Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,529 --> 00:00:32,909
For proposing, this ring is perfect.
2
00:00:33,559 --> 00:00:37,529
The designer named it Companion of the Soul,
it has delicate cutting and a soft luster.
3
00:00:37,919 --> 00:00:38,989
Yes.
4
00:00:45,189 --> 00:00:46,899
'The Smile of the Princess'?
5
00:00:47,239 --> 00:00:52,109
Ah, this one is made based on a folktale
circulating in the rural areas of France.
6
00:00:52,899 --> 00:00:54,149
Once upon a time,
7
00:00:54,199 --> 00:01:00,089
There was a Princess who had lost her parents.
She was drowned in sadness and crying everyday.
8
00:01:00,129 --> 00:01:02,639
One day, a Knight who had been
secretly loving the Princess came to her.
9
00:01:02,649 --> 00:01:08,619
No one was able to make the Princess
stop crying, no matter what they did.
10
00:01:08,659 --> 00:01:15,219
When the Knight gave her a ring, which was made from the
flowers planted together by the Princess and her parents,
11
00:01:15,279 --> 00:01:17,159
The Princess finally found her smile again.
12
00:01:17,209 --> 00:01:19,199
I'd like this one.
13
00:01:19,259 --> 00:01:22,249
I want to keep her smiling, too.
14
00:01:22,309 --> 00:01:25,689
Just like the Knight.
15
00:01:37,689 --> 00:01:38,909
Kangsoon, are you there?
16
00:01:43,899 --> 00:01:45,919
Where did she go
this late at night?
17
00:02:37,629 --> 00:02:41,379
(Episode 5)
18
00:02:49,169 --> 00:02:51,949
What situation is this?
19
00:02:51,999 --> 00:02:57,779
Why did I hug her? What did I even cry for?
So embarrassing.
20
00:02:57,859 --> 00:02:59,649
Ah, what should I do now?
21
00:03:10,669 --> 00:03:12,919
I feel sleepy, too.
Let's go.
22
00:03:12,999 --> 00:03:14,559
Okay.
23
00:03:15,449 --> 00:03:17,279
But...
24
00:03:19,439 --> 00:03:22,569
Why did you suddenly hug me?
25
00:03:24,039 --> 00:03:25,369
What?
26
00:03:27,509 --> 00:03:29,639
Ah...
27
00:03:29,669 --> 00:03:31,379
That was...
28
00:03:32,349 --> 00:03:35,079
I'm quite a sensible person.
29
00:03:36,529 --> 00:03:39,509
I don't think it was because
you were worried that I might be cold.
30
00:03:41,709 --> 00:03:43,479
Could it be that...
31
00:03:43,559 --> 00:03:45,259
you...
32
00:03:45,349 --> 00:03:47,289
were...
33
00:03:50,819 --> 00:03:53,069
comforting me?
34
00:03:55,019 --> 00:03:57,479
Yeah, yeah.
35
00:03:57,539 --> 00:04:01,539
Thank you, but really, I'm fine!
36
00:04:01,769 --> 00:04:09,159
I just think that with thin clouds, light breeze, and bright sun
everyday, it's too common and would be boring.
37
00:04:09,209 --> 00:04:13,019
It's more fun with
some rain and thunder.
38
00:04:13,089 --> 00:04:14,249
Don't you think so?
39
00:04:15,039 --> 00:04:16,429
Yeah, right.
40
00:04:21,289 --> 00:04:25,689
I'm so tired that
I will probably wet the bed.
41
00:04:27,889 --> 00:04:28,949
Let's go.
42
00:04:30,029 --> 00:04:31,039
Yeah, let's go.
43
00:04:33,039 --> 00:04:34,419
Ah, right...
44
00:04:34,489 --> 00:04:35,499
About that...
45
00:04:35,549 --> 00:04:38,119
Do you know?
46
00:04:39,259 --> 00:04:41,199
I was right.
47
00:04:42,839 --> 00:04:45,439
That you are indeed...
48
00:04:45,479 --> 00:04:48,009
a good person.
49
00:04:53,919 --> 00:04:55,329
Come on!
50
00:05:21,159 --> 00:05:24,679
Kangsoon, aren't you sleeping?
51
00:05:24,709 --> 00:05:26,979
Grandma, you weren't sleeping?
52
00:05:27,049 --> 00:05:29,809
I'm between asleep and awake.
53
00:05:30,599 --> 00:05:32,639
Would you go to a blind date?
54
00:05:32,719 --> 00:05:36,439
What are you talking about
so out of the blue?
55
00:05:36,469 --> 00:05:42,469
Today, while preparing for the death anniversary,
I realized...
56
00:05:42,549 --> 00:05:48,869
If I don't find you a reliable man,
57
00:05:48,929 --> 00:05:53,159
I willl probably die regretfully.
58
00:05:53,259 --> 00:05:54,989
Why are you saying that
all of a sudden?
59
00:05:56,019 --> 00:06:00,839
I don't even want to get married.
I want to be with you all my life.
60
00:06:00,879 --> 00:06:03,659
It's not that simple.
61
00:06:04,459 --> 00:06:08,019
Nothing is certain in human affairs.
62
00:06:09,089 --> 00:06:10,429
I...
63
00:06:10,479 --> 00:06:14,039
will never leave your embrace.
64
00:06:14,079 --> 00:06:16,809
It's super warm.
65
00:06:16,879 --> 00:06:22,309
Aigoo, my pretty baby.
66
00:06:22,339 --> 00:06:25,679
Ah, how warm.
67
00:06:50,829 --> 00:06:51,859
What's this?
68
00:06:51,929 --> 00:06:53,259
Sea urchin.
69
00:06:53,319 --> 00:06:56,689
Its whole body is spiny, just like you.
70
00:06:56,759 --> 00:06:58,629
So I was going to give it to you as a present.
71
00:06:58,689 --> 00:06:59,569
What?
72
00:06:59,619 --> 00:07:03,819
Even though the outside is full of spines,
73
00:07:03,859 --> 00:07:06,379
but the meat inside is soft, tender, and so chewy.
74
00:07:06,429 --> 00:07:10,779
Sea urchins must hide inside and
use spines for self-defense in order to survive.
75
00:07:12,029 --> 00:07:13,759
I understand them.
76
00:07:19,999 --> 00:07:21,799
I was right.
77
00:07:21,829 --> 00:07:24,449
That you are indeed...
78
00:07:24,479 --> 00:07:27,699
a good person.
79
00:07:41,129 --> 00:07:42,649
What you looking at?
80
00:07:46,919 --> 00:07:48,669
Oi, Soondoong!
81
00:07:48,729 --> 00:07:52,049
Instead of that ugly name,
would you like a new name?
82
00:07:52,073 --> 00:07:54,073
Yeah!
83
00:07:55,599 --> 00:07:57,279
I have one called Sunny at home.
84
00:07:57,289 --> 00:08:00,409
You can be her little brother.
What about Sony? Sony.
85
00:08:00,439 --> 00:08:03,489
Sony the Goat.
[He said Yeomsony. Yeomso (goat) + Sony. LOL]
86
00:08:07,469 --> 00:08:08,619
Sony.
87
00:08:09,829 --> 00:08:12,189
Do you also think so?
88
00:08:16,879 --> 00:08:19,309
That I...
89
00:08:21,459 --> 00:08:24,899
am a good person...?
90
00:08:30,439 --> 00:08:32,149
How would you know?
91
00:08:33,019 --> 00:08:40,059
You don't even know
what kind of a person I am.
92
00:08:52,439 --> 00:08:55,309
Ah! Ah!
Is everybody awake yet?
93
00:08:56,559 --> 00:09:04,519
I'd like to announce that I've decided
and am determined to stop drinking.
94
00:09:04,559 --> 00:09:07,689
For all these years,
liquors have been my best friend.
95
00:09:07,759 --> 00:09:10,449
I'm letting it go with a heavy heart.
96
00:09:10,499 --> 00:09:13,719
Since I'm having a hard time controlling my sorrow,
97
00:09:13,769 --> 00:09:19,909
I'd like to request
a lively and pleasant song.
98
00:09:19,949 --> 00:09:21,319
Please enjoy it with me.
99
00:09:21,419 --> 00:09:22,939
You did good.
100
00:09:23,009 --> 00:09:25,139
Wait... Isn't that my friend ginseng wine?
101
00:09:25,209 --> 00:09:26,829
And which friend is that?
102
00:09:26,829 --> 00:09:28,909
- Caterpillar fungus wine.
- Right, my friend caterpillar fungus!
103
00:09:28,939 --> 00:09:30,739
Gosh, that's my friend ladybell.
104
00:09:30,799 --> 00:09:32,849
Those are all my best friends.
105
00:09:32,899 --> 00:09:34,009
Oh, no, no!
106
00:10:19,239 --> 00:10:20,459
Grandma!
107
00:10:21,729 --> 00:10:24,849
Heol!
108
00:10:25,639 --> 00:10:27,059
Did you sleep well?
109
00:10:28,559 --> 00:10:30,159
Yes.
110
00:10:30,239 --> 00:10:34,869
By the way, who's the person that makes
strange noises on the mountain everyday?
111
00:10:34,919 --> 00:10:37,449
I don't know either.
He has never come down.
112
00:10:37,539 --> 00:10:41,569
He is plotting his own blocks on the mountain
declaring sovereignty.
113
00:10:41,649 --> 00:10:45,109
He even puts up a no entry sign,
so we can't enter.
114
00:10:45,179 --> 00:10:50,139
Everytime he yells on the mountain, we just
think that he must want to vent it all out.
115
00:10:50,949 --> 00:10:52,429
Go take a shower and
have breakfast!
116
00:10:52,459 --> 00:10:54,819
Kangsoon and I have eaten earlier.
117
00:10:54,869 --> 00:10:55,849
Okay.
118
00:10:59,379 --> 00:11:00,629
His clothes haven't been washed.
119
00:11:02,839 --> 00:11:08,949
Is this a rag or what?!
Wearing this, people can see his underwear.
120
00:11:10,779 --> 00:11:15,129
I didn't expect him to be so frugal.
121
00:11:18,139 --> 00:11:19,389
Aigoo.
122
00:11:25,449 --> 00:11:28,309
3. [Exclusive] Yoo Baek, Not in Seclusion, But in Love?
123
00:11:28,479 --> 00:11:31,239
I can't stand these vile reporters anymore.
124
00:11:31,279 --> 00:11:32,599
It's stressing!
125
00:11:32,709 --> 00:11:34,989
Mr. Seo, I'm a bit late, huh?
126
00:11:35,079 --> 00:11:36,889
I've got a deadline today.
127
00:11:36,969 --> 00:11:38,799
Aigoo, it's fine.
128
00:11:38,869 --> 00:11:39,849
Have a seat.
129
00:11:39,849 --> 00:11:41,009
Okay.
130
00:11:43,229 --> 00:11:44,249
How have you been?
131
00:11:44,279 --> 00:11:45,839
It's been boring.
132
00:11:45,879 --> 00:11:48,949
The scandal-makers are too quite now.
133
00:11:48,979 --> 00:11:50,419
Yoo Baek is also in seclusion.
134
00:11:50,509 --> 00:11:51,909
You just need to catch some indications.
135
00:11:51,969 --> 00:11:55,459
Why would a fearless reporter like you
be afraid of not getting any news?
136
00:11:55,499 --> 00:11:57,339
I heard you like sushi,
so I especially asked to meet you here.
137
00:11:57,379 --> 00:11:58,659
Please enjoy.
138
00:12:07,199 --> 00:12:08,599
It's really good.
139
00:12:12,189 --> 00:12:16,729
By the way, a few days ago some jerk
was rummaging through Yoo Baek's car.
140
00:12:16,789 --> 00:12:18,819
He even took the cake
that was inside the car.
141
00:12:18,869 --> 00:12:21,429
What do you say about this kind of news?
Wouldn't it be fun?
142
00:12:22,799 --> 00:12:24,899
I don't think it's interesting.
143
00:12:24,969 --> 00:12:26,599
There isn't even any proof.
144
00:12:26,669 --> 00:12:27,959
You think so?
145
00:12:29,519 --> 00:12:30,609
You have proof?
146
00:12:31,509 --> 00:12:32,649
Maybe.
147
00:12:33,969 --> 00:12:36,079
It must have been some frenzied fans, right?
148
00:12:36,129 --> 00:12:37,859
A reporter wouldn't do that, right?
149
00:12:37,909 --> 00:12:41,229
Why would a reporter even do that?
It is surely a fan's doing.
150
00:12:41,279 --> 00:12:46,239
Yeah. There isn't such a TRASH-y-scum,
trash-Y-scum, trash-y-SCUM reporter, right?
151
00:12:41,279 --> 00:12:46,239
[He stresses on different syllables each time.]
152
00:13:39,509 --> 00:13:41,839
Ah! What is this?
153
00:13:43,939 --> 00:13:46,609
You're really a forehead human weapon.
154
00:13:46,659 --> 00:13:47,789
Impressive!
155
00:13:48,449 --> 00:13:50,049
What is it with this?
156
00:13:51,039 --> 00:13:53,159
It is for sale, though.
157
00:13:53,219 --> 00:13:55,309
It can't be used even for dog's food.
158
00:13:55,409 --> 00:13:57,249
What do I do with this?
159
00:13:57,329 --> 00:13:59,819
I can just buy it.
How much?
160
00:13:59,889 --> 00:14:01,459
5.000 won.
161
00:14:04,099 --> 00:14:05,649
I don't have money.
162
00:14:05,719 --> 00:14:06,799
Put it on my tab!
163
00:14:06,869 --> 00:14:08,319
You actually look penniless.
164
00:14:08,389 --> 00:14:10,449
How dare you open a tab?
165
00:14:12,069 --> 00:14:17,558
What do I do with this?
What a waste!
166
00:14:17,559 --> 00:14:18,949
Goodness.
167
00:14:28,949 --> 00:14:30,859
What's this?
168
00:14:30,959 --> 00:14:32,269
You wear it.
169
00:14:32,299 --> 00:14:33,659
That bracelet...
170
00:14:33,719 --> 00:14:36,509
is inlaid with the brightest star, Sirius.
171
00:14:36,569 --> 00:14:40,689
It is a special bracelet specially made for me
by the best jewelry designer in our country.
172
00:14:40,729 --> 00:14:43,239
It's invaluable, just like me.
173
00:14:43,309 --> 00:14:44,459
Gosh!
174
00:14:44,539 --> 00:14:48,109
Why would you give an item
of such importance to me?
175
00:14:55,059 --> 00:14:57,189
Don't get hurt.
176
00:15:09,749 --> 00:15:11,399
I mean the bracelet.
177
00:15:11,439 --> 00:15:13,509
Wear it carefully,
so it doesn't get scratched.
178
00:15:13,569 --> 00:15:15,189
That's my guarantee to buy this pot.
179
00:15:17,539 --> 00:15:20,099
Why would you guarantee such an expensive item?
180
00:15:20,679 --> 00:15:22,999
What if I lose it?
181
00:15:26,819 --> 00:15:28,059
Kangsoon!
182
00:15:45,759 --> 00:15:46,769
Goodness.
183
00:15:50,779 --> 00:15:51,749
Oppa!
184
00:15:51,829 --> 00:15:53,149
Wow!
185
00:15:53,179 --> 00:15:56,279
You really look like Alandrone.
186
00:15:56,339 --> 00:16:00,619
Not Alandrone, it's Alain Delon!
Alain Delon.
187
00:16:00,679 --> 00:16:02,959
Now you admit it, huh?
188
00:16:03,019 --> 00:16:05,059
That I'm the Korean Alain Delon.
189
00:16:05,119 --> 00:16:06,569
I don't admit it.
190
00:16:06,609 --> 00:16:08,759
I'm just correcting your rustic pronunciation.
191
00:16:08,829 --> 00:16:09,529
Sure.
192
00:16:10,749 --> 00:16:11,979
Kangsoon!
193
00:16:12,039 --> 00:16:16,339
How is it? Dressed like this, don't I
look like a handsome gentleman?
194
00:16:16,399 --> 00:16:18,879
So different compared to someone.
195
00:16:18,929 --> 00:16:20,169
Handsome gentleman.
196
00:16:20,229 --> 00:16:22,549
That's right.
You look really handsome.
197
00:16:22,599 --> 00:16:24,679
Why are you dressed like that?
198
00:16:24,749 --> 00:16:26,619
Are you going to a wedding?
199
00:16:26,689 --> 00:16:27,649
No.
200
00:16:27,699 --> 00:16:29,999
Going to the main island. With you.
201
00:16:30,049 --> 00:16:30,989
With me?
202
00:16:30,989 --> 00:16:31,619
Yeah.
203
00:16:31,669 --> 00:16:34,619
Today is a very important day
for you and me.
204
00:16:34,659 --> 00:16:38,509
You can consider it a date.
205
00:16:38,589 --> 00:16:40,519
What date?
206
00:16:40,579 --> 00:16:43,409
I already told Grandma that
I'm taking you with me.
207
00:16:43,459 --> 00:16:44,699
Let's go.
208
00:16:53,859 --> 00:16:54,999
Don't go!
209
00:17:06,419 --> 00:17:09,739
This... this pot...
210
00:17:09,789 --> 00:17:11,929
You should repair this pot first!
211
00:17:13,119 --> 00:17:15,479
People would think I was
the one who broke it.
212
00:17:15,549 --> 00:17:18,049
I will fix it when I am back.
213
00:17:26,419 --> 00:17:29,029
It's good now, right?
Unicorn-ssi.
214
00:17:32,019 --> 00:17:34,229
It is good now, Gentleman-ssi.
215
00:17:34,799 --> 00:17:36,259
Let's go, Kangsoon.
216
00:18:09,559 --> 00:18:12,289
You came just in time.
217
00:18:12,909 --> 00:18:16,329
I just finished sewing your jeans.
What do you think?
218
00:18:18,439 --> 00:18:19,469
Grandma!
219
00:18:24,689 --> 00:18:27,199
You startled me!
What's wrong?
220
00:18:27,279 --> 00:18:30,649
This designer jeans made by
the world-famous Karl Lagerfeld...
221
00:18:30,699 --> 00:18:32,899
Why did you turn it into a rag?
222
00:18:34,569 --> 00:18:36,399
Whatever pants, if it's torn
then it should be sewn.
223
00:18:37,599 --> 00:18:40,379
I even sew it prettily. How
could you call it a rag?
224
00:18:40,429 --> 00:18:43,029
You made me upset.
225
00:18:43,109 --> 00:18:45,719
It's originally designed that way.
226
00:18:45,769 --> 00:18:47,889
Destroyed jeans!
227
00:18:47,919 --> 00:18:50,949
Why did you spend money
on torn pants?
228
00:18:50,979 --> 00:18:53,039
You must have been scammed.
229
00:18:53,089 --> 00:18:54,639
Isn't it better now
that I have sewn it up?
230
00:18:54,709 --> 00:18:56,949
Now people can't see your underwear.
Even the color is prettier.
231
00:18:57,009 --> 00:18:57,869
Grandma!
232
00:18:57,919 --> 00:18:59,529
Do you know how much does it cost?
233
00:19:03,449 --> 00:19:04,979
Forget it.
234
00:19:05,029 --> 00:19:06,899
What's that jeans?
235
00:19:09,169 --> 00:19:13,599
I saw that his jeans had holes and sew
it up. But he doesn't seem to like it.
236
00:19:14,759 --> 00:19:16,279
I want this!
237
00:19:16,389 --> 00:19:18,659
Would you like to
exchange it with mine?
238
00:19:18,759 --> 00:19:20,959
This is branded.
239
00:19:21,029 --> 00:19:27,419
OH SERGIO VALENTE OH SERGIO VALENTE
240
00:19:28,899 --> 00:19:30,239
I refuse.
241
00:19:31,349 --> 00:19:33,919
If you don't like it,
I can tear it again.
242
00:19:33,999 --> 00:19:35,729
What's wrong with him?
243
00:19:35,809 --> 00:19:37,429
He looked really angry.
244
00:19:37,499 --> 00:19:42,009
I don't know. Maybe he
just swallowed a stove.
245
00:19:42,079 --> 00:19:44,689
But why are you here?
246
00:19:44,689 --> 00:19:45,859
Ah, right!
247
00:19:45,919 --> 00:19:49,159
I wanted to make rice cakes
with these old red beans.
248
00:19:49,199 --> 00:19:50,829
We need your help.
249
00:19:50,879 --> 00:19:55,189
My wife said it's hard to season it right.
250
00:19:55,289 --> 00:19:57,199
What's so difficult?
251
00:19:57,259 --> 00:20:00,389
Let's make a lot so
we all can eat it together.
252
00:20:00,449 --> 00:20:01,529
Sure.
253
00:20:12,919 --> 00:20:17,179
You're a good person.
254
00:20:17,209 --> 00:20:18,889
No, I'm not.
255
00:20:18,939 --> 00:20:22,809
No matter how good a person is,
they would flare up seeing their jeans like that.
256
00:20:42,859 --> 00:20:44,079
Let's go, Kangsoon.
257
00:20:46,849 --> 00:20:49,129
Oppa, you're going to a blind date,
why are you taking me?
258
00:20:49,169 --> 00:20:50,769
I won't understand.
259
00:20:50,809 --> 00:20:53,039
Only a woman can truly
understand another woman.
260
00:20:53,089 --> 00:20:59,149
Once you think that she's not good,
just say 'This man is mine!'.
261
00:20:59,209 --> 00:21:00,189
Got it?
262
00:21:00,259 --> 00:21:03,899
What are you talking about?
263
00:21:04,789 --> 00:21:08,579
Oppa, the third button is falling.
264
00:21:08,659 --> 00:21:10,239
It's fine.
265
00:21:10,299 --> 00:21:14,649
Don't you know how important the first
impression is? That's not fine.
266
00:21:14,709 --> 00:21:15,949
You just wait.
267
00:21:17,099 --> 00:21:19,879
Where can I buy needle and thread?
268
00:21:47,519 --> 00:21:48,459
Kangsoon.
269
00:21:49,369 --> 00:21:54,059
If the blind date goes well, and
I get married to another girl,
270
00:21:54,139 --> 00:21:55,609
will you feel sad?
271
00:21:57,569 --> 00:22:00,569
If I tell you that I'm sad, and
ask you not to get married,
272
00:22:00,599 --> 00:22:02,029
then will you really not do it?
273
00:22:02,099 --> 00:22:03,759
That's possible.
274
00:22:04,879 --> 00:22:06,029
Kangsoon.
275
00:22:06,059 --> 00:22:13,409
If we were strangers, and met
each other on a blind date,
276
00:22:13,449 --> 00:22:15,009
what would you think of me?
277
00:22:16,119 --> 00:22:17,209
Goodness.
278
00:22:17,259 --> 00:22:20,619
The first Taekwon V,
is nervous about his blind date, huh?
279
00:22:20,649 --> 00:22:22,479
I asked what would you think?
280
00:22:24,009 --> 00:22:25,849
Well...
281
00:22:26,339 --> 00:22:30,029
If I met you for the first time,
282
00:22:30,979 --> 00:22:33,929
I would fall in love at first sight.
283
00:22:34,879 --> 00:22:35,819
Really?
284
00:22:35,849 --> 00:22:37,419
Of course!
285
00:22:37,439 --> 00:22:40,139
You've got good looks, good
ability and good personality.
286
00:22:40,169 --> 00:22:42,269
You're too perfect.
287
00:22:43,129 --> 00:22:46,209
Oppa, you are very handsome.
288
00:22:46,249 --> 00:22:49,089
Be confident, okay?
289
00:22:51,119 --> 00:22:52,349
Kangsoon.
290
00:22:53,839 --> 00:22:58,249
Is it okay for me to be more
confident and just confess?
291
00:22:58,279 --> 00:22:59,189
Gosh.
292
00:22:59,249 --> 00:23:00,829
You haven't even met her.
293
00:23:00,899 --> 00:23:03,459
You really want to get married, huh?
294
00:23:06,979 --> 00:23:08,019
It's done.
295
00:23:19,349 --> 00:23:22,929
Good gracious!
Mother! Father!
296
00:23:22,979 --> 00:23:25,439
My heart is going to explode!
297
00:23:32,189 --> 00:23:33,449
It's all good now.
298
00:23:35,239 --> 00:23:38,639
Oppa, what's wrong?
Are you sick?
299
00:23:42,889 --> 00:23:44,299
So beautiful...
300
00:23:47,719 --> 00:23:49,289
The clouds are so beautiful.
301
00:23:59,279 --> 00:24:02,789
It seems like we will also have a
good harvest of kelp next year.
302
00:24:02,839 --> 00:24:05,769
Madol's Dad scrapes so cleanly!
303
00:24:05,839 --> 00:24:10,309
I must work
to not think about drinking.
304
00:24:10,369 --> 00:24:11,559
That's right.
305
00:24:11,609 --> 00:24:14,429
By the way, I'm wondering
if Madol's blind date going well?
306
00:24:14,479 --> 00:24:16,389
Madol went to a blind date today?
307
00:24:16,409 --> 00:24:19,719
Has he reached the age for marriage?
308
00:24:19,769 --> 00:24:21,309
He has passed that age.
309
00:24:21,359 --> 00:24:22,909
He is past 30 now.
310
00:24:24,609 --> 00:24:26,219
Hello there!
311
00:24:26,279 --> 00:24:28,929
Oh! The sky! The sky!
312
00:24:29,009 --> 00:24:31,499
What? What?
313
00:24:31,569 --> 00:24:34,979
It's where the rain falls from!
314
00:24:38,149 --> 00:24:40,179
You should get some rest!
315
00:24:40,249 --> 00:24:42,989
If you are in one posture for a long
time, it's not good for your back.
316
00:24:43,059 --> 00:24:44,879
Will do. You should go.
317
00:24:44,929 --> 00:24:46,289
Keep up the good work!
318
00:24:46,359 --> 00:24:48,009
Okay. Be careful!
319
00:24:50,319 --> 00:24:53,239
Anyway, Madol is not the problem.
320
00:24:53,309 --> 00:24:55,289
What should we do with the doctor?
321
00:24:55,359 --> 00:24:58,119
She is alone in her beautiful age of youth.
322
00:24:58,199 --> 00:24:59,849
Is there anyone who can be a match?
323
00:24:59,889 --> 00:25:01,899
Why looking far away?
324
00:25:01,949 --> 00:25:03,509
There is a teacher nearby, right?
325
00:25:03,559 --> 00:25:06,479
But his wife passed away.
326
00:25:06,529 --> 00:25:07,809
Lower your voice!
327
00:25:07,859 --> 00:25:09,179
So what?
328
00:25:09,249 --> 00:25:11,679
He is childless.
329
00:25:11,719 --> 00:25:13,509
He is no different from single men.
330
00:25:13,529 --> 00:25:15,489
Don't they say second marriage is better?
331
00:25:15,529 --> 00:25:20,209
Should this cupid go into action, then?
332
00:25:20,309 --> 00:25:23,189
I'm good at sizing people up!
333
00:25:23,229 --> 00:25:24,959
We just need to put
a man and a woman together.
334
00:25:25,019 --> 00:25:27,479
Then they will be glued to each other.
335
00:25:27,539 --> 00:25:29,259
Totally inseparable.
336
00:25:29,309 --> 00:25:30,289
That's right.
337
00:25:30,319 --> 00:25:35,199
You judge people well,
but why were you just a concubine?
338
00:25:35,239 --> 00:25:36,669
Ay, Sis.
339
00:25:36,719 --> 00:25:40,059
A witch can't do anything
about her own fate.
340
00:25:40,119 --> 00:25:42,609
My life is already how it should be.
341
00:25:42,679 --> 00:25:47,039
As for doctor's fate,
I should change it for her sake.
342
00:25:47,099 --> 00:25:51,319
Stop gossiping.
Let's get working.
343
00:25:57,149 --> 00:26:00,889
So what homework
should I give you today?
344
00:26:00,939 --> 00:26:02,549
Come on, Teacher.
345
00:26:02,619 --> 00:26:07,729
Even a pig's bladder need to be put down
before getting puffed up again.
346
00:26:07,799 --> 00:26:10,029
That way, it's fun to kick it.
347
00:26:10,109 --> 00:26:15,089
Being kicked every day, it
will be loose or broken.
348
00:26:15,159 --> 00:26:18,159
- What?
- Let alone a person.
349
00:26:18,229 --> 00:26:22,849
Don't we need to take a break
and breath, too?
350
00:26:23,719 --> 00:26:25,899
Okay then.
No homework today.
351
00:26:27,189 --> 00:26:30,099
Serbia, Colombia,
little chick ppiya ppiya~
352
00:26:30,149 --> 00:26:31,399
See you tomorrow.
353
00:26:31,449 --> 00:26:35,039
- Sure! Take care!
- Dongman, be careful!
354
00:26:35,109 --> 00:26:36,469
- Okay!
- Don't fall down!
355
00:26:37,139 --> 00:26:39,329
How can I help you?
356
00:26:39,379 --> 00:26:44,109
I have something to say to you.
357
00:26:44,159 --> 00:26:47,939
Can we go somewhere quiet?
358
00:26:54,689 --> 00:26:55,929
Come in!
359
00:26:58,249 --> 00:27:00,349
You even prepared a drink?
360
00:27:00,399 --> 00:27:05,059
I have something to say,
but I feel somewhat embarrassed.
361
00:27:05,129 --> 00:27:06,539
Have a seat.
362
00:27:11,669 --> 00:27:13,369
Have a drink. Yeah.
363
00:27:15,579 --> 00:27:18,709
It's no big deal.
Put man and woman in a small room.
364
00:27:18,779 --> 00:27:21,209
Then just some drink is enough
to form and attachment.
365
00:27:21,279 --> 00:27:23,419
We just need to bring them together
and lock them in.
366
00:27:23,469 --> 00:27:27,669
Ouch, my stomach!
367
00:27:27,749 --> 00:27:30,769
I need to go to the toilet.
You wait here.
368
00:27:30,829 --> 00:27:32,819
Okay, come back soon.
369
00:27:32,899 --> 00:27:36,529
Ouch, my stomach!
Why does it hurt so much? Aigoo.
370
00:27:41,379 --> 00:27:43,329
I hope it can be done before 28th.
371
00:27:44,239 --> 00:27:45,849
Yes, yes.
372
00:27:47,489 --> 00:27:48,679
Next week?
373
00:27:50,179 --> 00:27:52,219
The 4-in-1 vaccine.
374
00:27:52,279 --> 00:27:57,319
Yeah. Good.
Thank you. Bye.
375
00:27:59,189 --> 00:27:59,829
I'm sorry.
376
00:27:59,879 --> 00:28:00,989
I made you wait for so long.
377
00:28:01,039 --> 00:28:03,919
It's okay.
378
00:28:04,009 --> 00:28:05,849
Where do you feel pain?
379
00:28:07,179 --> 00:28:08,539
Uhm...
380
00:28:10,389 --> 00:28:14,009
Where do I feel pain again?
381
00:28:19,459 --> 00:28:21,439
Why is she still not coming?
382
00:28:21,479 --> 00:28:23,809
It's been too long.
383
00:28:23,809 --> 00:28:24,469
Gosh.
384
00:28:24,519 --> 00:28:31,609
Sis!
You should get a flu shot, too.
385
00:28:31,669 --> 00:28:33,019
I got it just now.
386
00:28:33,059 --> 00:28:34,469
Why are you alone?
387
00:28:34,499 --> 00:28:35,699
What about the doctor?
388
00:28:35,729 --> 00:28:37,189
What about her?
389
00:28:37,239 --> 00:28:40,909
You forgot again, huh?
Why are you so forgetful?!
390
00:28:40,969 --> 00:28:44,529
Weren't we going to put those two together?
And lock them up?
391
00:28:44,609 --> 00:28:46,699
Aiyo, what to do now?
392
00:28:46,789 --> 00:28:48,069
Is the teacher inside, now?
393
00:28:48,109 --> 00:28:49,309
Yeah.
394
00:28:49,339 --> 00:28:51,209
I really don't know what to do with you.
395
00:28:51,259 --> 00:28:54,739
You're really something.
How can you be like this, you silly girl?
396
00:28:56,119 --> 00:28:58,559
- Have you gone to the toilet?
- Yes.
397
00:28:58,609 --> 00:28:59,819
- Come on in, then.
- Sure.
398
00:29:01,369 --> 00:29:03,409
What do we do?
399
00:29:04,009 --> 00:29:05,479
Come here.
400
00:29:27,299 --> 00:29:30,609
Dongchoon's Dad! It's ready!
Come here and beat the dough!
401
00:29:30,659 --> 00:29:32,709
Okay, be there soon!
402
00:29:38,269 --> 00:29:41,309
Your hands are all wet
with sesame oil!
403
00:29:41,333 --> 00:29:46,333
(The Subtle Art of Not Giving a Fuck)
404
00:29:46,539 --> 00:29:47,989
Oh, no!
What have I done?!
405
00:29:48,059 --> 00:29:49,929
I hurt your hand!
406
00:29:49,989 --> 00:29:53,009
- Gosh! What should I do?
- Did he hit you?
407
00:29:53,049 --> 00:29:55,379
No, he didn't.
I'm fine.
408
00:29:55,419 --> 00:29:56,789
I'm fine. Really.
409
00:29:56,869 --> 00:29:58,249
Your hands are bruised now.
410
00:29:58,279 --> 00:30:00,949
You should take a break
over there.
411
00:30:01,029 --> 00:30:02,469
Sit down.
412
00:30:02,509 --> 00:30:06,019
You hurt your wife and
got all fussy.
413
00:30:06,679 --> 00:30:08,979
Just sit down. I'll do it.
414
00:30:09,049 --> 00:30:11,209
- I'm fine.
- You're not.
415
00:30:11,289 --> 00:30:13,819
I told you to rest.
416
00:30:15,539 --> 00:30:17,349
I will do it.
417
00:30:21,749 --> 00:30:23,419
You? Beating dough?
418
00:30:23,489 --> 00:30:24,249
Yes.
419
00:30:24,289 --> 00:30:32,449
Beating dough is really good for my triceps,
wrist, forearm, ventral and abdominal muscles.
420
00:30:34,409 --> 00:30:35,419
Huh?
421
00:30:35,479 --> 00:30:36,819
Just give it to me.
422
00:30:42,149 --> 00:30:44,709
Wow! You're really good at it!
423
00:30:45,829 --> 00:30:47,839
By the way, where is Kangsoon?
424
00:30:47,879 --> 00:30:49,039
I haven't seen her.
425
00:30:49,189 --> 00:30:52,309
She went to the main island with Madol.
426
00:30:52,359 --> 00:30:57,669
Madol was all dressed up
and looked so good.
427
00:30:57,729 --> 00:31:02,779
So today is the decisive day, huh?!
428
00:31:02,839 --> 00:31:07,819
From 'Oppa, Oppa', then
become 'Darling, Darling'.
429
00:31:08,859 --> 00:31:12,569
What are you talking about?
They're like siblings.
430
00:31:13,629 --> 00:31:15,979
Weren't we like that too, before?
431
00:31:16,019 --> 00:31:18,499
But then a handsome young guy
came over from Seoul,
432
00:31:18,519 --> 00:31:20,629
had his eyes set on her.
433
00:31:20,669 --> 00:31:22,469
I got all worked up,
434
00:31:22,529 --> 00:31:27,099
so I came in a suit,
and took her to the main island.
435
00:31:27,159 --> 00:31:29,919
Just like that!
Dongchoon came!
436
00:31:29,979 --> 00:31:32,409
You've really got no shame!
437
00:31:32,479 --> 00:31:35,379
What are you talking about
in front of the Top Star?
438
00:31:35,459 --> 00:31:37,399
That was indeed a bit vulgar.
439
00:31:37,459 --> 00:31:40,419
Today is a very important day
for you and me.
440
00:31:40,479 --> 00:31:44,089
You can consider it a date.
441
00:31:58,169 --> 00:31:59,429
Auntie.
442
00:31:59,479 --> 00:32:00,349
If...
443
00:32:00,389 --> 00:32:02,299
You chose that handsome young man,
444
00:32:02,349 --> 00:32:04,829
You would be living in Seoul
as a rich madam now,
445
00:32:04,899 --> 00:32:05,999
every moment would be exciting,
446
00:32:06,079 --> 00:32:09,519
you would live a happy life
where everyday is like a gift.
447
00:32:10,279 --> 00:32:12,029
Every moment exciting,
448
00:32:12,049 --> 00:32:13,279
everyday like a gift?
449
00:32:14,069 --> 00:32:17,679
Yeah. It could have been like that.
450
00:32:17,759 --> 00:32:19,099
What are you saying now?
451
00:32:19,179 --> 00:32:21,059
'It could have been?'
452
00:32:21,119 --> 00:32:23,039
How could you say that?
453
00:32:23,099 --> 00:32:27,409
You're saying that you regret
to have chosen me?
454
00:32:27,469 --> 00:32:30,679
Are you saying that you
want to be with that guy?
455
00:32:30,749 --> 00:32:32,009
Is that it?
456
00:32:32,059 --> 00:32:34,459
What are you doing?
457
00:32:34,529 --> 00:32:37,029
I was just saying it
offhandedly...
458
00:32:37,109 --> 00:32:39,169
I'm sorry.
459
00:32:39,259 --> 00:32:41,439
Terribly sorry!
460
00:32:41,489 --> 00:32:46,579
I'm so enraged. I
need to go for a run.
461
00:32:46,639 --> 00:32:48,869
What's the use of
wearing the couple shirts?
462
00:32:51,819 --> 00:32:55,169
Dongchoon's Dad!
463
00:32:56,609 --> 00:32:59,489
This is the first time
I see him so angry.
464
00:33:00,439 --> 00:33:03,199
Why did you talk like that
about other people's relationship?
465
00:33:03,259 --> 00:33:04,629
You messed it up!
466
00:33:05,309 --> 00:33:06,589
Give it to me!
467
00:33:06,659 --> 00:33:08,019
I need to vent, too!
468
00:33:10,229 --> 00:33:12,909
Why did you do that?
469
00:33:25,109 --> 00:33:26,469
Are you ready to order?
470
00:33:32,839 --> 00:33:34,359
Espresso!
471
00:33:35,039 --> 00:33:42,899
That... that one...
Es-press-o...
472
00:33:42,919 --> 00:33:44,369
Espresso?
473
00:33:44,399 --> 00:33:46,429
Yes. I'd like to order that.
474
00:33:46,479 --> 00:33:48,769
Just leave it here.
475
00:33:49,489 --> 00:33:54,499
This way, they can't see me, right.
476
00:33:54,569 --> 00:33:55,889
Huh?
477
00:34:04,249 --> 00:34:06,629
I heard good things about you.
478
00:34:06,689 --> 00:34:08,229
And they turn out to be true.
479
00:34:09,639 --> 00:34:12,859
What did you hear about me?
480
00:34:13,939 --> 00:34:15,319
That you're gentle,
481
00:34:15,369 --> 00:34:17,449
the youngest boat captain
with great capabilities,
482
00:34:17,539 --> 00:34:20,639
and handsome like Alain Delon.
483
00:34:22,339 --> 00:34:24,719
You're just as what I expected, too.
484
00:34:24,739 --> 00:34:28,899
Kind, teach children well,
485
00:34:28,939 --> 00:34:31,489
and look just like
Sophie Marceau.
486
00:34:32,999 --> 00:34:34,119
Sophie Marceau.
487
00:34:37,909 --> 00:34:38,869
Really?
488
00:34:40,589 --> 00:34:44,219
They seem to be doing really well.
489
00:34:45,039 --> 00:34:47,039
Here is your espresso.
490
00:34:48,759 --> 00:34:49,779
What?
491
00:34:49,829 --> 00:34:51,679
Is this for tasting or what?
492
00:34:51,729 --> 00:34:53,709
Why is the people here so inconsiderate?
493
00:34:53,789 --> 00:34:56,109
A herring's pee is even more than this.
494
00:34:56,869 --> 00:34:59,539
Espresso is always served in this glass.
495
00:34:59,609 --> 00:35:01,459
What are you saying?
496
00:35:01,519 --> 00:35:05,689
Can't you considerately
give me more in a bowl?
497
00:35:10,489 --> 00:35:14,289
Gosh! So bitter!
498
00:35:14,349 --> 00:35:15,929
Goodness!
499
00:35:15,979 --> 00:35:18,919
It's so bitter I could die!
500
00:35:21,239 --> 00:35:22,839
I'm really sorry.
501
00:35:22,909 --> 00:35:28,739
I thought I should at least tell you in person.
That's why I came.
502
00:35:28,769 --> 00:35:33,509
If it wasn't for her, I would've
fallen for you right away.
503
00:35:33,539 --> 00:35:35,199
Can't help it, then.
504
00:35:36,069 --> 00:35:40,919
I'm so envious
of the girl who will marry you.
505
00:35:40,969 --> 00:35:42,079
Actually,
506
00:35:42,149 --> 00:35:44,069
I used the blind date as an excuse,
507
00:35:44,139 --> 00:35:47,419
and barely managed to
take her out like on a date.
508
00:35:47,479 --> 00:35:49,509
Over there.
509
00:36:04,789 --> 00:36:06,459
She is cute.
510
00:36:06,499 --> 00:36:09,469
She is, isn't she?
511
00:36:10,669 --> 00:36:11,929
I'll leave first, then.
512
00:36:12,939 --> 00:36:14,509
You're leaving?
513
00:36:16,689 --> 00:36:20,109
Why did she leave so quickly?
514
00:36:24,029 --> 00:36:26,269
Gosh! So bitter!
515
00:36:26,349 --> 00:36:29,869
So bitter, it's killing me!
516
00:36:29,919 --> 00:36:31,169
What is it with you?
517
00:36:31,229 --> 00:36:36,289
It's this coffee called espresso
or what, it's so bitter.
518
00:36:36,339 --> 00:36:37,969
But it would be a waste
if I don't drink it.
519
00:36:38,029 --> 00:36:39,499
That's a good one, though.
520
00:36:39,589 --> 00:36:45,159
Top Star talks about it a lot,
so I wanted to have a taste.
521
00:36:45,249 --> 00:36:46,469
By the way,
522
00:36:46,529 --> 00:36:48,259
didn't you want me to
help you see if she is good?
523
00:36:48,309 --> 00:36:49,879
Why did she leave so quickly?
524
00:36:49,919 --> 00:36:51,599
I think she's really good.
525
00:36:52,459 --> 00:36:53,569
She just left.
526
00:36:53,619 --> 00:36:55,439
She said I'm not really her type.
527
00:36:56,159 --> 00:36:57,169
What?
528
00:36:57,219 --> 00:37:00,649
Something must be wrong with her eyes.
529
00:37:00,729 --> 00:37:03,229
What does my Oppa lack?
530
00:37:03,289 --> 00:37:04,769
What a funny girl.
531
00:37:05,589 --> 00:37:09,959
If I knew it earlier, I would
have just knock her forehead.
532
00:37:11,429 --> 00:37:13,599
I'm too embarrassed to tell my mom.
533
00:37:13,629 --> 00:37:18,889
Maybe I should just say
that Kangsoon came and messed it all up.
534
00:37:19,539 --> 00:37:20,639
Are you crazy?
535
00:37:20,769 --> 00:37:24,429
How can you tell such a lie?
What will she think of me?
536
00:37:24,469 --> 00:37:27,729
What am I gonna do?
537
00:37:27,929 --> 00:37:29,189
Kangsoon.
538
00:37:29,219 --> 00:37:33,199
We have come all the way here.
Why don't we at least go on a date?
539
00:37:33,229 --> 00:37:34,859
A date? Suddenly?
540
00:37:34,889 --> 00:37:37,559
Just having fun.
Like we used to do.
541
00:37:49,429 --> 00:37:54,969
I.. actually... wanted to say...
542
00:37:55,949 --> 00:37:58,189
Should we just tell him the truth?
543
00:37:58,259 --> 00:38:00,889
Don't! What will he think of us then?
544
00:38:00,959 --> 00:38:02,299
What should we do?
545
00:38:02,549 --> 00:38:04,039
Grandma.
546
00:38:04,089 --> 00:38:08,169
Could it be that you were
going to ask me a favor?
547
00:38:09,469 --> 00:38:12,229
Ah, yes.
548
00:38:12,299 --> 00:38:14,619
Actually, I...
549
00:38:14,699 --> 00:38:18,549
wanted to learn something from you.
550
00:38:18,629 --> 00:38:21,129
How did you guess it right?
551
00:38:21,209 --> 00:38:22,909
What do you want to learn?
552
00:38:24,449 --> 00:38:27,119
I haven't learned much.
553
00:38:27,179 --> 00:38:31,619
After the war, my family was so poor.
Life was so hard.
554
00:38:31,659 --> 00:38:33,759
I couldn't afford to go to school.
555
00:38:33,819 --> 00:38:36,679
We were just too poor.
556
00:38:36,749 --> 00:38:42,819
One big pot of watery and tastless gruel
was for 10 persons.
557
00:38:42,879 --> 00:38:44,889
We were in no condition to learn.
558
00:38:44,979 --> 00:38:48,849
But I managed to learn how to write.
559
00:38:48,939 --> 00:38:50,499
Grandma.
560
00:38:50,569 --> 00:38:52,189
You're amazing!
561
00:38:52,239 --> 00:38:56,459
I will try my best to heal
your war wounds.
562
00:38:56,539 --> 00:38:59,269
Then let's start from arithmetic.
563
00:38:59,889 --> 00:39:01,159
Arithmetic?
564
00:39:01,209 --> 00:39:04,879
I'm so old, why would I learn that?
565
00:39:04,949 --> 00:39:07,789
I was just being grumpy,
you shouldn't take it seriously.
566
00:39:07,869 --> 00:39:09,779
No.
567
00:39:09,849 --> 00:39:13,119
You shouldn't be embarrassed
for not being able to learn.
568
00:39:13,189 --> 00:39:17,189
It's amazing that you're still eager
to learn even in your old age.
569
00:39:17,239 --> 00:39:19,389
Let's start right away.
570
00:39:20,919 --> 00:39:23,199
Why don't you learn with her?
571
00:39:23,879 --> 00:39:24,809
Eh?
572
00:39:25,319 --> 00:39:29,849
(Addition and Subtraction)
573
00:39:30,089 --> 00:39:32,469
Why didn't you say some other reason?
574
00:39:32,569 --> 00:39:36,499
We're almost 70, why
are we learning this?
575
00:39:36,589 --> 00:39:40,979
You were the one who forgot her job!
576
00:39:41,719 --> 00:39:43,079
Grandmas!
577
00:39:43,139 --> 00:39:47,709
Seeing such a fervent and high-spirited learning,
my heart is stirred again after a long time.
578
00:39:47,759 --> 00:39:48,989
Yeah.
579
00:39:49,069 --> 00:39:51,799
This is just to see your level.
580
00:39:51,889 --> 00:39:53,389
No need to be nervous.
581
00:39:54,599 --> 00:39:58,069
I feel like vomiting
seeing all these numbers.
582
00:40:01,419 --> 00:40:03,159
Answer it honestly.
583
00:40:03,829 --> 00:40:07,229
You're so petty.
584
00:40:11,179 --> 00:40:12,149
Don't look here.
585
00:41:11,039 --> 00:41:12,169
What is this?
586
00:41:17,189 --> 00:41:18,469
It's a diary.
587
00:41:33,609 --> 00:41:36,399
Is this a diary
or a photo album?
588
00:41:36,439 --> 00:41:38,399
She filled it up fully!
589
00:41:50,959 --> 00:41:54,979
(2008 University Entrance Exam ID)
590
00:42:21,659 --> 00:42:23,499
Do your best!
591
00:42:23,549 --> 00:42:28,479
I have prepared the money for college.
So don't worry. Okay?
592
00:42:28,559 --> 00:42:30,139
Sure. Don't worry.
593
00:42:30,209 --> 00:42:33,539
I'm afraid I'll get the best score,
so I'll just take it easy.
594
00:42:33,629 --> 00:42:37,329
My baby is the best!
595
00:42:37,439 --> 00:42:40,749
But aren't you cold?
Why didn't you wear a scarf?
596
00:42:40,819 --> 00:42:41,899
It's fine.
597
00:42:41,959 --> 00:42:43,529
Here.
598
00:42:43,569 --> 00:42:45,219
I'm off, then.
599
00:42:46,149 --> 00:42:47,329
Yeah.
600
00:42:52,769 --> 00:42:56,949
Gosh! It's so cold!
I should go back and wear my scarf.
601
00:43:02,599 --> 00:43:03,949
Jaepil...
602
00:43:04,549 --> 00:43:06,099
Your daughter is so big now.
603
00:43:06,939 --> 00:43:12,999
Now that she's all grown up,
it's time for her to leave my embrace.
604
00:43:40,139 --> 00:43:42,229
(Language Test)
605
00:43:52,719 --> 00:43:53,939
What are you doing?
606
00:43:55,559 --> 00:43:57,029
I'm sorry.
607
00:43:57,679 --> 00:44:00,139
If you leave, you'll be disqualified.
608
00:44:00,219 --> 00:44:01,729
You can't come back.
609
00:44:07,219 --> 00:44:08,599
I understand.
610
00:44:46,089 --> 00:44:48,219
Her grandma is her number one.
611
00:45:04,039 --> 00:45:06,289
Top Star, you made me upset.
612
00:45:06,339 --> 00:45:09,559
Why did you do that?
613
00:45:10,359 --> 00:45:12,619
You're really too much.
614
00:45:30,239 --> 00:45:33,339
Gosh! I'm so full.
615
00:45:33,409 --> 00:45:36,509
It's the taste from that day
when I had the entrance exam.
616
00:45:40,789 --> 00:45:43,639
Everything has changed
except this place.
617
00:45:43,699 --> 00:45:44,639
Right.
618
00:45:44,699 --> 00:45:46,169
When did they develop all of this?
619
00:45:46,239 --> 00:45:51,979
I'm too full.
I need to go to the toilet and empty my stomach.
620
00:46:17,629 --> 00:46:22,039
Oh! We even get some juice.
621
00:46:26,179 --> 00:46:27,209
Kangsoon.
622
00:46:29,869 --> 00:46:32,549
When you decided to give up on college,
623
00:46:32,599 --> 00:46:34,589
do you know what I thought to myself?
624
00:46:34,639 --> 00:46:37,349
What?
625
00:46:38,129 --> 00:46:43,559
In the future, if Kangsoon wants
to go to college again,
626
00:46:43,639 --> 00:46:50,049
as her Oppa, I have to help her.
I have to earn a lot of money.
627
00:46:51,059 --> 00:46:55,669
I have a lot of money now.
It's enough for you to get doctorate degree.
628
00:47:00,699 --> 00:47:04,919
Oppa. Thank you.
629
00:47:05,529 --> 00:47:10,729
But I have no regrets
staying by Grandma's side.
630
00:47:13,149 --> 00:47:20,139
This is what I think;
I should be there, beside the people I cherish.
631
00:47:24,009 --> 00:47:31,389
Kangsoon.
Am I also a person you cherish?
632
00:47:31,469 --> 00:47:34,819
Of course.
I cherish you and Grandma the same.
633
00:47:43,359 --> 00:47:47,699
Oppa. I've always considered you a family.
634
00:47:47,779 --> 00:47:50,809
You're like a real brother to me.
635
00:47:55,769 --> 00:48:02,199
I'm really thankful.
I'm grateful to your parents too.
636
00:48:03,479 --> 00:48:08,929
So don't you ever be obsessed with a pretty girl
and forget this little sister of yours.
637
00:48:08,959 --> 00:48:11,669
Or else I will hit you so hard with my head
you'll be thrown away.
638
00:48:16,339 --> 00:48:17,989
I'll never do that.
639
00:48:33,349 --> 00:48:38,109
How can I get lessons for free?
I should at least treat you to a meal.
640
00:48:38,179 --> 00:48:39,339
Have a seat.
641
00:48:39,429 --> 00:48:40,779
Thank you.
642
00:48:40,859 --> 00:48:46,899
I met her when I was going to the toilet.
She can eat with us, right?
643
00:48:46,919 --> 00:48:49,569
Of course. You came just in time.
Please sit down.
644
00:48:50,689 --> 00:48:52,559
You're so pretty.
645
00:48:53,809 --> 00:48:56,879
Please wait for a bit.
We'll be back soon.
646
00:49:08,809 --> 00:49:14,059
- Mr. Kang...
- Ah! It's already 6 o'clock.
647
00:49:14,129 --> 00:49:18,039
I'm on a diet so
I don't eat anything after 6 pm.
648
00:49:18,099 --> 00:49:20,849
I'll leave first.
649
00:49:20,899 --> 00:49:25,909
You should eat some.
How can you just leave?
650
00:49:26,479 --> 00:49:28,009
No good. No good.
651
00:49:30,319 --> 00:49:35,439
Grandmas, I'd like some
meal and a drink.
652
00:49:35,489 --> 00:49:38,899
Yeah. Sure.
Let's eat together.
653
00:49:43,949 --> 00:49:51,409
(20 years ago)
654
00:51:52,269 --> 00:51:55,009
Ah, the wind is unusual.
655
00:51:55,079 --> 00:51:58,849
With strong winds and big waves,
the boats can't sail.
656
00:51:58,919 --> 00:51:59,629
What?
657
00:51:59,699 --> 00:52:03,099
We're trapped on the island.
How frustrating.
658
00:52:13,719 --> 00:52:16,839
This house and that house,
it should be enough for everyone.
659
00:52:16,899 --> 00:52:19,119
Sure.
Sorry for the trouble.
660
00:52:19,129 --> 00:52:20,719
It's nothing.
You should go.
661
00:52:20,779 --> 00:52:23,769
And you should comfort your husband.
662
00:52:23,829 --> 00:52:27,649
Will do. Don't worry.
Ah, it seems so delicious.
663
00:52:27,709 --> 00:52:29,849
Be careful.
664
00:52:38,509 --> 00:52:43,859
Top Star, you actually wear the jeans.
You said you didn't like it.
665
00:52:43,899 --> 00:52:49,489
Yes. A patchwork jeans style
with a lot of colorful patches
666
00:52:49,539 --> 00:52:51,989
works on me, too.
667
00:52:52,049 --> 00:52:54,549
You're saying it's not bad, right?
668
00:52:54,619 --> 00:52:57,339
Yes. It's really cool.
669
00:52:59,269 --> 00:53:01,819
Come, have some rice cakes.
670
00:53:01,879 --> 00:53:05,009
It should go well with these onion pickles.
671
00:53:09,299 --> 00:53:10,439
How does it taste?
672
00:53:10,509 --> 00:53:14,599
Sweet read bean filling, strong rice cakes,
and light onion pickles...
673
00:53:14,599 --> 00:53:16,919
This collaboration makes
a harmonious taste.
674
00:53:17,039 --> 00:53:19,359
You're saying it's not bad, right?
675
00:53:19,439 --> 00:53:22,089
Yes. Very delicious.
676
00:53:23,189 --> 00:53:24,749
I'm glad.
677
00:53:24,849 --> 00:53:29,479
How frustrating!
678
00:53:29,569 --> 00:53:31,009
What happened?
679
00:53:31,099 --> 00:53:32,779
It's Madol.
680
00:53:32,869 --> 00:53:35,079
He went to a blind date today.
681
00:53:36,169 --> 00:53:40,649
But then he said to the girl that there's already
someone else he's gonna get married to.
682
00:53:40,709 --> 00:53:42,769
He even took the girl to the blind date.
683
00:53:42,819 --> 00:53:45,119
But Madol took Kangsoon with him.
684
00:53:45,199 --> 00:53:46,489
Kangsoon?
685
00:53:47,559 --> 00:53:51,959
Gosh! So it was his excuse.
He just doesn't like the girl.
686
00:53:52,019 --> 00:53:55,969
I'll beat him to death when he's back.
687
00:53:56,039 --> 00:53:59,799
Madol just called.
688
00:53:59,839 --> 00:54:02,329
He said the waves are too big today
so the boats can't sail.
689
00:54:02,379 --> 00:54:06,079
He and Kangsoon will stay there tonight
and come back tomorrow.
690
00:54:06,139 --> 00:54:07,359
Village Head?
691
00:54:08,379 --> 00:54:09,939
What?
692
00:54:11,669 --> 00:54:13,579
Let's have a talk!
693
00:54:13,639 --> 00:54:15,189
Talk about what?
694
00:54:31,659 --> 00:54:34,899
Top Star!
695
00:54:34,959 --> 00:54:39,569
Why do you have to buy jeans
on such windy day?
696
00:54:39,639 --> 00:54:41,649
Because I need it so bad!
697
00:54:42,779 --> 00:54:45,669
Hold on tight!
It's dangerous!
698
00:54:45,729 --> 00:54:49,289
Aigoo! What's so great about a jeans?
699
00:55:04,013 --> 00:55:14,813
♪ (Kim Changwan - Meaning of You) ♪
700
00:55:17,399 --> 00:55:20,089
Oh Kangsoon.
Don't joke around! Come out quickly!
701
00:55:20,199 --> 00:55:21,489
Hey, Oh Kangsoon!
702
00:55:23,909 --> 00:55:26,289
Oh Kangsoon, you...
703
00:55:26,349 --> 00:55:28,129
You let yourself in...
704
00:55:29,079 --> 00:55:31,329
into my frame.
705
00:55:55,809 --> 00:55:57,319
Don't get hurt.
706
00:56:45,639 --> 00:56:55,829
♪ (Shim Shin - One and Only You) ♪
707
00:57:02,729 --> 00:57:11,369
♪ (Kim Wansun - The Pierrot Smiles at Us) ♪
708
00:57:36,509 --> 00:57:37,729
Oi! Top Star!
709
00:57:37,809 --> 00:57:39,209
Wait for me!
710
00:57:39,269 --> 00:57:42,239
You should go there to buy jeans.
711
00:57:42,289 --> 00:57:45,559
Why is he in such a hurry?
712
00:57:56,559 --> 00:58:00,219
♪ Please stay ♪
713
00:58:00,269 --> 00:58:02,809
♪ By my side ♪
714
00:58:02,869 --> 00:58:05,579
♪ Don't ever ♪
715
00:58:05,629 --> 00:58:09,539
♪ Leave me ♪
716
00:58:10,229 --> 00:58:16,939
♪ (Lee Moonsae - A Little Girl) ♪
717
00:59:26,729 --> 00:59:29,399
Oppa! What are you doing?
Let's go in!
718
00:59:29,489 --> 00:59:33,009
If you don't feel comfortable,
719
00:59:33,089 --> 00:59:36,309
I can just spend the night
singing in karaoke.
720
00:59:36,379 --> 00:59:41,019
Why would I be uncomfortable?
Motel is more comfortable than karaoke.
721
00:59:42,469 --> 00:59:44,799
Uhm... Okay.
722
00:59:46,979 --> 00:59:50,529
Gosh! Come on!
723
00:59:52,549 --> 00:59:57,979
(Motel)
724
01:00:16,879 --> 01:00:20,869
Oh my! It's so luxurious!
725
01:00:22,699 --> 01:00:25,599
The bed is so big,
it looks so comfortable.
726
01:00:25,639 --> 01:00:27,839
Yeah, right.
You should rest.
727
01:00:27,919 --> 01:00:29,559
I'll be upstairs in Room 503.
728
01:00:29,629 --> 01:00:31,169
Call me if anything comes up.
729
01:00:31,229 --> 01:00:36,209
Oppa, this place is expensive.
Why did you get 2 rooms?
730
01:00:36,259 --> 01:00:40,309
We can share 1 room.
You should go and cancel your room.
731
01:00:44,429 --> 01:00:45,779
Should I do that?
732
01:00:45,829 --> 01:00:49,759
Then you and I will sleep in the same room,
in the same bed.
733
01:00:49,819 --> 01:00:51,369
Huh?
734
01:00:55,689 --> 01:00:59,889
Gosh! How can you ask a man
to sleep in the same room?
735
01:00:59,919 --> 01:01:02,499
Oppa is a gentleman so you'll be fine.
736
01:01:02,579 --> 01:01:04,989
But if it was another man,
you should never do that.
737
01:01:05,039 --> 01:01:08,509
- Why not?
- If I say no, then it's just a no.
738
01:01:08,569 --> 01:01:09,689
Ah, right.
739
01:01:09,739 --> 01:01:14,429
Then, what about drinking
rice wine with me here?
740
01:01:14,489 --> 01:01:15,589
Sounds good, huh?
741
01:01:17,339 --> 01:01:20,769
No!
You get all crazy after drinking.
742
01:01:20,839 --> 01:01:24,289
That's when I was younger.
Now I don't even get drunk.
743
01:01:24,339 --> 01:01:25,969
I'm good at drinking now.
744
01:01:26,029 --> 01:01:29,109
Come on, just one glass.
745
01:01:29,179 --> 01:01:30,179
No way.
746
01:01:30,239 --> 01:01:32,619
Oppa!
747
01:01:38,519 --> 01:01:41,299
Watch some TV and go to sleep.
I'm leaving. Bye.
748
01:01:43,159 --> 01:01:47,309
What's wrong with him?
How petty.
749
01:01:50,219 --> 01:01:54,569
So this is a TV remote control?
750
01:01:58,329 --> 01:01:59,339
Power on.
751
01:02:00,739 --> 01:02:05,109
Gosh! It's on!
It's really on!
752
01:02:09,359 --> 01:02:13,539
Oh, my! Mother! Father!
753
01:02:15,349 --> 01:02:16,599
Goodness!
754
01:02:18,699 --> 01:02:24,669
For you, I will come back
alive and become king.
755
01:02:25,259 --> 01:02:26,829
Your Highness...
756
01:02:26,879 --> 01:02:30,949
Who is that guy?
He's so handsome!
757
01:02:33,489 --> 01:02:36,609
Gosh!
758
01:02:49,159 --> 01:02:51,329
This guy...
759
01:02:57,649 --> 01:03:02,099
I want to bring her
the strong scent of espresso.
760
01:03:02,149 --> 01:03:05,469
Top... Top Star-ssi.
761
01:03:11,799 --> 01:03:13,849
Golden Espresso,
762
01:03:15,169 --> 01:03:18,169
a taste you won't forget.
763
01:03:36,779 --> 01:03:39,199
Don't get hurt.
764
01:03:46,199 --> 01:03:47,349
Gosh.
765
01:03:47,419 --> 01:03:53,819
Why is my heart beating so fast?
766
01:03:53,879 --> 01:03:59,469
Is it because I had too much espresso
or whatever that bitter coffee is called?
767
01:04:21,369 --> 01:04:22,469
As it turned out...
768
01:04:22,519 --> 01:04:26,839
It was also his mom's birthday on that day.
So he went to see her.
769
01:04:26,889 --> 01:04:33,139
Cutting off contact, he just regularly sends her some money.
And then he saw how miserable she is.
770
01:04:33,209 --> 01:04:40,959
The house and villa he bought for his mom, even all
other properties, were squandered away by the stepdad.
771
01:04:41,039 --> 01:04:41,969
What?
772
01:04:42,039 --> 01:04:50,649
How he felt seeing her mother living in
a rooftop house, I can't even imagine...
773
01:04:51,299 --> 01:04:54,069
He was going through a lot, but
then I exiled him away.
774
01:04:54,139 --> 01:04:57,309
I'm such a jerk.
775
01:05:00,209 --> 01:05:02,759
You shouldn't have told me.
776
01:05:02,809 --> 01:05:06,589
Then I could just keep on
hating him, but now...
777
01:05:06,639 --> 01:05:10,219
I will start feeling sorry for him,
putting an end to my ambition...
778
01:05:11,989 --> 01:05:13,189
Namjoo.
779
01:05:13,969 --> 01:05:15,529
You're Yoo Baek's only friend.
780
01:05:15,579 --> 01:05:21,679
You should take good
care of him from now on.
781
01:05:21,739 --> 01:05:25,499
And I will take care of you.
782
01:05:35,809 --> 01:05:37,039
Hyung.
783
01:05:37,039 --> 01:05:40,199
- It's Yoo Baek! Yoo Baek's calling.
- What?!
784
01:05:40,199 --> 01:05:41,819
His phone works?!
785
01:05:42,849 --> 01:05:44,169
Hello, Yoo Baek.
786
01:05:44,239 --> 01:05:46,439
Now you can use your phone, huh?
787
01:05:46,489 --> 01:05:48,989
- You can't be in Seoul, are you?
- He's in Seoul?!!
788
01:05:48,989 --> 01:05:49,999
Ah, you aren't in Seoul.
789
01:05:51,259 --> 01:05:52,799
Then why are you calling?
790
01:05:53,359 --> 01:05:58,699
Huh? Right now?
WHAT?!
791
01:05:58,779 --> 01:06:00,709
What? He wants a boat?
792
01:06:21,539 --> 01:06:27,769
Oppa, I've always considered you a family.
You're like a real brother to me.
793
01:06:34,359 --> 01:06:38,979
If I met you for the first time,
I would fall in love at first sight.
794
01:06:59,569 --> 01:07:00,959
Who's there?
795
01:07:04,189 --> 01:07:05,889
Are you Oh Kangsoon?
796
01:07:05,949 --> 01:07:07,149
Yes.
797
01:07:07,209 --> 01:07:09,449
There's someone
waiting for you outside.
798
01:07:09,499 --> 01:07:13,699
What? Who?
799
01:07:20,799 --> 01:07:23,139
Please get into the car.
I've been sent to pick you up.
800
01:07:23,189 --> 01:07:24,219
Huh?
801
01:07:24,309 --> 01:07:26,509
Who sent you?
802
01:07:52,139 --> 01:07:57,349
Choi Heejung-ssi,
your story is so heart wrenching.
803
01:07:57,989 --> 01:08:03,819
But, instead of giving up on your dream, maybe
you can consider yourself postponing it?
804
01:08:05,379 --> 01:08:08,339
In the 'Anne of Green Gables' it was said,
805
01:08:08,979 --> 01:08:11,639
Life may not always go as planned,
806
01:08:11,709 --> 01:08:14,409
but that's what makes it beautiful.
807
01:08:14,439 --> 01:08:17,919
Unexpected things will happen.
808
01:08:19,479 --> 01:08:22,929
After walking on a long windy road,
and turning a big corner,
809
01:08:22,989 --> 01:08:27,009
maybe there is a new
scenery you've never imagined,
810
01:08:27,079 --> 01:08:31,049
maybe there is a whole
new world waiting for you.
811
01:09:39,419 --> 01:09:42,179
You're a gentleman indeed.
Thank you.
812
01:10:09,869 --> 01:10:11,649
Who is that?
813
01:10:24,489 --> 01:10:30,449
Eh?! Top... Top Star-ssi?
814
01:10:45,439 --> 01:10:46,959
Gosh!
815
01:10:47,479 --> 01:10:48,939
This is all...
816
01:10:49,019 --> 01:10:51,289
What is all this?
817
01:11:43,279 --> 01:11:45,599
I can make flowers bloom in winter.
818
01:11:46,189 --> 01:11:47,769
I can also make countless stars
drop from the sky.
819
01:11:47,769 --> 01:11:49,549
I'm such an awesome top star.
820
01:11:50,349 --> 01:11:55,529
I'm going to make you, Oh Kangsoon,
stay in my frame.
821
01:12:03,069 --> 01:12:06,339
Congratulations, Oh Kangsoon.
822
01:12:30,029 --> 01:12:32,119
Accepted.
58448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.