All language subtitles for Top.Star.Yoo.Baek.E05.181214.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,529 --> 00:00:32,909 For proposing, this ring is perfect. 2 00:00:33,559 --> 00:00:37,529 The designer named it Companion of the Soul, it has delicate cutting and a soft luster. 3 00:00:37,919 --> 00:00:38,989 Yes. 4 00:00:45,189 --> 00:00:46,899 'The Smile of the Princess'? 5 00:00:47,239 --> 00:00:52,109 Ah, this one is made based on a folktale circulating in the rural areas of France. 6 00:00:52,899 --> 00:00:54,149 Once upon a time, 7 00:00:54,199 --> 00:01:00,089 There was a Princess who had lost her parents. She was drowned in sadness and crying everyday. 8 00:01:00,129 --> 00:01:02,639 One day, a Knight who had been secretly loving the Princess came to her. 9 00:01:02,649 --> 00:01:08,619 No one was able to make the Princess stop crying, no matter what they did. 10 00:01:08,659 --> 00:01:15,219 When the Knight gave her a ring, which was made from the flowers planted together by the Princess and her parents, 11 00:01:15,279 --> 00:01:17,159 The Princess finally found her smile again. 12 00:01:17,209 --> 00:01:19,199 I'd like this one. 13 00:01:19,259 --> 00:01:22,249 I want to keep her smiling, too. 14 00:01:22,309 --> 00:01:25,689 Just like the Knight. 15 00:01:37,689 --> 00:01:38,909 Kangsoon, are you there? 16 00:01:43,899 --> 00:01:45,919 Where did she go this late at night? 17 00:02:37,629 --> 00:02:41,379 (Episode 5) 18 00:02:49,169 --> 00:02:51,949 What situation is this? 19 00:02:51,999 --> 00:02:57,779 Why did I hug her? What did I even cry for? So embarrassing. 20 00:02:57,859 --> 00:02:59,649 Ah, what should I do now? 21 00:03:10,669 --> 00:03:12,919 I feel sleepy, too. Let's go. 22 00:03:12,999 --> 00:03:14,559 Okay. 23 00:03:15,449 --> 00:03:17,279 But... 24 00:03:19,439 --> 00:03:22,569 Why did you suddenly hug me? 25 00:03:24,039 --> 00:03:25,369 What? 26 00:03:27,509 --> 00:03:29,639 Ah... 27 00:03:29,669 --> 00:03:31,379 That was... 28 00:03:32,349 --> 00:03:35,079 I'm quite a sensible person. 29 00:03:36,529 --> 00:03:39,509 I don't think it was because you were worried that I might be cold. 30 00:03:41,709 --> 00:03:43,479 Could it be that... 31 00:03:43,559 --> 00:03:45,259 you... 32 00:03:45,349 --> 00:03:47,289 were... 33 00:03:50,819 --> 00:03:53,069 comforting me? 34 00:03:55,019 --> 00:03:57,479 Yeah, yeah. 35 00:03:57,539 --> 00:04:01,539 Thank you, but really, I'm fine! 36 00:04:01,769 --> 00:04:09,159 I just think that with thin clouds, light breeze, and bright sun everyday, it's too common and would be boring. 37 00:04:09,209 --> 00:04:13,019 It's more fun with some rain and thunder. 38 00:04:13,089 --> 00:04:14,249 Don't you think so? 39 00:04:15,039 --> 00:04:16,429 Yeah, right. 40 00:04:21,289 --> 00:04:25,689 I'm so tired that I will probably wet the bed. 41 00:04:27,889 --> 00:04:28,949 Let's go. 42 00:04:30,029 --> 00:04:31,039 Yeah, let's go. 43 00:04:33,039 --> 00:04:34,419 Ah, right... 44 00:04:34,489 --> 00:04:35,499 About that... 45 00:04:35,549 --> 00:04:38,119 Do you know? 46 00:04:39,259 --> 00:04:41,199 I was right. 47 00:04:42,839 --> 00:04:45,439 That you are indeed... 48 00:04:45,479 --> 00:04:48,009 a good person. 49 00:04:53,919 --> 00:04:55,329 Come on! 50 00:05:21,159 --> 00:05:24,679 Kangsoon, aren't you sleeping? 51 00:05:24,709 --> 00:05:26,979 Grandma, you weren't sleeping? 52 00:05:27,049 --> 00:05:29,809 I'm between asleep and awake. 53 00:05:30,599 --> 00:05:32,639 Would you go to a blind date? 54 00:05:32,719 --> 00:05:36,439 What are you talking about so out of the blue? 55 00:05:36,469 --> 00:05:42,469 Today, while preparing for the death anniversary, I realized... 56 00:05:42,549 --> 00:05:48,869 If I don't find you a reliable man, 57 00:05:48,929 --> 00:05:53,159 I willl probably die regretfully. 58 00:05:53,259 --> 00:05:54,989 Why are you saying that all of a sudden? 59 00:05:56,019 --> 00:06:00,839 I don't even want to get married. I want to be with you all my life. 60 00:06:00,879 --> 00:06:03,659 It's not that simple. 61 00:06:04,459 --> 00:06:08,019 Nothing is certain in human affairs. 62 00:06:09,089 --> 00:06:10,429 I... 63 00:06:10,479 --> 00:06:14,039 will never leave your embrace. 64 00:06:14,079 --> 00:06:16,809 It's super warm. 65 00:06:16,879 --> 00:06:22,309 Aigoo, my pretty baby. 66 00:06:22,339 --> 00:06:25,679 Ah, how warm. 67 00:06:50,829 --> 00:06:51,859 What's this? 68 00:06:51,929 --> 00:06:53,259 Sea urchin. 69 00:06:53,319 --> 00:06:56,689 Its whole body is spiny, just like you. 70 00:06:56,759 --> 00:06:58,629 So I was going to give it to you as a present. 71 00:06:58,689 --> 00:06:59,569 What? 72 00:06:59,619 --> 00:07:03,819 Even though the outside is full of spines, 73 00:07:03,859 --> 00:07:06,379 but the meat inside is soft, tender, and so chewy. 74 00:07:06,429 --> 00:07:10,779 Sea urchins must hide inside and use spines for self-defense in order to survive. 75 00:07:12,029 --> 00:07:13,759 I understand them. 76 00:07:19,999 --> 00:07:21,799 I was right. 77 00:07:21,829 --> 00:07:24,449 That you are indeed... 78 00:07:24,479 --> 00:07:27,699 a good person. 79 00:07:41,129 --> 00:07:42,649 What you looking at? 80 00:07:46,919 --> 00:07:48,669 Oi, Soondoong! 81 00:07:48,729 --> 00:07:52,049 Instead of that ugly name, would you like a new name? 82 00:07:52,073 --> 00:07:54,073 Yeah! 83 00:07:55,599 --> 00:07:57,279 I have one called Sunny at home. 84 00:07:57,289 --> 00:08:00,409 You can be her little brother. What about Sony? Sony. 85 00:08:00,439 --> 00:08:03,489 Sony the Goat. [He said Yeomsony. Yeomso (goat) + Sony. LOL] 86 00:08:07,469 --> 00:08:08,619 Sony. 87 00:08:09,829 --> 00:08:12,189 Do you also think so? 88 00:08:16,879 --> 00:08:19,309 That I... 89 00:08:21,459 --> 00:08:24,899 am a good person...? 90 00:08:30,439 --> 00:08:32,149 How would you know? 91 00:08:33,019 --> 00:08:40,059 You don't even know what kind of a person I am. 92 00:08:52,439 --> 00:08:55,309 Ah! Ah! Is everybody awake yet? 93 00:08:56,559 --> 00:09:04,519 I'd like to announce that I've decided and am determined to stop drinking. 94 00:09:04,559 --> 00:09:07,689 For all these years, liquors have been my best friend. 95 00:09:07,759 --> 00:09:10,449 I'm letting it go with a heavy heart. 96 00:09:10,499 --> 00:09:13,719 Since I'm having a hard time controlling my sorrow, 97 00:09:13,769 --> 00:09:19,909 I'd like to request a lively and pleasant song. 98 00:09:19,949 --> 00:09:21,319 Please enjoy it with me. 99 00:09:21,419 --> 00:09:22,939 You did good. 100 00:09:23,009 --> 00:09:25,139 Wait... Isn't that my friend ginseng wine? 101 00:09:25,209 --> 00:09:26,829 And which friend is that? 102 00:09:26,829 --> 00:09:28,909 - Caterpillar fungus wine. - Right, my friend caterpillar fungus! 103 00:09:28,939 --> 00:09:30,739 Gosh, that's my friend ladybell. 104 00:09:30,799 --> 00:09:32,849 Those are all my best friends. 105 00:09:32,899 --> 00:09:34,009 Oh, no, no! 106 00:10:19,239 --> 00:10:20,459 Grandma! 107 00:10:21,729 --> 00:10:24,849 Heol! 108 00:10:25,639 --> 00:10:27,059 Did you sleep well? 109 00:10:28,559 --> 00:10:30,159 Yes. 110 00:10:30,239 --> 00:10:34,869 By the way, who's the person that makes strange noises on the mountain everyday? 111 00:10:34,919 --> 00:10:37,449 I don't know either. He has never come down. 112 00:10:37,539 --> 00:10:41,569 He is plotting his own blocks on the mountain declaring sovereignty. 113 00:10:41,649 --> 00:10:45,109 He even puts up a no entry sign, so we can't enter. 114 00:10:45,179 --> 00:10:50,139 Everytime he yells on the mountain, we just think that he must want to vent it all out. 115 00:10:50,949 --> 00:10:52,429 Go take a shower and have breakfast! 116 00:10:52,459 --> 00:10:54,819 Kangsoon and I have eaten earlier. 117 00:10:54,869 --> 00:10:55,849 Okay. 118 00:10:59,379 --> 00:11:00,629 His clothes haven't been washed. 119 00:11:02,839 --> 00:11:08,949 Is this a rag or what?! Wearing this, people can see his underwear. 120 00:11:10,779 --> 00:11:15,129 I didn't expect him to be so frugal. 121 00:11:18,139 --> 00:11:19,389 Aigoo. 122 00:11:25,449 --> 00:11:28,309 3. [Exclusive] Yoo Baek, Not in Seclusion, But in Love? 123 00:11:28,479 --> 00:11:31,239 I can't stand these vile reporters anymore. 124 00:11:31,279 --> 00:11:32,599 It's stressing! 125 00:11:32,709 --> 00:11:34,989 Mr. Seo, I'm a bit late, huh? 126 00:11:35,079 --> 00:11:36,889 I've got a deadline today. 127 00:11:36,969 --> 00:11:38,799 Aigoo, it's fine. 128 00:11:38,869 --> 00:11:39,849 Have a seat. 129 00:11:39,849 --> 00:11:41,009 Okay. 130 00:11:43,229 --> 00:11:44,249 How have you been? 131 00:11:44,279 --> 00:11:45,839 It's been boring. 132 00:11:45,879 --> 00:11:48,949 The scandal-makers are too quite now. 133 00:11:48,979 --> 00:11:50,419 Yoo Baek is also in seclusion. 134 00:11:50,509 --> 00:11:51,909 You just need to catch some indications. 135 00:11:51,969 --> 00:11:55,459 Why would a fearless reporter like you be afraid of not getting any news? 136 00:11:55,499 --> 00:11:57,339 I heard you like sushi, so I especially asked to meet you here. 137 00:11:57,379 --> 00:11:58,659 Please enjoy. 138 00:12:07,199 --> 00:12:08,599 It's really good. 139 00:12:12,189 --> 00:12:16,729 By the way, a few days ago some jerk was rummaging through Yoo Baek's car. 140 00:12:16,789 --> 00:12:18,819 He even took the cake that was inside the car. 141 00:12:18,869 --> 00:12:21,429 What do you say about this kind of news? Wouldn't it be fun? 142 00:12:22,799 --> 00:12:24,899 I don't think it's interesting. 143 00:12:24,969 --> 00:12:26,599 There isn't even any proof. 144 00:12:26,669 --> 00:12:27,959 You think so? 145 00:12:29,519 --> 00:12:30,609 You have proof? 146 00:12:31,509 --> 00:12:32,649 Maybe. 147 00:12:33,969 --> 00:12:36,079 It must have been some frenzied fans, right? 148 00:12:36,129 --> 00:12:37,859 A reporter wouldn't do that, right? 149 00:12:37,909 --> 00:12:41,229 Why would a reporter even do that? It is surely a fan's doing. 150 00:12:41,279 --> 00:12:46,239 Yeah. There isn't such a TRASH-y-scum, trash-Y-scum, trash-y-SCUM reporter, right? 151 00:12:41,279 --> 00:12:46,239 [He stresses on different syllables each time.] 152 00:13:39,509 --> 00:13:41,839 Ah! What is this? 153 00:13:43,939 --> 00:13:46,609 You're really a forehead human weapon. 154 00:13:46,659 --> 00:13:47,789 Impressive! 155 00:13:48,449 --> 00:13:50,049 What is it with this? 156 00:13:51,039 --> 00:13:53,159 It is for sale, though. 157 00:13:53,219 --> 00:13:55,309 It can't be used even for dog's food. 158 00:13:55,409 --> 00:13:57,249 What do I do with this? 159 00:13:57,329 --> 00:13:59,819 I can just buy it. How much? 160 00:13:59,889 --> 00:14:01,459 5.000 won. 161 00:14:04,099 --> 00:14:05,649 I don't have money. 162 00:14:05,719 --> 00:14:06,799 Put it on my tab! 163 00:14:06,869 --> 00:14:08,319 You actually look penniless. 164 00:14:08,389 --> 00:14:10,449 How dare you open a tab? 165 00:14:12,069 --> 00:14:17,558 What do I do with this? What a waste! 166 00:14:17,559 --> 00:14:18,949 Goodness. 167 00:14:28,949 --> 00:14:30,859 What's this? 168 00:14:30,959 --> 00:14:32,269 You wear it. 169 00:14:32,299 --> 00:14:33,659 That bracelet... 170 00:14:33,719 --> 00:14:36,509 is inlaid with the brightest star, Sirius. 171 00:14:36,569 --> 00:14:40,689 It is a special bracelet specially made for me by the best jewelry designer in our country. 172 00:14:40,729 --> 00:14:43,239 It's invaluable, just like me. 173 00:14:43,309 --> 00:14:44,459 Gosh! 174 00:14:44,539 --> 00:14:48,109 Why would you give an item of such importance to me? 175 00:14:55,059 --> 00:14:57,189 Don't get hurt. 176 00:15:09,749 --> 00:15:11,399 I mean the bracelet. 177 00:15:11,439 --> 00:15:13,509 Wear it carefully, so it doesn't get scratched. 178 00:15:13,569 --> 00:15:15,189 That's my guarantee to buy this pot. 179 00:15:17,539 --> 00:15:20,099 Why would you guarantee such an expensive item? 180 00:15:20,679 --> 00:15:22,999 What if I lose it? 181 00:15:26,819 --> 00:15:28,059 Kangsoon! 182 00:15:45,759 --> 00:15:46,769 Goodness. 183 00:15:50,779 --> 00:15:51,749 Oppa! 184 00:15:51,829 --> 00:15:53,149 Wow! 185 00:15:53,179 --> 00:15:56,279 You really look like Alandrone. 186 00:15:56,339 --> 00:16:00,619 Not Alandrone, it's Alain Delon! Alain Delon. 187 00:16:00,679 --> 00:16:02,959 Now you admit it, huh? 188 00:16:03,019 --> 00:16:05,059 That I'm the Korean Alain Delon. 189 00:16:05,119 --> 00:16:06,569 I don't admit it. 190 00:16:06,609 --> 00:16:08,759 I'm just correcting your rustic pronunciation. 191 00:16:08,829 --> 00:16:09,529 Sure. 192 00:16:10,749 --> 00:16:11,979 Kangsoon! 193 00:16:12,039 --> 00:16:16,339 How is it? Dressed like this, don't I look like a handsome gentleman? 194 00:16:16,399 --> 00:16:18,879 So different compared to someone. 195 00:16:18,929 --> 00:16:20,169 Handsome gentleman. 196 00:16:20,229 --> 00:16:22,549 That's right. You look really handsome. 197 00:16:22,599 --> 00:16:24,679 Why are you dressed like that? 198 00:16:24,749 --> 00:16:26,619 Are you going to a wedding? 199 00:16:26,689 --> 00:16:27,649 No. 200 00:16:27,699 --> 00:16:29,999 Going to the main island. With you. 201 00:16:30,049 --> 00:16:30,989 With me? 202 00:16:30,989 --> 00:16:31,619 Yeah. 203 00:16:31,669 --> 00:16:34,619 Today is a very important day for you and me. 204 00:16:34,659 --> 00:16:38,509 You can consider it a date. 205 00:16:38,589 --> 00:16:40,519 What date? 206 00:16:40,579 --> 00:16:43,409 I already told Grandma that I'm taking you with me. 207 00:16:43,459 --> 00:16:44,699 Let's go. 208 00:16:53,859 --> 00:16:54,999 Don't go! 209 00:17:06,419 --> 00:17:09,739 This... this pot... 210 00:17:09,789 --> 00:17:11,929 You should repair this pot first! 211 00:17:13,119 --> 00:17:15,479 People would think I was the one who broke it. 212 00:17:15,549 --> 00:17:18,049 I will fix it when I am back. 213 00:17:26,419 --> 00:17:29,029 It's good now, right? Unicorn-ssi. 214 00:17:32,019 --> 00:17:34,229 It is good now, Gentleman-ssi. 215 00:17:34,799 --> 00:17:36,259 Let's go, Kangsoon. 216 00:18:09,559 --> 00:18:12,289 You came just in time. 217 00:18:12,909 --> 00:18:16,329 I just finished sewing your jeans. What do you think? 218 00:18:18,439 --> 00:18:19,469 Grandma! 219 00:18:24,689 --> 00:18:27,199 You startled me! What's wrong? 220 00:18:27,279 --> 00:18:30,649 This designer jeans made by the world-famous Karl Lagerfeld... 221 00:18:30,699 --> 00:18:32,899 Why did you turn it into a rag? 222 00:18:34,569 --> 00:18:36,399 Whatever pants, if it's torn then it should be sewn. 223 00:18:37,599 --> 00:18:40,379 I even sew it prettily. How could you call it a rag? 224 00:18:40,429 --> 00:18:43,029 You made me upset. 225 00:18:43,109 --> 00:18:45,719 It's originally designed that way. 226 00:18:45,769 --> 00:18:47,889 Destroyed jeans! 227 00:18:47,919 --> 00:18:50,949 Why did you spend money on torn pants? 228 00:18:50,979 --> 00:18:53,039 You must have been scammed. 229 00:18:53,089 --> 00:18:54,639 Isn't it better now that I have sewn it up? 230 00:18:54,709 --> 00:18:56,949 Now people can't see your underwear. Even the color is prettier. 231 00:18:57,009 --> 00:18:57,869 Grandma! 232 00:18:57,919 --> 00:18:59,529 Do you know how much does it cost? 233 00:19:03,449 --> 00:19:04,979 Forget it. 234 00:19:05,029 --> 00:19:06,899 What's that jeans? 235 00:19:09,169 --> 00:19:13,599 I saw that his jeans had holes and sew it up. But he doesn't seem to like it. 236 00:19:14,759 --> 00:19:16,279 I want this! 237 00:19:16,389 --> 00:19:18,659 Would you like to exchange it with mine? 238 00:19:18,759 --> 00:19:20,959 This is branded. 239 00:19:21,029 --> 00:19:27,419 OH SERGIO VALENTE OH SERGIO VALENTE 240 00:19:28,899 --> 00:19:30,239 I refuse. 241 00:19:31,349 --> 00:19:33,919 If you don't like it, I can tear it again. 242 00:19:33,999 --> 00:19:35,729 What's wrong with him? 243 00:19:35,809 --> 00:19:37,429 He looked really angry. 244 00:19:37,499 --> 00:19:42,009 I don't know. Maybe he just swallowed a stove. 245 00:19:42,079 --> 00:19:44,689 But why are you here? 246 00:19:44,689 --> 00:19:45,859 Ah, right! 247 00:19:45,919 --> 00:19:49,159 I wanted to make rice cakes with these old red beans. 248 00:19:49,199 --> 00:19:50,829 We need your help. 249 00:19:50,879 --> 00:19:55,189 My wife said it's hard to season it right. 250 00:19:55,289 --> 00:19:57,199 What's so difficult? 251 00:19:57,259 --> 00:20:00,389 Let's make a lot so we all can eat it together. 252 00:20:00,449 --> 00:20:01,529 Sure. 253 00:20:12,919 --> 00:20:17,179 You're a good person. 254 00:20:17,209 --> 00:20:18,889 No, I'm not. 255 00:20:18,939 --> 00:20:22,809 No matter how good a person is, they would flare up seeing their jeans like that. 256 00:20:42,859 --> 00:20:44,079 Let's go, Kangsoon. 257 00:20:46,849 --> 00:20:49,129 Oppa, you're going to a blind date, why are you taking me? 258 00:20:49,169 --> 00:20:50,769 I won't understand. 259 00:20:50,809 --> 00:20:53,039 Only a woman can truly understand another woman. 260 00:20:53,089 --> 00:20:59,149 Once you think that she's not good, just say 'This man is mine!'. 261 00:20:59,209 --> 00:21:00,189 Got it? 262 00:21:00,259 --> 00:21:03,899 What are you talking about? 263 00:21:04,789 --> 00:21:08,579 Oppa, the third button is falling. 264 00:21:08,659 --> 00:21:10,239 It's fine. 265 00:21:10,299 --> 00:21:14,649 Don't you know how important the first impression is? That's not fine. 266 00:21:14,709 --> 00:21:15,949 You just wait. 267 00:21:17,099 --> 00:21:19,879 Where can I buy needle and thread? 268 00:21:47,519 --> 00:21:48,459 Kangsoon. 269 00:21:49,369 --> 00:21:54,059 If the blind date goes well, and I get married to another girl, 270 00:21:54,139 --> 00:21:55,609 will you feel sad? 271 00:21:57,569 --> 00:22:00,569 If I tell you that I'm sad, and ask you not to get married, 272 00:22:00,599 --> 00:22:02,029 then will you really not do it? 273 00:22:02,099 --> 00:22:03,759 That's possible. 274 00:22:04,879 --> 00:22:06,029 Kangsoon. 275 00:22:06,059 --> 00:22:13,409 If we were strangers, and met each other on a blind date, 276 00:22:13,449 --> 00:22:15,009 what would you think of me? 277 00:22:16,119 --> 00:22:17,209 Goodness. 278 00:22:17,259 --> 00:22:20,619 The first Taekwon V, is nervous about his blind date, huh? 279 00:22:20,649 --> 00:22:22,479 I asked what would you think? 280 00:22:24,009 --> 00:22:25,849 Well... 281 00:22:26,339 --> 00:22:30,029 If I met you for the first time, 282 00:22:30,979 --> 00:22:33,929 I would fall in love at first sight. 283 00:22:34,879 --> 00:22:35,819 Really? 284 00:22:35,849 --> 00:22:37,419 Of course! 285 00:22:37,439 --> 00:22:40,139 You've got good looks, good ability and good personality. 286 00:22:40,169 --> 00:22:42,269 You're too perfect. 287 00:22:43,129 --> 00:22:46,209 Oppa, you are very handsome. 288 00:22:46,249 --> 00:22:49,089 Be confident, okay? 289 00:22:51,119 --> 00:22:52,349 Kangsoon. 290 00:22:53,839 --> 00:22:58,249 Is it okay for me to be more confident and just confess? 291 00:22:58,279 --> 00:22:59,189 Gosh. 292 00:22:59,249 --> 00:23:00,829 You haven't even met her. 293 00:23:00,899 --> 00:23:03,459 You really want to get married, huh? 294 00:23:06,979 --> 00:23:08,019 It's done. 295 00:23:19,349 --> 00:23:22,929 Good gracious! Mother! Father! 296 00:23:22,979 --> 00:23:25,439 My heart is going to explode! 297 00:23:32,189 --> 00:23:33,449 It's all good now. 298 00:23:35,239 --> 00:23:38,639 Oppa, what's wrong? Are you sick? 299 00:23:42,889 --> 00:23:44,299 So beautiful... 300 00:23:47,719 --> 00:23:49,289 The clouds are so beautiful. 301 00:23:59,279 --> 00:24:02,789 It seems like we will also have a good harvest of kelp next year. 302 00:24:02,839 --> 00:24:05,769 Madol's Dad scrapes so cleanly! 303 00:24:05,839 --> 00:24:10,309 I must work to not think about drinking. 304 00:24:10,369 --> 00:24:11,559 That's right. 305 00:24:11,609 --> 00:24:14,429 By the way, I'm wondering if Madol's blind date going well? 306 00:24:14,479 --> 00:24:16,389 Madol went to a blind date today? 307 00:24:16,409 --> 00:24:19,719 Has he reached the age for marriage? 308 00:24:19,769 --> 00:24:21,309 He has passed that age. 309 00:24:21,359 --> 00:24:22,909 He is past 30 now. 310 00:24:24,609 --> 00:24:26,219 Hello there! 311 00:24:26,279 --> 00:24:28,929 Oh! The sky! The sky! 312 00:24:29,009 --> 00:24:31,499 What? What? 313 00:24:31,569 --> 00:24:34,979 It's where the rain falls from! 314 00:24:38,149 --> 00:24:40,179 You should get some rest! 315 00:24:40,249 --> 00:24:42,989 If you are in one posture for a long time, it's not good for your back. 316 00:24:43,059 --> 00:24:44,879 Will do. You should go. 317 00:24:44,929 --> 00:24:46,289 Keep up the good work! 318 00:24:46,359 --> 00:24:48,009 Okay. Be careful! 319 00:24:50,319 --> 00:24:53,239 Anyway, Madol is not the problem. 320 00:24:53,309 --> 00:24:55,289 What should we do with the doctor? 321 00:24:55,359 --> 00:24:58,119 She is alone in her beautiful age of youth. 322 00:24:58,199 --> 00:24:59,849 Is there anyone who can be a match? 323 00:24:59,889 --> 00:25:01,899 Why looking far away? 324 00:25:01,949 --> 00:25:03,509 There is a teacher nearby, right? 325 00:25:03,559 --> 00:25:06,479 But his wife passed away. 326 00:25:06,529 --> 00:25:07,809 Lower your voice! 327 00:25:07,859 --> 00:25:09,179 So what? 328 00:25:09,249 --> 00:25:11,679 He is childless. 329 00:25:11,719 --> 00:25:13,509 He is no different from single men. 330 00:25:13,529 --> 00:25:15,489 Don't they say second marriage is better? 331 00:25:15,529 --> 00:25:20,209 Should this cupid go into action, then? 332 00:25:20,309 --> 00:25:23,189 I'm good at sizing people up! 333 00:25:23,229 --> 00:25:24,959 We just need to put a man and a woman together. 334 00:25:25,019 --> 00:25:27,479 Then they will be glued to each other. 335 00:25:27,539 --> 00:25:29,259 Totally inseparable. 336 00:25:29,309 --> 00:25:30,289 That's right. 337 00:25:30,319 --> 00:25:35,199 You judge people well, but why were you just a concubine? 338 00:25:35,239 --> 00:25:36,669 Ay, Sis. 339 00:25:36,719 --> 00:25:40,059 A witch can't do anything about her own fate. 340 00:25:40,119 --> 00:25:42,609 My life is already how it should be. 341 00:25:42,679 --> 00:25:47,039 As for doctor's fate, I should change it for her sake. 342 00:25:47,099 --> 00:25:51,319 Stop gossiping. Let's get working. 343 00:25:57,149 --> 00:26:00,889 So what homework should I give you today? 344 00:26:00,939 --> 00:26:02,549 Come on, Teacher. 345 00:26:02,619 --> 00:26:07,729 Even a pig's bladder need to be put down before getting puffed up again. 346 00:26:07,799 --> 00:26:10,029 That way, it's fun to kick it. 347 00:26:10,109 --> 00:26:15,089 Being kicked every day, it will be loose or broken. 348 00:26:15,159 --> 00:26:18,159 - What? - Let alone a person. 349 00:26:18,229 --> 00:26:22,849 Don't we need to take a break and breath, too? 350 00:26:23,719 --> 00:26:25,899 Okay then. No homework today. 351 00:26:27,189 --> 00:26:30,099 Serbia, Colombia, little chick ppiya ppiya~ 352 00:26:30,149 --> 00:26:31,399 See you tomorrow. 353 00:26:31,449 --> 00:26:35,039 - Sure! Take care! - Dongman, be careful! 354 00:26:35,109 --> 00:26:36,469 - Okay! - Don't fall down! 355 00:26:37,139 --> 00:26:39,329 How can I help you? 356 00:26:39,379 --> 00:26:44,109 I have something to say to you. 357 00:26:44,159 --> 00:26:47,939 Can we go somewhere quiet? 358 00:26:54,689 --> 00:26:55,929 Come in! 359 00:26:58,249 --> 00:27:00,349 You even prepared a drink? 360 00:27:00,399 --> 00:27:05,059 I have something to say, but I feel somewhat embarrassed. 361 00:27:05,129 --> 00:27:06,539 Have a seat. 362 00:27:11,669 --> 00:27:13,369 Have a drink. Yeah. 363 00:27:15,579 --> 00:27:18,709 It's no big deal. Put man and woman in a small room. 364 00:27:18,779 --> 00:27:21,209 Then just some drink is enough to form and attachment. 365 00:27:21,279 --> 00:27:23,419 We just need to bring them together and lock them in. 366 00:27:23,469 --> 00:27:27,669 Ouch, my stomach! 367 00:27:27,749 --> 00:27:30,769 I need to go to the toilet. You wait here. 368 00:27:30,829 --> 00:27:32,819 Okay, come back soon. 369 00:27:32,899 --> 00:27:36,529 Ouch, my stomach! Why does it hurt so much? Aigoo. 370 00:27:41,379 --> 00:27:43,329 I hope it can be done before 28th. 371 00:27:44,239 --> 00:27:45,849 Yes, yes. 372 00:27:47,489 --> 00:27:48,679 Next week? 373 00:27:50,179 --> 00:27:52,219 The 4-in-1 vaccine. 374 00:27:52,279 --> 00:27:57,319 Yeah. Good. Thank you. Bye. 375 00:27:59,189 --> 00:27:59,829 I'm sorry. 376 00:27:59,879 --> 00:28:00,989 I made you wait for so long. 377 00:28:01,039 --> 00:28:03,919 It's okay. 378 00:28:04,009 --> 00:28:05,849 Where do you feel pain? 379 00:28:07,179 --> 00:28:08,539 Uhm... 380 00:28:10,389 --> 00:28:14,009 Where do I feel pain again? 381 00:28:19,459 --> 00:28:21,439 Why is she still not coming? 382 00:28:21,479 --> 00:28:23,809 It's been too long. 383 00:28:23,809 --> 00:28:24,469 Gosh. 384 00:28:24,519 --> 00:28:31,609 Sis! You should get a flu shot, too. 385 00:28:31,669 --> 00:28:33,019 I got it just now. 386 00:28:33,059 --> 00:28:34,469 Why are you alone? 387 00:28:34,499 --> 00:28:35,699 What about the doctor? 388 00:28:35,729 --> 00:28:37,189 What about her? 389 00:28:37,239 --> 00:28:40,909 You forgot again, huh? Why are you so forgetful?! 390 00:28:40,969 --> 00:28:44,529 Weren't we going to put those two together? And lock them up? 391 00:28:44,609 --> 00:28:46,699 Aiyo, what to do now? 392 00:28:46,789 --> 00:28:48,069 Is the teacher inside, now? 393 00:28:48,109 --> 00:28:49,309 Yeah. 394 00:28:49,339 --> 00:28:51,209 I really don't know what to do with you. 395 00:28:51,259 --> 00:28:54,739 You're really something. How can you be like this, you silly girl? 396 00:28:56,119 --> 00:28:58,559 - Have you gone to the toilet? - Yes. 397 00:28:58,609 --> 00:28:59,819 - Come on in, then. - Sure. 398 00:29:01,369 --> 00:29:03,409 What do we do? 399 00:29:04,009 --> 00:29:05,479 Come here. 400 00:29:27,299 --> 00:29:30,609 Dongchoon's Dad! It's ready! Come here and beat the dough! 401 00:29:30,659 --> 00:29:32,709 Okay, be there soon! 402 00:29:38,269 --> 00:29:41,309 Your hands are all wet with sesame oil! 403 00:29:41,333 --> 00:29:46,333 (The Subtle Art of Not Giving a Fuck) 404 00:29:46,539 --> 00:29:47,989 Oh, no! What have I done?! 405 00:29:48,059 --> 00:29:49,929 I hurt your hand! 406 00:29:49,989 --> 00:29:53,009 - Gosh! What should I do? - Did he hit you? 407 00:29:53,049 --> 00:29:55,379 No, he didn't. I'm fine. 408 00:29:55,419 --> 00:29:56,789 I'm fine. Really. 409 00:29:56,869 --> 00:29:58,249 Your hands are bruised now. 410 00:29:58,279 --> 00:30:00,949 You should take a break over there. 411 00:30:01,029 --> 00:30:02,469 Sit down. 412 00:30:02,509 --> 00:30:06,019 You hurt your wife and got all fussy. 413 00:30:06,679 --> 00:30:08,979 Just sit down. I'll do it. 414 00:30:09,049 --> 00:30:11,209 - I'm fine. - You're not. 415 00:30:11,289 --> 00:30:13,819 I told you to rest. 416 00:30:15,539 --> 00:30:17,349 I will do it. 417 00:30:21,749 --> 00:30:23,419 You? Beating dough? 418 00:30:23,489 --> 00:30:24,249 Yes. 419 00:30:24,289 --> 00:30:32,449 Beating dough is really good for my triceps, wrist, forearm, ventral and abdominal muscles. 420 00:30:34,409 --> 00:30:35,419 Huh? 421 00:30:35,479 --> 00:30:36,819 Just give it to me. 422 00:30:42,149 --> 00:30:44,709 Wow! You're really good at it! 423 00:30:45,829 --> 00:30:47,839 By the way, where is Kangsoon? 424 00:30:47,879 --> 00:30:49,039 I haven't seen her. 425 00:30:49,189 --> 00:30:52,309 She went to the main island with Madol. 426 00:30:52,359 --> 00:30:57,669 Madol was all dressed up and looked so good. 427 00:30:57,729 --> 00:31:02,779 So today is the decisive day, huh?! 428 00:31:02,839 --> 00:31:07,819 From 'Oppa, Oppa', then become 'Darling, Darling'. 429 00:31:08,859 --> 00:31:12,569 What are you talking about? They're like siblings. 430 00:31:13,629 --> 00:31:15,979 Weren't we like that too, before? 431 00:31:16,019 --> 00:31:18,499 But then a handsome young guy came over from Seoul, 432 00:31:18,519 --> 00:31:20,629 had his eyes set on her. 433 00:31:20,669 --> 00:31:22,469 I got all worked up, 434 00:31:22,529 --> 00:31:27,099 so I came in a suit, and took her to the main island. 435 00:31:27,159 --> 00:31:29,919 Just like that! Dongchoon came! 436 00:31:29,979 --> 00:31:32,409 You've really got no shame! 437 00:31:32,479 --> 00:31:35,379 What are you talking about in front of the Top Star? 438 00:31:35,459 --> 00:31:37,399 That was indeed a bit vulgar. 439 00:31:37,459 --> 00:31:40,419 Today is a very important day for you and me. 440 00:31:40,479 --> 00:31:44,089 You can consider it a date. 441 00:31:58,169 --> 00:31:59,429 Auntie. 442 00:31:59,479 --> 00:32:00,349 If... 443 00:32:00,389 --> 00:32:02,299 You chose that handsome young man, 444 00:32:02,349 --> 00:32:04,829 You would be living in Seoul as a rich madam now, 445 00:32:04,899 --> 00:32:05,999 every moment would be exciting, 446 00:32:06,079 --> 00:32:09,519 you would live a happy life where everyday is like a gift. 447 00:32:10,279 --> 00:32:12,029 Every moment exciting, 448 00:32:12,049 --> 00:32:13,279 everyday like a gift? 449 00:32:14,069 --> 00:32:17,679 Yeah. It could have been like that. 450 00:32:17,759 --> 00:32:19,099 What are you saying now? 451 00:32:19,179 --> 00:32:21,059 'It could have been?' 452 00:32:21,119 --> 00:32:23,039 How could you say that? 453 00:32:23,099 --> 00:32:27,409 You're saying that you regret to have chosen me? 454 00:32:27,469 --> 00:32:30,679 Are you saying that you want to be with that guy? 455 00:32:30,749 --> 00:32:32,009 Is that it? 456 00:32:32,059 --> 00:32:34,459 What are you doing? 457 00:32:34,529 --> 00:32:37,029 I was just saying it offhandedly... 458 00:32:37,109 --> 00:32:39,169 I'm sorry. 459 00:32:39,259 --> 00:32:41,439 Terribly sorry! 460 00:32:41,489 --> 00:32:46,579 I'm so enraged. I need to go for a run. 461 00:32:46,639 --> 00:32:48,869 What's the use of wearing the couple shirts? 462 00:32:51,819 --> 00:32:55,169 Dongchoon's Dad! 463 00:32:56,609 --> 00:32:59,489 This is the first time I see him so angry. 464 00:33:00,439 --> 00:33:03,199 Why did you talk like that about other people's relationship? 465 00:33:03,259 --> 00:33:04,629 You messed it up! 466 00:33:05,309 --> 00:33:06,589 Give it to me! 467 00:33:06,659 --> 00:33:08,019 I need to vent, too! 468 00:33:10,229 --> 00:33:12,909 Why did you do that? 469 00:33:25,109 --> 00:33:26,469 Are you ready to order? 470 00:33:32,839 --> 00:33:34,359 Espresso! 471 00:33:35,039 --> 00:33:42,899 That... that one... Es-press-o... 472 00:33:42,919 --> 00:33:44,369 Espresso? 473 00:33:44,399 --> 00:33:46,429 Yes. I'd like to order that. 474 00:33:46,479 --> 00:33:48,769 Just leave it here. 475 00:33:49,489 --> 00:33:54,499 This way, they can't see me, right. 476 00:33:54,569 --> 00:33:55,889 Huh? 477 00:34:04,249 --> 00:34:06,629 I heard good things about you. 478 00:34:06,689 --> 00:34:08,229 And they turn out to be true. 479 00:34:09,639 --> 00:34:12,859 What did you hear about me? 480 00:34:13,939 --> 00:34:15,319 That you're gentle, 481 00:34:15,369 --> 00:34:17,449 the youngest boat captain with great capabilities, 482 00:34:17,539 --> 00:34:20,639 and handsome like Alain Delon. 483 00:34:22,339 --> 00:34:24,719 You're just as what I expected, too. 484 00:34:24,739 --> 00:34:28,899 Kind, teach children well, 485 00:34:28,939 --> 00:34:31,489 and look just like Sophie Marceau. 486 00:34:32,999 --> 00:34:34,119 Sophie Marceau. 487 00:34:37,909 --> 00:34:38,869 Really? 488 00:34:40,589 --> 00:34:44,219 They seem to be doing really well. 489 00:34:45,039 --> 00:34:47,039 Here is your espresso. 490 00:34:48,759 --> 00:34:49,779 What? 491 00:34:49,829 --> 00:34:51,679 Is this for tasting or what? 492 00:34:51,729 --> 00:34:53,709 Why is the people here so inconsiderate? 493 00:34:53,789 --> 00:34:56,109 A herring's pee is even more than this. 494 00:34:56,869 --> 00:34:59,539 Espresso is always served in this glass. 495 00:34:59,609 --> 00:35:01,459 What are you saying? 496 00:35:01,519 --> 00:35:05,689 Can't you considerately give me more in a bowl? 497 00:35:10,489 --> 00:35:14,289 Gosh! So bitter! 498 00:35:14,349 --> 00:35:15,929 Goodness! 499 00:35:15,979 --> 00:35:18,919 It's so bitter I could die! 500 00:35:21,239 --> 00:35:22,839 I'm really sorry. 501 00:35:22,909 --> 00:35:28,739 I thought I should at least tell you in person. That's why I came. 502 00:35:28,769 --> 00:35:33,509 If it wasn't for her, I would've fallen for you right away. 503 00:35:33,539 --> 00:35:35,199 Can't help it, then. 504 00:35:36,069 --> 00:35:40,919 I'm so envious of the girl who will marry you. 505 00:35:40,969 --> 00:35:42,079 Actually, 506 00:35:42,149 --> 00:35:44,069 I used the blind date as an excuse, 507 00:35:44,139 --> 00:35:47,419 and barely managed to take her out like on a date. 508 00:35:47,479 --> 00:35:49,509 Over there. 509 00:36:04,789 --> 00:36:06,459 She is cute. 510 00:36:06,499 --> 00:36:09,469 She is, isn't she? 511 00:36:10,669 --> 00:36:11,929 I'll leave first, then. 512 00:36:12,939 --> 00:36:14,509 You're leaving? 513 00:36:16,689 --> 00:36:20,109 Why did she leave so quickly? 514 00:36:24,029 --> 00:36:26,269 Gosh! So bitter! 515 00:36:26,349 --> 00:36:29,869 So bitter, it's killing me! 516 00:36:29,919 --> 00:36:31,169 What is it with you? 517 00:36:31,229 --> 00:36:36,289 It's this coffee called espresso or what, it's so bitter. 518 00:36:36,339 --> 00:36:37,969 But it would be a waste if I don't drink it. 519 00:36:38,029 --> 00:36:39,499 That's a good one, though. 520 00:36:39,589 --> 00:36:45,159 Top Star talks about it a lot, so I wanted to have a taste. 521 00:36:45,249 --> 00:36:46,469 By the way, 522 00:36:46,529 --> 00:36:48,259 didn't you want me to help you see if she is good? 523 00:36:48,309 --> 00:36:49,879 Why did she leave so quickly? 524 00:36:49,919 --> 00:36:51,599 I think she's really good. 525 00:36:52,459 --> 00:36:53,569 She just left. 526 00:36:53,619 --> 00:36:55,439 She said I'm not really her type. 527 00:36:56,159 --> 00:36:57,169 What? 528 00:36:57,219 --> 00:37:00,649 Something must be wrong with her eyes. 529 00:37:00,729 --> 00:37:03,229 What does my Oppa lack? 530 00:37:03,289 --> 00:37:04,769 What a funny girl. 531 00:37:05,589 --> 00:37:09,959 If I knew it earlier, I would have just knock her forehead. 532 00:37:11,429 --> 00:37:13,599 I'm too embarrassed to tell my mom. 533 00:37:13,629 --> 00:37:18,889 Maybe I should just say that Kangsoon came and messed it all up. 534 00:37:19,539 --> 00:37:20,639 Are you crazy? 535 00:37:20,769 --> 00:37:24,429 How can you tell such a lie? What will she think of me? 536 00:37:24,469 --> 00:37:27,729 What am I gonna do? 537 00:37:27,929 --> 00:37:29,189 Kangsoon. 538 00:37:29,219 --> 00:37:33,199 We have come all the way here. Why don't we at least go on a date? 539 00:37:33,229 --> 00:37:34,859 A date? Suddenly? 540 00:37:34,889 --> 00:37:37,559 Just having fun. Like we used to do. 541 00:37:49,429 --> 00:37:54,969 I.. actually... wanted to say... 542 00:37:55,949 --> 00:37:58,189 Should we just tell him the truth? 543 00:37:58,259 --> 00:38:00,889 Don't! What will he think of us then? 544 00:38:00,959 --> 00:38:02,299 What should we do? 545 00:38:02,549 --> 00:38:04,039 Grandma. 546 00:38:04,089 --> 00:38:08,169 Could it be that you were going to ask me a favor? 547 00:38:09,469 --> 00:38:12,229 Ah, yes. 548 00:38:12,299 --> 00:38:14,619 Actually, I... 549 00:38:14,699 --> 00:38:18,549 wanted to learn something from you. 550 00:38:18,629 --> 00:38:21,129 How did you guess it right? 551 00:38:21,209 --> 00:38:22,909 What do you want to learn? 552 00:38:24,449 --> 00:38:27,119 I haven't learned much. 553 00:38:27,179 --> 00:38:31,619 After the war, my family was so poor. Life was so hard. 554 00:38:31,659 --> 00:38:33,759 I couldn't afford to go to school. 555 00:38:33,819 --> 00:38:36,679 We were just too poor. 556 00:38:36,749 --> 00:38:42,819 One big pot of watery and tastless gruel was for 10 persons. 557 00:38:42,879 --> 00:38:44,889 We were in no condition to learn. 558 00:38:44,979 --> 00:38:48,849 But I managed to learn how to write. 559 00:38:48,939 --> 00:38:50,499 Grandma. 560 00:38:50,569 --> 00:38:52,189 You're amazing! 561 00:38:52,239 --> 00:38:56,459 I will try my best to heal your war wounds. 562 00:38:56,539 --> 00:38:59,269 Then let's start from arithmetic. 563 00:38:59,889 --> 00:39:01,159 Arithmetic? 564 00:39:01,209 --> 00:39:04,879 I'm so old, why would I learn that? 565 00:39:04,949 --> 00:39:07,789 I was just being grumpy, you shouldn't take it seriously. 566 00:39:07,869 --> 00:39:09,779 No. 567 00:39:09,849 --> 00:39:13,119 You shouldn't be embarrassed for not being able to learn. 568 00:39:13,189 --> 00:39:17,189 It's amazing that you're still eager to learn even in your old age. 569 00:39:17,239 --> 00:39:19,389 Let's start right away. 570 00:39:20,919 --> 00:39:23,199 Why don't you learn with her? 571 00:39:23,879 --> 00:39:24,809 Eh? 572 00:39:25,319 --> 00:39:29,849 (Addition and Subtraction) 573 00:39:30,089 --> 00:39:32,469 Why didn't you say some other reason? 574 00:39:32,569 --> 00:39:36,499 We're almost 70, why are we learning this? 575 00:39:36,589 --> 00:39:40,979 You were the one who forgot her job! 576 00:39:41,719 --> 00:39:43,079 Grandmas! 577 00:39:43,139 --> 00:39:47,709 Seeing such a fervent and high-spirited learning, my heart is stirred again after a long time. 578 00:39:47,759 --> 00:39:48,989 Yeah. 579 00:39:49,069 --> 00:39:51,799 This is just to see your level. 580 00:39:51,889 --> 00:39:53,389 No need to be nervous. 581 00:39:54,599 --> 00:39:58,069 I feel like vomiting seeing all these numbers. 582 00:40:01,419 --> 00:40:03,159 Answer it honestly. 583 00:40:03,829 --> 00:40:07,229 You're so petty. 584 00:40:11,179 --> 00:40:12,149 Don't look here. 585 00:41:11,039 --> 00:41:12,169 What is this? 586 00:41:17,189 --> 00:41:18,469 It's a diary. 587 00:41:33,609 --> 00:41:36,399 Is this a diary or a photo album? 588 00:41:36,439 --> 00:41:38,399 She filled it up fully! 589 00:41:50,959 --> 00:41:54,979 (2008 University Entrance Exam ID) 590 00:42:21,659 --> 00:42:23,499 Do your best! 591 00:42:23,549 --> 00:42:28,479 I have prepared the money for college. So don't worry. Okay? 592 00:42:28,559 --> 00:42:30,139 Sure. Don't worry. 593 00:42:30,209 --> 00:42:33,539 I'm afraid I'll get the best score, so I'll just take it easy. 594 00:42:33,629 --> 00:42:37,329 My baby is the best! 595 00:42:37,439 --> 00:42:40,749 But aren't you cold? Why didn't you wear a scarf? 596 00:42:40,819 --> 00:42:41,899 It's fine. 597 00:42:41,959 --> 00:42:43,529 Here. 598 00:42:43,569 --> 00:42:45,219 I'm off, then. 599 00:42:46,149 --> 00:42:47,329 Yeah. 600 00:42:52,769 --> 00:42:56,949 Gosh! It's so cold! I should go back and wear my scarf. 601 00:43:02,599 --> 00:43:03,949 Jaepil... 602 00:43:04,549 --> 00:43:06,099 Your daughter is so big now. 603 00:43:06,939 --> 00:43:12,999 Now that she's all grown up, it's time for her to leave my embrace. 604 00:43:40,139 --> 00:43:42,229 (Language Test) 605 00:43:52,719 --> 00:43:53,939 What are you doing? 606 00:43:55,559 --> 00:43:57,029 I'm sorry. 607 00:43:57,679 --> 00:44:00,139 If you leave, you'll be disqualified. 608 00:44:00,219 --> 00:44:01,729 You can't come back. 609 00:44:07,219 --> 00:44:08,599 I understand. 610 00:44:46,089 --> 00:44:48,219 Her grandma is her number one. 611 00:45:04,039 --> 00:45:06,289 Top Star, you made me upset. 612 00:45:06,339 --> 00:45:09,559 Why did you do that? 613 00:45:10,359 --> 00:45:12,619 You're really too much. 614 00:45:30,239 --> 00:45:33,339 Gosh! I'm so full. 615 00:45:33,409 --> 00:45:36,509 It's the taste from that day when I had the entrance exam. 616 00:45:40,789 --> 00:45:43,639 Everything has changed except this place. 617 00:45:43,699 --> 00:45:44,639 Right. 618 00:45:44,699 --> 00:45:46,169 When did they develop all of this? 619 00:45:46,239 --> 00:45:51,979 I'm too full. I need to go to the toilet and empty my stomach. 620 00:46:17,629 --> 00:46:22,039 Oh! We even get some juice. 621 00:46:26,179 --> 00:46:27,209 Kangsoon. 622 00:46:29,869 --> 00:46:32,549 When you decided to give up on college, 623 00:46:32,599 --> 00:46:34,589 do you know what I thought to myself? 624 00:46:34,639 --> 00:46:37,349 What? 625 00:46:38,129 --> 00:46:43,559 In the future, if Kangsoon wants to go to college again, 626 00:46:43,639 --> 00:46:50,049 as her Oppa, I have to help her. I have to earn a lot of money. 627 00:46:51,059 --> 00:46:55,669 I have a lot of money now. It's enough for you to get doctorate degree. 628 00:47:00,699 --> 00:47:04,919 Oppa. Thank you. 629 00:47:05,529 --> 00:47:10,729 But I have no regrets staying by Grandma's side. 630 00:47:13,149 --> 00:47:20,139 This is what I think; I should be there, beside the people I cherish. 631 00:47:24,009 --> 00:47:31,389 Kangsoon. Am I also a person you cherish? 632 00:47:31,469 --> 00:47:34,819 Of course. I cherish you and Grandma the same. 633 00:47:43,359 --> 00:47:47,699 Oppa. I've always considered you a family. 634 00:47:47,779 --> 00:47:50,809 You're like a real brother to me. 635 00:47:55,769 --> 00:48:02,199 I'm really thankful. I'm grateful to your parents too. 636 00:48:03,479 --> 00:48:08,929 So don't you ever be obsessed with a pretty girl and forget this little sister of yours. 637 00:48:08,959 --> 00:48:11,669 Or else I will hit you so hard with my head you'll be thrown away. 638 00:48:16,339 --> 00:48:17,989 I'll never do that. 639 00:48:33,349 --> 00:48:38,109 How can I get lessons for free? I should at least treat you to a meal. 640 00:48:38,179 --> 00:48:39,339 Have a seat. 641 00:48:39,429 --> 00:48:40,779 Thank you. 642 00:48:40,859 --> 00:48:46,899 I met her when I was going to the toilet. She can eat with us, right? 643 00:48:46,919 --> 00:48:49,569 Of course. You came just in time. Please sit down. 644 00:48:50,689 --> 00:48:52,559 You're so pretty. 645 00:48:53,809 --> 00:48:56,879 Please wait for a bit. We'll be back soon. 646 00:49:08,809 --> 00:49:14,059 - Mr. Kang... - Ah! It's already 6 o'clock. 647 00:49:14,129 --> 00:49:18,039 I'm on a diet so I don't eat anything after 6 pm. 648 00:49:18,099 --> 00:49:20,849 I'll leave first. 649 00:49:20,899 --> 00:49:25,909 You should eat some. How can you just leave? 650 00:49:26,479 --> 00:49:28,009 No good. No good. 651 00:49:30,319 --> 00:49:35,439 Grandmas, I'd like some meal and a drink. 652 00:49:35,489 --> 00:49:38,899 Yeah. Sure. Let's eat together. 653 00:49:43,949 --> 00:49:51,409 (20 years ago) 654 00:51:52,269 --> 00:51:55,009 Ah, the wind is unusual. 655 00:51:55,079 --> 00:51:58,849 With strong winds and big waves, the boats can't sail. 656 00:51:58,919 --> 00:51:59,629 What? 657 00:51:59,699 --> 00:52:03,099 We're trapped on the island. How frustrating. 658 00:52:13,719 --> 00:52:16,839 This house and that house, it should be enough for everyone. 659 00:52:16,899 --> 00:52:19,119 Sure. Sorry for the trouble. 660 00:52:19,129 --> 00:52:20,719 It's nothing. You should go. 661 00:52:20,779 --> 00:52:23,769 And you should comfort your husband. 662 00:52:23,829 --> 00:52:27,649 Will do. Don't worry. Ah, it seems so delicious. 663 00:52:27,709 --> 00:52:29,849 Be careful. 664 00:52:38,509 --> 00:52:43,859 Top Star, you actually wear the jeans. You said you didn't like it. 665 00:52:43,899 --> 00:52:49,489 Yes. A patchwork jeans style with a lot of colorful patches 666 00:52:49,539 --> 00:52:51,989 works on me, too. 667 00:52:52,049 --> 00:52:54,549 You're saying it's not bad, right? 668 00:52:54,619 --> 00:52:57,339 Yes. It's really cool. 669 00:52:59,269 --> 00:53:01,819 Come, have some rice cakes. 670 00:53:01,879 --> 00:53:05,009 It should go well with these onion pickles. 671 00:53:09,299 --> 00:53:10,439 How does it taste? 672 00:53:10,509 --> 00:53:14,599 Sweet read bean filling, strong rice cakes, and light onion pickles... 673 00:53:14,599 --> 00:53:16,919 This collaboration makes a harmonious taste. 674 00:53:17,039 --> 00:53:19,359 You're saying it's not bad, right? 675 00:53:19,439 --> 00:53:22,089 Yes. Very delicious. 676 00:53:23,189 --> 00:53:24,749 I'm glad. 677 00:53:24,849 --> 00:53:29,479 How frustrating! 678 00:53:29,569 --> 00:53:31,009 What happened? 679 00:53:31,099 --> 00:53:32,779 It's Madol. 680 00:53:32,869 --> 00:53:35,079 He went to a blind date today. 681 00:53:36,169 --> 00:53:40,649 But then he said to the girl that there's already someone else he's gonna get married to. 682 00:53:40,709 --> 00:53:42,769 He even took the girl to the blind date. 683 00:53:42,819 --> 00:53:45,119 But Madol took Kangsoon with him. 684 00:53:45,199 --> 00:53:46,489 Kangsoon? 685 00:53:47,559 --> 00:53:51,959 Gosh! So it was his excuse. He just doesn't like the girl. 686 00:53:52,019 --> 00:53:55,969 I'll beat him to death when he's back. 687 00:53:56,039 --> 00:53:59,799 Madol just called. 688 00:53:59,839 --> 00:54:02,329 He said the waves are too big today so the boats can't sail. 689 00:54:02,379 --> 00:54:06,079 He and Kangsoon will stay there tonight and come back tomorrow. 690 00:54:06,139 --> 00:54:07,359 Village Head? 691 00:54:08,379 --> 00:54:09,939 What? 692 00:54:11,669 --> 00:54:13,579 Let's have a talk! 693 00:54:13,639 --> 00:54:15,189 Talk about what? 694 00:54:31,659 --> 00:54:34,899 Top Star! 695 00:54:34,959 --> 00:54:39,569 Why do you have to buy jeans on such windy day? 696 00:54:39,639 --> 00:54:41,649 Because I need it so bad! 697 00:54:42,779 --> 00:54:45,669 Hold on tight! It's dangerous! 698 00:54:45,729 --> 00:54:49,289 Aigoo! What's so great about a jeans? 699 00:55:04,013 --> 00:55:14,813 ♪ (Kim Changwan - Meaning of You) ♪ 700 00:55:17,399 --> 00:55:20,089 Oh Kangsoon. Don't joke around! Come out quickly! 701 00:55:20,199 --> 00:55:21,489 Hey, Oh Kangsoon! 702 00:55:23,909 --> 00:55:26,289 Oh Kangsoon, you... 703 00:55:26,349 --> 00:55:28,129 You let yourself in... 704 00:55:29,079 --> 00:55:31,329 into my frame. 705 00:55:55,809 --> 00:55:57,319 Don't get hurt. 706 00:56:45,639 --> 00:56:55,829 ♪ (Shim Shin - One and Only You) ♪ 707 00:57:02,729 --> 00:57:11,369 ♪ (Kim Wansun - The Pierrot Smiles at Us) ♪ 708 00:57:36,509 --> 00:57:37,729 Oi! Top Star! 709 00:57:37,809 --> 00:57:39,209 Wait for me! 710 00:57:39,269 --> 00:57:42,239 You should go there to buy jeans. 711 00:57:42,289 --> 00:57:45,559 Why is he in such a hurry? 712 00:57:56,559 --> 00:58:00,219 ♪ Please stay ♪ 713 00:58:00,269 --> 00:58:02,809 ♪ By my side ♪ 714 00:58:02,869 --> 00:58:05,579 ♪ Don't ever ♪ 715 00:58:05,629 --> 00:58:09,539 ♪ Leave me ♪ 716 00:58:10,229 --> 00:58:16,939 ♪ (Lee Moonsae - A Little Girl) ♪ 717 00:59:26,729 --> 00:59:29,399 Oppa! What are you doing? Let's go in! 718 00:59:29,489 --> 00:59:33,009 If you don't feel comfortable, 719 00:59:33,089 --> 00:59:36,309 I can just spend the night singing in karaoke. 720 00:59:36,379 --> 00:59:41,019 Why would I be uncomfortable? Motel is more comfortable than karaoke. 721 00:59:42,469 --> 00:59:44,799 Uhm... Okay. 722 00:59:46,979 --> 00:59:50,529 Gosh! Come on! 723 00:59:52,549 --> 00:59:57,979 (Motel) 724 01:00:16,879 --> 01:00:20,869 Oh my! It's so luxurious! 725 01:00:22,699 --> 01:00:25,599 The bed is so big, it looks so comfortable. 726 01:00:25,639 --> 01:00:27,839 Yeah, right. You should rest. 727 01:00:27,919 --> 01:00:29,559 I'll be upstairs in Room 503. 728 01:00:29,629 --> 01:00:31,169 Call me if anything comes up. 729 01:00:31,229 --> 01:00:36,209 Oppa, this place is expensive. Why did you get 2 rooms? 730 01:00:36,259 --> 01:00:40,309 We can share 1 room. You should go and cancel your room. 731 01:00:44,429 --> 01:00:45,779 Should I do that? 732 01:00:45,829 --> 01:00:49,759 Then you and I will sleep in the same room, in the same bed. 733 01:00:49,819 --> 01:00:51,369 Huh? 734 01:00:55,689 --> 01:00:59,889 Gosh! How can you ask a man to sleep in the same room? 735 01:00:59,919 --> 01:01:02,499 Oppa is a gentleman so you'll be fine. 736 01:01:02,579 --> 01:01:04,989 But if it was another man, you should never do that. 737 01:01:05,039 --> 01:01:08,509 - Why not? - If I say no, then it's just a no. 738 01:01:08,569 --> 01:01:09,689 Ah, right. 739 01:01:09,739 --> 01:01:14,429 Then, what about drinking rice wine with me here? 740 01:01:14,489 --> 01:01:15,589 Sounds good, huh? 741 01:01:17,339 --> 01:01:20,769 No! You get all crazy after drinking. 742 01:01:20,839 --> 01:01:24,289 That's when I was younger. Now I don't even get drunk. 743 01:01:24,339 --> 01:01:25,969 I'm good at drinking now. 744 01:01:26,029 --> 01:01:29,109 Come on, just one glass. 745 01:01:29,179 --> 01:01:30,179 No way. 746 01:01:30,239 --> 01:01:32,619 Oppa! 747 01:01:38,519 --> 01:01:41,299 Watch some TV and go to sleep. I'm leaving. Bye. 748 01:01:43,159 --> 01:01:47,309 What's wrong with him? How petty. 749 01:01:50,219 --> 01:01:54,569 So this is a TV remote control? 750 01:01:58,329 --> 01:01:59,339 Power on. 751 01:02:00,739 --> 01:02:05,109 Gosh! It's on! It's really on! 752 01:02:09,359 --> 01:02:13,539 Oh, my! Mother! Father! 753 01:02:15,349 --> 01:02:16,599 Goodness! 754 01:02:18,699 --> 01:02:24,669 For you, I will come back alive and become king. 755 01:02:25,259 --> 01:02:26,829 Your Highness... 756 01:02:26,879 --> 01:02:30,949 Who is that guy? He's so handsome! 757 01:02:33,489 --> 01:02:36,609 Gosh! 758 01:02:49,159 --> 01:02:51,329 This guy... 759 01:02:57,649 --> 01:03:02,099 I want to bring her the strong scent of espresso. 760 01:03:02,149 --> 01:03:05,469 Top... Top Star-ssi. 761 01:03:11,799 --> 01:03:13,849 Golden Espresso, 762 01:03:15,169 --> 01:03:18,169 a taste you won't forget. 763 01:03:36,779 --> 01:03:39,199 Don't get hurt. 764 01:03:46,199 --> 01:03:47,349 Gosh. 765 01:03:47,419 --> 01:03:53,819 Why is my heart beating so fast? 766 01:03:53,879 --> 01:03:59,469 Is it because I had too much espresso or whatever that bitter coffee is called? 767 01:04:21,369 --> 01:04:22,469 As it turned out... 768 01:04:22,519 --> 01:04:26,839 It was also his mom's birthday on that day. So he went to see her. 769 01:04:26,889 --> 01:04:33,139 Cutting off contact, he just regularly sends her some money. And then he saw how miserable she is. 770 01:04:33,209 --> 01:04:40,959 The house and villa he bought for his mom, even all other properties, were squandered away by the stepdad. 771 01:04:41,039 --> 01:04:41,969 What? 772 01:04:42,039 --> 01:04:50,649 How he felt seeing her mother living in a rooftop house, I can't even imagine... 773 01:04:51,299 --> 01:04:54,069 He was going through a lot, but then I exiled him away. 774 01:04:54,139 --> 01:04:57,309 I'm such a jerk. 775 01:05:00,209 --> 01:05:02,759 You shouldn't have told me. 776 01:05:02,809 --> 01:05:06,589 Then I could just keep on hating him, but now... 777 01:05:06,639 --> 01:05:10,219 I will start feeling sorry for him, putting an end to my ambition... 778 01:05:11,989 --> 01:05:13,189 Namjoo. 779 01:05:13,969 --> 01:05:15,529 You're Yoo Baek's only friend. 780 01:05:15,579 --> 01:05:21,679 You should take good care of him from now on. 781 01:05:21,739 --> 01:05:25,499 And I will take care of you. 782 01:05:35,809 --> 01:05:37,039 Hyung. 783 01:05:37,039 --> 01:05:40,199 - It's Yoo Baek! Yoo Baek's calling. - What?! 784 01:05:40,199 --> 01:05:41,819 His phone works?! 785 01:05:42,849 --> 01:05:44,169 Hello, Yoo Baek. 786 01:05:44,239 --> 01:05:46,439 Now you can use your phone, huh? 787 01:05:46,489 --> 01:05:48,989 - You can't be in Seoul, are you? - He's in Seoul?!! 788 01:05:48,989 --> 01:05:49,999 Ah, you aren't in Seoul. 789 01:05:51,259 --> 01:05:52,799 Then why are you calling? 790 01:05:53,359 --> 01:05:58,699 Huh? Right now? WHAT?! 791 01:05:58,779 --> 01:06:00,709 What? He wants a boat? 792 01:06:21,539 --> 01:06:27,769 Oppa, I've always considered you a family. You're like a real brother to me. 793 01:06:34,359 --> 01:06:38,979 If I met you for the first time, I would fall in love at first sight. 794 01:06:59,569 --> 01:07:00,959 Who's there? 795 01:07:04,189 --> 01:07:05,889 Are you Oh Kangsoon? 796 01:07:05,949 --> 01:07:07,149 Yes. 797 01:07:07,209 --> 01:07:09,449 There's someone waiting for you outside. 798 01:07:09,499 --> 01:07:13,699 What? Who? 799 01:07:20,799 --> 01:07:23,139 Please get into the car. I've been sent to pick you up. 800 01:07:23,189 --> 01:07:24,219 Huh? 801 01:07:24,309 --> 01:07:26,509 Who sent you? 802 01:07:52,139 --> 01:07:57,349 Choi Heejung-ssi, your story is so heart wrenching. 803 01:07:57,989 --> 01:08:03,819 But, instead of giving up on your dream, maybe you can consider yourself postponing it? 804 01:08:05,379 --> 01:08:08,339 In the 'Anne of Green Gables' it was said, 805 01:08:08,979 --> 01:08:11,639 Life may not always go as planned, 806 01:08:11,709 --> 01:08:14,409 but that's what makes it beautiful. 807 01:08:14,439 --> 01:08:17,919 Unexpected things will happen. 808 01:08:19,479 --> 01:08:22,929 After walking on a long windy road, and turning a big corner, 809 01:08:22,989 --> 01:08:27,009 maybe there is a new scenery you've never imagined, 810 01:08:27,079 --> 01:08:31,049 maybe there is a whole new world waiting for you. 811 01:09:39,419 --> 01:09:42,179 You're a gentleman indeed. Thank you. 812 01:10:09,869 --> 01:10:11,649 Who is that? 813 01:10:24,489 --> 01:10:30,449 Eh?! Top... Top Star-ssi? 814 01:10:45,439 --> 01:10:46,959 Gosh! 815 01:10:47,479 --> 01:10:48,939 This is all... 816 01:10:49,019 --> 01:10:51,289 What is all this? 817 01:11:43,279 --> 01:11:45,599 I can make flowers bloom in winter. 818 01:11:46,189 --> 01:11:47,769 I can also make countless stars drop from the sky. 819 01:11:47,769 --> 01:11:49,549 I'm such an awesome top star. 820 01:11:50,349 --> 01:11:55,529 I'm going to make you, Oh Kangsoon, stay in my frame. 821 01:12:03,069 --> 01:12:06,339 Congratulations, Oh Kangsoon. 822 01:12:30,029 --> 01:12:32,119 Accepted. 58448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.