Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,826 --> 00:00:16,776
PRIS�O DA ILHA McNEIL
ESTADO DE WASHINGTON
2
00:01:17,813 --> 00:01:21,427
OS TR�S FUGITIVOS
3
00:01:23,910 --> 00:01:25,273
25 centimos por hora.
4
00:01:26,878 --> 00:01:28,275
6 horas por dia.
5
00:01:29,569 --> 00:01:30,665
Durante 5 anos.
6
00:01:31,320 --> 00:01:36,177
S�o 1740 d�lares.
7
00:01:39,145 --> 00:01:41,239
N�o � muito por tanta
roupa lavada.
8
00:01:47,546 --> 00:01:48,592
Boa sorte...
9
00:01:49,883 --> 00:01:50,943
...e n�o voltes!
10
00:02:04,886 --> 00:02:07,426
O Lucas est� em liberdade condicional.
Abram o port�o.
11
00:02:52,145 --> 00:02:53,227
Boa sorte, Lucas.
12
00:03:52,999 --> 00:03:54,406
Achei que te sentirias s�.
13
00:03:56,507 --> 00:03:59,740
Senti saudades.
Cinco anos � muito tempo.
14
00:04:00,191 --> 00:04:00,986
Concordo.
15
00:04:01,724 --> 00:04:03,503
Deviam ser 10.
Tinha sentido mais saudades.
16
00:04:04,892 --> 00:04:06,960
Que esp�ctaculo deves ter dado
na comiss�o da condicional.
17
00:04:07,242 --> 00:04:08,182
J� acabou?
18
00:04:09,006 --> 00:04:11,062
Tenta ver o lado bom, Lucas.
19
00:04:11,892 --> 00:04:15,754
Assaltas um banco ou uma ourivesaria,
prendo-te e subo a tenente.
20
00:04:16,730 --> 00:04:18,469
N�o conte comigo para
mais promo��es.
21
00:04:20,417 --> 00:04:22,086
Acabou, Dugan.
Sinto muito desapont�-lo.
22
00:04:22,808 --> 00:04:24,290
N�o quero morrer na pris�o.
23
00:04:24,573 --> 00:04:26,634
Ser�s o homem mais certinho do mundo.
24
00:04:26,889 --> 00:04:29,261
At� passares por um banco e
come�ares tudo de novo.
25
00:04:33,970 --> 00:04:36,436
- Pensa isso?
- Queres apostar?
26
00:04:38,635 --> 00:04:41,546
Assalto um banco, Dugan.
D�-me uma boleia.
27
00:04:43,923 --> 00:04:45,422
Queres que te leve a um banco?
28
00:04:52,984 --> 00:04:54,520
Aqui estamos, Banco Pacific National.
29
00:04:55,312 --> 00:04:57,018
�timo. Obrigado pela boleia.
30
00:05:03,877 --> 00:05:05,519
Acha que ele vai faz�-lo?
31
00:05:06,205 --> 00:05:10,917
� doido, mas nem tanto.
Pelo menos, acho que n�o.
32
00:05:13,764 --> 00:05:15,992
Seria �timo se ele assaltasse
este banco.
33
00:05:17,129 --> 00:05:19,195
Seria �timo se calasses a boca.
Vamos!
34
00:05:21,873 --> 00:05:23,334
Gostava de abrir uma conta.
35
00:05:27,624 --> 00:05:30,332
- Gostava de abrir uma conta.
- Sente-se.
36
00:05:38,103 --> 00:05:43,745
- Acha que ele se vai endireitar?
- 14 assaltos � m�o armada!
37
00:05:46,325 --> 00:05:48,165
Esses gajos n�o mudam de profiss�o.
38
00:05:48,642 --> 00:05:52,734
- Acho que ele falou a s�rio.
- Acho que tu �s um ing�nuo.
39
00:05:54,048 --> 00:05:56,640
A pr�xima vez que o apanhar,
n�o ser�o por uns meros 5 anos.
40
00:05:58,609 --> 00:05:59,771
Emprego atual?
41
00:06:00,187 --> 00:06:01,857
Estou a mudar de emprego.
42
00:06:03,401 --> 00:06:07,369
Todos de m�o ao alto!
� um assalto!
43
00:06:09,654 --> 00:06:11,438
Disse para levant�-las!
44
00:06:13,620 --> 00:06:16,606
Sabem o que � isto?
� uma granada.
45
00:06:17,160 --> 00:06:19,937
Vou arm�-la.
Nada de espertalh�es.
46
00:06:26,515 --> 00:06:30,703
Se eu soltar isto, explode.
Ficam feitos em carne picada.
47
00:06:31,441 --> 00:06:37,534
Andem! Para l�!
Saiam da�!
48
00:06:41,393 --> 00:06:44,005
Voc�s os dois! Despachem-se!
49
00:06:48,104 --> 00:06:49,426
Mantenham as m�os em cima.
50
00:06:51,169 --> 00:06:52,149
Tu, agarra isso.
51
00:06:58,154 --> 00:06:59,919
Mete o dinheiro a� dentro, vamos!
52
00:07:09,782 --> 00:07:14,052
A todas as unidades dispon�veis.
Assalto em progresso.
53
00:07:14,311 --> 00:07:16,631
Banco Pacific National,
na 48 com a Wells.
54
00:07:48,148 --> 00:07:49,351
Parados!
55
00:07:50,552 --> 00:07:54,446
A todas as unidades.
Assalto em progresso.
56
00:07:54,680 --> 00:07:57,525
Banco Pacific National,
na 48 com a Wells.
57
00:08:05,495 --> 00:08:06,968
Aqui � o Dugan. Podes repetir?
58
00:08:07,686 --> 00:08:10,688
Assalto em progresso no
Banco Pacific National...
59
00:08:10,936 --> 00:08:12,451
Com um cara�as!
60
00:08:35,283 --> 00:08:37,218
Vamos! A andar!
61
00:08:51,670 --> 00:08:54,421
Chega! Fecha-a e manda para c�.
62
00:09:03,942 --> 00:09:06,086
- Fizeste de prop�sito!
- Juro que n�o.
63
00:09:06,323 --> 00:09:08,404
Ningu�m se mexe!
Deixem as m�os para cima.
64
00:09:22,407 --> 00:09:27,251
Tira o raio da mochila dali
ou arrebento com este lugar!
65
00:09:39,408 --> 00:09:41,783
V�o pelas portas dos fundos...
66
00:10:09,853 --> 00:10:11,135
Vamos, tira-a.
67
00:10:16,514 --> 00:10:19,914
Aqui � a pol�cia.
O banco est� cercado.
68
00:10:21,061 --> 00:10:25,217
Saia com as m�os ao alto
e n�o se magoar�.
69
00:10:27,372 --> 00:10:32,588
Repito. Saia com as m�os para cima
e n�o ser� ferido.
70
00:10:32,943 --> 00:10:35,730
- E n�s � que lhe demos boleia.
- Cala-te.
71
00:11:03,574 --> 00:11:04,773
A granada!
72
00:11:04,773 --> 00:11:05,882
Ningu�m se mexe ou disparo!
73
00:11:13,736 --> 00:11:17,198
- Tu vens comigo!
- Escolhe outro!
74
00:11:17,909 --> 00:11:18,863
O qu�?!
75
00:11:19,106 --> 00:11:21,272
Entregue-se!
N�o tem nenhuma hip�tese.
76
00:11:21,625 --> 00:11:22,875
Anda. Vamos!
77
00:11:23,374 --> 00:11:25,814
- A� vem ele.
- Ainda n�o acredito.
78
00:11:27,096 --> 00:11:30,001
Tenho um ref�m!
Deixem-me passar!
79
00:11:30,300 --> 00:11:31,106
Merda!
80
00:11:31,331 --> 00:11:32,466
Tenho um ref�m!
81
00:11:32,675 --> 00:11:34,927
Acalme-se, vamos conversar.
82
00:11:37,629 --> 00:11:40,222
- J� acreditas, espertalh�o?
- Com um cara�as!
83
00:11:45,692 --> 00:11:47,247
Seu parvalh�o.
84
00:11:48,261 --> 00:11:49,822
- Como?
- �s um paravalh�o!
85
00:11:51,744 --> 00:11:52,713
Qual � a dele?
86
00:11:53,981 --> 00:11:57,943
Estou a ouvir.
Diz o que queres, Lucas.
87
00:11:58,176 --> 00:12:01,229
N�o quero nada.
Sou o ref�m!
88
00:12:01,759 --> 00:12:04,004
- O que � que ele disse?
- Que � o ref�m.
89
00:12:05,977 --> 00:12:07,884
Que esp�cie de parvo
ele pensa que eu sou?
90
00:12:08,998 --> 00:12:10,699
P�ra com essa estupidez, Lucas.
91
00:12:11,383 --> 00:12:12,971
- Diz-lhes.
- Dizer o qu�?
92
00:12:12,971 --> 00:12:14,776
Que sou o teu ref�m, seu parvalh�o!
93
00:12:15,248 --> 00:12:18,564
- Claro que �s. Pensas o qu�?
- Diz a eles, n�o a mim, parvalh�o!
94
00:12:19,775 --> 00:12:22,721
- Desculpa, mas vou desmaiar...
- A granada!
95
00:12:23,816 --> 00:12:25,510
Levanta-te, parvalh�o!
96
00:12:27,223 --> 00:12:28,369
O que est� a acontecer?
97
00:12:31,590 --> 00:12:33,603
Quem tem a arma, por amor de Deus?
Quem?
98
00:12:38,932 --> 00:12:40,942
Agarra a arma, parvalh�o!
99
00:12:42,821 --> 00:12:47,799
Que desgra�a!
Agarra a tua arma.
100
00:12:52,208 --> 00:12:54,490
Segura a arma como um homem,
por amor de Deus!
101
00:13:09,710 --> 00:13:10,764
Cessar fogo!
102
00:13:11,084 --> 00:13:11,954
Cessar fogo!
103
00:13:12,715 --> 00:13:14,963
Parem de disparar!
104
00:13:16,993 --> 00:13:17,930
Filhos da m�e!
105
00:13:18,933 --> 00:13:21,119
S�o doidos!
Isto foi sem raz�o nenhuma.
106
00:13:21,371 --> 00:13:22,570
Eles querem o meu traseiro!
107
00:13:24,927 --> 00:13:28,311
- O teu traseiro?
- Dugan, est�-me a ouvir?
108
00:13:28,689 --> 00:13:30,501
- Porque querem o teu traseiro?
- Cala-te!
109
00:13:31,166 --> 00:13:31,960
Dugan!
110
00:13:33,027 --> 00:13:35,873
Sai, Lucas!
Conheces o procedimento.
111
00:13:36,915 --> 00:13:39,309
- Estou a sair!
- Espera um minuto...
112
00:13:39,666 --> 00:13:43,638
N�o tive nada a ver com isto.
Estou desarmado!
113
00:13:44,597 --> 00:13:46,561
- N�o te mexas!
- A� vou eu!
114
00:13:50,074 --> 00:13:52,862
- Que raios est�s a fazer?
- Tens 5 segundos.
115
00:13:53,095 --> 00:13:57,375
- Dugan, ou�a-me!
- Um...dois...tr�s...
116
00:13:57,657 --> 00:13:59,077
Parvalh�o!
Ele vai faz�-lo.
117
00:14:00,166 --> 00:14:04,910
N�o seja burro, eu mato o ref�m.
118
00:14:05,241 --> 00:14:07,640
- Ouviu? Eu mato-o.
- Matas o ref�m?
119
00:14:08,170 --> 00:14:09,860
D�-me isso, cara�as!
120
00:14:14,428 --> 00:14:16,853
Diz-nos o que queres.
Estamos a ouvir.
121
00:14:16,853 --> 00:14:19,490
Quero chegar at� ao meu carro!
N�o tentem deter-me ou...
122
00:14:19,490 --> 00:14:20,340
Cala-te!
123
00:14:20,784 --> 00:14:24,091
Primeiro os gajos do telhado!
Depois desbloqueie a rua!
124
00:14:31,975 --> 00:14:34,077
- Onde est� o teu carro?
- O que est� a acontecer?
125
00:14:34,390 --> 00:14:36,943
- Onde est� o teu carro?
- Ali.
126
00:14:37,767 --> 00:14:39,641
Certo.
Vamos.
127
00:14:54,558 --> 00:14:56,508
- D�-me as chaves.
- Antes d�-me a arma.
128
00:14:56,895 --> 00:14:59,145
D�-me a chave, parvalh�o.
Antes que nos matem.
129
00:14:59,464 --> 00:15:02,085
� o meu assalto.
N�o sei o que queres tramar.
130
00:15:02,322 --> 00:15:05,561
Mas se pensas que me vais
gamar o guito, enganas-te.
131
00:15:06,086 --> 00:15:08,088
Devolve a minha arma ou
arrebento connosco.
132
00:15:20,215 --> 00:15:21,485
Eu ajudo.
133
00:15:25,276 --> 00:15:29,594
Sinto muito. Lamento muito.
Desculpa.
134
00:15:31,872 --> 00:15:34,499
- Porque disparou?
- Nunca disparou em ningu�m.
135
00:15:41,711 --> 00:15:45,693
O suspeito dirige-se a oeste na 48,
num Datsun amarelo de 78.
136
00:15:45,693 --> 00:15:47,956
Estabelecer per�metro, fechar
as estradas do estado. Desligo.
137
00:15:48,838 --> 00:15:50,518
Apanh�mos aquele parvo.
138
00:16:01,958 --> 00:16:02,906
Queres que eu conduza?
139
00:16:05,716 --> 00:16:07,213
Se quiseres, terei prazer em...
140
00:16:08,699 --> 00:16:10,169
Pedi desculpa, n�o?
141
00:16:15,495 --> 00:16:16,430
Cuidado!
142
00:16:35,137 --> 00:16:36,294
Lamento mesmo muito.
143
00:16:56,883 --> 00:16:57,900
A granada!
144
00:17:07,614 --> 00:17:08,389
N�o funcionou.
145
00:17:14,098 --> 00:17:15,011
Funcionou!
146
00:17:19,802 --> 00:17:20,751
Tu est�s bem?
147
00:17:23,271 --> 00:17:23,938
Ol�.
148
00:17:25,782 --> 00:17:26,409
Tu est�s bem?
149
00:17:28,690 --> 00:17:30,050
5 anos em cana!
150
00:17:30,313 --> 00:17:37,785
Sa� h� uma hora e enfiaste-me
na merda at� ao pesco�o!
151
00:17:39,152 --> 00:17:41,745
Entrega-te e diz que sou inocente
ou estouro-te a cabe�a!
152
00:17:44,154 --> 00:17:45,379
Ouve, deixa-me ir.
153
00:17:52,642 --> 00:17:53,332
Cristo!
154
00:17:53,962 --> 00:17:55,324
Tudo porque fiz um assalto.
155
00:17:55,324 --> 00:17:57,817
Tudo porque fiz 14 assaltos, parvalh�o.
156
00:18:01,262 --> 00:18:04,095
Como ia saber quem tu eras?
S� te fiz de ref�m.
157
00:18:04,790 --> 00:18:06,198
N�o era nada pessoal.
158
00:18:07,191 --> 00:18:09,933
- Tamb�m estou entalado.
- Cala-te!
159
00:18:11,620 --> 00:18:12,450
Onde vamos?
160
00:18:56,439 --> 00:18:57,565
O que est� a acontecer aqui?
161
00:19:00,679 --> 00:19:03,303
Por favor, n�o posso ir para a pris�o!
162
00:19:06,376 --> 00:19:08,984
Ele quer dar um depoimento.
Fala!
163
00:19:08,984 --> 00:19:10,360
N�o tenho nada a dizer!
Larga-me!
164
00:19:11,885 --> 00:19:15,801
Nada a dizer? Seu lixo!
Seu merdas! Seu parvalh�o!
165
00:19:22,081 --> 00:19:24,512
V� com calma!
Apenas diga o seu caso.
166
00:19:24,720 --> 00:19:27,705
Ele fez um assalto, fez-me de ref�m
e acham que fui eu!
167
00:19:28,044 --> 00:19:29,406
� mentira! � um completo mentiroso!
168
00:19:30,764 --> 00:19:33,985
- O que � isto?
- O assalto, � o Lucas!
169
00:19:34,753 --> 00:19:36,329
M�os ao alto, os dois!
170
00:19:36,329 --> 00:19:39,422
Eu n�o fiz nada! Ele planeou tudo.
Foi ele!
171
00:19:39,848 --> 00:19:41,599
Prendam os dois!
172
00:19:47,532 --> 00:19:53,205
- O que � que acabaste de dizer?
- Avisei-te. N�o vou para a pris�o.
173
00:19:53,644 --> 00:19:54,728
Levantem-nas ou disparo!
174
00:20:05,308 --> 00:20:06,292
Parado!
175
00:20:17,891 --> 00:20:18,745
O meu dinheiro!
176
00:20:32,115 --> 00:20:33,733
Eu podia ter saltado
muito mais alto.
177
00:20:34,174 --> 00:20:37,749
Jogo basquete. Sou baixo,
mas sou muito r�pido.
178
00:20:37,993 --> 00:20:39,983
- E ele?
- O que � que tem ele?
179
00:20:40,719 --> 00:20:41,783
Ele fez algo incomum?
180
00:20:42,803 --> 00:20:45,573
- N�o falaram um com o outro?
- N�o, era s� um cliente.
181
00:20:45,573 --> 00:20:50,344
Olhem o que fa�o aqui.
Merda, sa� fora da c�mera.
182
00:20:50,344 --> 00:20:52,418
Muito obrigado. Sr. Philbrick.
183
00:20:52,629 --> 00:20:54,917
Na boa.
Posso ficar com uma c�pia do video?
184
00:20:54,917 --> 00:20:57,494
- E ali?
- Foi um momento perigoso.
185
00:20:58,063 --> 00:21:01,566
Ele foi amea�ador.
E este cliente?
186
00:21:01,850 --> 00:21:03,670
Ficou com medo e gritou "a granada".
187
00:21:04,176 --> 00:21:05,770
- Porqu�?
- Como?
188
00:21:05,770 --> 00:21:07,715
- Porque o ajudou?
- Ficou com medo.
189
00:21:07,715 --> 00:21:10,007
Qualquer um podia ser ref�m.
Porqu� o Lucas?
190
00:21:11,141 --> 00:21:12,796
Porque n�o aqui o Kareem?
191
00:21:13,726 --> 00:21:17,862
J� sei, os dois formam uma dupla!
192
00:21:38,739 --> 00:21:40,607
Desaparece, antes que eu mude de ideias.
193
00:21:46,620 --> 00:21:50,605
Merda! Vai para o inferno.
Tu s� arranjaste problemas.
194
00:21:51,141 --> 00:21:55,962
Os ref�ns s�o levados para prote��o,
mas tu s� foste um chato do cara�as.
195
00:21:56,749 --> 00:22:00,214
S� fiz este assalto porque
precisava do guito.
196
00:22:00,652 --> 00:22:04,029
Mata-me!
Mas n�o saio deste carro sem o dinheiro.
197
00:22:14,993 --> 00:22:16,153
Sai daqui.
198
00:22:21,631 --> 00:22:26,191
O que vais fazer? Perdeste muito sangue.
199
00:22:46,846 --> 00:22:49,732
Para l�. Sei de quem pode
tratar de ti. N�o � longe.
200
00:22:50,470 --> 00:22:51,449
Vamos. Afasta-te.
201
00:23:30,646 --> 00:23:35,581
- Vou cham�-lo.
- A capa. Cobre o carro.
202
00:23:55,081 --> 00:23:59,522
� amigo do meu pai. � muito fixe.
Vai tratar de ti.
203
00:23:59,522 --> 00:23:59,703
Espero que esteja em casa.
204
00:24:01,322 --> 00:24:02,329
Dr. Horvath!
205
00:24:18,600 --> 00:24:20,557
Deita-te. Vou busc�-lo.
206
00:24:20,557 --> 00:24:23,171
� um m�dico? Vai chamar os b�fias!
207
00:24:23,171 --> 00:24:26,080
- Tem de informar os ferimentos de balas.
- � amigo do meu pai.
208
00:24:26,080 --> 00:24:29,773
N�o existem amigos.
Se for m�dico, informar�.
209
00:24:29,773 --> 00:24:33,444
N�o � m�dico, � veterin�rio.
E n�o � do estilo que chama policias.
210
00:24:43,355 --> 00:24:44,270
Quem �?
211
00:24:45,051 --> 00:24:47,620
Dr. Horvath. Lembra-se de mim?
Ned Perry.
212
00:24:48,566 --> 00:24:51,377
George, que am�vel visitares-me.
213
00:24:51,616 --> 00:24:53,788
Sou o Ned. O George era o meu pai.
214
00:24:54,137 --> 00:24:55,786
- Preciso de ajuda.
- O qu�?
215
00:24:56,101 --> 00:24:59,378
Um amigo meu est� ferido.
Est� na sala de exames.
216
00:24:59,624 --> 00:25:02,817
N�o pratico h� anos, George.
217
00:25:03,104 --> 00:25:06,380
Mas ele est� mal.
E eu n�o sabia onde ir.
218
00:25:07,125 --> 00:25:09,643
Por favor. Trate dele. � urgente!
219
00:25:10,057 --> 00:25:12,214
Tratar dele?
Mas j� n�o sei como �.
220
00:25:13,246 --> 00:25:16,278
- De que ra�a � ele?
- N�o � um c�o.
221
00:25:16,998 --> 00:25:18,777
Venha ver.
222
00:25:20,297 --> 00:25:23,783
- Vai fazer coc� em todo o lado.
- Foi educado para n�o fazer dentro de casa.
223
00:25:26,839 --> 00:25:27,796
O que � isto?
224
00:25:27,796 --> 00:25:30,198
Um amigo. Foi ferido na coxa,
perdeu muito sangue.
225
00:25:30,794 --> 00:25:32,232
Mas n�o sou m�dico.
226
00:25:32,463 --> 00:25:35,316
Eu sei. Pode extrair a bala
e fazer um penso?
227
00:25:35,564 --> 00:25:37,374
Bala? Porqu�?
Quem o alvejou?
228
00:25:39,819 --> 00:25:42,070
Pobre c�ozinho.
Ele andava � ca�a?
229
00:25:43,032 --> 00:25:47,100
Pensaram que era um coelho.
Ca�adores est�pidos.
230
00:25:48,369 --> 00:25:51,536
- Est� bem, Dr. Horvath?
- Estou bem, George.
231
00:25:58,918 --> 00:26:00,554
Muito quente!
232
00:26:01,445 --> 00:26:04,091
- Que treta � esta?
- Calma, rapaz.
233
00:26:04,091 --> 00:26:05,807
� melhor lev�-lo a outro lugar.
234
00:26:06,483 --> 00:26:10,982
- N�o o incomodamos mais.
- George, vai buscar o �lcool.
235
00:26:13,107 --> 00:26:15,104
Fica aqui. Cuido de ti.
236
00:26:17,010 --> 00:26:21,067
Ficar�s bem. Fica a�.
Vou tratar de ti.
237
00:26:21,827 --> 00:26:24,232
Ficar�s bom num minuto. Ver�s.
238
00:26:25,624 --> 00:26:28,277
- Vai conseguir, Dr. Horvath?
- Farei o que puder.
239
00:26:29,954 --> 00:26:36,901
� uma ferida feia.
Pobre c�ozinho, n�o tenho analg�sicos.
240
00:26:39,810 --> 00:26:41,020
Morde isto.
241
00:26:41,958 --> 00:26:45,217
Tira-me daqui!
Est�s-me a ouvir?
242
00:26:51,760 --> 00:26:53,423
� melhor adormec�-lo.
243
00:26:56,939 --> 00:27:02,691
Ned Perry, branco, 61 quilos.
32 anos. Sem ficha anterior.
244
00:27:03,445 --> 00:27:07,567
Trabalhou 11 anos no Northwest Lumber,
gerente de vendas.
245
00:27:08,307 --> 00:27:10,786
H� dois anos a sua esposa morreu
e ele ficou maluco.
246
00:27:11,448 --> 00:27:14,081
Aparentemente, n�o conseguia trabalhar.
Foi demitido.
247
00:27:15,039 --> 00:27:17,832
Ultimamente, tem feito vendas
por telefone. Revistas.
248
00:27:18,301 --> 00:27:19,833
Porque n�o arranja um
emprego melhor?
249
00:27:21,068 --> 00:27:22,832
Colapso nervoso.
Voc� contratava-o?
250
00:27:24,155 --> 00:27:26,041
N�o para assaltar um banco.
251
00:27:29,428 --> 00:27:31,610
A filha tem 6 anos.
N�o � normal.
252
00:27:33,136 --> 00:27:34,680
- Qual � o problema dela?
- N�o sei.
253
00:27:34,680 --> 00:27:37,324
Est� em uma escola especial.
Deve ser muito cara.
254
00:27:44,885 --> 00:27:47,455
N�o combina com o Lucas.
N�o faz sentido.
255
00:27:47,730 --> 00:27:49,894
Nada faz sentido com Lucas neste caso.
256
00:27:50,266 --> 00:27:52,957
Manda um carro para a
escola da menina.
257
00:28:12,252 --> 00:28:13,738
Desculpa ter-me atrasado.
258
00:28:15,413 --> 00:28:16,788
Esperaste muito?
259
00:28:17,518 --> 00:28:20,352
� o carro do Dr. Horvath.
Lembras-te? O veterin�rio?
260
00:28:23,989 --> 00:28:26,131
Entra! R�pido!
261
00:28:26,795 --> 00:28:27,769
O que � aquilo?
262
00:28:30,361 --> 00:28:31,113
Vai!
263
00:28:31,113 --> 00:28:33,647
Adam 1 a pedir refor�os.
Estamos a perseguir o suspeito...
264
00:28:33,860 --> 00:28:36,485
que se dirige para o norte
na Wells, pela 54.
265
00:28:50,561 --> 00:28:52,726
N�o tenhas medo.
Est� tudo bem.
266
00:29:21,696 --> 00:29:23,797
Ele ainda est� a dormir.
N�o gosto disso.
267
00:29:26,770 --> 00:29:30,414
- Est� a acordar.
- N�o. Isso � l� de fora.
268
00:29:31,850 --> 00:29:37,050
Tens raz�o. Que pena. Gostava
que acordasse a ladrar assim.
269
00:29:39,417 --> 00:29:43,299
Lembra-se da Meg?
Trouxe-a aqui h� 2 ou 3 anos.
270
00:29:44,100 --> 00:29:45,820
Sim...N�o...
271
00:29:47,896 --> 00:29:51,755
Ela � t�o fofinha!
Ol�, gatinha.
272
00:30:14,602 --> 00:30:15,667
Lembras-te de mim?
273
00:30:18,448 --> 00:30:21,027
- Parvalh�o?
- Sim, sou eu.
274
00:30:22,008 --> 00:30:22,871
Como te sentes?
275
00:30:26,996 --> 00:30:28,468
Tamb�m n�o estou muito bem.
276
00:30:29,822 --> 00:30:32,782
H� muitos b�fias por a�.
Estou lixado.
277
00:30:34,892 --> 00:30:36,969
E � tipo, culpa tua. Sabias?
278
00:30:38,497 --> 00:30:41,126
� verdade. Sem ofensa.
279
00:30:43,455 --> 00:30:45,971
Mas por tua causa, todos os b�fias
do Estado est�o atr�s de mim.
280
00:30:46,332 --> 00:30:50,886
- Queres que eu chore?
- Quero que me ajudes.
281
00:30:52,620 --> 00:30:53,137
O qu�?
282
00:30:53,795 --> 00:30:56,731
Tenho que sair do pa�s.
Preciso de uma identidade falsa.
283
00:30:56,731 --> 00:30:58,835
N�o sei onde conseguir isso.
284
00:30:59,389 --> 00:31:02,520
Tu �s um bandido, sabes dessas coisas.
285
00:31:04,240 --> 00:31:07,218
- Tens de me ajudar.
- Vai para o inferno.
286
00:31:22,648 --> 00:31:24,307
Sabes porque assaltei o banco?
287
00:31:25,117 --> 00:31:28,585
Para pagar uma escola especial
para minha filha, que � doente.
288
00:31:29,457 --> 00:31:32,571
N�o irei preso, n�o me v�o tir�-la.
289
00:31:32,947 --> 00:31:34,210
E eu com isso?
290
00:31:35,088 --> 00:31:37,652
N�o pude pagar a renda, ia para a rua.
291
00:31:38,274 --> 00:31:40,503
E se n�o tens onde morar,
tiram-te os filhos.
292
00:31:41,819 --> 00:31:45,139
Por isso meti-me nisto.
Por favor, ajuda-me.
293
00:31:52,310 --> 00:31:56,028
Se for preso, arrasto-te comigo
e vais parecer culpado.
294
00:31:56,309 --> 00:32:00,780
N�o se faz,
mas s� o que me importa � a minha filha.
295
00:32:05,249 --> 00:32:09,970
Lamento por isso.
A s�rio, adeus.
296
00:32:16,001 --> 00:32:16,893
Parvalh�o!
297
00:32:18,417 --> 00:32:19,609
Traz-me o telefone.
298
00:32:26,615 --> 00:32:30,961
Espere.
Chefe, � para si.
299
00:32:39,807 --> 00:32:43,655
Charlie, faz 5 anos.
Sabes quem �.
300
00:32:44,637 --> 00:32:49,933
Sa� cedo. Preciso de uns
documentos para um amigo.
301
00:32:50,702 --> 00:32:55,018
Hoje, achas que � para quando?
Certo, ele est� a ir.
302
00:32:56,342 --> 00:32:59,466
Bar King Salmon. Fica na rua 4
com a Walter, fala com o Charlie.
303
00:32:59,466 --> 00:33:02,205
� 200 a carta de condu��o.
500 o passaporte.
304
00:33:02,514 --> 00:33:05,560
- Entendi. E obrigado.
- Desaparece!
305
00:33:09,815 --> 00:33:11,282
Levo isto?
306
00:33:13,934 --> 00:33:15,931
Deixo aqui, ent�o.
307
00:33:22,967 --> 00:33:26,425
Apanho um autocarro?
Vou a p�? O qu�?
308
00:33:27,529 --> 00:33:29,784
- Vai a p�.
- Certo.
309
00:33:29,784 --> 00:33:32,346
- N�o olhes ningu�m nos olhos, na rua.
- Porque n�o?
310
00:33:32,910 --> 00:33:36,145
� a regra. Se est�s em fuga,
queres passar despercebido.
311
00:33:36,145 --> 00:33:39,826
- Cabe�a baixa, olhos no ch�o.
- Entendi. Mais alguma coisa
312
00:33:40,571 --> 00:33:44,741
J� n�o tens amigos.
Lembra-te, suspeita de todos.
313
00:33:45,195 --> 00:33:46,775
Percebi. Mais alguma coisa?
314
00:33:49,617 --> 00:33:50,954
�s um parvalh�o.
315
00:33:54,117 --> 00:33:55,700
Desaparece. Estou cansado.
316
00:34:00,414 --> 00:34:01,155
Meg?
317
00:34:02,010 --> 00:34:04,826
- Que raios � que est�s a fazer?
- Vou apresentar-te a minha filha.
318
00:34:04,826 --> 00:34:06,716
S� demora um segundo.
319
00:34:06,935 --> 00:34:08,690
Nada de crian�as!
Ainda por cima tuas.
320
00:34:14,045 --> 00:34:16,863
Esta � a minha filha.
O seu nome � Meg.
321
00:34:25,182 --> 00:34:28,478
O pai tem de sair.
Vou deixar-te com este senhor.
322
00:34:29,619 --> 00:34:32,452
Ele est� doente, tens de cuidar dele.
323
00:34:32,452 --> 00:34:35,439
- N�o preciso de nada.
- Deixa-me fazer isto.
324
00:34:36,933 --> 00:34:40,714
Entendes, meu amor?
Est� muito fraco, como um beb�zinho.
325
00:34:41,278 --> 00:34:42,566
E tens de proteg�-lo.
326
00:35:02,469 --> 00:35:05,560
N�o quero uma crian�a para me
aborrecer, quero ficar em paz!
327
00:35:06,476 --> 00:35:07,891
N�o te ir� incomodar.
328
00:35:08,280 --> 00:35:12,066
Ela n�o fala � quase dois anos,
desde que a m�e morreu.
329
00:35:30,089 --> 00:35:32,892
- Est� bem?
- Estou �timo.
330
00:35:32,892 --> 00:35:34,066
� melhor olhar por onde anda.
331
00:36:30,968 --> 00:36:32,808
Com licen�a. Quero ver...
332
00:36:33,578 --> 00:36:36,699
- Quem?
- Charlie.
333
00:36:40,952 --> 00:36:42,250
Porque queres ver o Sr. Charlie?
334
00:36:43,112 --> 00:36:45,218
Um amigo ligou para ele, h� pouco.
335
00:36:46,316 --> 00:36:51,483
- Um que desapareceu h� 5 anos.
- Por aqui.
336
00:37:00,535 --> 00:37:02,803
- Como vai o nosso amigo?
- �timo.
337
00:37:03,305 --> 00:37:04,138
Senta-te.
338
00:37:05,236 --> 00:37:09,739
Ele n�o perdeu tempo.
Sai e assalta um banco, que coragem.
339
00:37:13,678 --> 00:37:19,618
- Estou com pressa.
- Desculpa! N�o reparei que tinhas pressa.
340
00:37:21,804 --> 00:37:23,799
Trouxeste as fotos para as identifica��es?
341
00:37:28,131 --> 00:37:30,596
Ainda est�o frescas, tirei no caminho.
342
00:37:32,480 --> 00:37:37,051
Est�o excelentes!
Tu est�s lindo.
343
00:37:38,611 --> 00:37:42,336
- E sabes o pre�o, � claro.
- 500 pelo passaporte.
344
00:37:43,350 --> 00:37:46,862
Isso foi h� 5 anos.
Agora s�o 50 mil.
345
00:37:47,861 --> 00:37:48,648
O qu�?
346
00:37:49,237 --> 00:37:51,378
50 mil. Pre�o especial para amigos.
347
00:37:52,256 --> 00:37:55,303
- D�lares?
- N�o estou a falar de "pesos", lind�o.
348
00:37:58,757 --> 00:38:02,321
N�o tenho isso! Onde arranjo 50 mil?
349
00:38:03,010 --> 00:38:04,789
Talvez no Banco Pacific National?
350
00:38:07,521 --> 00:38:10,512
- N�o havia 50 mil l�.
- Quanto havia?
351
00:38:10,968 --> 00:38:12,363
N�o estou a falar contigo.
352
00:38:15,403 --> 00:38:16,414
Quanto havia?
353
00:38:18,072 --> 00:38:19,774
Ouviste o que o Sr. Charlie disse?
354
00:38:20,625 --> 00:38:21,897
Quanto havia?
355
00:38:22,483 --> 00:38:25,110
- 13 mil.
- Senta-te.
356
00:38:32,574 --> 00:38:36,153
O Lucas n�o se envolveria em
nada por 13 mil.
357
00:38:41,836 --> 00:38:44,036
Ele n�o fez o assalto, era o meu ref�m.
358
00:38:44,308 --> 00:38:45,169
O qu�?
359
00:38:45,169 --> 00:38:48,662
Eu assaltei o banco e fiz dele ref�m.
360
00:38:49,864 --> 00:38:51,454
Ele disse que fez o Lucas de ref�m.
361
00:38:53,331 --> 00:38:54,477
� verdade!
362
00:38:54,811 --> 00:38:56,131
N�o o feriste, espero!
363
00:38:57,973 --> 00:39:01,441
- Bem, disparei nele.
- Disparaste?
364
00:39:02,034 --> 00:39:03,067
Onde?
365
00:39:03,458 --> 00:39:04,915
No carro.
366
00:39:11,505 --> 00:39:14,411
Diz ao Lucas 50 mil,
ou entregamos-te para a policia.
367
00:39:27,668 --> 00:39:29,378
Eu disse que queria ficar sozinho.
368
00:40:09,364 --> 00:40:11,824
Estamos com o teu amigo, ele vai falar.
369
00:40:17,178 --> 00:40:21,083
Querem 50 mil ou entregam-me � policia.
370
00:40:22,459 --> 00:40:24,964
Diz-lhes que te fiz de ref�m.
371
00:40:25,556 --> 00:40:26,523
Ent�o?
372
00:40:26,523 --> 00:40:30,673
Este peidinho de merda fez-te de ref�m?
A quem queres enganar?
373
00:40:31,213 --> 00:40:34,431
Ouve-me, se n�o tiver os
50 mil em 24 horas...
374
00:40:34,845 --> 00:40:36,873
Aqui o nosso Al Capone contar�
a sua hist�ria � b�fia.
375
00:41:24,695 --> 00:41:28,317
Sai daqui! Afasta-te de mim!
Ouviste?
376
00:41:51,430 --> 00:41:52,511
Algu�m em casa?
377
00:41:57,909 --> 00:41:59,992
- Boa tarde.
- Boa tarde.
378
00:41:59,992 --> 00:42:01,302
O Dr. Horvath n�o est�?
379
00:42:04,159 --> 00:42:06,525
Cheguei mais cedo.
Ele disse-me para vir �s cinco.
380
00:42:08,482 --> 00:42:12,201
N�o tenhas medo, n�o te vai morder.
S� come ladr�es.
381
00:42:14,585 --> 00:42:16,553
Sentado, Max!
Deixa o homem em paz!
382
00:42:18,666 --> 00:42:21,244
Ent�o, � amigo do Dr. Horvath?
383
00:42:22,434 --> 00:42:23,174
Paciente.
384
00:42:24,152 --> 00:42:28,422
Essa � boa.
Ele tamb�m, certo Max?
385
00:42:30,345 --> 00:42:31,800
Max, adoras o Dr. Horvath?
386
00:42:33,383 --> 00:42:36,571
Ver� um verdadeiro
encontro daqui a pouco.
387
00:42:37,216 --> 00:42:40,920
O Dr. Horvath salvou-o.
Um ladr�o de bancos alvejou-o.
388
00:42:41,413 --> 00:42:42,822
Todos os meses � a mesma coisa.
389
00:42:48,024 --> 00:42:48,991
Anda, Max!
390
00:42:51,446 --> 00:42:53,618
N�o aborre�as o homem!
391
00:42:57,396 --> 00:42:59,437
Gostavas de ter um c�o destes um dia?
392
00:43:02,721 --> 00:43:05,147
O que foi?
O gato comeu-te a lingua?
393
00:43:08,236 --> 00:43:09,221
Sim...
394
00:43:10,707 --> 00:43:15,646
K9-14 � 12 Adam-1, requisito
K9 para busca de um suspeito.
395
00:43:16,440 --> 00:43:20,732
Aqui � K9-14 a responder da
Rua Barruws, estamos a caminho.
396
00:43:21,554 --> 00:43:23,168
Adeus ao encontro.
397
00:43:24,296 --> 00:43:27,856
� sobre o assalto.
Estamos atr�s dele desde manh�.
398
00:43:28,688 --> 00:43:33,002
Voltamos depois.
O ladr�o est� ferido, n�o aguenta muito.
399
00:43:33,764 --> 00:43:38,677
Um homem ferido � f�cil, certo Max?
Vamos embora.
400
00:43:42,254 --> 00:43:43,134
Ataca!
401
00:43:45,005 --> 00:43:47,435
Lindo c�o!
402
00:43:47,641 --> 00:43:48,643
Ataca, cara�as!
403
00:43:49,707 --> 00:43:50,893
O que est� a acontecer a�?
404
00:43:53,021 --> 00:43:53,976
Sentado, Max!
405
00:44:43,409 --> 00:44:45,863
Sai daqui! Est�s no caminho.
406
00:44:45,863 --> 00:44:47,698
Ouviste? Desaparece!
407
00:45:56,413 --> 00:45:57,266
Ali em baixo.
408
00:46:02,152 --> 00:46:03,792
Arranjas problemas e chamo a b�fia.
409
00:46:04,539 --> 00:46:07,117
Esperem! Tenho uma filha.
Ela n�o est� bem.
410
00:46:07,353 --> 00:46:09,535
Preciso de cuidar dela.
Por favor!
411
00:46:09,965 --> 00:46:10,860
Deixem-me ir!
412
00:48:35,881 --> 00:48:37,301
Dormiste aqui, grandalh�o?
413
00:48:38,789 --> 00:48:41,621
Este lugar � nosso.
Quero o aluguer do quarto.
414
00:48:44,637 --> 00:48:47,577
�s surdo? O dinheiro!
415
00:48:49,896 --> 00:48:51,203
As tuas cal�as!
416
00:48:52,779 --> 00:48:55,022
R�pido ou fa�o um buraco nelas.
417
00:49:51,782 --> 00:49:55,293
Quero que me esperes aqui, est� bem?
N�o saias daqui.
418
00:49:58,846 --> 00:50:00,441
Porque n�o falas?
419
00:50:02,879 --> 00:50:06,846
Que tal te mexeres um pouco?
Vamos, sai da frente.
420
00:50:19,379 --> 00:50:21,093
Espera aqui. Percebeste?
421
00:50:29,465 --> 00:50:30,946
Como assim, estou a perder a calma?
422
00:50:32,033 --> 00:50:35,610
Eu, a perder a calma?
Vai-te lixar!
423
00:50:36,839 --> 00:50:42,338
- Est�s a perder a tua calma.
- S� digo, que o Lucas � um gajo muito duro!
424
00:50:45,792 --> 00:50:48,217
- Vais aonde?
- � casa de banho. Porqu�, � crime?
425
00:50:49,844 --> 00:50:51,263
Ele est� a perder tudo.
426
00:50:53,559 --> 00:50:57,077
Eu trato do valent�o, ok?
N�o h� problema.
427
00:50:58,514 --> 00:51:00,766
Quando est�s fugitivo.
N�o te armas em importante.
428
00:51:00,766 --> 00:51:05,907
Sentes-te pequeno.
Como um an�ozinho deste tamanho, pequenino.
429
00:51:25,522 --> 00:51:26,544
Ol�, Charlie!
430
00:51:28,507 --> 00:51:30,918
Est�s maluco?
H� b�fias por todo o lado.
431
00:51:31,292 --> 00:51:32,447
Vai busc�-lo.
Agora!
432
00:51:36,405 --> 00:51:38,231
- Vai busc�-lo!
- Vai busc�-lo!
433
00:51:38,901 --> 00:51:39,749
Vai busc�-lo.
434
00:51:45,951 --> 00:51:48,076
�s um fugitivo.
�s doido em fazer isto.
435
00:51:48,391 --> 00:51:51,687
Sou ref�m.
Se ele n�o estiver aqui em 10 segundos...
436
00:51:51,938 --> 00:51:53,406
Enfio-te uma bala no traseiro.
437
00:51:57,182 --> 00:51:58,065
Vamos!
438
00:52:00,206 --> 00:52:02,128
- Onde est� a Meg?
- Entra no carro.
439
00:52:05,431 --> 00:52:06,663
Foi um prazer ver-te, Charlie.
440
00:52:12,388 --> 00:52:13,704
Foi um prazer ver-te tamb�m.
441
00:52:20,323 --> 00:52:23,665
"Fui s� eu que pratiquei
este assalto."
442
00:52:24,204 --> 00:52:26,753
"Nenhuma acusa��o dever ser
feita contra Daniel Lucas."
443
00:52:26,991 --> 00:52:32,150
"Que � inocente.
Atenciosamente, Ned Perry."
444
00:52:32,963 --> 00:52:36,403
Est� tudo a�. Porque o fiz,
como te fiz de ref�m.
445
00:52:37,267 --> 00:52:38,403
N�o deves ter problemas.
446
00:52:42,487 --> 00:52:43,409
Vamos.
447
00:52:51,935 --> 00:52:53,004
Ent�o, � isso.
448
00:52:56,878 --> 00:52:58,576
Acho que n�o nos veremos de novo.
449
00:53:03,156 --> 00:53:05,988
Entrega-te.
Viver a fugir � um inferno.
450
00:53:07,100 --> 00:53:09,083
Ela � muito pequena.
N�o aguenta.
451
00:53:09,803 --> 00:53:12,829
O dinheiro est� no veterin�rio.
S� esperto.
452
00:53:13,694 --> 00:53:16,912
N�o �s visto como um criminoso.
E n�o apanhas mais de 1 ano.
453
00:53:18,256 --> 00:53:19,526
V�o met�-la num orfanato.
454
00:53:19,850 --> 00:53:22,943
E qual � o drama?
Tamb�m andei num.
455
00:53:25,790 --> 00:53:27,388
Ves no que deu?
456
00:53:33,694 --> 00:53:35,078
�s um parvalh�o.
457
00:53:38,281 --> 00:53:39,503
Tenho de ir.
458
00:53:40,050 --> 00:53:41,906
Obrigado por tudo. a s�rio.
459
00:53:42,664 --> 00:53:43,841
N�o v�s.
460
00:53:49,748 --> 00:53:52,950
H� algo que tenho de dizer
a este homem, volto j�.
461
00:54:00,815 --> 00:54:02,035
- O qu�?
- Ela falou!
462
00:54:02,752 --> 00:54:04,224
Ouvi. Porque est�s a falar baixo?
463
00:54:04,576 --> 00:54:07,799
N�o quero bloque�-la, o m�dico
disse para agir naturalmente.
464
00:54:11,590 --> 00:54:13,253
N�o me deixes chorar.
465
00:54:18,240 --> 00:54:19,834
N�o podemos ficar aqui.
� perigoso.
466
00:54:20,394 --> 00:54:25,304
� o dia mais feliz da minha vida.
Espero h� dois anos.
467
00:54:26,740 --> 00:54:29,215
- Tens um len�o?
- N�o.
468
00:54:32,462 --> 00:54:33,726
Nota-se que chorei?
469
00:54:36,085 --> 00:54:39,121
Ela falou,
gra�as a ti, a minha menina falou.
470
00:54:41,359 --> 00:54:42,617
L� vou eu de novo.
471
00:54:45,089 --> 00:54:47,195
- � melhor ir andando.
- Tens raz�o.
472
00:54:49,132 --> 00:54:53,309
Podias ficar mais um
bocadinho connosco?
473
00:54:53,590 --> 00:54:54,170
O qu�?!
474
00:54:54,507 --> 00:54:57,343
� a primeira vez que fala em 2 anos.
S� umas horas.
475
00:54:57,343 --> 00:54:58,623
Est�s doido? Nem pensar!
476
00:55:01,026 --> 00:55:04,991
Diremos a ela.
Espero que n�o bloqueie.
477
00:55:04,991 --> 00:55:07,971
- Diz tu. Tenho que ir.
- Nem vais dizer adeus?
478
00:55:12,394 --> 00:55:14,207
Merda! A� vem ela.
479
00:55:14,548 --> 00:55:16,898
- S� uma hora.
- Eu disse que n�o.
480
00:55:24,808 --> 00:55:29,004
Ele n�o pode ficar,
gostava, mas n�o pode.
481
00:55:29,984 --> 00:55:34,884
Se ficar, a policia vai mago�-lo.
Queres que seja ferido?
482
00:55:36,305 --> 00:55:37,763
N�o v�s.
483
00:55:41,296 --> 00:55:45,682
Ele tem raz�o, n�o posso ficar.
Mas volto, prometo.
484
00:55:46,776 --> 00:55:49,089
Agora, tens de me largar.
485
00:56:10,743 --> 00:56:15,313
N�o chores, ele volta.
O pap� est� aqui.
486
00:56:18,611 --> 00:56:19,520
N�o chores.
487
00:56:38,592 --> 00:56:39,420
Meg!
488
00:56:44,669 --> 00:56:45,716
Por tua causa!
489
00:57:11,488 --> 00:57:13,797
- Est� bem?
- Est� doido?
490
00:57:13,797 --> 00:57:16,088
- Quer matar-se?
- N�o sabe onde o passeio?
491
00:57:18,171 --> 00:57:19,809
- � o nosso homem!
- Vamos apanh�-lo!
492
00:57:30,555 --> 00:57:31,728
Entra!
493
00:57:38,347 --> 00:57:39,282
Atr�s dela!
494
00:57:42,773 --> 00:57:44,521
- R�pido.
- Cala-te!
495
00:57:45,183 --> 00:57:47,345
A todas as patrulhas.
Localizamos o Lucas.
496
00:57:47,345 --> 00:57:52,492
Est� numa carrinha creme, matricula 579S48.
497
00:58:01,906 --> 00:58:02,998
Estamos sem sa�da.
498
00:58:04,591 --> 00:58:07,560
- Espera! V�o disparar sobre n�s.
- Tenho de encontrar a minha filha!
499
00:58:21,873 --> 00:58:22,770
Por aqui.
500
00:58:22,770 --> 00:58:23,404
Esconde-te!
501
00:58:31,062 --> 00:58:34,502
- Por aqui e por ali.
- Estamos lixados.
502
00:58:34,502 --> 00:58:40,468
Onde est� ela?
Sozinha, algo terr�vel pode acontecer-lhe.
503
00:58:45,296 --> 00:58:48,945
V�o coloc�-la num orfanato, ela morrer�.
N�o vai aguentar.
504
00:58:49,823 --> 00:58:52,823
Eu mato-me. Ter�o duas mortes na
consci�ncia, sacanas!
505
00:58:56,105 --> 00:58:59,152
- Queres parar com isso?
- Queres parar com a conversa fiada?
506
00:59:05,300 --> 00:59:06,670
Parvalh�o de um cabr�o!
507
00:59:18,678 --> 00:59:20,281
Ir� embora. Vou perd�-la.
508
00:59:24,260 --> 00:59:27,796
� t�o fr�gil.
Qualquer um pode fer�-la.
509
00:59:36,535 --> 00:59:37,520
Quem � este?
510
00:59:40,582 --> 00:59:42,428
- O que � que ele est� a fazer?
- Cuidado.
511
00:59:43,207 --> 00:59:46,327
- D� doces a meninas.
- N�o sejas rid�culo.
512
00:59:49,857 --> 00:59:51,775
E o que � aquilo, espertalh�o?
513
00:59:52,610 --> 00:59:53,760
Queres calar a boca?
514
00:59:58,556 --> 01:00:01,252
Ela aceitou! Disse-lhe para nunca
aceitar doces de estranhos.
515
01:00:03,901 --> 01:00:05,763
Aquele pervertido!
516
01:00:09,750 --> 01:00:10,892
N�o!
517
01:00:30,860 --> 01:00:34,129
Com licen�a, esta menina est� perdida.
518
01:00:34,694 --> 01:00:37,352
Perguntei por os seus pais,
ela n�o responde.
519
01:00:38,550 --> 01:00:39,757
Anda comigo, menina.
520
01:01:07,020 --> 01:01:08,161
A minha pequenina.
521
01:01:08,678 --> 01:01:10,868
- A minha pequenina.
- Agora � a nossa hip�tese.
522
01:01:10,868 --> 01:01:12,320
Vamos!
523
01:01:54,036 --> 01:01:57,963
Apanhas um ano no m�ximo,
depois tens ela de volta.
524
01:02:01,826 --> 01:02:04,634
Visito-a enquanto estiveres preso,
ela n�o ficar� s�.
525
01:02:10,492 --> 01:02:14,276
J� tens a minha confiss�o, desaparece.
Adeus e boa sorte.
526
01:02:14,593 --> 01:02:17,338
O que vais fazer?
Estou a falar contigo!
527
01:02:17,717 --> 01:02:20,490
Quando estiver no orfanato,
rapto-a e fujo do pa�s.
528
01:02:20,877 --> 01:02:23,566
- N�o sejas burro.
- Por favor, deixa-me em paz.
529
01:02:24,701 --> 01:02:25,688
Deixa-me em paz...
530
01:02:38,253 --> 01:02:39,411
Sargento, para o senhor.
531
01:02:42,348 --> 01:02:45,599
Contate a Assistente Social.
A crian�a n�o pode ficar aqui.
532
01:02:46,636 --> 01:02:47,349
�timo.
533
01:02:48,513 --> 01:02:49,255
O que tens?
534
01:02:50,504 --> 01:02:52,163
Eis o caso contra Lucas at� agora.
535
01:02:53,202 --> 01:02:56,435
No dia em que sai,
assalta um banco com pouco dinheiro...
536
01:02:56,435 --> 01:02:59,455
- E demora mais tempo que nunca.
- Talvez esteja enferrujado.
537
01:03:01,428 --> 01:03:03,763
- Dispara na pr�pria perna.
- Pode ter sido uma luta.
538
01:03:05,170 --> 01:03:08,518
Explode o carro de fuga,
tenta entregar o ref�m � pol�cia.
539
01:03:09,486 --> 01:03:11,645
Foi tratar-se a um Dr. Horvath.
540
01:03:20,489 --> 01:03:22,072
A prop�sito, ele � veterin�rio.
541
01:03:24,186 --> 01:03:25,023
Dr. Horvath!
542
01:03:30,615 --> 01:03:32,137
- Senhores.
- Sente-se, Doutor.
543
01:03:37,547 --> 01:03:40,917
Diga ao detetive Dugan,
tudo o que me disse.
544
01:03:45,040 --> 01:03:47,507
Ele foi alvejado num acidente de ca�a.
545
01:03:48,146 --> 01:03:49,693
- O qu�?
- Espere.
546
01:03:50,788 --> 01:03:54,040
- Por favor, Dr. Horvath.
- Na perna superior direita.
547
01:03:54,836 --> 01:03:58,423
Pelo angulo da bala,
parece que a perna estava erguida.
548
01:03:58,760 --> 01:04:01,405
Fazia xixi no momento do impacto.
549
01:04:01,877 --> 01:04:03,534
- Obrigado, doutor.
- Espere, tenho mais.
550
01:04:04,062 --> 01:04:05,321
Espere, ele tem mais.
551
01:04:06,220 --> 01:04:09,825
N�o usava coleira e enraiveceu-se
quando ganhou um osso de borracha.
552
01:04:12,446 --> 01:04:13,929
Obrigado, doutor!
553
01:04:13,929 --> 01:04:15,978
Mas o teste de raiva deu negativo.
554
01:04:16,779 --> 01:04:18,353
Espere, tenho algo mais...
555
01:04:42,074 --> 01:04:47,279
Passou o dia a ser alvejado,
foi tratado como um c�o.
556
01:04:50,514 --> 01:04:51,640
Fez de ama...
557
01:04:52,240 --> 01:04:55,040
E desejou puder passar
mais um dia na pris�o.
558
01:04:59,293 --> 01:05:00,533
� o Lucas!
559
01:05:01,344 --> 01:05:02,999
Ol�, Rover (nome de c�o).
560
01:05:04,568 --> 01:05:07,863
Como vais, amigo?
Entra.
561
01:05:13,499 --> 01:05:16,001
As acusa��es contra o Sr. Lucas
foram retiradas.
562
01:05:16,001 --> 01:05:18,462
- Depoimento, Sr. Lucas?
- Sendo livre, o que far�?
563
01:05:18,773 --> 01:05:20,624
Trabalhar.
Viver uma vida normal como todos.
564
01:05:20,897 --> 01:05:23,983
- Como se sentiu como ref�m?
- E o seu raptor?
565
01:05:24,263 --> 01:05:27,783
Nada tenho a dizer sobre ele,
o assunto est� encerrado.
566
01:06:16,603 --> 01:06:23,647
CHAVEIRO
567
01:06:36,656 --> 01:06:38,171
- O que faz aqui?
- Desculpe.
568
01:06:39,062 --> 01:06:41,763
Ande. Saia!
569
01:06:42,308 --> 01:06:43,573
Vamos! Saia da�!
570
01:08:21,819 --> 01:08:23,352
Vim visitar a, Meg Perry.
571
01:08:23,352 --> 01:08:25,689
- � parente?
- N�o. Sou amigo da fam�lia.
572
01:08:31,286 --> 01:08:32,945
- O senhor...
- Lucas.
573
01:08:33,366 --> 01:08:34,959
O Senhor Lucas quer ver a menina Perry.
574
01:08:37,753 --> 01:08:38,787
Um momento, por favor.
575
01:08:39,475 --> 01:08:40,717
Chamou a policia?
576
01:08:47,526 --> 01:08:48,359
Sr. Lucas?
577
01:08:51,129 --> 01:08:52,122
Siga-me.
578
01:09:10,303 --> 01:09:12,619
Olha o que eu te trouxe.
Gostas?
579
01:09:14,358 --> 01:09:16,901
Ela recuse-se a falar e a comer.
580
01:09:17,406 --> 01:09:20,590
Se isto continuar, temos de
aliment�-la atrav�s de soro.
581
01:09:22,127 --> 01:09:26,545
Se n�o comeres,
enfiamos uma agulha no teu bra�o, vai doer.
582
01:09:27,050 --> 01:09:28,457
Posso falar a s�s com ela?
583
01:09:29,722 --> 01:09:32,062
Precisa de uma autoriza��o do
Tribunal de Menores...
584
01:09:32,062 --> 01:09:32,539
Ou�a!
585
01:09:34,012 --> 01:09:35,668
Ela precisa de muitas coisas.
586
01:09:35,984 --> 01:09:38,501
Mas n�o precisa de uma
policia a tratar dela.
587
01:09:40,166 --> 01:09:41,406
Cinco minutos.
588
01:09:53,220 --> 01:09:53,960
Meg?
589
01:09:55,283 --> 01:09:56,376
Olha para mim, Meg.
590
01:09:57,268 --> 01:09:57,897
Meg?
591
01:09:59,739 --> 01:10:01,221
Tens de comer, ouviste?
592
01:10:03,612 --> 01:10:05,450
S� uma boa menina, olha para mim.
593
01:10:06,153 --> 01:10:08,409
Se quiseres venho todos os dias,
mas olha para mim.
594
01:10:10,476 --> 01:10:11,921
Olha para mim, por amor de Deus!
595
01:10:15,934 --> 01:10:17,663
Estou a ir-me embora!
596
01:10:18,774 --> 01:10:19,995
Vou-me embora.
597
01:10:21,652 --> 01:10:22,469
Estou a ir.
598
01:10:23,377 --> 01:10:24,658
Ok, adeus, Meg!
599
01:10:39,307 --> 01:10:44,440
Lembras-te quando me disseste "n�o v�s"?
Fala comigo de novo.
600
01:10:45,501 --> 01:10:49,254
Diz "n�o v�s"!
Isso fazia-me t�o feliz.
601
01:10:52,360 --> 01:10:54,629
N�o queres?
602
01:10:57,733 --> 01:11:01,602
N�o fales mas come,
por favor, est�s t�o magra.
603
01:11:02,974 --> 01:11:05,203
Trago-te um bolo amanh�, queres?
604
01:11:06,283 --> 01:11:08,614
Eu alimento-te.
A comida daqui dever ser horrivel.
605
01:11:09,481 --> 01:11:12,749
Um bolo grande com creme por cima e tudo!
606
01:11:13,711 --> 01:11:14,450
O que dizes?
607
01:11:18,837 --> 01:11:21,650
Ent�o um beijo de despedida.
608
01:11:26,877 --> 01:11:32,736
Vou deix�-lo contigo.
Cuida dele como cuidaste de mim.
609
01:12:20,326 --> 01:12:23,559
Porque n�o ligas o alarme?
Espero que n�o esteja empenado.
610
01:12:23,921 --> 01:12:26,591
Assustaste-me.
O que fazes aqui?
611
01:12:29,463 --> 01:12:30,990
E tu que cheiras a peixe?
612
01:12:31,475 --> 01:12:36,404
- Cheiras muito mal.
- Deve ser, dormi no porto.
613
01:12:36,982 --> 01:12:37,783
Jesus!
614
01:12:43,580 --> 01:12:45,237
Tomara que ela esteja bem.
615
01:12:45,457 --> 01:12:46,958
- Eu vi-a ontem.
- E ent�o?
616
01:12:46,958 --> 01:12:48,329
- N�o estava muito bem.
- Como assim?
617
01:12:48,329 --> 01:12:51,049
Melhorar� ao sair, relaxa.
Fa�amos isto certo.
618
01:12:51,049 --> 01:12:52,177
Certo.
619
01:12:57,056 --> 01:12:58,445
- Trancado?
- Sem problemas.
620
01:13:01,619 --> 01:13:02,776
F�cil para ti.
621
01:13:08,729 --> 01:13:10,226
- H� uma b�fia com dela.
- O qu�?
622
01:13:10,493 --> 01:13:13,854
A tua filha.
H� uma policia, complica as coisas.
623
01:13:25,755 --> 01:13:27,685
Deve ser por aqui.
624
01:13:35,569 --> 01:13:36,540
P�ra com isso.
625
01:13:37,501 --> 01:13:39,231
- N�o fiz de prop�sito.
- Olha onde pisas.
626
01:13:44,133 --> 01:13:46,410
- O que h� contigo?
- Este lugar est� uma confus�o.
627
01:13:46,708 --> 01:13:48,712
- Espera por mim aqui.
- N�o! Vou contigo.
628
01:13:50,202 --> 01:13:52,711
N�o somos precisos os dois.
Fica aqui!
629
01:14:19,768 --> 01:14:22,428
N�o tenhas medo.
Sou eu, o Lucas.
630
01:14:27,056 --> 01:14:28,803
- Bom trabalho!
- Vamos. Deixa que eu levo-a.
631
01:14:30,114 --> 01:14:31,006
Vamos!
632
01:14:33,212 --> 01:14:34,116
N�o � a minha!
633
01:14:35,074 --> 01:14:36,976
- N�o � a minha filha. Enganaste-te.
- Est�s a brincar.
634
01:14:37,307 --> 01:14:38,412
Estou?
635
01:14:38,412 --> 01:14:41,494
- Foi por causa do macaco. Vamos!
- N�o quero esta, quero a minha.
636
01:14:47,924 --> 01:14:49,854
Vamos sair daqui.
Esconde-te!
637
01:14:50,316 --> 01:14:51,239
Mas quero a minha filha!
638
01:14:52,722 --> 01:14:53,430
Esconde-te!
639
01:15:00,893 --> 01:15:02,081
N�o se mexa!
640
01:15:04,410 --> 01:15:07,853
Meg, sou eu, o pap�.
Anda c�.
641
01:15:09,820 --> 01:15:13,179
- Onde est� ela?
- Baixe a arma, s� piora as coisas.
642
01:15:13,179 --> 01:15:15,254
Diga onde ela est� ou eu mato-a!
643
01:15:18,916 --> 01:15:20,603
Est� na enfermaria, por aqui.
644
01:15:21,868 --> 01:15:22,936
Mexa-se!
645
01:15:36,767 --> 01:15:42,611
Vou p�r-te na cama.
S� uma boa menina e n�o grites.
646
01:15:45,442 --> 01:15:48,020
Basta n�o gritares.
647
01:16:06,940 --> 01:16:09,207
Acusado de rapto.
Sabe para onde isso o leva?
648
01:16:14,191 --> 01:16:17,651
N�o tenhas medo, Meg.
Sou eu, o pap�.
649
01:16:20,847 --> 01:16:22,036
Tire-me daqui!
650
01:16:28,334 --> 01:16:32,511
Calma. Est� cercado.
V� com calma.
651
01:16:34,647 --> 01:16:35,658
R�pido!
652
01:16:43,930 --> 01:16:46,742
Meg, vamos!
653
01:16:48,120 --> 01:16:51,878
Porque n�o acorda?
Sente as m�os dela. Congeladas.
654
01:16:55,061 --> 01:16:56,499
Cuidaremos dela.
N�o te preocupes.
655
01:17:17,416 --> 01:17:19,041
- Onde estamos?
- Na casa de um cliente.
656
01:17:19,041 --> 01:17:22,646
Instalei-lhes o alarme.
Est�o de f�rias, voltam dentro de um m�s.
657
01:17:24,935 --> 01:17:26,750
- N�o sei o que tenho.
- D�-ma c�.
658
01:17:27,031 --> 01:17:30,217
Estou bem. S� n�o tenho comido
nem dormido muito, ultimamente.
659
01:17:32,315 --> 01:17:33,234
D�-ma para mim. Vais deix�-la cair.
660
01:17:33,234 --> 01:17:35,218
� a minha filha, n�o
quero que a carregues.
661
01:17:37,115 --> 01:17:38,409
Fica quieto.
662
01:17:42,657 --> 01:17:44,605
- Somos muito pesados.
- Eu aguento.
663
01:17:59,455 --> 01:18:00,633
Mete-a na cama.
664
01:18:07,585 --> 01:18:09,209
N�o vai morrer, pois n�o?
Achas que vai?
665
01:18:09,512 --> 01:18:13,053
Porqu�? N�o digas bosta.
D� azar. Porque havia de morrer?
666
01:18:14,181 --> 01:18:15,259
Estou com medo.
667
01:18:15,485 --> 01:18:19,138
Est�s a deixar-me nervoso.
Ficar� bem.
668
01:18:23,760 --> 01:18:26,621
Meg! J� n�o est�s no orfanato.
O teu pai e eu estamos aqui.
669
01:18:26,621 --> 01:18:29,355
- Por n�s, abre os olhos, fogo!
- P�ra! Vais aleij�-la.
670
01:18:41,593 --> 01:18:42,884
Estou com fome!
671
01:18:44,141 --> 01:18:45,944
- Ela est� com fome!
- Ela est� com fome, por amor de Deus!
672
01:18:50,817 --> 01:18:51,848
Frutas!
Agarra-as!
673
01:18:52,910 --> 01:18:53,687
Pl�stico!
674
01:19:00,728 --> 01:19:02,112
N�o h� comida nesta casa.
675
01:19:02,112 --> 01:19:03,679
Querias o qu�?
Viajaram por um m�s.
676
01:19:05,336 --> 01:19:08,052
- Ot�rios! Vou pedir uma pizza.
- Ser� entregue pelo o FBI.
677
01:19:10,524 --> 01:19:11,479
Aqui!
678
01:19:13,792 --> 01:19:15,260
Ostras fumadas.
679
01:19:19,651 --> 01:19:21,188
F�gado de ganso.
680
01:19:23,857 --> 01:19:25,151
Trufas.
681
01:19:26,349 --> 01:19:27,426
Que � isso?
682
01:19:28,742 --> 01:19:30,603
- Caviar.
- Quem � que s�o estas pessoas?
683
01:19:31,353 --> 01:19:34,685
Ricos.
As meninas gostam de caviar?
684
01:19:36,610 --> 01:19:38,987
- Olha o que trouxemos!
- Caviar! T�o bom!
685
01:19:46,894 --> 01:19:48,429
Talvez seja melhor deix�-la dormir.
686
01:20:03,909 --> 01:20:05,131
Muito bom!
687
01:20:08,051 --> 01:20:09,236
Mesmo bom!
688
01:20:13,657 --> 01:20:14,878
Muito bom!
689
01:20:17,945 --> 01:20:19,279
Limpinha!
690
01:20:36,295 --> 01:20:37,463
Bom dia, Meg.
691
01:20:43,479 --> 01:20:44,584
Olha o que eu te trouxe.
692
01:20:51,481 --> 01:20:53,911
Come tudo.
Est�s a ouvir?
693
01:20:57,947 --> 01:20:59,551
Mandei fazer de manh�.
694
01:21:01,428 --> 01:21:02,348
Kowalski?
695
01:21:02,348 --> 01:21:05,691
Novo nome. Viajo com a Sra. Kowalski
e o nosso filho, Jonathan.
696
01:21:06,455 --> 01:21:07,524
O qu�?
697
01:21:07,915 --> 01:21:09,491
Procuram dois homens e uma menina.
698
01:21:10,500 --> 01:21:11,966
Perfeito.
� tudo o que precisamos.
699
01:21:13,292 --> 01:21:16,061
N�o esperas que me vista
de mulher, pois n�o?
700
01:21:16,871 --> 01:21:18,811
Disse-te,
procuram dois gajos e uma menina.
701
01:21:19,040 --> 01:21:21,621
N�o podemos ficar aqui?
Est�o fora por um m�s!
702
01:21:21,621 --> 01:21:24,481
H� o FBI, a pol�cia,
e o Dugan atr�s de n�s!
703
01:21:24,779 --> 01:21:25,996
N�o podemos esperar sentados.
704
01:21:26,418 --> 01:21:29,553
N�o passo por mulher. N�o sou feminino.
� grotesco.
705
01:21:30,429 --> 01:21:31,562
Antes grotesco que morto.
706
01:21:31,562 --> 01:21:34,825
- Sou feio demais. N�o vou usar.
- N�o faz mal, h� mulheres feias.
707
01:21:34,825 --> 01:21:38,463
Eu sei, claro que h�.
Mas n�o pare�o uma mulher feia.
708
01:21:39,163 --> 01:21:40,267
Vais parecer.
709
01:21:47,270 --> 01:21:48,869
N�o te preocupes, cresce de novo.
710
01:21:50,569 --> 01:21:51,602
Ficarei rid�culo.
711
01:21:52,477 --> 01:21:54,978
N�o s� nos v�o prender
como v�o morrer a rir.
712
01:21:54,978 --> 01:21:56,060
Veremos.
713
01:21:56,060 --> 01:21:57,744
N�o darei 10 passos vestido assim.
714
01:21:57,944 --> 01:22:00,061
At� numa conven��o de travestis
seria preso.
715
01:22:00,511 --> 01:22:02,763
- Qual � o teu nome?
- Jonathan.
716
01:22:02,763 --> 01:22:04,446
- Boa. E qual � o meu nome?
- Pap�.
717
01:22:04,659 --> 01:22:06,043
- E o nome dele?
- Mam�.
718
01:22:15,069 --> 01:22:16,231
N�o fales comigo.
719
01:22:17,340 --> 01:22:18,641
Mete a peruca.
720
01:22:20,014 --> 01:22:21,672
Meu Deus!
O que ele fizeste ao cabelo?
721
01:22:22,505 --> 01:22:25,264
- N�o faz mal, mam�, vai crescer.
- N�o me chames de mam�.
722
01:22:25,264 --> 01:22:27,114
- Chamas sim!
- Est� bem, chama.
723
01:22:39,693 --> 01:22:40,798
Deus, que vis�o!
724
01:22:42,003 --> 01:22:43,662
Vais sair-te bem.
725
01:22:46,342 --> 01:22:47,854
Nunca me senti t�o deprimido na vida.
726
01:22:48,417 --> 01:22:49,954
Est�s muito bonita, mam�.
727
01:22:51,950 --> 01:22:53,437
Odeio que me chames de mam�.
728
01:22:54,576 --> 01:22:56,034
Vamos embora, Lucille.
729
01:22:57,470 --> 01:22:58,408
Lucille?
730
01:23:01,393 --> 01:23:02,570
Podes p�r isso de lado, n�o podes?
731
01:23:18,307 --> 01:23:19,402
Disseste para ela se despachar?
732
01:23:21,448 --> 01:23:22,715
Vamos!
Temos de ir andando.
733
01:23:28,998 --> 01:23:31,434
- Est�s bem?
- Estou.
734
01:23:33,750 --> 01:23:36,921
Tens de engordar,
n�o quero um filho magrinho.
735
01:23:37,691 --> 01:23:39,108
Vais ficar connosco?
736
01:23:43,491 --> 01:23:45,439
Onde ela est�, o teu pai?
737
01:23:46,130 --> 01:23:47,020
Lucille?
738
01:23:48,148 --> 01:23:49,391
Estou a ir.
739
01:23:54,692 --> 01:23:56,306
Se o destino fosse melhor...
740
01:23:56,306 --> 01:23:59,259
Eu ainda trabalhava,
e tinha uma vida normal.
741
01:24:00,194 --> 01:24:03,369
Mas sou casado com um preso e
a minha filha chama-se Jonathan.
742
01:24:03,786 --> 01:24:05,846
Vamos!
O sapato.
743
01:24:13,072 --> 01:24:16,913
NORTE
FRONTEIRA CANADIANA A 13 MILHAS
744
01:24:18,510 --> 01:24:20,893
Se houver um bloqueio, nada de p�nico.
Deixa comigo.
745
01:24:20,893 --> 01:24:23,184
N�o entrarei em p�nico, n�o te preocupes.
Ficarei �timo.
746
01:24:24,105 --> 01:24:25,654
S� espero n�o sermos presos.
747
01:24:26,076 --> 01:24:27,654
N�o quero ir de cana com este vestido.
748
01:24:28,655 --> 01:24:30,157
- O meu est�mago.
- O qu�?
749
01:24:30,451 --> 01:24:33,167
Comi caviar e ostras ao pequeno-almo�o.
Sinto-me p�ssimo.
750
01:24:34,231 --> 01:24:35,379
- B�fias.
- O qu�?
751
01:24:35,379 --> 01:24:37,393
- Atr�s de n�s. B�fias.
- Merda!
752
01:24:38,409 --> 01:24:41,265
Limite de velocidade n�o � o problema.
Fiquemos calmos.
753
01:24:42,535 --> 01:24:43,959
- N�o me sinto bem.
- O qu�?
754
01:24:43,959 --> 01:24:46,251
- Estou enjoado.
- Agora n�o!
755
01:24:46,579 --> 01:24:49,203
- Deus, eu vou...
- A janela, respira ar fresco.
756
01:24:49,796 --> 01:24:51,332
- Vai sair.
- Est�s melhor?
757
01:24:51,332 --> 01:24:54,021
- Vou vomitar.
- Mete a cabe�a de fora!
758
01:24:57,939 --> 01:25:00,452
- A minha peruca!
- Seu grande parvalh�o!
759
01:25:27,674 --> 01:25:28,510
Est�s melhor?
760
01:25:34,277 --> 01:25:35,136
Fica com ele.
761
01:25:37,327 --> 01:25:39,952
Temos de encontr�-la.
Nunca conseguiremos sair daqui assim.
762
01:25:43,245 --> 01:25:45,638
Algumas mulheres t�m o cabelo curto.
763
01:25:47,589 --> 01:25:50,183
Mas n�o com essa cara.
Tu �s feio como a merda.
764
01:25:51,471 --> 01:25:52,751
Temos de encontrar a peruca.
765
01:25:59,949 --> 01:26:01,529
Nunca vamos encontr�-la.
766
01:26:05,174 --> 01:26:07,312
- N�o precisavas de ter dito aquilo.
- Aquilo o qu�?
767
01:26:07,515 --> 01:26:10,172
Sobre a minha apar�ncia.
Era mesmo preciso?
768
01:26:11,859 --> 01:26:13,688
Disseste que tenho cara de merda.
769
01:26:15,976 --> 01:26:16,963
Est� ali!
770
01:26:34,879 --> 01:26:36,356
O que tem a peruca?
771
01:26:37,180 --> 01:26:38,046
A peruca!
772
01:26:41,175 --> 01:26:42,772
Um bocadinho levantada, n�o?
773
01:26:44,890 --> 01:26:47,596
- Porque est� assim em p�?
- Vou l� saber?
774
01:26:51,990 --> 01:26:53,876
Merda! Um bloqueio!
775
01:26:54,531 --> 01:26:55,892
N�o te preocupes. Nada de p�nico.
776
01:26:57,190 --> 01:26:59,734
Lembra-te, o teu nome � Jonathan.
Vamos sair-nos bem.
777
01:27:00,546 --> 01:27:03,985
- Se te fizerem perguntas...
- Se fizerem, estou tramado.
778
01:27:04,208 --> 01:27:06,125
� s� responderes com voz de mulher.
779
01:27:07,222 --> 01:27:08,579
O que achas deste tom?
780
01:27:09,786 --> 01:27:10,787
Consegues melhorar?
781
01:27:10,787 --> 01:27:13,388
J� disse!
N�o tenho voz de mulher.
782
01:27:14,635 --> 01:27:15,882
V�o prender-nos com certeza.
783
01:27:16,106 --> 01:27:18,639
- Passa sem parar!
- V�o disparar sobre n�s.
784
01:27:18,859 --> 01:27:20,950
N�o quero que apanhem a minha filha.
N�s vamos conseguir.
785
01:27:34,144 --> 01:27:36,019
Ajeita a tua peruca, querida.
786
01:27:45,624 --> 01:27:47,295
Posso ver a sua carta?
787
01:27:56,909 --> 01:27:59,503
Estamos com pressa,
ela est� gr�vida e n�o se sente bem.
788
01:28:00,588 --> 01:28:03,042
Ela n�o parece bem.
Est�o a ir para o hospital?
789
01:28:03,042 --> 01:28:04,304
Espere um minuto,
790
01:28:04,507 --> 01:28:08,242
H� uma senhora prestes a dar a luz.
Escolta-os.
791
01:28:08,242 --> 01:28:09,841
N�o precisa...
792
01:28:10,071 --> 01:28:13,740
� mais seguro, n�o precisa
preocupar-se com tr�nsito. Boa sorte!
793
01:28:29,341 --> 01:28:30,717
O que fa�o agora? Dou � luz?
794
01:28:31,526 --> 01:28:32,745
Deixa-me pensar.
795
01:28:34,933 --> 01:28:37,761
- Queria ter um maninho.
- N�o contes com isso.
796
01:28:39,142 --> 01:28:40,256
D�-me o teu ursinho.
797
01:28:44,329 --> 01:28:46,160
Ser� um beb� inesperado.
798
01:28:53,548 --> 01:28:55,516
J� avis�mos pelo r�dio.
V�o trazer uma maca.
799
01:28:56,612 --> 01:28:58,436
A senhora, est� bem?
800
01:29:00,923 --> 01:29:02,274
N�o tenhas medo, mam�.
801
01:29:25,785 --> 01:29:27,932
Porque estes idiotas n�o se v�o embora?
802
01:29:34,705 --> 01:29:36,686
Vai tudo ficar bem, tenha calma.
803
01:29:37,521 --> 01:29:38,722
Cuidado onde pisa.
804
01:29:40,143 --> 01:29:41,894
Deite-se!
805
01:29:44,019 --> 01:29:46,069
Voc� est� bem?
Aleijou-se?
806
01:29:52,158 --> 01:29:53,283
O m�dico est� � espera.
807
01:29:57,508 --> 01:29:58,408
Parem!
808
01:30:00,682 --> 01:30:03,176
J� me sinto muito melhor!
Muito obrigada.
809
01:30:10,950 --> 01:30:12,401
Ela esquece-se de tudo.
810
01:30:16,541 --> 01:30:18,644
- Como te sentes?
- Como quem deu � luz.
811
01:30:21,840 --> 01:30:23,246
- O que est�s a fazer?
- Um atalho.
812
01:30:24,956 --> 01:30:26,342
Estaremos no Canad� em 10 minutos.
813
01:30:37,434 --> 01:30:38,840
Aqui estamos.
814
01:30:43,813 --> 01:30:46,006
Aqui � o Canad�.
Podes chamar-me de pap� de novo.
815
01:30:48,086 --> 01:30:51,411
� de um amigo meu em Vancouver.
Telefona-lhe, ele vai ajudar.
816
01:30:52,941 --> 01:30:57,404
Toma, fica com isso.
Leva tudo.
817
01:31:02,732 --> 01:31:03,790
N�o sei o que dizer, Lucas.
818
01:31:05,370 --> 01:31:06,162
N�o digas nada.
819
01:31:10,187 --> 01:31:12,398
Troca por dinheiro canadiano.
Preciso de gasolina.
820
01:31:24,525 --> 01:31:25,681
Sai do carro, Meg.
821
01:31:42,039 --> 01:31:43,506
Ouve, Meg...
822
01:31:43,790 --> 01:31:48,075
N�o posso ficar contigo.
N�o fiques triste.
823
01:31:49,226 --> 01:31:52,229
Irei visitar-te.
A s�rio.
824
01:31:53,417 --> 01:31:55,451
Ser� como se nunca
nos tiv�ssemos separado.
825
01:31:57,667 --> 01:31:59,409
Vamos divertir-nos muito, n�s os tr�s.
826
01:32:00,792 --> 01:32:03,014
N�o me olhes assim.
827
01:32:03,855 --> 01:32:06,546
Estou a tentar come�ar uma vida nova.
Percebes?
828
01:32:07,158 --> 01:32:07,939
N�o!
829
01:32:08,232 --> 01:32:11,527
Fugi durante muito tempo,
n�o aguento mais.
830
01:32:12,789 --> 01:32:14,333
- Entendes?
- N�o!
831
01:32:16,446 --> 01:32:20,579
Vou sentir saudades.
Nunca te irei esquecer.
832
01:32:33,865 --> 01:32:35,545
O banco est� cercado.
833
01:32:35,866 --> 01:32:38,647
Saia com as m�os para cima
e n�o ser� ferido.
834
01:32:39,276 --> 01:32:41,866
Repito. O banco est� cercado.
835
01:32:42,668 --> 01:32:44,943
Tenho um ref�m!
Deixem-me passar ou mato-o!
836
01:32:48,015 --> 01:32:49,016
Tenho um ref�m!
837
01:32:56,134 --> 01:32:58,784
Talvez seja melhor ficar
mais um tempo com voc�s.
838
01:33:02,085 --> 01:33:06,085
Legendado por:
Lander
63161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.