All language subtitles for Three Fugitives (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,826 --> 00:00:16,776 PRIS�O DA ILHA McNEIL ESTADO DE WASHINGTON 2 00:01:17,813 --> 00:01:21,427 OS TR�S FUGITIVOS 3 00:01:23,910 --> 00:01:25,273 25 centimos por hora. 4 00:01:26,878 --> 00:01:28,275 6 horas por dia. 5 00:01:29,569 --> 00:01:30,665 Durante 5 anos. 6 00:01:31,320 --> 00:01:36,177 S�o 1740 d�lares. 7 00:01:39,145 --> 00:01:41,239 N�o � muito por tanta roupa lavada. 8 00:01:47,546 --> 00:01:48,592 Boa sorte... 9 00:01:49,883 --> 00:01:50,943 ...e n�o voltes! 10 00:02:04,886 --> 00:02:07,426 O Lucas est� em liberdade condicional. Abram o port�o. 11 00:02:52,145 --> 00:02:53,227 Boa sorte, Lucas. 12 00:03:52,999 --> 00:03:54,406 Achei que te sentirias s�. 13 00:03:56,507 --> 00:03:59,740 Senti saudades. Cinco anos � muito tempo. 14 00:04:00,191 --> 00:04:00,986 Concordo. 15 00:04:01,724 --> 00:04:03,503 Deviam ser 10. Tinha sentido mais saudades. 16 00:04:04,892 --> 00:04:06,960 Que esp�ctaculo deves ter dado na comiss�o da condicional. 17 00:04:07,242 --> 00:04:08,182 J� acabou? 18 00:04:09,006 --> 00:04:11,062 Tenta ver o lado bom, Lucas. 19 00:04:11,892 --> 00:04:15,754 Assaltas um banco ou uma ourivesaria, prendo-te e subo a tenente. 20 00:04:16,730 --> 00:04:18,469 N�o conte comigo para mais promo��es. 21 00:04:20,417 --> 00:04:22,086 Acabou, Dugan. Sinto muito desapont�-lo. 22 00:04:22,808 --> 00:04:24,290 N�o quero morrer na pris�o. 23 00:04:24,573 --> 00:04:26,634 Ser�s o homem mais certinho do mundo. 24 00:04:26,889 --> 00:04:29,261 At� passares por um banco e come�ares tudo de novo. 25 00:04:33,970 --> 00:04:36,436 - Pensa isso? - Queres apostar? 26 00:04:38,635 --> 00:04:41,546 Assalto um banco, Dugan. D�-me uma boleia. 27 00:04:43,923 --> 00:04:45,422 Queres que te leve a um banco? 28 00:04:52,984 --> 00:04:54,520 Aqui estamos, Banco Pacific National. 29 00:04:55,312 --> 00:04:57,018 �timo. Obrigado pela boleia. 30 00:05:03,877 --> 00:05:05,519 Acha que ele vai faz�-lo? 31 00:05:06,205 --> 00:05:10,917 � doido, mas nem tanto. Pelo menos, acho que n�o. 32 00:05:13,764 --> 00:05:15,992 Seria �timo se ele assaltasse este banco. 33 00:05:17,129 --> 00:05:19,195 Seria �timo se calasses a boca. Vamos! 34 00:05:21,873 --> 00:05:23,334 Gostava de abrir uma conta. 35 00:05:27,624 --> 00:05:30,332 - Gostava de abrir uma conta. - Sente-se. 36 00:05:38,103 --> 00:05:43,745 - Acha que ele se vai endireitar? - 14 assaltos � m�o armada! 37 00:05:46,325 --> 00:05:48,165 Esses gajos n�o mudam de profiss�o. 38 00:05:48,642 --> 00:05:52,734 - Acho que ele falou a s�rio. - Acho que tu �s um ing�nuo. 39 00:05:54,048 --> 00:05:56,640 A pr�xima vez que o apanhar, n�o ser�o por uns meros 5 anos. 40 00:05:58,609 --> 00:05:59,771 Emprego atual? 41 00:06:00,187 --> 00:06:01,857 Estou a mudar de emprego. 42 00:06:03,401 --> 00:06:07,369 Todos de m�o ao alto! � um assalto! 43 00:06:09,654 --> 00:06:11,438 Disse para levant�-las! 44 00:06:13,620 --> 00:06:16,606 Sabem o que � isto? � uma granada. 45 00:06:17,160 --> 00:06:19,937 Vou arm�-la. Nada de espertalh�es. 46 00:06:26,515 --> 00:06:30,703 Se eu soltar isto, explode. Ficam feitos em carne picada. 47 00:06:31,441 --> 00:06:37,534 Andem! Para l�! Saiam da�! 48 00:06:41,393 --> 00:06:44,005 Voc�s os dois! Despachem-se! 49 00:06:48,104 --> 00:06:49,426 Mantenham as m�os em cima. 50 00:06:51,169 --> 00:06:52,149 Tu, agarra isso. 51 00:06:58,154 --> 00:06:59,919 Mete o dinheiro a� dentro, vamos! 52 00:07:09,782 --> 00:07:14,052 A todas as unidades dispon�veis. Assalto em progresso. 53 00:07:14,311 --> 00:07:16,631 Banco Pacific National, na 48 com a Wells. 54 00:07:48,148 --> 00:07:49,351 Parados! 55 00:07:50,552 --> 00:07:54,446 A todas as unidades. Assalto em progresso. 56 00:07:54,680 --> 00:07:57,525 Banco Pacific National, na 48 com a Wells. 57 00:08:05,495 --> 00:08:06,968 Aqui � o Dugan. Podes repetir? 58 00:08:07,686 --> 00:08:10,688 Assalto em progresso no Banco Pacific National... 59 00:08:10,936 --> 00:08:12,451 Com um cara�as! 60 00:08:35,283 --> 00:08:37,218 Vamos! A andar! 61 00:08:51,670 --> 00:08:54,421 Chega! Fecha-a e manda para c�. 62 00:09:03,942 --> 00:09:06,086 - Fizeste de prop�sito! - Juro que n�o. 63 00:09:06,323 --> 00:09:08,404 Ningu�m se mexe! Deixem as m�os para cima. 64 00:09:22,407 --> 00:09:27,251 Tira o raio da mochila dali ou arrebento com este lugar! 65 00:09:39,408 --> 00:09:41,783 V�o pelas portas dos fundos... 66 00:10:09,853 --> 00:10:11,135 Vamos, tira-a. 67 00:10:16,514 --> 00:10:19,914 Aqui � a pol�cia. O banco est� cercado. 68 00:10:21,061 --> 00:10:25,217 Saia com as m�os ao alto e n�o se magoar�. 69 00:10:27,372 --> 00:10:32,588 Repito. Saia com as m�os para cima e n�o ser� ferido. 70 00:10:32,943 --> 00:10:35,730 - E n�s � que lhe demos boleia. - Cala-te. 71 00:11:03,574 --> 00:11:04,773 A granada! 72 00:11:04,773 --> 00:11:05,882 Ningu�m se mexe ou disparo! 73 00:11:13,736 --> 00:11:17,198 - Tu vens comigo! - Escolhe outro! 74 00:11:17,909 --> 00:11:18,863 O qu�?! 75 00:11:19,106 --> 00:11:21,272 Entregue-se! N�o tem nenhuma hip�tese. 76 00:11:21,625 --> 00:11:22,875 Anda. Vamos! 77 00:11:23,374 --> 00:11:25,814 - A� vem ele. - Ainda n�o acredito. 78 00:11:27,096 --> 00:11:30,001 Tenho um ref�m! Deixem-me passar! 79 00:11:30,300 --> 00:11:31,106 Merda! 80 00:11:31,331 --> 00:11:32,466 Tenho um ref�m! 81 00:11:32,675 --> 00:11:34,927 Acalme-se, vamos conversar. 82 00:11:37,629 --> 00:11:40,222 - J� acreditas, espertalh�o? - Com um cara�as! 83 00:11:45,692 --> 00:11:47,247 Seu parvalh�o. 84 00:11:48,261 --> 00:11:49,822 - Como? - �s um paravalh�o! 85 00:11:51,744 --> 00:11:52,713 Qual � a dele? 86 00:11:53,981 --> 00:11:57,943 Estou a ouvir. Diz o que queres, Lucas. 87 00:11:58,176 --> 00:12:01,229 N�o quero nada. Sou o ref�m! 88 00:12:01,759 --> 00:12:04,004 - O que � que ele disse? - Que � o ref�m. 89 00:12:05,977 --> 00:12:07,884 Que esp�cie de parvo ele pensa que eu sou? 90 00:12:08,998 --> 00:12:10,699 P�ra com essa estupidez, Lucas. 91 00:12:11,383 --> 00:12:12,971 - Diz-lhes. - Dizer o qu�? 92 00:12:12,971 --> 00:12:14,776 Que sou o teu ref�m, seu parvalh�o! 93 00:12:15,248 --> 00:12:18,564 - Claro que �s. Pensas o qu�? - Diz a eles, n�o a mim, parvalh�o! 94 00:12:19,775 --> 00:12:22,721 - Desculpa, mas vou desmaiar... - A granada! 95 00:12:23,816 --> 00:12:25,510 Levanta-te, parvalh�o! 96 00:12:27,223 --> 00:12:28,369 O que est� a acontecer? 97 00:12:31,590 --> 00:12:33,603 Quem tem a arma, por amor de Deus? Quem? 98 00:12:38,932 --> 00:12:40,942 Agarra a arma, parvalh�o! 99 00:12:42,821 --> 00:12:47,799 Que desgra�a! Agarra a tua arma. 100 00:12:52,208 --> 00:12:54,490 Segura a arma como um homem, por amor de Deus! 101 00:13:09,710 --> 00:13:10,764 Cessar fogo! 102 00:13:11,084 --> 00:13:11,954 Cessar fogo! 103 00:13:12,715 --> 00:13:14,963 Parem de disparar! 104 00:13:16,993 --> 00:13:17,930 Filhos da m�e! 105 00:13:18,933 --> 00:13:21,119 S�o doidos! Isto foi sem raz�o nenhuma. 106 00:13:21,371 --> 00:13:22,570 Eles querem o meu traseiro! 107 00:13:24,927 --> 00:13:28,311 - O teu traseiro? - Dugan, est�-me a ouvir? 108 00:13:28,689 --> 00:13:30,501 - Porque querem o teu traseiro? - Cala-te! 109 00:13:31,166 --> 00:13:31,960 Dugan! 110 00:13:33,027 --> 00:13:35,873 Sai, Lucas! Conheces o procedimento. 111 00:13:36,915 --> 00:13:39,309 - Estou a sair! - Espera um minuto... 112 00:13:39,666 --> 00:13:43,638 N�o tive nada a ver com isto. Estou desarmado! 113 00:13:44,597 --> 00:13:46,561 - N�o te mexas! - A� vou eu! 114 00:13:50,074 --> 00:13:52,862 - Que raios est�s a fazer? - Tens 5 segundos. 115 00:13:53,095 --> 00:13:57,375 - Dugan, ou�a-me! - Um...dois...tr�s... 116 00:13:57,657 --> 00:13:59,077 Parvalh�o! Ele vai faz�-lo. 117 00:14:00,166 --> 00:14:04,910 N�o seja burro, eu mato o ref�m. 118 00:14:05,241 --> 00:14:07,640 - Ouviu? Eu mato-o. - Matas o ref�m? 119 00:14:08,170 --> 00:14:09,860 D�-me isso, cara�as! 120 00:14:14,428 --> 00:14:16,853 Diz-nos o que queres. Estamos a ouvir. 121 00:14:16,853 --> 00:14:19,490 Quero chegar at� ao meu carro! N�o tentem deter-me ou... 122 00:14:19,490 --> 00:14:20,340 Cala-te! 123 00:14:20,784 --> 00:14:24,091 Primeiro os gajos do telhado! Depois desbloqueie a rua! 124 00:14:31,975 --> 00:14:34,077 - Onde est� o teu carro? - O que est� a acontecer? 125 00:14:34,390 --> 00:14:36,943 - Onde est� o teu carro? - Ali. 126 00:14:37,767 --> 00:14:39,641 Certo. Vamos. 127 00:14:54,558 --> 00:14:56,508 - D�-me as chaves. - Antes d�-me a arma. 128 00:14:56,895 --> 00:14:59,145 D�-me a chave, parvalh�o. Antes que nos matem. 129 00:14:59,464 --> 00:15:02,085 � o meu assalto. N�o sei o que queres tramar. 130 00:15:02,322 --> 00:15:05,561 Mas se pensas que me vais gamar o guito, enganas-te. 131 00:15:06,086 --> 00:15:08,088 Devolve a minha arma ou arrebento connosco. 132 00:15:20,215 --> 00:15:21,485 Eu ajudo. 133 00:15:25,276 --> 00:15:29,594 Sinto muito. Lamento muito. Desculpa. 134 00:15:31,872 --> 00:15:34,499 - Porque disparou? - Nunca disparou em ningu�m. 135 00:15:41,711 --> 00:15:45,693 O suspeito dirige-se a oeste na 48, num Datsun amarelo de 78. 136 00:15:45,693 --> 00:15:47,956 Estabelecer per�metro, fechar as estradas do estado. Desligo. 137 00:15:48,838 --> 00:15:50,518 Apanh�mos aquele parvo. 138 00:16:01,958 --> 00:16:02,906 Queres que eu conduza? 139 00:16:05,716 --> 00:16:07,213 Se quiseres, terei prazer em... 140 00:16:08,699 --> 00:16:10,169 Pedi desculpa, n�o? 141 00:16:15,495 --> 00:16:16,430 Cuidado! 142 00:16:35,137 --> 00:16:36,294 Lamento mesmo muito. 143 00:16:56,883 --> 00:16:57,900 A granada! 144 00:17:07,614 --> 00:17:08,389 N�o funcionou. 145 00:17:14,098 --> 00:17:15,011 Funcionou! 146 00:17:19,802 --> 00:17:20,751 Tu est�s bem? 147 00:17:23,271 --> 00:17:23,938 Ol�. 148 00:17:25,782 --> 00:17:26,409 Tu est�s bem? 149 00:17:28,690 --> 00:17:30,050 5 anos em cana! 150 00:17:30,313 --> 00:17:37,785 Sa� h� uma hora e enfiaste-me na merda at� ao pesco�o! 151 00:17:39,152 --> 00:17:41,745 Entrega-te e diz que sou inocente ou estouro-te a cabe�a! 152 00:17:44,154 --> 00:17:45,379 Ouve, deixa-me ir. 153 00:17:52,642 --> 00:17:53,332 Cristo! 154 00:17:53,962 --> 00:17:55,324 Tudo porque fiz um assalto. 155 00:17:55,324 --> 00:17:57,817 Tudo porque fiz 14 assaltos, parvalh�o. 156 00:18:01,262 --> 00:18:04,095 Como ia saber quem tu eras? S� te fiz de ref�m. 157 00:18:04,790 --> 00:18:06,198 N�o era nada pessoal. 158 00:18:07,191 --> 00:18:09,933 - Tamb�m estou entalado. - Cala-te! 159 00:18:11,620 --> 00:18:12,450 Onde vamos? 160 00:18:56,439 --> 00:18:57,565 O que est� a acontecer aqui? 161 00:19:00,679 --> 00:19:03,303 Por favor, n�o posso ir para a pris�o! 162 00:19:06,376 --> 00:19:08,984 Ele quer dar um depoimento. Fala! 163 00:19:08,984 --> 00:19:10,360 N�o tenho nada a dizer! Larga-me! 164 00:19:11,885 --> 00:19:15,801 Nada a dizer? Seu lixo! Seu merdas! Seu parvalh�o! 165 00:19:22,081 --> 00:19:24,512 V� com calma! Apenas diga o seu caso. 166 00:19:24,720 --> 00:19:27,705 Ele fez um assalto, fez-me de ref�m e acham que fui eu! 167 00:19:28,044 --> 00:19:29,406 � mentira! � um completo mentiroso! 168 00:19:30,764 --> 00:19:33,985 - O que � isto? - O assalto, � o Lucas! 169 00:19:34,753 --> 00:19:36,329 M�os ao alto, os dois! 170 00:19:36,329 --> 00:19:39,422 Eu n�o fiz nada! Ele planeou tudo. Foi ele! 171 00:19:39,848 --> 00:19:41,599 Prendam os dois! 172 00:19:47,532 --> 00:19:53,205 - O que � que acabaste de dizer? - Avisei-te. N�o vou para a pris�o. 173 00:19:53,644 --> 00:19:54,728 Levantem-nas ou disparo! 174 00:20:05,308 --> 00:20:06,292 Parado! 175 00:20:17,891 --> 00:20:18,745 O meu dinheiro! 176 00:20:32,115 --> 00:20:33,733 Eu podia ter saltado muito mais alto. 177 00:20:34,174 --> 00:20:37,749 Jogo basquete. Sou baixo, mas sou muito r�pido. 178 00:20:37,993 --> 00:20:39,983 - E ele? - O que � que tem ele? 179 00:20:40,719 --> 00:20:41,783 Ele fez algo incomum? 180 00:20:42,803 --> 00:20:45,573 - N�o falaram um com o outro? - N�o, era s� um cliente. 181 00:20:45,573 --> 00:20:50,344 Olhem o que fa�o aqui. Merda, sa� fora da c�mera. 182 00:20:50,344 --> 00:20:52,418 Muito obrigado. Sr. Philbrick. 183 00:20:52,629 --> 00:20:54,917 Na boa. Posso ficar com uma c�pia do video? 184 00:20:54,917 --> 00:20:57,494 - E ali? - Foi um momento perigoso. 185 00:20:58,063 --> 00:21:01,566 Ele foi amea�ador. E este cliente? 186 00:21:01,850 --> 00:21:03,670 Ficou com medo e gritou "a granada". 187 00:21:04,176 --> 00:21:05,770 - Porqu�? - Como? 188 00:21:05,770 --> 00:21:07,715 - Porque o ajudou? - Ficou com medo. 189 00:21:07,715 --> 00:21:10,007 Qualquer um podia ser ref�m. Porqu� o Lucas? 190 00:21:11,141 --> 00:21:12,796 Porque n�o aqui o Kareem? 191 00:21:13,726 --> 00:21:17,862 J� sei, os dois formam uma dupla! 192 00:21:38,739 --> 00:21:40,607 Desaparece, antes que eu mude de ideias. 193 00:21:46,620 --> 00:21:50,605 Merda! Vai para o inferno. Tu s� arranjaste problemas. 194 00:21:51,141 --> 00:21:55,962 Os ref�ns s�o levados para prote��o, mas tu s� foste um chato do cara�as. 195 00:21:56,749 --> 00:22:00,214 S� fiz este assalto porque precisava do guito. 196 00:22:00,652 --> 00:22:04,029 Mata-me! Mas n�o saio deste carro sem o dinheiro. 197 00:22:14,993 --> 00:22:16,153 Sai daqui. 198 00:22:21,631 --> 00:22:26,191 O que vais fazer? Perdeste muito sangue. 199 00:22:46,846 --> 00:22:49,732 Para l�. Sei de quem pode tratar de ti. N�o � longe. 200 00:22:50,470 --> 00:22:51,449 Vamos. Afasta-te. 201 00:23:30,646 --> 00:23:35,581 - Vou cham�-lo. - A capa. Cobre o carro. 202 00:23:55,081 --> 00:23:59,522 � amigo do meu pai. � muito fixe. Vai tratar de ti. 203 00:23:59,522 --> 00:23:59,703 Espero que esteja em casa. 204 00:24:01,322 --> 00:24:02,329 Dr. Horvath! 205 00:24:18,600 --> 00:24:20,557 Deita-te. Vou busc�-lo. 206 00:24:20,557 --> 00:24:23,171 � um m�dico? Vai chamar os b�fias! 207 00:24:23,171 --> 00:24:26,080 - Tem de informar os ferimentos de balas. - � amigo do meu pai. 208 00:24:26,080 --> 00:24:29,773 N�o existem amigos. Se for m�dico, informar�. 209 00:24:29,773 --> 00:24:33,444 N�o � m�dico, � veterin�rio. E n�o � do estilo que chama policias. 210 00:24:43,355 --> 00:24:44,270 Quem �? 211 00:24:45,051 --> 00:24:47,620 Dr. Horvath. Lembra-se de mim? Ned Perry. 212 00:24:48,566 --> 00:24:51,377 George, que am�vel visitares-me. 213 00:24:51,616 --> 00:24:53,788 Sou o Ned. O George era o meu pai. 214 00:24:54,137 --> 00:24:55,786 - Preciso de ajuda. - O qu�? 215 00:24:56,101 --> 00:24:59,378 Um amigo meu est� ferido. Est� na sala de exames. 216 00:24:59,624 --> 00:25:02,817 N�o pratico h� anos, George. 217 00:25:03,104 --> 00:25:06,380 Mas ele est� mal. E eu n�o sabia onde ir. 218 00:25:07,125 --> 00:25:09,643 Por favor. Trate dele. � urgente! 219 00:25:10,057 --> 00:25:12,214 Tratar dele? Mas j� n�o sei como �. 220 00:25:13,246 --> 00:25:16,278 - De que ra�a � ele? - N�o � um c�o. 221 00:25:16,998 --> 00:25:18,777 Venha ver. 222 00:25:20,297 --> 00:25:23,783 - Vai fazer coc� em todo o lado. - Foi educado para n�o fazer dentro de casa. 223 00:25:26,839 --> 00:25:27,796 O que � isto? 224 00:25:27,796 --> 00:25:30,198 Um amigo. Foi ferido na coxa, perdeu muito sangue. 225 00:25:30,794 --> 00:25:32,232 Mas n�o sou m�dico. 226 00:25:32,463 --> 00:25:35,316 Eu sei. Pode extrair a bala e fazer um penso? 227 00:25:35,564 --> 00:25:37,374 Bala? Porqu�? Quem o alvejou? 228 00:25:39,819 --> 00:25:42,070 Pobre c�ozinho. Ele andava � ca�a? 229 00:25:43,032 --> 00:25:47,100 Pensaram que era um coelho. Ca�adores est�pidos. 230 00:25:48,369 --> 00:25:51,536 - Est� bem, Dr. Horvath? - Estou bem, George. 231 00:25:58,918 --> 00:26:00,554 Muito quente! 232 00:26:01,445 --> 00:26:04,091 - Que treta � esta? - Calma, rapaz. 233 00:26:04,091 --> 00:26:05,807 � melhor lev�-lo a outro lugar. 234 00:26:06,483 --> 00:26:10,982 - N�o o incomodamos mais. - George, vai buscar o �lcool. 235 00:26:13,107 --> 00:26:15,104 Fica aqui. Cuido de ti. 236 00:26:17,010 --> 00:26:21,067 Ficar�s bem. Fica a�. Vou tratar de ti. 237 00:26:21,827 --> 00:26:24,232 Ficar�s bom num minuto. Ver�s. 238 00:26:25,624 --> 00:26:28,277 - Vai conseguir, Dr. Horvath? - Farei o que puder. 239 00:26:29,954 --> 00:26:36,901 � uma ferida feia. Pobre c�ozinho, n�o tenho analg�sicos. 240 00:26:39,810 --> 00:26:41,020 Morde isto. 241 00:26:41,958 --> 00:26:45,217 Tira-me daqui! Est�s-me a ouvir? 242 00:26:51,760 --> 00:26:53,423 � melhor adormec�-lo. 243 00:26:56,939 --> 00:27:02,691 Ned Perry, branco, 61 quilos. 32 anos. Sem ficha anterior. 244 00:27:03,445 --> 00:27:07,567 Trabalhou 11 anos no Northwest Lumber, gerente de vendas. 245 00:27:08,307 --> 00:27:10,786 H� dois anos a sua esposa morreu e ele ficou maluco. 246 00:27:11,448 --> 00:27:14,081 Aparentemente, n�o conseguia trabalhar. Foi demitido. 247 00:27:15,039 --> 00:27:17,832 Ultimamente, tem feito vendas por telefone. Revistas. 248 00:27:18,301 --> 00:27:19,833 Porque n�o arranja um emprego melhor? 249 00:27:21,068 --> 00:27:22,832 Colapso nervoso. Voc� contratava-o? 250 00:27:24,155 --> 00:27:26,041 N�o para assaltar um banco. 251 00:27:29,428 --> 00:27:31,610 A filha tem 6 anos. N�o � normal. 252 00:27:33,136 --> 00:27:34,680 - Qual � o problema dela? - N�o sei. 253 00:27:34,680 --> 00:27:37,324 Est� em uma escola especial. Deve ser muito cara. 254 00:27:44,885 --> 00:27:47,455 N�o combina com o Lucas. N�o faz sentido. 255 00:27:47,730 --> 00:27:49,894 Nada faz sentido com Lucas neste caso. 256 00:27:50,266 --> 00:27:52,957 Manda um carro para a escola da menina. 257 00:28:12,252 --> 00:28:13,738 Desculpa ter-me atrasado. 258 00:28:15,413 --> 00:28:16,788 Esperaste muito? 259 00:28:17,518 --> 00:28:20,352 � o carro do Dr. Horvath. Lembras-te? O veterin�rio? 260 00:28:23,989 --> 00:28:26,131 Entra! R�pido! 261 00:28:26,795 --> 00:28:27,769 O que � aquilo? 262 00:28:30,361 --> 00:28:31,113 Vai! 263 00:28:31,113 --> 00:28:33,647 Adam 1 a pedir refor�os. Estamos a perseguir o suspeito... 264 00:28:33,860 --> 00:28:36,485 que se dirige para o norte na Wells, pela 54. 265 00:28:50,561 --> 00:28:52,726 N�o tenhas medo. Est� tudo bem. 266 00:29:21,696 --> 00:29:23,797 Ele ainda est� a dormir. N�o gosto disso. 267 00:29:26,770 --> 00:29:30,414 - Est� a acordar. - N�o. Isso � l� de fora. 268 00:29:31,850 --> 00:29:37,050 Tens raz�o. Que pena. Gostava que acordasse a ladrar assim. 269 00:29:39,417 --> 00:29:43,299 Lembra-se da Meg? Trouxe-a aqui h� 2 ou 3 anos. 270 00:29:44,100 --> 00:29:45,820 Sim...N�o... 271 00:29:47,896 --> 00:29:51,755 Ela � t�o fofinha! Ol�, gatinha. 272 00:30:14,602 --> 00:30:15,667 Lembras-te de mim? 273 00:30:18,448 --> 00:30:21,027 - Parvalh�o? - Sim, sou eu. 274 00:30:22,008 --> 00:30:22,871 Como te sentes? 275 00:30:26,996 --> 00:30:28,468 Tamb�m n�o estou muito bem. 276 00:30:29,822 --> 00:30:32,782 H� muitos b�fias por a�. Estou lixado. 277 00:30:34,892 --> 00:30:36,969 E � tipo, culpa tua. Sabias? 278 00:30:38,497 --> 00:30:41,126 � verdade. Sem ofensa. 279 00:30:43,455 --> 00:30:45,971 Mas por tua causa, todos os b�fias do Estado est�o atr�s de mim. 280 00:30:46,332 --> 00:30:50,886 - Queres que eu chore? - Quero que me ajudes. 281 00:30:52,620 --> 00:30:53,137 O qu�? 282 00:30:53,795 --> 00:30:56,731 Tenho que sair do pa�s. Preciso de uma identidade falsa. 283 00:30:56,731 --> 00:30:58,835 N�o sei onde conseguir isso. 284 00:30:59,389 --> 00:31:02,520 Tu �s um bandido, sabes dessas coisas. 285 00:31:04,240 --> 00:31:07,218 - Tens de me ajudar. - Vai para o inferno. 286 00:31:22,648 --> 00:31:24,307 Sabes porque assaltei o banco? 287 00:31:25,117 --> 00:31:28,585 Para pagar uma escola especial para minha filha, que � doente. 288 00:31:29,457 --> 00:31:32,571 N�o irei preso, n�o me v�o tir�-la. 289 00:31:32,947 --> 00:31:34,210 E eu com isso? 290 00:31:35,088 --> 00:31:37,652 N�o pude pagar a renda, ia para a rua. 291 00:31:38,274 --> 00:31:40,503 E se n�o tens onde morar, tiram-te os filhos. 292 00:31:41,819 --> 00:31:45,139 Por isso meti-me nisto. Por favor, ajuda-me. 293 00:31:52,310 --> 00:31:56,028 Se for preso, arrasto-te comigo e vais parecer culpado. 294 00:31:56,309 --> 00:32:00,780 N�o se faz, mas s� o que me importa � a minha filha. 295 00:32:05,249 --> 00:32:09,970 Lamento por isso. A s�rio, adeus. 296 00:32:16,001 --> 00:32:16,893 Parvalh�o! 297 00:32:18,417 --> 00:32:19,609 Traz-me o telefone. 298 00:32:26,615 --> 00:32:30,961 Espere. Chefe, � para si. 299 00:32:39,807 --> 00:32:43,655 Charlie, faz 5 anos. Sabes quem �. 300 00:32:44,637 --> 00:32:49,933 Sa� cedo. Preciso de uns documentos para um amigo. 301 00:32:50,702 --> 00:32:55,018 Hoje, achas que � para quando? Certo, ele est� a ir. 302 00:32:56,342 --> 00:32:59,466 Bar King Salmon. Fica na rua 4 com a Walter, fala com o Charlie. 303 00:32:59,466 --> 00:33:02,205 � 200 a carta de condu��o. 500 o passaporte. 304 00:33:02,514 --> 00:33:05,560 - Entendi. E obrigado. - Desaparece! 305 00:33:09,815 --> 00:33:11,282 Levo isto? 306 00:33:13,934 --> 00:33:15,931 Deixo aqui, ent�o. 307 00:33:22,967 --> 00:33:26,425 Apanho um autocarro? Vou a p�? O qu�? 308 00:33:27,529 --> 00:33:29,784 - Vai a p�. - Certo. 309 00:33:29,784 --> 00:33:32,346 - N�o olhes ningu�m nos olhos, na rua. - Porque n�o? 310 00:33:32,910 --> 00:33:36,145 � a regra. Se est�s em fuga, queres passar despercebido. 311 00:33:36,145 --> 00:33:39,826 - Cabe�a baixa, olhos no ch�o. - Entendi. Mais alguma coisa 312 00:33:40,571 --> 00:33:44,741 J� n�o tens amigos. Lembra-te, suspeita de todos. 313 00:33:45,195 --> 00:33:46,775 Percebi. Mais alguma coisa? 314 00:33:49,617 --> 00:33:50,954 �s um parvalh�o. 315 00:33:54,117 --> 00:33:55,700 Desaparece. Estou cansado. 316 00:34:00,414 --> 00:34:01,155 Meg? 317 00:34:02,010 --> 00:34:04,826 - Que raios � que est�s a fazer? - Vou apresentar-te a minha filha. 318 00:34:04,826 --> 00:34:06,716 S� demora um segundo. 319 00:34:06,935 --> 00:34:08,690 Nada de crian�as! Ainda por cima tuas. 320 00:34:14,045 --> 00:34:16,863 Esta � a minha filha. O seu nome � Meg. 321 00:34:25,182 --> 00:34:28,478 O pai tem de sair. Vou deixar-te com este senhor. 322 00:34:29,619 --> 00:34:32,452 Ele est� doente, tens de cuidar dele. 323 00:34:32,452 --> 00:34:35,439 - N�o preciso de nada. - Deixa-me fazer isto. 324 00:34:36,933 --> 00:34:40,714 Entendes, meu amor? Est� muito fraco, como um beb�zinho. 325 00:34:41,278 --> 00:34:42,566 E tens de proteg�-lo. 326 00:35:02,469 --> 00:35:05,560 N�o quero uma crian�a para me aborrecer, quero ficar em paz! 327 00:35:06,476 --> 00:35:07,891 N�o te ir� incomodar. 328 00:35:08,280 --> 00:35:12,066 Ela n�o fala � quase dois anos, desde que a m�e morreu. 329 00:35:30,089 --> 00:35:32,892 - Est� bem? - Estou �timo. 330 00:35:32,892 --> 00:35:34,066 � melhor olhar por onde anda. 331 00:36:30,968 --> 00:36:32,808 Com licen�a. Quero ver... 332 00:36:33,578 --> 00:36:36,699 - Quem? - Charlie. 333 00:36:40,952 --> 00:36:42,250 Porque queres ver o Sr. Charlie? 334 00:36:43,112 --> 00:36:45,218 Um amigo ligou para ele, h� pouco. 335 00:36:46,316 --> 00:36:51,483 - Um que desapareceu h� 5 anos. - Por aqui. 336 00:37:00,535 --> 00:37:02,803 - Como vai o nosso amigo? - �timo. 337 00:37:03,305 --> 00:37:04,138 Senta-te. 338 00:37:05,236 --> 00:37:09,739 Ele n�o perdeu tempo. Sai e assalta um banco, que coragem. 339 00:37:13,678 --> 00:37:19,618 - Estou com pressa. - Desculpa! N�o reparei que tinhas pressa. 340 00:37:21,804 --> 00:37:23,799 Trouxeste as fotos para as identifica��es? 341 00:37:28,131 --> 00:37:30,596 Ainda est�o frescas, tirei no caminho. 342 00:37:32,480 --> 00:37:37,051 Est�o excelentes! Tu est�s lindo. 343 00:37:38,611 --> 00:37:42,336 - E sabes o pre�o, � claro. - 500 pelo passaporte. 344 00:37:43,350 --> 00:37:46,862 Isso foi h� 5 anos. Agora s�o 50 mil. 345 00:37:47,861 --> 00:37:48,648 O qu�? 346 00:37:49,237 --> 00:37:51,378 50 mil. Pre�o especial para amigos. 347 00:37:52,256 --> 00:37:55,303 - D�lares? - N�o estou a falar de "pesos", lind�o. 348 00:37:58,757 --> 00:38:02,321 N�o tenho isso! Onde arranjo 50 mil? 349 00:38:03,010 --> 00:38:04,789 Talvez no Banco Pacific National? 350 00:38:07,521 --> 00:38:10,512 - N�o havia 50 mil l�. - Quanto havia? 351 00:38:10,968 --> 00:38:12,363 N�o estou a falar contigo. 352 00:38:15,403 --> 00:38:16,414 Quanto havia? 353 00:38:18,072 --> 00:38:19,774 Ouviste o que o Sr. Charlie disse? 354 00:38:20,625 --> 00:38:21,897 Quanto havia? 355 00:38:22,483 --> 00:38:25,110 - 13 mil. - Senta-te. 356 00:38:32,574 --> 00:38:36,153 O Lucas n�o se envolveria em nada por 13 mil. 357 00:38:41,836 --> 00:38:44,036 Ele n�o fez o assalto, era o meu ref�m. 358 00:38:44,308 --> 00:38:45,169 O qu�? 359 00:38:45,169 --> 00:38:48,662 Eu assaltei o banco e fiz dele ref�m. 360 00:38:49,864 --> 00:38:51,454 Ele disse que fez o Lucas de ref�m. 361 00:38:53,331 --> 00:38:54,477 � verdade! 362 00:38:54,811 --> 00:38:56,131 N�o o feriste, espero! 363 00:38:57,973 --> 00:39:01,441 - Bem, disparei nele. - Disparaste? 364 00:39:02,034 --> 00:39:03,067 Onde? 365 00:39:03,458 --> 00:39:04,915 No carro. 366 00:39:11,505 --> 00:39:14,411 Diz ao Lucas 50 mil, ou entregamos-te para a policia. 367 00:39:27,668 --> 00:39:29,378 Eu disse que queria ficar sozinho. 368 00:40:09,364 --> 00:40:11,824 Estamos com o teu amigo, ele vai falar. 369 00:40:17,178 --> 00:40:21,083 Querem 50 mil ou entregam-me � policia. 370 00:40:22,459 --> 00:40:24,964 Diz-lhes que te fiz de ref�m. 371 00:40:25,556 --> 00:40:26,523 Ent�o? 372 00:40:26,523 --> 00:40:30,673 Este peidinho de merda fez-te de ref�m? A quem queres enganar? 373 00:40:31,213 --> 00:40:34,431 Ouve-me, se n�o tiver os 50 mil em 24 horas... 374 00:40:34,845 --> 00:40:36,873 Aqui o nosso Al Capone contar� a sua hist�ria � b�fia. 375 00:41:24,695 --> 00:41:28,317 Sai daqui! Afasta-te de mim! Ouviste? 376 00:41:51,430 --> 00:41:52,511 Algu�m em casa? 377 00:41:57,909 --> 00:41:59,992 - Boa tarde. - Boa tarde. 378 00:41:59,992 --> 00:42:01,302 O Dr. Horvath n�o est�? 379 00:42:04,159 --> 00:42:06,525 Cheguei mais cedo. Ele disse-me para vir �s cinco. 380 00:42:08,482 --> 00:42:12,201 N�o tenhas medo, n�o te vai morder. S� come ladr�es. 381 00:42:14,585 --> 00:42:16,553 Sentado, Max! Deixa o homem em paz! 382 00:42:18,666 --> 00:42:21,244 Ent�o, � amigo do Dr. Horvath? 383 00:42:22,434 --> 00:42:23,174 Paciente. 384 00:42:24,152 --> 00:42:28,422 Essa � boa. Ele tamb�m, certo Max? 385 00:42:30,345 --> 00:42:31,800 Max, adoras o Dr. Horvath? 386 00:42:33,383 --> 00:42:36,571 Ver� um verdadeiro encontro daqui a pouco. 387 00:42:37,216 --> 00:42:40,920 O Dr. Horvath salvou-o. Um ladr�o de bancos alvejou-o. 388 00:42:41,413 --> 00:42:42,822 Todos os meses � a mesma coisa. 389 00:42:48,024 --> 00:42:48,991 Anda, Max! 390 00:42:51,446 --> 00:42:53,618 N�o aborre�as o homem! 391 00:42:57,396 --> 00:42:59,437 Gostavas de ter um c�o destes um dia? 392 00:43:02,721 --> 00:43:05,147 O que foi? O gato comeu-te a lingua? 393 00:43:08,236 --> 00:43:09,221 Sim... 394 00:43:10,707 --> 00:43:15,646 K9-14 � 12 Adam-1, requisito K9 para busca de um suspeito. 395 00:43:16,440 --> 00:43:20,732 Aqui � K9-14 a responder da Rua Barruws, estamos a caminho. 396 00:43:21,554 --> 00:43:23,168 Adeus ao encontro. 397 00:43:24,296 --> 00:43:27,856 � sobre o assalto. Estamos atr�s dele desde manh�. 398 00:43:28,688 --> 00:43:33,002 Voltamos depois. O ladr�o est� ferido, n�o aguenta muito. 399 00:43:33,764 --> 00:43:38,677 Um homem ferido � f�cil, certo Max? Vamos embora. 400 00:43:42,254 --> 00:43:43,134 Ataca! 401 00:43:45,005 --> 00:43:47,435 Lindo c�o! 402 00:43:47,641 --> 00:43:48,643 Ataca, cara�as! 403 00:43:49,707 --> 00:43:50,893 O que est� a acontecer a�? 404 00:43:53,021 --> 00:43:53,976 Sentado, Max! 405 00:44:43,409 --> 00:44:45,863 Sai daqui! Est�s no caminho. 406 00:44:45,863 --> 00:44:47,698 Ouviste? Desaparece! 407 00:45:56,413 --> 00:45:57,266 Ali em baixo. 408 00:46:02,152 --> 00:46:03,792 Arranjas problemas e chamo a b�fia. 409 00:46:04,539 --> 00:46:07,117 Esperem! Tenho uma filha. Ela n�o est� bem. 410 00:46:07,353 --> 00:46:09,535 Preciso de cuidar dela. Por favor! 411 00:46:09,965 --> 00:46:10,860 Deixem-me ir! 412 00:48:35,881 --> 00:48:37,301 Dormiste aqui, grandalh�o? 413 00:48:38,789 --> 00:48:41,621 Este lugar � nosso. Quero o aluguer do quarto. 414 00:48:44,637 --> 00:48:47,577 �s surdo? O dinheiro! 415 00:48:49,896 --> 00:48:51,203 As tuas cal�as! 416 00:48:52,779 --> 00:48:55,022 R�pido ou fa�o um buraco nelas. 417 00:49:51,782 --> 00:49:55,293 Quero que me esperes aqui, est� bem? N�o saias daqui. 418 00:49:58,846 --> 00:50:00,441 Porque n�o falas? 419 00:50:02,879 --> 00:50:06,846 Que tal te mexeres um pouco? Vamos, sai da frente. 420 00:50:19,379 --> 00:50:21,093 Espera aqui. Percebeste? 421 00:50:29,465 --> 00:50:30,946 Como assim, estou a perder a calma? 422 00:50:32,033 --> 00:50:35,610 Eu, a perder a calma? Vai-te lixar! 423 00:50:36,839 --> 00:50:42,338 - Est�s a perder a tua calma. - S� digo, que o Lucas � um gajo muito duro! 424 00:50:45,792 --> 00:50:48,217 - Vais aonde? - � casa de banho. Porqu�, � crime? 425 00:50:49,844 --> 00:50:51,263 Ele est� a perder tudo. 426 00:50:53,559 --> 00:50:57,077 Eu trato do valent�o, ok? N�o h� problema. 427 00:50:58,514 --> 00:51:00,766 Quando est�s fugitivo. N�o te armas em importante. 428 00:51:00,766 --> 00:51:05,907 Sentes-te pequeno. Como um an�ozinho deste tamanho, pequenino. 429 00:51:25,522 --> 00:51:26,544 Ol�, Charlie! 430 00:51:28,507 --> 00:51:30,918 Est�s maluco? H� b�fias por todo o lado. 431 00:51:31,292 --> 00:51:32,447 Vai busc�-lo. Agora! 432 00:51:36,405 --> 00:51:38,231 - Vai busc�-lo! - Vai busc�-lo! 433 00:51:38,901 --> 00:51:39,749 Vai busc�-lo. 434 00:51:45,951 --> 00:51:48,076 �s um fugitivo. �s doido em fazer isto. 435 00:51:48,391 --> 00:51:51,687 Sou ref�m. Se ele n�o estiver aqui em 10 segundos... 436 00:51:51,938 --> 00:51:53,406 Enfio-te uma bala no traseiro. 437 00:51:57,182 --> 00:51:58,065 Vamos! 438 00:52:00,206 --> 00:52:02,128 - Onde est� a Meg? - Entra no carro. 439 00:52:05,431 --> 00:52:06,663 Foi um prazer ver-te, Charlie. 440 00:52:12,388 --> 00:52:13,704 Foi um prazer ver-te tamb�m. 441 00:52:20,323 --> 00:52:23,665 "Fui s� eu que pratiquei este assalto." 442 00:52:24,204 --> 00:52:26,753 "Nenhuma acusa��o dever ser feita contra Daniel Lucas." 443 00:52:26,991 --> 00:52:32,150 "Que � inocente. Atenciosamente, Ned Perry." 444 00:52:32,963 --> 00:52:36,403 Est� tudo a�. Porque o fiz, como te fiz de ref�m. 445 00:52:37,267 --> 00:52:38,403 N�o deves ter problemas. 446 00:52:42,487 --> 00:52:43,409 Vamos. 447 00:52:51,935 --> 00:52:53,004 Ent�o, � isso. 448 00:52:56,878 --> 00:52:58,576 Acho que n�o nos veremos de novo. 449 00:53:03,156 --> 00:53:05,988 Entrega-te. Viver a fugir � um inferno. 450 00:53:07,100 --> 00:53:09,083 Ela � muito pequena. N�o aguenta. 451 00:53:09,803 --> 00:53:12,829 O dinheiro est� no veterin�rio. S� esperto. 452 00:53:13,694 --> 00:53:16,912 N�o �s visto como um criminoso. E n�o apanhas mais de 1 ano. 453 00:53:18,256 --> 00:53:19,526 V�o met�-la num orfanato. 454 00:53:19,850 --> 00:53:22,943 E qual � o drama? Tamb�m andei num. 455 00:53:25,790 --> 00:53:27,388 Ves no que deu? 456 00:53:33,694 --> 00:53:35,078 �s um parvalh�o. 457 00:53:38,281 --> 00:53:39,503 Tenho de ir. 458 00:53:40,050 --> 00:53:41,906 Obrigado por tudo. a s�rio. 459 00:53:42,664 --> 00:53:43,841 N�o v�s. 460 00:53:49,748 --> 00:53:52,950 H� algo que tenho de dizer a este homem, volto j�. 461 00:54:00,815 --> 00:54:02,035 - O qu�? - Ela falou! 462 00:54:02,752 --> 00:54:04,224 Ouvi. Porque est�s a falar baixo? 463 00:54:04,576 --> 00:54:07,799 N�o quero bloque�-la, o m�dico disse para agir naturalmente. 464 00:54:11,590 --> 00:54:13,253 N�o me deixes chorar. 465 00:54:18,240 --> 00:54:19,834 N�o podemos ficar aqui. � perigoso. 466 00:54:20,394 --> 00:54:25,304 � o dia mais feliz da minha vida. Espero h� dois anos. 467 00:54:26,740 --> 00:54:29,215 - Tens um len�o? - N�o. 468 00:54:32,462 --> 00:54:33,726 Nota-se que chorei? 469 00:54:36,085 --> 00:54:39,121 Ela falou, gra�as a ti, a minha menina falou. 470 00:54:41,359 --> 00:54:42,617 L� vou eu de novo. 471 00:54:45,089 --> 00:54:47,195 - � melhor ir andando. - Tens raz�o. 472 00:54:49,132 --> 00:54:53,309 Podias ficar mais um bocadinho connosco? 473 00:54:53,590 --> 00:54:54,170 O qu�?! 474 00:54:54,507 --> 00:54:57,343 � a primeira vez que fala em 2 anos. S� umas horas. 475 00:54:57,343 --> 00:54:58,623 Est�s doido? Nem pensar! 476 00:55:01,026 --> 00:55:04,991 Diremos a ela. Espero que n�o bloqueie. 477 00:55:04,991 --> 00:55:07,971 - Diz tu. Tenho que ir. - Nem vais dizer adeus? 478 00:55:12,394 --> 00:55:14,207 Merda! A� vem ela. 479 00:55:14,548 --> 00:55:16,898 - S� uma hora. - Eu disse que n�o. 480 00:55:24,808 --> 00:55:29,004 Ele n�o pode ficar, gostava, mas n�o pode. 481 00:55:29,984 --> 00:55:34,884 Se ficar, a policia vai mago�-lo. Queres que seja ferido? 482 00:55:36,305 --> 00:55:37,763 N�o v�s. 483 00:55:41,296 --> 00:55:45,682 Ele tem raz�o, n�o posso ficar. Mas volto, prometo. 484 00:55:46,776 --> 00:55:49,089 Agora, tens de me largar. 485 00:56:10,743 --> 00:56:15,313 N�o chores, ele volta. O pap� est� aqui. 486 00:56:18,611 --> 00:56:19,520 N�o chores. 487 00:56:38,592 --> 00:56:39,420 Meg! 488 00:56:44,669 --> 00:56:45,716 Por tua causa! 489 00:57:11,488 --> 00:57:13,797 - Est� bem? - Est� doido? 490 00:57:13,797 --> 00:57:16,088 - Quer matar-se? - N�o sabe onde o passeio? 491 00:57:18,171 --> 00:57:19,809 - � o nosso homem! - Vamos apanh�-lo! 492 00:57:30,555 --> 00:57:31,728 Entra! 493 00:57:38,347 --> 00:57:39,282 Atr�s dela! 494 00:57:42,773 --> 00:57:44,521 - R�pido. - Cala-te! 495 00:57:45,183 --> 00:57:47,345 A todas as patrulhas. Localizamos o Lucas. 496 00:57:47,345 --> 00:57:52,492 Est� numa carrinha creme, matricula 579S48. 497 00:58:01,906 --> 00:58:02,998 Estamos sem sa�da. 498 00:58:04,591 --> 00:58:07,560 - Espera! V�o disparar sobre n�s. - Tenho de encontrar a minha filha! 499 00:58:21,873 --> 00:58:22,770 Por aqui. 500 00:58:22,770 --> 00:58:23,404 Esconde-te! 501 00:58:31,062 --> 00:58:34,502 - Por aqui e por ali. - Estamos lixados. 502 00:58:34,502 --> 00:58:40,468 Onde est� ela? Sozinha, algo terr�vel pode acontecer-lhe. 503 00:58:45,296 --> 00:58:48,945 V�o coloc�-la num orfanato, ela morrer�. N�o vai aguentar. 504 00:58:49,823 --> 00:58:52,823 Eu mato-me. Ter�o duas mortes na consci�ncia, sacanas! 505 00:58:56,105 --> 00:58:59,152 - Queres parar com isso? - Queres parar com a conversa fiada? 506 00:59:05,300 --> 00:59:06,670 Parvalh�o de um cabr�o! 507 00:59:18,678 --> 00:59:20,281 Ir� embora. Vou perd�-la. 508 00:59:24,260 --> 00:59:27,796 � t�o fr�gil. Qualquer um pode fer�-la. 509 00:59:36,535 --> 00:59:37,520 Quem � este? 510 00:59:40,582 --> 00:59:42,428 - O que � que ele est� a fazer? - Cuidado. 511 00:59:43,207 --> 00:59:46,327 - D� doces a meninas. - N�o sejas rid�culo. 512 00:59:49,857 --> 00:59:51,775 E o que � aquilo, espertalh�o? 513 00:59:52,610 --> 00:59:53,760 Queres calar a boca? 514 00:59:58,556 --> 01:00:01,252 Ela aceitou! Disse-lhe para nunca aceitar doces de estranhos. 515 01:00:03,901 --> 01:00:05,763 Aquele pervertido! 516 01:00:09,750 --> 01:00:10,892 N�o! 517 01:00:30,860 --> 01:00:34,129 Com licen�a, esta menina est� perdida. 518 01:00:34,694 --> 01:00:37,352 Perguntei por os seus pais, ela n�o responde. 519 01:00:38,550 --> 01:00:39,757 Anda comigo, menina. 520 01:01:07,020 --> 01:01:08,161 A minha pequenina. 521 01:01:08,678 --> 01:01:10,868 - A minha pequenina. - Agora � a nossa hip�tese. 522 01:01:10,868 --> 01:01:12,320 Vamos! 523 01:01:54,036 --> 01:01:57,963 Apanhas um ano no m�ximo, depois tens ela de volta. 524 01:02:01,826 --> 01:02:04,634 Visito-a enquanto estiveres preso, ela n�o ficar� s�. 525 01:02:10,492 --> 01:02:14,276 J� tens a minha confiss�o, desaparece. Adeus e boa sorte. 526 01:02:14,593 --> 01:02:17,338 O que vais fazer? Estou a falar contigo! 527 01:02:17,717 --> 01:02:20,490 Quando estiver no orfanato, rapto-a e fujo do pa�s. 528 01:02:20,877 --> 01:02:23,566 - N�o sejas burro. - Por favor, deixa-me em paz. 529 01:02:24,701 --> 01:02:25,688 Deixa-me em paz... 530 01:02:38,253 --> 01:02:39,411 Sargento, para o senhor. 531 01:02:42,348 --> 01:02:45,599 Contate a Assistente Social. A crian�a n�o pode ficar aqui. 532 01:02:46,636 --> 01:02:47,349 �timo. 533 01:02:48,513 --> 01:02:49,255 O que tens? 534 01:02:50,504 --> 01:02:52,163 Eis o caso contra Lucas at� agora. 535 01:02:53,202 --> 01:02:56,435 No dia em que sai, assalta um banco com pouco dinheiro... 536 01:02:56,435 --> 01:02:59,455 - E demora mais tempo que nunca. - Talvez esteja enferrujado. 537 01:03:01,428 --> 01:03:03,763 - Dispara na pr�pria perna. - Pode ter sido uma luta. 538 01:03:05,170 --> 01:03:08,518 Explode o carro de fuga, tenta entregar o ref�m � pol�cia. 539 01:03:09,486 --> 01:03:11,645 Foi tratar-se a um Dr. Horvath. 540 01:03:20,489 --> 01:03:22,072 A prop�sito, ele � veterin�rio. 541 01:03:24,186 --> 01:03:25,023 Dr. Horvath! 542 01:03:30,615 --> 01:03:32,137 - Senhores. - Sente-se, Doutor. 543 01:03:37,547 --> 01:03:40,917 Diga ao detetive Dugan, tudo o que me disse. 544 01:03:45,040 --> 01:03:47,507 Ele foi alvejado num acidente de ca�a. 545 01:03:48,146 --> 01:03:49,693 - O qu�? - Espere. 546 01:03:50,788 --> 01:03:54,040 - Por favor, Dr. Horvath. - Na perna superior direita. 547 01:03:54,836 --> 01:03:58,423 Pelo angulo da bala, parece que a perna estava erguida. 548 01:03:58,760 --> 01:04:01,405 Fazia xixi no momento do impacto. 549 01:04:01,877 --> 01:04:03,534 - Obrigado, doutor. - Espere, tenho mais. 550 01:04:04,062 --> 01:04:05,321 Espere, ele tem mais. 551 01:04:06,220 --> 01:04:09,825 N�o usava coleira e enraiveceu-se quando ganhou um osso de borracha. 552 01:04:12,446 --> 01:04:13,929 Obrigado, doutor! 553 01:04:13,929 --> 01:04:15,978 Mas o teste de raiva deu negativo. 554 01:04:16,779 --> 01:04:18,353 Espere, tenho algo mais... 555 01:04:42,074 --> 01:04:47,279 Passou o dia a ser alvejado, foi tratado como um c�o. 556 01:04:50,514 --> 01:04:51,640 Fez de ama... 557 01:04:52,240 --> 01:04:55,040 E desejou puder passar mais um dia na pris�o. 558 01:04:59,293 --> 01:05:00,533 � o Lucas! 559 01:05:01,344 --> 01:05:02,999 Ol�, Rover (nome de c�o). 560 01:05:04,568 --> 01:05:07,863 Como vais, amigo? Entra. 561 01:05:13,499 --> 01:05:16,001 As acusa��es contra o Sr. Lucas foram retiradas. 562 01:05:16,001 --> 01:05:18,462 - Depoimento, Sr. Lucas? - Sendo livre, o que far�? 563 01:05:18,773 --> 01:05:20,624 Trabalhar. Viver uma vida normal como todos. 564 01:05:20,897 --> 01:05:23,983 - Como se sentiu como ref�m? - E o seu raptor? 565 01:05:24,263 --> 01:05:27,783 Nada tenho a dizer sobre ele, o assunto est� encerrado. 566 01:06:16,603 --> 01:06:23,647 CHAVEIRO 567 01:06:36,656 --> 01:06:38,171 - O que faz aqui? - Desculpe. 568 01:06:39,062 --> 01:06:41,763 Ande. Saia! 569 01:06:42,308 --> 01:06:43,573 Vamos! Saia da�! 570 01:08:21,819 --> 01:08:23,352 Vim visitar a, Meg Perry. 571 01:08:23,352 --> 01:08:25,689 - � parente? - N�o. Sou amigo da fam�lia. 572 01:08:31,286 --> 01:08:32,945 - O senhor... - Lucas. 573 01:08:33,366 --> 01:08:34,959 O Senhor Lucas quer ver a menina Perry. 574 01:08:37,753 --> 01:08:38,787 Um momento, por favor. 575 01:08:39,475 --> 01:08:40,717 Chamou a policia? 576 01:08:47,526 --> 01:08:48,359 Sr. Lucas? 577 01:08:51,129 --> 01:08:52,122 Siga-me. 578 01:09:10,303 --> 01:09:12,619 Olha o que eu te trouxe. Gostas? 579 01:09:14,358 --> 01:09:16,901 Ela recuse-se a falar e a comer. 580 01:09:17,406 --> 01:09:20,590 Se isto continuar, temos de aliment�-la atrav�s de soro. 581 01:09:22,127 --> 01:09:26,545 Se n�o comeres, enfiamos uma agulha no teu bra�o, vai doer. 582 01:09:27,050 --> 01:09:28,457 Posso falar a s�s com ela? 583 01:09:29,722 --> 01:09:32,062 Precisa de uma autoriza��o do Tribunal de Menores... 584 01:09:32,062 --> 01:09:32,539 Ou�a! 585 01:09:34,012 --> 01:09:35,668 Ela precisa de muitas coisas. 586 01:09:35,984 --> 01:09:38,501 Mas n�o precisa de uma policia a tratar dela. 587 01:09:40,166 --> 01:09:41,406 Cinco minutos. 588 01:09:53,220 --> 01:09:53,960 Meg? 589 01:09:55,283 --> 01:09:56,376 Olha para mim, Meg. 590 01:09:57,268 --> 01:09:57,897 Meg? 591 01:09:59,739 --> 01:10:01,221 Tens de comer, ouviste? 592 01:10:03,612 --> 01:10:05,450 S� uma boa menina, olha para mim. 593 01:10:06,153 --> 01:10:08,409 Se quiseres venho todos os dias, mas olha para mim. 594 01:10:10,476 --> 01:10:11,921 Olha para mim, por amor de Deus! 595 01:10:15,934 --> 01:10:17,663 Estou a ir-me embora! 596 01:10:18,774 --> 01:10:19,995 Vou-me embora. 597 01:10:21,652 --> 01:10:22,469 Estou a ir. 598 01:10:23,377 --> 01:10:24,658 Ok, adeus, Meg! 599 01:10:39,307 --> 01:10:44,440 Lembras-te quando me disseste "n�o v�s"? Fala comigo de novo. 600 01:10:45,501 --> 01:10:49,254 Diz "n�o v�s"! Isso fazia-me t�o feliz. 601 01:10:52,360 --> 01:10:54,629 N�o queres? 602 01:10:57,733 --> 01:11:01,602 N�o fales mas come, por favor, est�s t�o magra. 603 01:11:02,974 --> 01:11:05,203 Trago-te um bolo amanh�, queres? 604 01:11:06,283 --> 01:11:08,614 Eu alimento-te. A comida daqui dever ser horrivel. 605 01:11:09,481 --> 01:11:12,749 Um bolo grande com creme por cima e tudo! 606 01:11:13,711 --> 01:11:14,450 O que dizes? 607 01:11:18,837 --> 01:11:21,650 Ent�o um beijo de despedida. 608 01:11:26,877 --> 01:11:32,736 Vou deix�-lo contigo. Cuida dele como cuidaste de mim. 609 01:12:20,326 --> 01:12:23,559 Porque n�o ligas o alarme? Espero que n�o esteja empenado. 610 01:12:23,921 --> 01:12:26,591 Assustaste-me. O que fazes aqui? 611 01:12:29,463 --> 01:12:30,990 E tu que cheiras a peixe? 612 01:12:31,475 --> 01:12:36,404 - Cheiras muito mal. - Deve ser, dormi no porto. 613 01:12:36,982 --> 01:12:37,783 Jesus! 614 01:12:43,580 --> 01:12:45,237 Tomara que ela esteja bem. 615 01:12:45,457 --> 01:12:46,958 - Eu vi-a ontem. - E ent�o? 616 01:12:46,958 --> 01:12:48,329 - N�o estava muito bem. - Como assim? 617 01:12:48,329 --> 01:12:51,049 Melhorar� ao sair, relaxa. Fa�amos isto certo. 618 01:12:51,049 --> 01:12:52,177 Certo. 619 01:12:57,056 --> 01:12:58,445 - Trancado? - Sem problemas. 620 01:13:01,619 --> 01:13:02,776 F�cil para ti. 621 01:13:08,729 --> 01:13:10,226 - H� uma b�fia com dela. - O qu�? 622 01:13:10,493 --> 01:13:13,854 A tua filha. H� uma policia, complica as coisas. 623 01:13:25,755 --> 01:13:27,685 Deve ser por aqui. 624 01:13:35,569 --> 01:13:36,540 P�ra com isso. 625 01:13:37,501 --> 01:13:39,231 - N�o fiz de prop�sito. - Olha onde pisas. 626 01:13:44,133 --> 01:13:46,410 - O que h� contigo? - Este lugar est� uma confus�o. 627 01:13:46,708 --> 01:13:48,712 - Espera por mim aqui. - N�o! Vou contigo. 628 01:13:50,202 --> 01:13:52,711 N�o somos precisos os dois. Fica aqui! 629 01:14:19,768 --> 01:14:22,428 N�o tenhas medo. Sou eu, o Lucas. 630 01:14:27,056 --> 01:14:28,803 - Bom trabalho! - Vamos. Deixa que eu levo-a. 631 01:14:30,114 --> 01:14:31,006 Vamos! 632 01:14:33,212 --> 01:14:34,116 N�o � a minha! 633 01:14:35,074 --> 01:14:36,976 - N�o � a minha filha. Enganaste-te. - Est�s a brincar. 634 01:14:37,307 --> 01:14:38,412 Estou? 635 01:14:38,412 --> 01:14:41,494 - Foi por causa do macaco. Vamos! - N�o quero esta, quero a minha. 636 01:14:47,924 --> 01:14:49,854 Vamos sair daqui. Esconde-te! 637 01:14:50,316 --> 01:14:51,239 Mas quero a minha filha! 638 01:14:52,722 --> 01:14:53,430 Esconde-te! 639 01:15:00,893 --> 01:15:02,081 N�o se mexa! 640 01:15:04,410 --> 01:15:07,853 Meg, sou eu, o pap�. Anda c�. 641 01:15:09,820 --> 01:15:13,179 - Onde est� ela? - Baixe a arma, s� piora as coisas. 642 01:15:13,179 --> 01:15:15,254 Diga onde ela est� ou eu mato-a! 643 01:15:18,916 --> 01:15:20,603 Est� na enfermaria, por aqui. 644 01:15:21,868 --> 01:15:22,936 Mexa-se! 645 01:15:36,767 --> 01:15:42,611 Vou p�r-te na cama. S� uma boa menina e n�o grites. 646 01:15:45,442 --> 01:15:48,020 Basta n�o gritares. 647 01:16:06,940 --> 01:16:09,207 Acusado de rapto. Sabe para onde isso o leva? 648 01:16:14,191 --> 01:16:17,651 N�o tenhas medo, Meg. Sou eu, o pap�. 649 01:16:20,847 --> 01:16:22,036 Tire-me daqui! 650 01:16:28,334 --> 01:16:32,511 Calma. Est� cercado. V� com calma. 651 01:16:34,647 --> 01:16:35,658 R�pido! 652 01:16:43,930 --> 01:16:46,742 Meg, vamos! 653 01:16:48,120 --> 01:16:51,878 Porque n�o acorda? Sente as m�os dela. Congeladas. 654 01:16:55,061 --> 01:16:56,499 Cuidaremos dela. N�o te preocupes. 655 01:17:17,416 --> 01:17:19,041 - Onde estamos? - Na casa de um cliente. 656 01:17:19,041 --> 01:17:22,646 Instalei-lhes o alarme. Est�o de f�rias, voltam dentro de um m�s. 657 01:17:24,935 --> 01:17:26,750 - N�o sei o que tenho. - D�-ma c�. 658 01:17:27,031 --> 01:17:30,217 Estou bem. S� n�o tenho comido nem dormido muito, ultimamente. 659 01:17:32,315 --> 01:17:33,234 D�-ma para mim. Vais deix�-la cair. 660 01:17:33,234 --> 01:17:35,218 � a minha filha, n�o quero que a carregues. 661 01:17:37,115 --> 01:17:38,409 Fica quieto. 662 01:17:42,657 --> 01:17:44,605 - Somos muito pesados. - Eu aguento. 663 01:17:59,455 --> 01:18:00,633 Mete-a na cama. 664 01:18:07,585 --> 01:18:09,209 N�o vai morrer, pois n�o? Achas que vai? 665 01:18:09,512 --> 01:18:13,053 Porqu�? N�o digas bosta. D� azar. Porque havia de morrer? 666 01:18:14,181 --> 01:18:15,259 Estou com medo. 667 01:18:15,485 --> 01:18:19,138 Est�s a deixar-me nervoso. Ficar� bem. 668 01:18:23,760 --> 01:18:26,621 Meg! J� n�o est�s no orfanato. O teu pai e eu estamos aqui. 669 01:18:26,621 --> 01:18:29,355 - Por n�s, abre os olhos, fogo! - P�ra! Vais aleij�-la. 670 01:18:41,593 --> 01:18:42,884 Estou com fome! 671 01:18:44,141 --> 01:18:45,944 - Ela est� com fome! - Ela est� com fome, por amor de Deus! 672 01:18:50,817 --> 01:18:51,848 Frutas! Agarra-as! 673 01:18:52,910 --> 01:18:53,687 Pl�stico! 674 01:19:00,728 --> 01:19:02,112 N�o h� comida nesta casa. 675 01:19:02,112 --> 01:19:03,679 Querias o qu�? Viajaram por um m�s. 676 01:19:05,336 --> 01:19:08,052 - Ot�rios! Vou pedir uma pizza. - Ser� entregue pelo o FBI. 677 01:19:10,524 --> 01:19:11,479 Aqui! 678 01:19:13,792 --> 01:19:15,260 Ostras fumadas. 679 01:19:19,651 --> 01:19:21,188 F�gado de ganso. 680 01:19:23,857 --> 01:19:25,151 Trufas. 681 01:19:26,349 --> 01:19:27,426 Que � isso? 682 01:19:28,742 --> 01:19:30,603 - Caviar. - Quem � que s�o estas pessoas? 683 01:19:31,353 --> 01:19:34,685 Ricos. As meninas gostam de caviar? 684 01:19:36,610 --> 01:19:38,987 - Olha o que trouxemos! - Caviar! T�o bom! 685 01:19:46,894 --> 01:19:48,429 Talvez seja melhor deix�-la dormir. 686 01:20:03,909 --> 01:20:05,131 Muito bom! 687 01:20:08,051 --> 01:20:09,236 Mesmo bom! 688 01:20:13,657 --> 01:20:14,878 Muito bom! 689 01:20:17,945 --> 01:20:19,279 Limpinha! 690 01:20:36,295 --> 01:20:37,463 Bom dia, Meg. 691 01:20:43,479 --> 01:20:44,584 Olha o que eu te trouxe. 692 01:20:51,481 --> 01:20:53,911 Come tudo. Est�s a ouvir? 693 01:20:57,947 --> 01:20:59,551 Mandei fazer de manh�. 694 01:21:01,428 --> 01:21:02,348 Kowalski? 695 01:21:02,348 --> 01:21:05,691 Novo nome. Viajo com a Sra. Kowalski e o nosso filho, Jonathan. 696 01:21:06,455 --> 01:21:07,524 O qu�? 697 01:21:07,915 --> 01:21:09,491 Procuram dois homens e uma menina. 698 01:21:10,500 --> 01:21:11,966 Perfeito. � tudo o que precisamos. 699 01:21:13,292 --> 01:21:16,061 N�o esperas que me vista de mulher, pois n�o? 700 01:21:16,871 --> 01:21:18,811 Disse-te, procuram dois gajos e uma menina. 701 01:21:19,040 --> 01:21:21,621 N�o podemos ficar aqui? Est�o fora por um m�s! 702 01:21:21,621 --> 01:21:24,481 H� o FBI, a pol�cia, e o Dugan atr�s de n�s! 703 01:21:24,779 --> 01:21:25,996 N�o podemos esperar sentados. 704 01:21:26,418 --> 01:21:29,553 N�o passo por mulher. N�o sou feminino. � grotesco. 705 01:21:30,429 --> 01:21:31,562 Antes grotesco que morto. 706 01:21:31,562 --> 01:21:34,825 - Sou feio demais. N�o vou usar. - N�o faz mal, h� mulheres feias. 707 01:21:34,825 --> 01:21:38,463 Eu sei, claro que h�. Mas n�o pare�o uma mulher feia. 708 01:21:39,163 --> 01:21:40,267 Vais parecer. 709 01:21:47,270 --> 01:21:48,869 N�o te preocupes, cresce de novo. 710 01:21:50,569 --> 01:21:51,602 Ficarei rid�culo. 711 01:21:52,477 --> 01:21:54,978 N�o s� nos v�o prender como v�o morrer a rir. 712 01:21:54,978 --> 01:21:56,060 Veremos. 713 01:21:56,060 --> 01:21:57,744 N�o darei 10 passos vestido assim. 714 01:21:57,944 --> 01:22:00,061 At� numa conven��o de travestis seria preso. 715 01:22:00,511 --> 01:22:02,763 - Qual � o teu nome? - Jonathan. 716 01:22:02,763 --> 01:22:04,446 - Boa. E qual � o meu nome? - Pap�. 717 01:22:04,659 --> 01:22:06,043 - E o nome dele? - Mam�. 718 01:22:15,069 --> 01:22:16,231 N�o fales comigo. 719 01:22:17,340 --> 01:22:18,641 Mete a peruca. 720 01:22:20,014 --> 01:22:21,672 Meu Deus! O que ele fizeste ao cabelo? 721 01:22:22,505 --> 01:22:25,264 - N�o faz mal, mam�, vai crescer. - N�o me chames de mam�. 722 01:22:25,264 --> 01:22:27,114 - Chamas sim! - Est� bem, chama. 723 01:22:39,693 --> 01:22:40,798 Deus, que vis�o! 724 01:22:42,003 --> 01:22:43,662 Vais sair-te bem. 725 01:22:46,342 --> 01:22:47,854 Nunca me senti t�o deprimido na vida. 726 01:22:48,417 --> 01:22:49,954 Est�s muito bonita, mam�. 727 01:22:51,950 --> 01:22:53,437 Odeio que me chames de mam�. 728 01:22:54,576 --> 01:22:56,034 Vamos embora, Lucille. 729 01:22:57,470 --> 01:22:58,408 Lucille? 730 01:23:01,393 --> 01:23:02,570 Podes p�r isso de lado, n�o podes? 731 01:23:18,307 --> 01:23:19,402 Disseste para ela se despachar? 732 01:23:21,448 --> 01:23:22,715 Vamos! Temos de ir andando. 733 01:23:28,998 --> 01:23:31,434 - Est�s bem? - Estou. 734 01:23:33,750 --> 01:23:36,921 Tens de engordar, n�o quero um filho magrinho. 735 01:23:37,691 --> 01:23:39,108 Vais ficar connosco? 736 01:23:43,491 --> 01:23:45,439 Onde ela est�, o teu pai? 737 01:23:46,130 --> 01:23:47,020 Lucille? 738 01:23:48,148 --> 01:23:49,391 Estou a ir. 739 01:23:54,692 --> 01:23:56,306 Se o destino fosse melhor... 740 01:23:56,306 --> 01:23:59,259 Eu ainda trabalhava, e tinha uma vida normal. 741 01:24:00,194 --> 01:24:03,369 Mas sou casado com um preso e a minha filha chama-se Jonathan. 742 01:24:03,786 --> 01:24:05,846 Vamos! O sapato. 743 01:24:13,072 --> 01:24:16,913 NORTE FRONTEIRA CANADIANA A 13 MILHAS 744 01:24:18,510 --> 01:24:20,893 Se houver um bloqueio, nada de p�nico. Deixa comigo. 745 01:24:20,893 --> 01:24:23,184 N�o entrarei em p�nico, n�o te preocupes. Ficarei �timo. 746 01:24:24,105 --> 01:24:25,654 S� espero n�o sermos presos. 747 01:24:26,076 --> 01:24:27,654 N�o quero ir de cana com este vestido. 748 01:24:28,655 --> 01:24:30,157 - O meu est�mago. - O qu�? 749 01:24:30,451 --> 01:24:33,167 Comi caviar e ostras ao pequeno-almo�o. Sinto-me p�ssimo. 750 01:24:34,231 --> 01:24:35,379 - B�fias. - O qu�? 751 01:24:35,379 --> 01:24:37,393 - Atr�s de n�s. B�fias. - Merda! 752 01:24:38,409 --> 01:24:41,265 Limite de velocidade n�o � o problema. Fiquemos calmos. 753 01:24:42,535 --> 01:24:43,959 - N�o me sinto bem. - O qu�? 754 01:24:43,959 --> 01:24:46,251 - Estou enjoado. - Agora n�o! 755 01:24:46,579 --> 01:24:49,203 - Deus, eu vou... - A janela, respira ar fresco. 756 01:24:49,796 --> 01:24:51,332 - Vai sair. - Est�s melhor? 757 01:24:51,332 --> 01:24:54,021 - Vou vomitar. - Mete a cabe�a de fora! 758 01:24:57,939 --> 01:25:00,452 - A minha peruca! - Seu grande parvalh�o! 759 01:25:27,674 --> 01:25:28,510 Est�s melhor? 760 01:25:34,277 --> 01:25:35,136 Fica com ele. 761 01:25:37,327 --> 01:25:39,952 Temos de encontr�-la. Nunca conseguiremos sair daqui assim. 762 01:25:43,245 --> 01:25:45,638 Algumas mulheres t�m o cabelo curto. 763 01:25:47,589 --> 01:25:50,183 Mas n�o com essa cara. Tu �s feio como a merda. 764 01:25:51,471 --> 01:25:52,751 Temos de encontrar a peruca. 765 01:25:59,949 --> 01:26:01,529 Nunca vamos encontr�-la. 766 01:26:05,174 --> 01:26:07,312 - N�o precisavas de ter dito aquilo. - Aquilo o qu�? 767 01:26:07,515 --> 01:26:10,172 Sobre a minha apar�ncia. Era mesmo preciso? 768 01:26:11,859 --> 01:26:13,688 Disseste que tenho cara de merda. 769 01:26:15,976 --> 01:26:16,963 Est� ali! 770 01:26:34,879 --> 01:26:36,356 O que tem a peruca? 771 01:26:37,180 --> 01:26:38,046 A peruca! 772 01:26:41,175 --> 01:26:42,772 Um bocadinho levantada, n�o? 773 01:26:44,890 --> 01:26:47,596 - Porque est� assim em p�? - Vou l� saber? 774 01:26:51,990 --> 01:26:53,876 Merda! Um bloqueio! 775 01:26:54,531 --> 01:26:55,892 N�o te preocupes. Nada de p�nico. 776 01:26:57,190 --> 01:26:59,734 Lembra-te, o teu nome � Jonathan. Vamos sair-nos bem. 777 01:27:00,546 --> 01:27:03,985 - Se te fizerem perguntas... - Se fizerem, estou tramado. 778 01:27:04,208 --> 01:27:06,125 � s� responderes com voz de mulher. 779 01:27:07,222 --> 01:27:08,579 O que achas deste tom? 780 01:27:09,786 --> 01:27:10,787 Consegues melhorar? 781 01:27:10,787 --> 01:27:13,388 J� disse! N�o tenho voz de mulher. 782 01:27:14,635 --> 01:27:15,882 V�o prender-nos com certeza. 783 01:27:16,106 --> 01:27:18,639 - Passa sem parar! - V�o disparar sobre n�s. 784 01:27:18,859 --> 01:27:20,950 N�o quero que apanhem a minha filha. N�s vamos conseguir. 785 01:27:34,144 --> 01:27:36,019 Ajeita a tua peruca, querida. 786 01:27:45,624 --> 01:27:47,295 Posso ver a sua carta? 787 01:27:56,909 --> 01:27:59,503 Estamos com pressa, ela est� gr�vida e n�o se sente bem. 788 01:28:00,588 --> 01:28:03,042 Ela n�o parece bem. Est�o a ir para o hospital? 789 01:28:03,042 --> 01:28:04,304 Espere um minuto, 790 01:28:04,507 --> 01:28:08,242 H� uma senhora prestes a dar a luz. Escolta-os. 791 01:28:08,242 --> 01:28:09,841 N�o precisa... 792 01:28:10,071 --> 01:28:13,740 � mais seguro, n�o precisa preocupar-se com tr�nsito. Boa sorte! 793 01:28:29,341 --> 01:28:30,717 O que fa�o agora? Dou � luz? 794 01:28:31,526 --> 01:28:32,745 Deixa-me pensar. 795 01:28:34,933 --> 01:28:37,761 - Queria ter um maninho. - N�o contes com isso. 796 01:28:39,142 --> 01:28:40,256 D�-me o teu ursinho. 797 01:28:44,329 --> 01:28:46,160 Ser� um beb� inesperado. 798 01:28:53,548 --> 01:28:55,516 J� avis�mos pelo r�dio. V�o trazer uma maca. 799 01:28:56,612 --> 01:28:58,436 A senhora, est� bem? 800 01:29:00,923 --> 01:29:02,274 N�o tenhas medo, mam�. 801 01:29:25,785 --> 01:29:27,932 Porque estes idiotas n�o se v�o embora? 802 01:29:34,705 --> 01:29:36,686 Vai tudo ficar bem, tenha calma. 803 01:29:37,521 --> 01:29:38,722 Cuidado onde pisa. 804 01:29:40,143 --> 01:29:41,894 Deite-se! 805 01:29:44,019 --> 01:29:46,069 Voc� est� bem? Aleijou-se? 806 01:29:52,158 --> 01:29:53,283 O m�dico est� � espera. 807 01:29:57,508 --> 01:29:58,408 Parem! 808 01:30:00,682 --> 01:30:03,176 J� me sinto muito melhor! Muito obrigada. 809 01:30:10,950 --> 01:30:12,401 Ela esquece-se de tudo. 810 01:30:16,541 --> 01:30:18,644 - Como te sentes? - Como quem deu � luz. 811 01:30:21,840 --> 01:30:23,246 - O que est�s a fazer? - Um atalho. 812 01:30:24,956 --> 01:30:26,342 Estaremos no Canad� em 10 minutos. 813 01:30:37,434 --> 01:30:38,840 Aqui estamos. 814 01:30:43,813 --> 01:30:46,006 Aqui � o Canad�. Podes chamar-me de pap� de novo. 815 01:30:48,086 --> 01:30:51,411 � de um amigo meu em Vancouver. Telefona-lhe, ele vai ajudar. 816 01:30:52,941 --> 01:30:57,404 Toma, fica com isso. Leva tudo. 817 01:31:02,732 --> 01:31:03,790 N�o sei o que dizer, Lucas. 818 01:31:05,370 --> 01:31:06,162 N�o digas nada. 819 01:31:10,187 --> 01:31:12,398 Troca por dinheiro canadiano. Preciso de gasolina. 820 01:31:24,525 --> 01:31:25,681 Sai do carro, Meg. 821 01:31:42,039 --> 01:31:43,506 Ouve, Meg... 822 01:31:43,790 --> 01:31:48,075 N�o posso ficar contigo. N�o fiques triste. 823 01:31:49,226 --> 01:31:52,229 Irei visitar-te. A s�rio. 824 01:31:53,417 --> 01:31:55,451 Ser� como se nunca nos tiv�ssemos separado. 825 01:31:57,667 --> 01:31:59,409 Vamos divertir-nos muito, n�s os tr�s. 826 01:32:00,792 --> 01:32:03,014 N�o me olhes assim. 827 01:32:03,855 --> 01:32:06,546 Estou a tentar come�ar uma vida nova. Percebes? 828 01:32:07,158 --> 01:32:07,939 N�o! 829 01:32:08,232 --> 01:32:11,527 Fugi durante muito tempo, n�o aguento mais. 830 01:32:12,789 --> 01:32:14,333 - Entendes? - N�o! 831 01:32:16,446 --> 01:32:20,579 Vou sentir saudades. Nunca te irei esquecer. 832 01:32:33,865 --> 01:32:35,545 O banco est� cercado. 833 01:32:35,866 --> 01:32:38,647 Saia com as m�os para cima e n�o ser� ferido. 834 01:32:39,276 --> 01:32:41,866 Repito. O banco est� cercado. 835 01:32:42,668 --> 01:32:44,943 Tenho um ref�m! Deixem-me passar ou mato-o! 836 01:32:48,015 --> 01:32:49,016 Tenho um ref�m! 837 01:32:56,134 --> 01:32:58,784 Talvez seja melhor ficar mais um tempo com voc�s. 838 01:33:02,085 --> 01:33:06,085 Legendado por: Lander 63161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.