534 --> 01:14:17,776 It's got no life of its own. 916 01:14:18,287 --> 01:14:20,654 And it can't interfere with ours. 917 01:14:23,501 --> 01:14:27,120 You're tired. We'll go away together. 918 01:14:28,297 --> 01:14:31,165 - Away from... - What about my concert tour? 919 01:14:31,467 --> 01:14:34,130 Oh, I spoke to Maxine today. I told her she'd have to postpone it. 920 01:14:34,303 --> 01:14:36,135 Well, what did she say? 921 01:14:36,305 --> 01:14:38,262 She'll come round. 922 01:14:46,649 --> 01:14:48,641 (DISSONANT CHORD) 923 01:15:08,963 --> 01:15:11,125 You're not angry with me, are you? 924 01:15:11,215 --> 01:15:13,707 No, of course not. 925 01:15:16,095 --> 01:15:19,054 I know I'm tired. It's just that I've never missed a tour before. 926 01:15:19,140 --> 01:15:21,473 Leo, you'd better make up your mind. 927 01:15:21,559 --> 01:15:26,475 Either we go away together, or I'll go by myself. 928 01:15:28,441 --> 01:15:31,229 - You really mean that, don't you? - Yes. 929 01:15:33,029 --> 01:15:35,612 In that case, I have no choice. 930 01:15:36,657 --> 01:15:38,523 When do you want to leave? 931 01:15:41,120 --> 01:15:43,328 Well, we could go tonight. 932 01:15:43,831 --> 01:15:49,372 We could ring Maxine from wherever we are in the morning. 933 01:15:50,963 --> 01:15:54,047 You go and pack, and then I'll pick up my things. 934 01:16:12,818 --> 01:16:15,401 (DOOR OPENS AND CLOSES) 935 01:16:28,626 --> 01:16:32,040 (PIANO PLAYING CHOPIN'S FUNERAL MARCH) 936 01:16:33,380 --> 01:16:35,042 Leo? 937 01:16:39,470 --> 01:16:41,132 Leo? 938 01:16:41,305 --> 01:16:43,922 Leo? Leo? 939 01:16:44,892 --> 01:16:46,349 Leo! 940 01:16:47,436 --> 01:16:48,927 Leo. 941 01:16:49,230 --> 01:16:51,222 (FUNERAL MARCH CONTINUES) 942 01:16:56,862 --> 01:16:58,854 (CRASHING SOUND) 943 01:17:02,993 --> 01:17:05,030 (RUMBLING WHEELS) 944 01:17:09,834 --> 01:17:10,574 No. 945 01:17:19,176 --> 01:17:20,508 No! 946 01:17:23,806 --> 01:17:25,422 No! No! 947 01:17:26,684 --> 01:17:29,427 No! No! No! 948 01:17:30,563 --> 01:17:32,555 (AGONISED SCREAMING) 949 01:17:32,731 --> 01:17:34,438 (BREAKING GLASS) 950 01:17:34,900 --> 01:17:37,062 (RAPID FOOTSTEPS) 951 01:17:40,865 --> 01:17:46,077 (PIANO PLAYING LYRICAL PASSAGE FROM THE FUNERAL MARCH) 952 01:18:10,144 --> 01:18:13,353 Look what he's done. He's frightened you. 953 01:18:14,023 --> 01:18:16,515 - No, I'm all right. - What did you see? 954 01:18:17,943 --> 01:18:20,902 - Just an illusion. - DR DIABOLO: An illusion? 955 01:18:21,780 --> 01:18:23,112 That's very good! 956 01:18:23,407 --> 01:18:28,118 Call it whatever you want. An illusion, a fantasy, a memory. 957 01:18:28,412 --> 01:18:30,745 Now, that's very good too. A memory, 958 01:18:30,998 --> 01:18:32,785 but a memory of the future. 959 01:18:32,958 --> 01:18:36,793 A memory of the shape of things to come. 960 01:18:37,171 --> 01:18:38,412 Now then, 961 01:18:38,589 --> 01:18:40,501 which of you two gentlemen 962 01:18:40,674 --> 01:18:45,089 will be next to take this plunge into the river of time? 963 01:18:45,471 --> 01:18:47,258 Oh, not you, eh? 964 01:18:47,431 --> 01:18:50,799 Afraid. Are you afraid? 965 01:18:51,894 --> 01:18:53,305 You? 966 01:18:53,395 --> 01:18:54,101 No. 967 01:18:55,564 --> 01:18:58,898 As a matter of fact, I've always wanted to, er, 968 01:18:59,276 --> 01:19:01,563 sample your wares. 969 01:19:03,072 --> 01:19:04,529 Very well. 970 01:19:05,157 --> 01:19:07,695 Very well, then. Look at the shears. 971 01:19:08,244 --> 01:19:10,452 Look at the shears, sir. 972 01:19:10,537 --> 01:19:14,952 Look at the shears. Deeper and deeper and deeper. 973 01:19:15,209 --> 01:19:17,326 Look at the shears. 974 01:19:17,753 --> 01:19:20,621 Look at the shears of fate. 975 01:19:21,799 --> 01:19:23,711 (CHATTERING) 976 01:19:40,943 --> 01:19:43,401 First edition, isn't it? 977 01:19:43,696 --> 01:19:46,154 A great rarity to the collector of Edgar Allan Poe. 978 01:19:46,323 --> 01:19:50,192 Yes, I know. Might I ask where you obtained it? 979 01:19:50,327 --> 01:19:52,614 It isn't mine. This gentleman owns the collection. 980 01:19:52,788 --> 01:19:55,656 Lancelot Canning, this is Mr Ronald Wyatt. 981 01:19:55,749 --> 01:19:59,038 I was just admiring your collection. 982 01:19:59,128 --> 01:20:02,166 Does this volume happen to be for sale? 983 01:20:02,339 --> 01:20:04,797 Oh, I'm afraid not. As you probably know, 984 01:20:04,967 --> 01:20:06,754 only six of these are known to exist. 985 01:20:06,927 --> 01:20:11,262 - Yes, I'm well aware of that. - You are interested in Poe? 986 01:20:11,348 --> 01:20:15,888 Mr Canning is probably the world's greatest collector of Poe memorabilia. 987 01:20:16,270 --> 01:20:20,514 I'm prepared to pay a very good price. 988 01:20:21,025 --> 01:20:24,439 I'm sorry. My collection must remain complete. 989 01:20:24,611 --> 01:20:26,819 Mr Canning has many other things besides these books. 990 01:20:26,989 --> 01:20:29,527 More than you can possibly imagine. 991 01:20:31,076 --> 01:20:32,783 Al Aaraaf. 992 01:20:32,995 --> 01:20:36,033 - And Tamerlane. - Yes. And Collected Poems, 1829. 993 01:20:36,206 --> 01:20:39,415 - Boston edition. - Yes. Cost you $15,000 at least 994 01:20:39,585 --> 01:20:41,326 at Sotheby's last year. 995 01:20:41,712 --> 01:20:46,127 Prose Romance, 1843, sold in that year for 12 cents. 996 01:20:46,508 --> 01:20:49,717 Value now $50,000. 997 01:20:50,054 --> 01:20:52,011 We have much in common. 998 01:20:52,181 --> 01:20:53,968 If you should ever come to the States, 999 01:20:54,141 --> 01:20:56,224 perhaps you might care to see my collection. 1000 01:20:56,393 --> 01:20:58,350 You live in America? 1001 01:20:58,604 --> 01:21:02,348 My whole life is centered around Edgar Allan Poe in every respect. 1002 01:21:02,524 --> 01:21:04,561 Well, I will most certainly take advantage 1003 01:21:04,735 --> 01:21:07,398 of your invitation when I'm in Maryland. 1004 01:21:07,571 --> 01:21:09,984 - I shall look forward to seeing you. - Yes, thank you. 1005 01:21:10,074 --> 01:21:11,940 Excuse me. 1006 01:21:33,430 --> 01:21:35,012 CANNING: Mr Wyatt? 1007 01:21:35,224 --> 01:21:36,965 I'm sorry to have kept you waiting. 1008 01:21:37,059 --> 01:21:39,221 I must admit, didn't expect to see you again quite so soon. 1009 01:21:39,395 --> 01:21:42,354 It's interesting, very interesting. 1010 01:21:42,439 --> 01:21:43,975 My grandfather's idea. 1011 01:21:44,066 --> 01:21:46,649 He built this house when he started his Poe collection. 1012 01:21:46,735 --> 01:21:49,273 My father and I merely followed in his footsteps. 1013 01:21:49,655 --> 01:21:52,773 That's Poe's cravat. He wore it in Baltimore during his last lecture appearance. 1014 01:21:52,950 --> 01:21:56,660 You have other items from his wardrobe as well? 1015 01:21:56,954 --> 01:21:59,947 My collection is very complete. 1016 01:22:01,166 --> 01:22:03,749 Did you know that he played the flute? 1017 01:22:04,294 --> 01:22:06,786 No. Did he really? 1018 01:22:07,965 --> 01:22:10,833 There. Oh, I'm sorry, I should've asked you before. 1019 01:22:10,926 --> 01:22:13,043 - Would you care for a drink? - Yes, thank you. 1020 01:22:13,220 --> 01:22:14,461 - Whisky? - Yes. 1021 01:22:14,638 --> 01:22:17,255 - Or sherry? - Oh, yes, thank you. 1022 01:22:28,068 --> 01:22:30,401 Oh, this is lovely. 1023 01:22:32,489 --> 01:22:34,105 Yes. 1024 01:22:40,247 --> 01:22:43,831 - To your health. - And to your collection. 1025 01:22:44,251 --> 01:22:45,662 There speaks the true collector. 1026 01:22:45,752 --> 01:22:48,586 My father was like that. And so was his. 1027 01:22:49,089 --> 01:22:51,832 Today they'd both be called fanatics. 1028 01:22:52,134 --> 01:22:56,378 It's true. Collecting can become a kind of mania. 1029 01:23:03,520 --> 01:23:06,058 What a strange man he was. 1030 01:23:06,148 --> 01:23:11,314 What a fascination he exerted over the minds of those who loved fantasy. 1031 01:23:13,363 --> 01:23:15,150 Or do you think it's because people 1032 01:23:15,365 --> 01:23:18,324 are fascinated by the mystery of death? 1033 01:23:19,536 --> 01:23:21,072 No one will ever equal his knowledge 1034 01:23:21,246 --> 01:23:23,863 of the secrets that lie beyond the grave. 1035 01:23:24,791 --> 01:23:27,158 Let us drink to the immortal 1036 01:23:27,294 --> 01:23:30,378 Edgar Allan Poe. 1037 01:23:46,271 --> 01:23:47,557 (TAPPING) 1038 01:24:08,043 --> 01:24:11,036 Oh, no. No, thank you, I've had enough. 1039 01:24:11,296 --> 01:24:14,710 I go on drinking like this, you'll think I'm Poe himself. 1040 01:24:19,805 --> 01:24:21,341 Thank you. 1041 01:24:22,307 --> 01:24:25,891 Now, then. Do you want to see downstairs? 1042 01:24:26,311 --> 01:24:29,349 - Why? What's down there? - The rest of my treasures. 1043 01:24:29,439 --> 01:24:31,726 That's why you encouraged me to drink, wasn't it? 1044 01:24:31,900 --> 01:24:33,892 - You wanted me to show you more. - Oh, really... 1045 01:24:34,027 --> 01:24:38,237 Oh, it doesn't matter. I was going to show you anyway. 1046 01:24:39,157 --> 01:24:41,945 (CANNING SINGS TO HIMSELF) 1047 01:24:42,369 --> 01:24:43,860 Come along. 1048 01:24:48,208 --> 01:24:52,293 There's one thing you must promise me first. 1049 01:24:52,963 --> 01:24:56,627 What I'm going to show you now will remain a secret between us? 1050 01:24:56,842 --> 01:24:58,083 Oh, yes, of course. 1051 01:24:58,343 --> 01:25:01,336 Good. Good man. 1052 01:25:09,271 --> 01:25:11,263 (UNLOCKS GATE) 1053 01:25:19,865 --> 01:25:22,232 You're a very privileged man, Mr Wyatt. 1054 01:25:22,326 --> 01:25:26,536 Not a living soul has been down here since my father died. 1055 01:26:07,829 --> 01:26:09,320 It's fabulous. 1056 01:26:09,414 --> 01:26:11,747 Absolutely fabulous. 1057 01:26:12,000 --> 01:26:14,708 Here are my real treasures. 1058 01:26:24,471 --> 01:26:28,181 Poe's original manuscript? Yes, but... 1059 01:26:28,350 --> 01:26:31,514 I thought they were all in university collections. 1060 01:26:31,770 --> 01:26:33,306 See for yourself. 1061 01:26:33,522 --> 01:26:36,265 You saw his letters upstairs. You recognise his handwriting. 1062 01:26:36,441 --> 01:26:38,478 - This is the same. - Yes, but, 1063 01:26:38,652 --> 01:26:42,737 I don't recognise the title, The House of the Worm. 1064 01:26:45,992 --> 01:26:51,033 Is this an unpublished work? 1065 01:26:51,456 --> 01:26:52,822 All these are unpublished. 1066 01:26:52,916 --> 01:26:56,500 I've read everything ever written about Poe. 1067 01:26:56,920 --> 01:27:00,004 I never read any mention of unpublished stories. 1068 01:27:00,090 --> 01:27:04,334 Nobody else knows. But you can see for yourself, this is genuine. 1069 01:27:07,764 --> 01:27:10,723 I suppose you wouldn't be interested in, er, 1070 01:27:11,476 --> 01:27:13,058 parting with any of this, huh? 1071 01:27:13,437 --> 01:27:16,430 That's right. I wouldn't. 1072 01:27:28,785 --> 01:27:33,450 Well, what part did this box play in the life of Poe? 1073 01:27:34,833 --> 01:27:36,699 Oh, nothing. 1074 01:27:38,420 --> 01:27:40,127 Well, why is it here? 1075 01:27:42,424 --> 01:27:45,542 I'll tell you about it when we get upstairs. 1076 01:27:45,635 --> 01:27:47,843 It's getting late. 1077 01:27:49,931 --> 01:27:53,515 Please, please. No, please... No, I... 1078 01:27:53,977 --> 01:27:56,560 Oh, I must see more. 1079 01:27:57,481 --> 01:27:58,813 No. 1080 01:27:59,024 --> 01:28:01,186 The Further Adventures of 1081 01:28:01,526 --> 01:28:03,984 Arthur Gordon Pym. 1082 01:28:06,615 --> 01:28:09,278 Look at that paper, look. Look at... 1083 01:28:10,786 --> 01:28:12,823 This paper is... 1084 01:28:13,246 --> 01:28:15,283 Why, it's almost new. 1085 01:28:16,625 --> 01:28:19,083 Oh, yes. Yes, look at... 1086 01:28:19,878 --> 01:28:24,122 Look at the watermark. "Weber and Sons, 19-" 1087 01:28:27,177 --> 01:28:28,668 1966. 1088 01:28:29,513 --> 01:28:32,472 Well, that's impossible. A mistake. 1089 01:28:32,599 --> 01:28:35,933 - It's just a trick of the light. - Oh, it's a trick, all right. 1090 01:28:36,186 --> 01:28:39,270 And I want to know the truth. 1091 01:28:40,106 --> 01:28:41,938 - We must go upstairs now. - No. 1092 01:28:42,108 --> 01:28:45,317 No, you're going to tell me. You're going to tell me, or I'll... 1093 01:28:46,363 --> 01:28:50,778 I'll break my promise of silence. Now, what's the secret? 1094 01:28:52,077 --> 01:28:55,411 Oh, yes. 1095 01:28:55,705 --> 01:28:58,072 You wrote these stories, didn't you? 1096 01:28:58,542 --> 01:29:02,377 Didn't you? You wrote them, didn't you? 1097 01:29:07,676 --> 01:29:10,544 - No, I didn't write them. - Then who did? 1098 01:29:10,804 --> 01:29:12,466 Who did? 1099 01:29:23,108 --> 01:29:25,270 - This box. - You told me it had nothing to do 1100 01:29:25,443 --> 01:29:27,230 - with the life of Poe. - That's right. 1101 01:29:27,445 --> 01:29:30,313 It had nothing to do with his life. 1102 01:29:30,782 --> 01:29:33,240 But it had to do with his death. 1103 01:29:34,619 --> 01:29:36,155 My grandfather 1104 01:29:36,329 --> 01:29:39,367 made money by selling cadavers to medical students. 1105 01:29:39,916 --> 01:29:41,498 Robbing graves? 1106 01:29:41,877 --> 01:29:45,245 One of the graves he opened was the last resting place 1107 01:29:45,422 --> 01:29:47,505 of Edgar Allan Poe. 1108 01:29:47,883 --> 01:29:50,341 The body, of course, had crumbled to dust. 1109 01:29:50,719 --> 01:29:54,258 But he gathered that dust and kept it. 1110 01:29:54,764 --> 01:29:56,756 In this box. 1111 01:30:00,103 --> 01:30:03,722 So you see, he really was the greatest collector. 1112 01:30:04,232 --> 01:30:07,976 He even collected Edgar Allan Poe himself. 1113 01:30:14,618 --> 01:30:18,032 You're lying! We both can see the box is empty. 1114 01:30:20,498 --> 01:30:24,242 But... and this is the real secret. 1115 01:30:26,254 --> 01:30:28,746 My grandfather was more than a grave robber. 1116 01:30:29,591 --> 01:30:31,548 He was a student of the occult. 1117 01:30:31,927 --> 01:30:34,715 Did you know that there are ways to raise the dead? 1118 01:30:35,388 --> 01:30:37,596 To reanimate the dust? 1119 01:30:37,974 --> 01:30:40,307 Now, those stories by Poe, 1120 01:30:40,894 --> 01:30:43,511 filled with nameless terrors, 1121 01:30:43,730 --> 01:30:45,096 are written on modern paper 1122 01:30:45,273 --> 01:30:47,731 because Poe has been brought back to us. 1123 01:30:48,151 --> 01:30:49,312 He's still alive. 1124 01:30:49,986 --> 01:30:52,023 You expect me to believe that? 1125 01:30:53,239 --> 01:30:54,525 (LID SNAPS SHUT) 1126 01:30:54,699 --> 01:30:56,941 You can believe what you like. 1127 01:30:57,452 --> 01:31:00,115 Now, you put those manuscripts back. 1128 01:31:00,664 --> 01:31:03,031 We're going upstairs. 1129 01:31:10,382 --> 01:31:12,465 WYATT: There's a third key here. 1130 01:31:14,761 --> 01:31:17,003 Is it for that door? 1131 01:31:18,473 --> 01:31:19,259 No. 1132 01:31:20,558 --> 01:31:21,298 No. 1133 01:31:23,812 --> 01:31:26,099 Then what's it for? 1134 01:31:27,440 --> 01:31:29,682 - Give me those keys. - No. 1135 01:31:30,235 --> 01:31:33,899 No. You're hiding more treasures from me, aren't you? 1136 01:31:34,739 --> 01:31:38,699 I want to see if you've been telling me the truth. I want to see! 1137 01:31:38,910 --> 01:31:41,402 - You give me those keys. - No, I won't! 1138 01:31:41,496 --> 01:31:42,236 No! 1139 01:31:44,457 --> 01:31:46,414 (CANNING GROANING) 1140 01:31:51,965 --> 01:31:53,877 (LOUD THUD) 1141 01:32:24,456 --> 01:32:26,197 (CREAKING DOOR) 1142 01:32:54,569 --> 01:32:56,561 (DOOR SHUT AND LOCKED) 1143 01:33:00,742 --> 01:33:02,734 (CREAKING) 1144 01:33:36,444 --> 01:33:39,278 Mr Poe. I am 1145 01:33:39,614 --> 01:33:41,776 Ronald Wyatt. 1146 01:33:43,785 --> 01:33:45,993 I want to help you to... 1147 01:33:46,621 --> 01:33:49,864 To release all these new works. 1148 01:33:50,166 --> 01:33:54,911 Now, with your knowledge of the unknown, 1149 01:33:55,630 --> 01:33:57,792 of death itself, 1150 01:33:58,466 --> 01:34:00,628 Knowledge of death? 1151 01:34:01,219 --> 01:34:03,006 I pray to die. 1152 01:34:03,763 --> 01:34:06,972 To die? Again? 1153 01:34:07,642 --> 01:34:11,352 I sought and found the unknown. 1154 01:34:12,063 --> 01:34:14,601 Made a deal with the devil. 1155 01:34:15,441 --> 01:34:17,353 Eternal life. 1156 01:34:19,654 --> 01:34:23,489 To preserve the works of Edgar Allan Poe for the world 1157 01:34:23,658 --> 01:34:26,776 is the work of God, not the devil. 1158 01:34:27,162 --> 01:34:31,748 To condemn a man to a living hell is the work of the devil. 1159 01:34:31,916 --> 01:34:34,659 And one's soul can only be released 1160 01:34:34,836 --> 01:34:37,829 if a living soul replaces his 1161 01:34:37,964 --> 01:34:40,126 in the devil's domain. 1162 01:34:43,761 --> 01:34:46,799 Is there no other way to release you? 1163 01:34:48,016 --> 01:34:51,600 There is another way. By fire. 1164 01:34:53,771 --> 01:34:55,603 I have the means. 1165 01:34:55,773 --> 01:34:57,389 Here. 1166 01:34:59,527 --> 01:35:01,564 But, in return, 1167 01:35:04,365 --> 01:35:07,858 you must tell me more about the unknown. 1168 01:35:08,244 --> 01:35:11,328 POE: Yes. Yes, I will. 1169 01:35:21,799 --> 01:35:25,383 If you liberate one who has made a pact with the devil, 1170 01:35:25,720 --> 01:35:29,088 you yourself become the devil's slave. 1171 01:35:29,515 --> 01:35:31,427 You are trapped, my friend. 1172 01:35:31,601 --> 01:35:34,264 Trapped. Is that not a good ending 1173 01:35:34,479 --> 01:35:38,348 for the last story of Edgar Allan Poe? 1174 01:35:48,409 --> 01:35:51,026 (ECHOING LAUGHTER) 1175 01:35:59,629 --> 01:36:01,495 You are trapped. 1176 01:36:01,589 --> 01:36:03,421 Trapped! 1177 01:36:11,349 --> 01:36:14,092 No, it can't be. 1178 01:36:14,185 --> 01:36:16,177 What did you see? 1179 01:36:17,313 --> 01:36:18,929 I can't believe it. 1180 01:36:19,607 --> 01:36:21,894 What is it that you cannot believe, my friend? 1181 01:36:22,652 --> 01:36:24,109 You. 1182 01:36:24,487 --> 01:36:26,319 It really is. 1183 01:36:28,950 --> 01:36:30,942 What do you mean? 1184 01:36:33,913 --> 01:36:36,280 You know what he saw? 1185 01:36:37,125 --> 01:36:38,411 Who are you? 1186 01:36:38,960 --> 01:36:40,292 Me? 1187 01:36:40,545 --> 01:36:43,083 My name is Diabolo, my friend. 1188 01:36:43,172 --> 01:36:45,334 Dr Diabolo. 1189 01:36:45,717 --> 01:36:48,084 I'm very well known for my excursions 1190 01:36:48,261 --> 01:36:51,629 into the unexplored regions of the mind. 1191 01:36:52,181 --> 01:36:53,922 Now let's see who's next. Who is...? 1192 01:36:54,100 --> 01:36:57,309 - Why, you are, of course, aren't you? - No, not me. 1193 01:36:57,645 --> 01:37:00,558 Oh, yes. You've paid your money. You're gonna receive full value, sir. 1194 01:37:00,773 --> 01:37:02,765 No. I came in here to see... 1195 01:37:02,942 --> 01:37:05,901 There's something going on I don't wanna know anything about. 1196 01:37:05,987 --> 01:37:08,274 I don't care whether you want to know about it! 1197 01:37:08,364 --> 01:37:11,778 You are going to face that sibyl and look into the future. 1198 01:37:11,868 --> 01:37:14,326 - I won't! - You are going to do what I tell you. 1199 01:37:14,537 --> 01:37:16,324 - You are going to do... - It's you. You're mad. 1200 01:37:16,456 --> 01:37:18,118 Mad! 1201 01:37:19,042 --> 01:37:21,876 But you're not gonna get away with it. 1202 01:37:22,712 --> 01:37:24,874 Because I'm going to kill you. 1203 01:37:24,964 --> 01:37:26,546 I'm gonna kill you! 1204 01:37:27,091 --> 01:37:29,504 (DIABOLO GASPS) 1205 01:37:30,386 --> 01:37:31,672 (SCREAMING) 1206 01:37:37,435 --> 01:37:39,552 Come on, let's get out of here. 1207 01:37:57,372 --> 01:38:01,161 (WHISTLING NONCHALANTLY) 1208 01:38:05,963 --> 01:38:07,955 (CHUCKLING) 1209 01:38:09,509 --> 01:38:11,501 You were great tonight. 1210 01:38:11,886 --> 01:38:14,299 We gave them a good show for their money. 1211 01:38:15,264 --> 01:38:17,551 WYATT: A show that money couldn't buy, Doctor. 1212 01:38:23,064 --> 01:38:26,182 Well, I've gotta get outside. 1213 01:38:26,401 --> 01:38:28,939 Gotta get ready for the next performance. 1214 01:38:29,737 --> 01:38:33,697 So you decided to wait, eh, Mr Wyatt? 1215 01:38:34,158 --> 01:38:36,115 I was interested in, er... 1216 01:38:36,369 --> 01:38:37,905 Making a deal with me too? 1217 01:38:44,127 --> 01:38:45,959 Oh, yes. 1218 01:38:46,421 --> 01:38:49,664 Yes, I think so. 1219 01:38:50,425 --> 01:38:52,291 At the right time. 1220 01:38:53,302 --> 01:38:55,134 Do you have a light? 1221 01:39:38,306 --> 01:39:42,266 Of course, I lose one or two along the line this way, 1222 01:39:42,435 --> 01:39:44,643 but it's great for the sport. 1223 01:39:44,812 --> 01:39:47,304 And it's only fair, you know, 1224 01:39:47,648 --> 01:39:50,482 to give them a chance to escape my domain. 1225 01:39:52,987 --> 01:39:55,354 But will you? 1226 01:39:59,827 --> 01:40:05,994 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 90940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.