All language subtitles for The.Sixth.Sense.1999.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01.400 --> 00:01:05.700 O SEXTO SENTIDO 2 00:03:59.200 --> 00:04:03.100 "Dr. Crowe - Obrigado" 3 00:04:10.100 --> 00:04:12.100 Está esfriando. 4 00:04:16.200 --> 00:04:18.500 Que linda moldura. 5 00:04:19.700 --> 00:04:21.900 Que linda moldura é. 6 00:04:23.400 --> 00:04:25.000 Quanto... 7 00:04:27.100 --> 00:04:31.300 você acha que custa uma linda moldura dessas? 8 00:04:33.500 --> 00:04:37.500 Nunca disse nada, mas você parece o Dr. Seuss quando fica bêbado. 9 00:04:37.600 --> 00:04:41.000 Anna, falo sério. 10 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 Sério, falo eu. 11 00:04:45.300 --> 00:04:47.800 Diria que custa no mínimo uns US$ 200. 12 00:04:47.900 --> 00:04:52.400 - Vou ler para você. - Pareço mesmo o Dr. Seuss? 13 00:04:52.400 --> 00:04:55.600 "Em reconhecimento aos magníficos avanços 14 00:04:55.600 --> 00:04:57.900 no campo da psicologia infantil, 15 00:04:58.000 --> 00:04:59.900 sua dedicação ao trabalho 16 00:05:00.000 --> 00:05:03.300 e seus contínuos esforços para melhorar a qualidade de vida... " 17 00:05:03.400 --> 00:05:05.800 Quer se concentrar? 18 00:05:06.900 --> 00:05:10.200 "E seus contínuos esforços para melhorar a qualidade de vida 19 00:05:10.300 --> 00:05:13.200 de inúmeras crianças e respectivas famílias, 20 00:05:13.200 --> 00:05:17.300 a cidade da Filadélfia tem o orgulho de conferir ao seu filho 21 00:05:17.300 --> 00:05:20.100 Dr. Malcolm Crowe... " Você. 22 00:05:20.100 --> 00:05:23.100 "A Menção Honrosa do Prefeito por sua excelência profissional. " 23 00:05:25.000 --> 00:05:27.900 Chamaram você de filho. 24 00:05:30.700 --> 00:05:32.900 Vamos pendurá-lo no banheiro. 25 00:05:36.300 --> 00:05:39.000 É uma noite importante para nós. 26 00:05:40.400 --> 00:05:44.700 Finalmente reconheceram os sacrifícios que fez, 27 00:05:44.800 --> 00:05:47.900 tudo o que ficou em segundo plano, inclusive eu, 28 00:05:49.400 --> 00:05:52.400 pelas famílias que mencionaram. 29 00:05:56.400 --> 00:05:59.400 Também estão dizendo que meu marido tem um dom. 30 00:06:00.800 --> 00:06:02.900 Você tem o dom de ensinar às crianças 31 00:06:02.900 --> 00:06:05.300 como serem fortes em situações 32 00:06:05.300 --> 00:06:08.400 onde a maioria dos adultos faria xixi nas calças. 33 00:06:09.500 --> 00:06:12.200 Acredito que a dedicatória é real. 34 00:06:16.400 --> 00:06:18.000 Obrigado. 35 00:06:22.100 --> 00:06:24.800 Eu gostaria de vinho na taça. 36 00:06:24.800 --> 00:06:26.800 Eu não quero na caneca. 37 00:06:26.900 --> 00:06:28.900 Eu não quero na botija. 38 00:06:53.800 --> 00:06:55.500 Olhe. 39 00:07:38.500 --> 00:07:41.200 Anna, não se mexa. Não diga nada. 40 00:07:45.900 --> 00:07:48.200 Aqui é a Rua Locus, 47. 41 00:07:50.400 --> 00:07:52.600 Quebrou a janela e invadiu uma residência. 42 00:07:52.700 --> 00:07:54.900 Tantas coisas que você não sabe. 43 00:07:56.500 --> 00:08:00.400 Não há seringas nem remédios nesta casa. 44 00:08:10.700 --> 00:08:13.300 Você sabe por que sente medo quando está sozinho? 45 00:08:16.100 --> 00:08:18.300 Eu sei. Eu sei. 46 00:08:19.400 --> 00:08:21.700 O que você quer? 47 00:08:21.700 --> 00:08:25.500 O que ele me prometeu! Quero o que ele me prometeu. 48 00:08:25.600 --> 00:08:28.000 - Oh, meu Deus. - Eu conheço você? 49 00:08:28.100 --> 00:08:31.700 Não me conhece, herói? 50 00:08:31.800 --> 00:08:33.900 Não se lembra dos próprios pacientes? 51 00:08:38.500 --> 00:08:41.200 Na clínica da cidade. 52 00:08:41.200 --> 00:08:43.200 Família de pais separados. 53 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 Possível distúrbio temperamental. 54 00:08:49.300 --> 00:08:51.500 Eu estava com medo! 55 00:08:51.600 --> 00:08:56.600 Disse que estava sendo difícil encarar o divórcio dos meus pais. 56 00:08:56.600 --> 00:08:59.100 Você se enganou. Você se enganou. 57 00:09:01.700 --> 00:09:04.300 Olhe para mim agora! 58 00:09:04.400 --> 00:09:06.800 Eu não quero mais sentir medo. 59 00:09:06.900 --> 00:09:08.800 Dê-me um minuto para pensar. 60 00:09:08.900 --> 00:09:13.100 Esperei dez anos! Não vou Ihe dar nada! 61 00:09:13.100 --> 00:09:15.900 Ben Friedkin? 62 00:09:16.000 --> 00:09:19.300 Muitos me chamam de "anormal". 63 00:09:20.300 --> 00:09:22.500 Ryan Sumner? 64 00:09:22.600 --> 00:09:25.700 Eu sou. Eu sou anormal. Olhe... 65 00:09:27.300 --> 00:09:28.800 Vincent. 66 00:09:30.300 --> 00:09:31.900 Vincent Grey. 67 00:09:34.300 --> 00:09:36.900 Você não sabe. 68 00:09:37.000 --> 00:09:39.400 Eu me lembro de você. 69 00:09:40.400 --> 00:09:42.500 Reservado, muito esperto. 70 00:09:43.700 --> 00:09:45.100 Compassivo. 71 00:09:46.800 --> 00:09:49.300 Extremamente compassivo. 72 00:09:51.300 --> 00:09:53.200 Esqueceu de dizer amaldiçoado. 73 00:09:56.500 --> 00:09:58.400 Você falhou comigo. 74 00:09:59.500 --> 00:10:01.400 Você falhou comigo! 75 00:10:05.000 --> 00:10:08.900 Vincent, sinto muito se eu não... pude ajudá-lo. 76 00:10:09.000 --> 00:10:11.800 Mas se me deixar tentar 77 00:10:11.900 --> 00:10:14.100 se me der uma chance... 78 00:10:22.000 --> 00:10:24.800 Meu Deus! Oh, Deus! 79 00:10:24.900 --> 00:10:27.800 - Vincent... - Não fale. 80 00:10:41.600 --> 00:10:45.000 "No Outono Seguinte" 81 00:10:46.800 --> 00:10:50.500 "Sul da Filadélfia" 82 00:11:13.600 --> 00:11:16.400 "Cole Sear - 9 anos Indicado Set. 1998" 83 00:11:16.400 --> 00:11:18.800 "Pais divorciados" 84 00:11:18.900 --> 00:11:20.600 "Ansiedade Aguda" 85 00:11:20.700 --> 00:11:22.400 "Socialmente Isolado" 86 00:11:22.400 --> 00:11:24.000 "Possível Distúrbio Temperamental" 87 00:12:58.300 --> 00:13:00.700 Tudo bem, Cole. 88 00:13:00.800 --> 00:13:03.000 Meu nome é Dr. Malcolm Crowe. 89 00:13:04.100 --> 00:13:08.400 Era para nos encontrarmos hoje, mas não deu para vir. 90 00:13:08.500 --> 00:13:10.000 Sinto muito. 91 00:13:18.600 --> 00:13:23.800 Sabe, antigamente na Europa, as pessoas se escondiam em igrejas. 92 00:13:23.900 --> 00:13:26.200 Era um abrigo inviolável. 93 00:13:31.300 --> 00:13:33.200 Do que estavam se escondendo? 94 00:13:36.900 --> 00:13:39.100 Das más pessoas. 95 00:13:39.200 --> 00:13:43.700 De pessoas que queriam colocá-las na cadeia, machucá-las. 96 00:13:46.100 --> 00:13:50.000 Notei que os seus óculos não tem nenhuma lente. 97 00:13:50.900 --> 00:13:52.800 São do meu pai. 98 00:13:52.900 --> 00:13:54.800 Meus olhos doem com as lentes. 99 00:13:56.500 --> 00:14:00.800 O que dizia aos seus soldadinhos quando eu entrei? De... 100 00:14:00.900 --> 00:14:03.800 De profundus clamo adite domine. 101 00:14:05.200 --> 00:14:06.800 É latim. 102 00:14:11.200 --> 00:14:13.500 Todos os seus soldados falam latim? 103 00:14:14.900 --> 00:14:16.400 Só um. 104 00:14:19.600 --> 00:14:21.500 Você é um bom médico? 105 00:14:22.400 --> 00:14:24.800 Bem... 106 00:14:24.900 --> 00:14:26.600 eu costumava ser. 107 00:14:28.200 --> 00:14:31.100 Certa vez, ganhei uma menção honrosa do prefeito. 108 00:14:32.400 --> 00:14:34.600 Tinha uma moldura cara. 109 00:14:48.900 --> 00:14:50.800 Vou vê-lo novamente, certo? 110 00:14:50.900 --> 00:14:53.600 Se você concordar. 111 00:15:27.800 --> 00:15:29.400 Sou eu. 112 00:16:13.100 --> 00:16:15.100 "Dicionário de Latim" 113 00:16:47.600 --> 00:16:51.100 "Das profundezas, chamo o Seu nome, ó Senhor" 114 00:17:16.200 --> 00:17:19.300 A interestadual está congestionada na Valley Forge 24. 115 00:17:19.300 --> 00:17:22.700 Em Blue Ridge, ambas direções devagar nas saídas 3 e 2... 116 00:17:26.700 --> 00:17:28.700 Bom dia. 117 00:17:36.000 --> 00:17:37.600 Cole. 118 00:17:44.500 --> 00:17:47.000 Seu sucrilho de chocolate está encharcando. 119 00:17:49.600 --> 00:17:53.400 Deixe-me ver. Ah, está manchada. 120 00:17:53.500 --> 00:17:55.100 Levante a cabeça. 121 00:18:01.900 --> 00:18:03.900 Aqui está. 122 00:18:17.500 --> 00:18:19.800 Estava procurando alguma coisa? 123 00:18:22.500 --> 00:18:24.500 "Pop Tarts"? 124 00:18:26.500 --> 00:18:28.400 Estão aqui. 125 00:18:38.000 --> 00:18:40.300 O que está pensando, mamãe? 126 00:18:42.100 --> 00:18:44.000 Muitas coisas. 127 00:18:45.400 --> 00:18:47.600 Algo ruim de mim? 128 00:18:47.700 --> 00:18:49.600 Olhe para a minha cara. 129 00:18:50.700 --> 00:18:53.400 Não estava pensando nada ruim de você. 130 00:18:54.600 --> 00:18:56.200 Entendeu? 131 00:18:58.800 --> 00:19:00.400 Entendi. 132 00:19:02.300 --> 00:19:04.200 Levante o pescoço. 133 00:19:04.300 --> 00:19:06.400 - É o Tommy. - Tudo bem. Prenda. 134 00:19:06.500 --> 00:19:09.000 Cole, quer isto? 135 00:19:39.300 --> 00:19:42.800 Ei, anormal, gostou do braço no seu ombro? 136 00:19:42.900 --> 00:19:45.500 Inventei agora. 137 00:19:45.600 --> 00:19:48.300 Os grandes atores fazem isso. Chama-se "improvisar". 138 00:20:27.000 --> 00:20:28.600 Ei, querido. 139 00:20:29.900 --> 00:20:31.300 Como foi o seu dia? 140 00:20:38.700 --> 00:20:41.300 Pode me contar as coisas se precisar. 141 00:20:46.600 --> 00:20:49.700 Sabe o que eu fiz hoje? 142 00:20:49.800 --> 00:20:55.200 Ganhei na loteria hoje de manhã 143 00:20:55.300 --> 00:20:56.900 pedi demissão no emprego, 144 00:20:57.000 --> 00:21:01.900 fiz um piquenique no parque com um belo mousse de chocolate. 145 00:21:02.000 --> 00:21:05.400 E nadei no chafariz a tarde toda. 146 00:21:05.500 --> 00:21:07.400 O que você fez? 147 00:21:12.800 --> 00:21:16.300 Foi o primeiro escolhido para o time de bola. 148 00:21:16.400 --> 00:21:18.300 Consegui um "grand slam" para ganhar o jogo. 149 00:21:18.400 --> 00:21:22.400 Todos me carregaram nos ombros, gritando de alegria. 150 00:21:27.300 --> 00:21:30.300 Já que é assim, farei panquecas triangulares para você. 151 00:21:31.500 --> 00:21:33.400 Você tem uma hora. 152 00:21:45.400 --> 00:21:47.800 Quer se sentar? 153 00:21:52.400 --> 00:21:54.600 Não quer conversar hoje? 154 00:21:58.800 --> 00:22:00.300 Quer jogar? 155 00:22:02.100 --> 00:22:04.300 É um jogo de ler a mente. 156 00:22:04.400 --> 00:22:06.400 Funciona assim. 157 00:22:06.500 --> 00:22:08.900 Leio a sua mente. 158 00:22:09.000 --> 00:22:12.300 Se eu acertar, você dá um passo até a cadeira. 159 00:22:12.400 --> 00:22:16.400 Se eu errar, você dá um para trás 160 00:22:16.500 --> 00:22:18.400 até a porta. 161 00:22:18.500 --> 00:22:22.100 Se chegar até a cadeira, você se senta. 162 00:22:22.100 --> 00:22:26.000 Se chegar até a porta, pode ir. 163 00:22:27.500 --> 00:22:29.100 Quer jogar? 164 00:22:54.400 --> 00:22:57.800 Logo que seus pais se divorciaram 165 00:22:57.800 --> 00:23:02.200 sua mãe procurou um médico como eu, e ele não a ajudou. 166 00:23:02.200 --> 00:23:05.400 E você acha que eu não poderei ajudá-lo. 167 00:23:21.400 --> 00:23:26.100 Está preocupado porque ela contou coisas para ele... 168 00:23:26.100 --> 00:23:28.500 coisas que não deveria contar a ninguém. 169 00:23:29.900 --> 00:23:31.700 Segredos. 170 00:23:39.000 --> 00:23:41.200 Você tem um segredo, mas não quer me contar. 171 00:23:54.500 --> 00:23:58.700 Seu pai Ihe deu este relógio de presente antes de ir embora. 172 00:24:09.500 --> 00:24:11.900 Ele esqueceu na gaveta. 173 00:24:12.000 --> 00:24:13.900 Não funciona. 174 00:24:26.000 --> 00:24:29.400 Você fica calado na escola, mas 175 00:24:29.500 --> 00:24:34.300 é bom aluno, e nunca teve nenhum problema sério. 176 00:24:41.700 --> 00:24:43.600 Nós tivemos que fazer um desenho. 177 00:24:43.700 --> 00:24:45.800 Qualquer coisa que quiséssemos. 178 00:24:48.700 --> 00:24:50.700 Desenhei um homem. 179 00:24:51.800 --> 00:24:54.800 Um homem ferido no pescoço com uma chave de fenda. 180 00:24:58.400 --> 00:25:01.200 Viu isso na TV, Cole? 181 00:25:04.700 --> 00:25:07.100 Todos ficaram zangados. 182 00:25:08.200 --> 00:25:11.000 Fizeram uma reunião. 183 00:25:11.100 --> 00:25:13.000 A mamãe começou a chorar. 184 00:25:13.100 --> 00:25:15.600 Não desenho mais assim. 185 00:25:17.700 --> 00:25:19.800 Como você desenha agora? 186 00:25:22.000 --> 00:25:25.400 Desenho as pessoas sorrindo, 187 00:25:25.500 --> 00:25:27.400 cachorros correndo, 188 00:25:28.900 --> 00:25:30.500 arco-íris. 189 00:25:32.100 --> 00:25:35.200 Não fazem reuniões sobre arco-íris. 190 00:25:36.300 --> 00:25:39.600 Acho que não. 191 00:25:48.500 --> 00:25:51.100 O que estou pensando agora? 192 00:25:51.900 --> 00:25:54.700 Não sei o que você está pensando agora. 193 00:26:01.400 --> 00:26:02.900 Eu estava pensando 194 00:26:02.900 --> 00:26:04.900 que você é legal, 195 00:26:07.400 --> 00:26:09.400 mas não pode me ajudar. 196 00:26:26.000 --> 00:26:29.600 Pensei que fosse no outro italiano onde pedi você em casamento. 197 00:26:36.800 --> 00:26:38.700 Eu sinto muito, Anna. 198 00:26:40.100 --> 00:26:42.600 Parece que não consigo acompanhar o tempo. 199 00:26:45.400 --> 00:26:48.100 E tive uma sessão muito ruim hoje. 200 00:26:52.900 --> 00:26:55.700 São tão parecidos. 201 00:26:55.800 --> 00:27:00.200 Os mesmos maneirismos, expressões, as mesmas confusões na cabeça. 202 00:27:03.500 --> 00:27:06.100 Acho que deve ser algum tipo de abuso. 203 00:27:07.200 --> 00:27:10.600 Cole tem arranhões no braço. 204 00:27:10.700 --> 00:27:13.300 Cortes feitos com unhas. 205 00:27:13.400 --> 00:27:15.700 Talvez para se defender. Não sei. 206 00:27:18.200 --> 00:27:20.700 Uma professora ou um vizinho. 207 00:27:20.800 --> 00:27:24.000 Acho que não é a mãe. Eu a vi com ele, 208 00:27:24.100 --> 00:27:26.300 e não se encaixa. 209 00:27:28.900 --> 00:27:30.900 Ou posso estar enganado. 210 00:27:31.000 --> 00:27:34.000 Talvez seja uma criança que gosta de subir em árvores. 211 00:27:46.100 --> 00:27:49.800 Sei que tenho andando distante. 212 00:27:49.900 --> 00:27:54.300 Sei que fica zangada. Mas é como se fosse minha segunda chance 213 00:27:54.300 --> 00:27:56.700 e não quero deixar passar. 214 00:28:01.700 --> 00:28:03.700 Feliz aniversário de casamento. 215 00:28:13.500 --> 00:28:15.400 Pare de olhar para mim. 216 00:28:15.400 --> 00:28:18.300 Não gosto quando olham assim para mim. 217 00:28:21.500 --> 00:28:25.000 Faço este caminho até a escola com Tommy Tammisimo. 218 00:28:25.100 --> 00:28:27.100 É seu melhor amigo? 219 00:28:27.100 --> 00:28:29.100 Ele me odeia. 220 00:28:29.100 --> 00:28:31.600 Você odeia ele? 221 00:28:35.200 --> 00:28:37.400 Sua mãe arranjou tudo? 222 00:28:37.500 --> 00:28:39.000 Sim. 223 00:28:41.200 --> 00:28:43.800 Já falou com a sua mãe sobre o Tommy? 224 00:28:43.800 --> 00:28:47.000 - Não conto nada para ela. - Por que não? 225 00:28:47.000 --> 00:28:48.700 Porque ela não me olha como as outras pessoas. 226 00:28:48.700 --> 00:28:49.700 Não quero que isso aconteça. 227 00:28:49.800 --> 00:28:52.500 - Não quero que ela saiba. - O quê? 228 00:28:52.600 --> 00:28:54.500 Que sou anormal. 229 00:28:57.300 --> 00:29:00.100 Você não é anormal. Entendeu? 230 00:29:01.400 --> 00:29:05.200 Não acredite em ninguém que queira convencê-lo disto. É pura bosta. 231 00:29:06.200 --> 00:29:09.000 Não precisa passar a vida acreditando nisso. 232 00:29:10.300 --> 00:29:11.900 Está bem? 233 00:29:14.700 --> 00:29:16.300 Vamos. 234 00:29:19.900 --> 00:29:24.000 - Você disse um palavrão. - Eu sei. 235 00:29:24.000 --> 00:29:25.600 Desculpe. 236 00:30:33.600 --> 00:30:37.200 Seu pai mora em Pittsburgh com uma mulher que trabalha no pedágio? 237 00:30:40.100 --> 00:30:43.400 Será que ela vai ao banheiro quando está trabalhando? 238 00:30:43.500 --> 00:30:45.500 Acha que ela fica segurando? 239 00:30:45.600 --> 00:30:48.900 Não sei. Eu também me perguntava isso. 240 00:30:50.500 --> 00:30:52.700 Você perguntou muito sobre o meu pai hoje. 241 00:30:52.800 --> 00:30:55.000 Por quê? 242 00:30:55.100 --> 00:30:58.800 Às vezes, fazemos certas coisas para chamar atenção, 243 00:30:59.800 --> 00:31:04.100 para expressar o que sentimos sobre certas questões, 244 00:31:04.100 --> 00:31:06.100 o divórcio, o que seja. 245 00:31:07.600 --> 00:31:11.300 Uma pessoa pode deixar algo sobre a mesa para ser encontrado. 246 00:31:15.700 --> 00:31:18.400 Sabe o que é redação de livre associação, Cole? 247 00:31:18.500 --> 00:31:20.100 "Não Entre" 248 00:31:21.800 --> 00:31:25.400 Redação de livre associação é quando pega um lápis na mão 249 00:31:25.500 --> 00:31:29.000 coloca o lápis sobre o papel 250 00:31:29.100 --> 00:31:31.600 e começa a escrever. 251 00:31:31.600 --> 00:31:34.300 Não olha o que escreve nem pensa no que escreve. 252 00:31:34.300 --> 00:31:38.000 Simplesmente continua movendo a mão. 253 00:31:38.100 --> 00:31:41.800 Depois de um tempo, se mover bastante a mão 254 00:31:41.900 --> 00:31:45.400 palavras e pensamentos que você nem pensou que tivesse aparecem. 255 00:31:46.300 --> 00:31:50.800 Pode ser algo que ouviu em algum lugar 256 00:31:50.900 --> 00:31:54.200 ou sentimentos que guardava dentro de você. 257 00:31:57.900 --> 00:32:00.500 Já fez este tipo de redação, Cole? 258 00:32:00.600 --> 00:32:02.400 "Cale esse maldito bebê... " 259 00:32:02.500 --> 00:32:04.200 "Eu te mato" 260 00:32:04.300 --> 00:32:06.200 "Vou matar todos vocês" 261 00:32:06.300 --> 00:32:08.400 O que você escreveu? 262 00:32:09.900 --> 00:32:11.500 Palavras de raiva. 263 00:32:13.700 --> 00:32:16.800 Escrevia algo com raiva antes do seu pai ir embora? 264 00:32:18.800 --> 00:32:20.400 Eu não me lembro. 265 00:32:22.500 --> 00:32:24.500 Pode me fazer um favor? 266 00:32:26.800 --> 00:32:30.900 Pense no que quer aproveitar desse nosso tempo juntos, 267 00:32:30.900 --> 00:32:32.700 qual deve ser o nosso objetivo. 268 00:32:33.900 --> 00:32:35.900 Algo que eu quero? 269 00:32:37.700 --> 00:32:41.400 Se pudesse mudar a sua vida, qualquer coisa, o que seria? 270 00:32:42.500 --> 00:32:45.800 Em vez de algo que eu quero, pode ser algo que eu não quero? 271 00:32:50.400 --> 00:32:52.700 Não quero mais ter medo. 272 00:32:57.800 --> 00:33:02.100 "Os ferimentos podem... na verdade, ser auto-infligidos" 273 00:33:05.400 --> 00:33:07.300 Vai atender? 274 00:33:14.200 --> 00:33:16.400 Você vai atender? 275 00:33:23.300 --> 00:33:25.900 - Não me vê o suficiente na livraria? - Eu estava indo 276 00:33:26.000 --> 00:33:27.900 à feira livre na região dos Amishes. 277 00:33:28.000 --> 00:33:32.700 Você poderia vir e me mostrar como fazer compras lá. 278 00:33:32.800 --> 00:33:35.600 Não terei paciência para lidar com os Amishes hoje. 279 00:33:35.600 --> 00:33:39.200 Não pode xingar nem cuspir perto deles. 280 00:33:39.300 --> 00:33:42.200 Achei que gostaria de sair, tomar um ar. 281 00:33:42.300 --> 00:33:44.600 Você anda triste ultimamente. 282 00:33:47.900 --> 00:33:49.400 Estou bem. 283 00:33:50.500 --> 00:33:53.300 Posso passar na volta e mostrar o que comprei? 284 00:33:53.400 --> 00:33:55.800 Não seria problema. 285 00:33:55.800 --> 00:33:59.300 Não. Verei você na segunda-feira. 286 00:33:59.300 --> 00:34:02.400 Claro, tudo bem. Eu só... 287 00:34:02.400 --> 00:34:06.100 Bem, acho que vou indo. Falo com você depois. 288 00:34:06.100 --> 00:34:09.000 - Não pise no cocô do cavalo. - Muito obrigado. 289 00:34:19.000 --> 00:34:21.500 Vá andando, seu baboso. 290 00:34:45.300 --> 00:34:50.100 Alguém adivinha qual cidade era a capital dos Estados Unidos 291 00:34:50.200 --> 00:34:54.100 de 1790 a 1800? 292 00:34:54.200 --> 00:34:57.400 "A Posição da Filadélfia na Revolução Americana" 293 00:34:57.500 --> 00:35:01.000 Darei uma dica: A cidade onde moram. 294 00:35:01.100 --> 00:35:04.100 - Filadélfia! - Certo. 295 00:35:04.100 --> 00:35:06.700 A Filadélfia é uma das cidades mais antigas deste país. 296 00:35:06.700 --> 00:35:09.100 Muitas gerações viveram e morreram aqui. 297 00:35:09.200 --> 00:35:13.800 Quase todo lugar da cidade tem sua história. 298 00:35:13.800 --> 00:35:16.900 Até esta escola e o terreno onde está. 299 00:35:17.000 --> 00:35:21.600 Alguém sabe para que foi usado este prédio cem anos atrás, 300 00:35:21.600 --> 00:35:25.500 antes de irem para a escola, antes de eu ir à escola? 301 00:35:33.000 --> 00:35:35.000 Sim, Cole. 302 00:35:37.300 --> 00:35:39.400 Enforcavam as pessoas aqui. 303 00:35:44.200 --> 00:35:47.800 Não, isso não é verdade. Onde ouviu isso? 304 00:35:47.800 --> 00:35:52.900 Traziam as pessoas para dentro, chorando e dizendo adeus à família. 305 00:35:53.000 --> 00:35:56.900 Quem assistia cuspia nelas. 306 00:35:59.400 --> 00:36:03.000 Cole, este prédio foi um tribunal de justiça. 307 00:36:03.100 --> 00:36:06.600 Algumas das primeiras leis deste país foram aprovadas aqui. 308 00:36:06.600 --> 00:36:09.800 O prédio todo estava cheio de advogados. 309 00:36:09.800 --> 00:36:12.100 Eles que enforcavam as pessoas. 310 00:36:16.400 --> 00:36:19.100 Não sei quem aqui Ihe disse isso, 311 00:36:19.200 --> 00:36:22.300 mas só estavam tentando assustá-lo. 312 00:36:32.200 --> 00:36:35.100 Não gosto que as pessoas me olhem assim. 313 00:36:36.500 --> 00:36:38.500 Assim como? 314 00:36:38.500 --> 00:36:40.600 Pare! 315 00:36:40.700 --> 00:36:44.100 Não sei de que outra maneira olhar. 316 00:36:45.600 --> 00:36:47.500 Você é Stanley Gaguinho! 317 00:36:50.900 --> 00:36:52.200 Como disse? 318 00:36:52.300 --> 00:36:56.100 Falava engraçado quando estudava aqui e durante todo o colegial. 319 00:36:56.100 --> 00:36:57.400 Quê? 320 00:36:57.500 --> 00:37:00.200 Não devia olhar assim. As pessoas se sentem mal. 321 00:37:00.300 --> 00:37:03.200 - Como você... - Pare de me olhar! 322 00:37:03.300 --> 00:37:06.300 Com quem andou falando? 323 00:37:06.400 --> 00:37:09.000 Stanley Gaguinho! Stanley Gaguinho! 324 00:37:09.100 --> 00:37:11.300 Pare. 325 00:37:11.400 --> 00:37:13.700 Pare com isso! 326 00:37:19.300 --> 00:37:22.700 Cale a boca, anormal! 327 00:37:37.700 --> 00:37:39.300 Ei, grandão. 328 00:37:44.400 --> 00:37:46.300 Como vai tudo? 329 00:37:46.500 --> 00:37:48.700 Não quero falar de nada agora. 330 00:38:05.500 --> 00:38:07.400 Você gosta de mágica? 331 00:38:13.700 --> 00:38:17.300 Observe: A moeda mágica. 332 00:38:18.100 --> 00:38:20.600 Parece uma moeda comum. 333 00:38:20.600 --> 00:38:22.900 Mas sacudo magicamente, e... 334 00:38:24.700 --> 00:38:26.700 está na minha mão direita. 335 00:38:26.800 --> 00:38:28.700 Mas a mágica não acabou. 336 00:38:30.300 --> 00:38:32.300 Sacudo novamente, e... 337 00:38:35.400 --> 00:38:37.600 está no bolso do colete. 338 00:38:38.700 --> 00:38:41.200 Mas a mágica não acabou. 339 00:38:41.200 --> 00:38:43.800 Dou outra sacudida 340 00:38:43.800 --> 00:38:45.300 e... 341 00:38:47.300 --> 00:38:50.300 volta à mão esquerda de onde começou. 342 00:38:52.400 --> 00:38:54.000 Isso não é mágica. 343 00:38:54.000 --> 00:38:57.900 Como assim? Claro que é mágica. 344 00:38:57.900 --> 00:39:00.500 Segurou a moeda naquela mão o tempo todo. 345 00:39:05.700 --> 00:39:07.200 Acha mesmo? 346 00:39:08.800 --> 00:39:10.900 Não sabia que você era engraçado. 347 00:39:25.300 --> 00:39:28.600 Malcolm, sente esse bumbum bonito e ouça. 348 00:39:30.200 --> 00:39:33.700 Não resta dúvida. Anna é como minha irmã. 349 00:39:34.600 --> 00:39:38.000 É melhor fazê-la feliz. Não digo 350 00:39:38.000 --> 00:39:40.400 "Hum, é manteiga de verdade" tipo de felicidade. 351 00:39:40.500 --> 00:39:43.500 Estou falando... E aí, garota? 352 00:39:43.500 --> 00:39:46.100 "Julie Andrews girando e girando 353 00:39:46.200 --> 00:39:48.700 como uma paciente mental na montanha" essa felicidade. 354 00:39:48.700 --> 00:39:52.200 É fazê-la feliz assim. 355 00:39:52.300 --> 00:39:53.900 Venha aqui. 356 00:39:54.000 --> 00:39:56.500 Não diga que Ihe contei, 357 00:39:56.600 --> 00:40:00.000 mas ela disse que sabia que o amava 358 00:40:00.100 --> 00:40:02.900 da primeira vez que o encontrou na rua. 359 00:40:04.200 --> 00:40:07.000 Ela faria tudo por você. 360 00:40:08.600 --> 00:40:10.600 Eu amo vocês. 361 00:40:13.500 --> 00:40:15.500 Meu nariz está escorrendo. Desligue... 362 00:40:57.900 --> 00:41:02.600 "Zoloft Antidepressivo" 363 00:41:34.900 --> 00:41:37.100 Aí dá a sacudida mágica. 364 00:41:38.100 --> 00:41:40.600 E a moeda foi do meu bolso 365 00:41:40.600 --> 00:41:42.800 para a mão de onde veio. 366 00:41:45.600 --> 00:41:47.600 É idiota. 367 00:41:49.500 --> 00:41:52.200 É para ser engraçado. 368 00:41:52.300 --> 00:41:55.600 É idiota. Quero minha moeda de volta. 369 00:41:58.300 --> 00:42:01.700 Ele nunca á convidado, por isso é um prazer. 370 00:42:01.800 --> 00:42:05.300 A última foi uma festa no Chuck E. Cheese um ano atrás. 371 00:42:05.300 --> 00:42:09.500 Ele se escondeu num túnel de plástico e não saía. 372 00:42:09.600 --> 00:42:12.600 - Chucky quê? - Cheese. Um lugar para crianças. 373 00:42:12.700 --> 00:42:15.600 - Com licença. - Desculpe. 374 00:42:50.100 --> 00:42:53.300 Tem alguém aí? 375 00:42:53.400 --> 00:42:55.800 Abra a porta, por favor. Vamos. 376 00:42:55.900 --> 00:43:00.800 Não consigo respirar. Se estiver me ouvindo, abra a porta. 377 00:43:00.800 --> 00:43:05.000 Eu juro que não peguei o cavalo do patrão. 378 00:43:05.100 --> 00:43:08.800 Abra ou arrebento essa porta e vou atrás de você! 379 00:43:08.800 --> 00:43:11.800 O astro do comercial tem sempre o próprio trailer. 380 00:43:11.900 --> 00:43:13.300 Para quê? 381 00:43:13.400 --> 00:43:16.500 Precisa de um lugar para pensar no seu papel, sozinho. 382 00:43:16.600 --> 00:43:18.900 Você só teve uma fala. 383 00:43:21.500 --> 00:43:23.600 Derrick, olhe só. 384 00:43:26.000 --> 00:43:28.300 Meu pai me fez convidá-lo. 385 00:43:46.600 --> 00:43:49.200 Feliz aniversário, Derrick. 386 00:43:49.300 --> 00:43:51.500 Quer ver alguma coisa lá dentro? 387 00:43:56.100 --> 00:43:58.100 Vamos inventar uma peça. 388 00:43:58.200 --> 00:44:02.400 Quer entrar? 389 00:44:02.500 --> 00:44:06.000 Chama-se "Trancado no Calabouço" 390 00:44:06.100 --> 00:44:09.400 É, Cole. Você será o que fica trancado no calabouço. 391 00:44:13.500 --> 00:44:15.700 Não! Não! Não! Não! 392 00:44:19.200 --> 00:44:21.000 Eu quero sair! Não! 393 00:44:55.200 --> 00:44:57.500 Meu Deus! Tem chave para esta porta? 394 00:44:57.500 --> 00:45:00.400 Cole? Querido? Está me ouvindo? 395 00:45:05.200 --> 00:45:06.700 Oh, meu Deus! Cole! 396 00:45:06.800 --> 00:45:10.300 Socorro! Socorro! Ajude-me! 397 00:45:23.100 --> 00:45:25.800 Os testes indicam que ele não teve uma convulsão. 398 00:45:25.900 --> 00:45:28.300 Ele está bem. 399 00:45:28.400 --> 00:45:30.900 Descansará um pouco e poderá ir para casa. 400 00:45:37.700 --> 00:45:40.600 Seu filho tem uns hematomas e cortes... 401 00:45:40.700 --> 00:45:42.500 que me preocupam. 402 00:45:42.600 --> 00:45:43.700 Ai, não. 403 00:45:45.800 --> 00:45:47.700 São de praticar esportes. 404 00:45:53.800 --> 00:45:55.700 Acha que maltrato o meu filho? 405 00:45:59.600 --> 00:46:01.500 Acha que sou uma mãe ruim? 406 00:46:02.500 --> 00:46:04.600 A Sra. Sloan ali 407 00:46:04.700 --> 00:46:07.300 é a assistente social do hospital. 408 00:46:07.400 --> 00:46:10.200 Ela Ihe fará algumas perguntas corriqueiras. 409 00:46:11.200 --> 00:46:13.800 O que aconteceu com o meu filho? 410 00:46:14.900 --> 00:46:19.200 Algo aconteceu com ele, fisicamente. Algo estava muito mal! 411 00:46:36.900 --> 00:46:39.300 Seu pai contava histórias antes de você dormir? 412 00:46:49.900 --> 00:46:53.000 Era uma vez um jovem príncipe 413 00:46:53.900 --> 00:46:57.700 e ele decidiu que queria passear de carro. 414 00:46:57.800 --> 00:47:02.900 Ele chamou o motorista e saíram. 415 00:47:03.000 --> 00:47:05.000 Rodaram, rodaram. 416 00:47:07.000 --> 00:47:09.000 Rodaram muito. E... 417 00:47:11.600 --> 00:47:15.000 rodaram tanto que ele dormiu. 418 00:47:15.100 --> 00:47:16.700 E... 419 00:47:20.200 --> 00:47:24.100 ele acordou e percebeu que ainda estavam rodando. 420 00:47:24.200 --> 00:47:26.500 - Era uma viagem longa. - Dr. Crowe? 421 00:47:28.100 --> 00:47:31.000 Nunca contou nenhuma historinha. 422 00:47:31.100 --> 00:47:33.300 Não muitas, não. 423 00:47:33.400 --> 00:47:35.900 Tem que acrescentar umas emoções e coisas. 424 00:47:37.700 --> 00:47:39.800 Certo. Umas emoções. 425 00:47:41.500 --> 00:47:44.700 Que tipo de emoções? Dê-me um exemplo. 426 00:47:46.500 --> 00:47:50.100 - Podem ficar sem gasolina. - Ficam sem gasolina? 427 00:47:50.100 --> 00:47:53.200 Ótimo, já que estão mesmo rodando, não? 428 00:47:53.300 --> 00:47:55.700 Conte-me a história de por que está triste. 429 00:47:58.700 --> 00:48:00.600 Você acha que estou triste? 430 00:48:03.600 --> 00:48:05.500 Por que acha isso? 431 00:48:07.700 --> 00:48:09.600 Seus olhos me disseram. 432 00:48:11.500 --> 00:48:14.400 Não é para falarmos dessas coisas. 433 00:48:25.600 --> 00:48:28.600 Era uma vez, havia uma pessoa chamada Malcolm. 434 00:48:28.700 --> 00:48:31.200 Ele trabalhava com crianças. 435 00:48:32.800 --> 00:48:35.300 Ele adorava. 436 00:48:35.400 --> 00:48:38.100 Ele adorava mais do que tudo. 437 00:48:40.900 --> 00:48:42.800 E certa noite, ficou sabendo 438 00:48:42.900 --> 00:48:46.100 que cometera um engano com um deles. 439 00:48:46.900 --> 00:48:48.900 Não pôde ajudá-lo. 440 00:48:50.400 --> 00:48:52.900 E não consegue parar de pensar nele. 441 00:48:53.000 --> 00:48:55.300 Não consegue esquecer. 442 00:48:58.500 --> 00:49:00.800 Desde então, tudo tem sido diferente. 443 00:49:02.600 --> 00:49:05.600 Ele não é a pessoa que costumava ser. 444 00:49:07.300 --> 00:49:09.600 E a sua esposa 445 00:49:09.700 --> 00:49:13.400 não gosta da pessoa que é agora. 446 00:49:13.500 --> 00:49:16.100 Eles mal se falam. Parecem estranhos. 447 00:49:19.600 --> 00:49:23.200 Um dia, Malcolm conhece um menino incrível. 448 00:49:23.300 --> 00:49:27.000 Um menininho muito legal. 449 00:49:27.100 --> 00:49:29.600 Que o faz lembrar muito do outro. 450 00:49:32.300 --> 00:49:35.400 E Malcolm resolve tentar ajudar este novo menino 451 00:49:37.600 --> 00:49:42.100 porque ele acha que se puder ajudar este menino 452 00:49:42.100 --> 00:49:44.500 será como 453 00:49:44.600 --> 00:49:47.200 se tivesse ajudado o outro também. 454 00:49:49.300 --> 00:49:52.000 Como termina a história? 455 00:49:53.900 --> 00:49:55.800 Eu não sei. 456 00:50:13.800 --> 00:50:16.100 Quero Ihe contar o meu segredo agora. 457 00:50:30.000 --> 00:50:32.500 Eu vejo gente morta. 458 00:50:35.500 --> 00:50:37.100 Nos sonhos? 459 00:50:39.200 --> 00:50:41.300 Enquanto está acordado? 460 00:50:47.300 --> 00:50:50.700 Gente morta em covas, em caixões? 461 00:50:51.600 --> 00:50:54.000 Andando por aí como gente comum. 462 00:50:55.100 --> 00:50:57.600 Elas não vêem umas às outras. 463 00:50:57.700 --> 00:51:00.500 Elas só vêem o que querem ver. 464 00:51:01.700 --> 00:51:03.700 Não sabem que estão mortas. 465 00:51:06.300 --> 00:51:08.600 Com que freqüência você as vê? 466 00:51:12.000 --> 00:51:14.500 O tempo todo. 467 00:51:16.900 --> 00:51:19.100 Estão em toda a parte. 468 00:51:21.800 --> 00:51:24.900 Você não contará meu segredo para ninguém. 469 00:51:25.000 --> 00:51:27.400 Não. Eu prometo. 470 00:51:29.600 --> 00:51:32.400 Você fica aqui até eu dormir? 471 00:51:34.700 --> 00:51:37.000 Claro. 472 00:51:47.200 --> 00:51:52.600 A patologia de Cole é mais severa do que antes avaliada. 473 00:51:53.800 --> 00:51:56.600 Sofre de alucinações visuais, 474 00:51:56.700 --> 00:51:59.400 paranóia, 475 00:51:59.500 --> 00:52:03.600 algum tipo de esquizofrenia infantil. 476 00:52:05.700 --> 00:52:09.100 Medicamento e hospitalização podem ser necessários. 477 00:52:15.600 --> 00:52:17.700 E eu não o estou ajudando. 478 00:53:45.200 --> 00:53:47.800 Oi. É Lynn Sear, mãe de Cole. 479 00:53:49.500 --> 00:53:52.200 Sim, eu queria falar com você, 480 00:53:52.200 --> 00:53:56.900 pedir que seus filhos e os amigos tirem as mãos de cima do meu filho. 481 00:55:34.700 --> 00:55:36.000 Mamãe? 482 00:55:37.200 --> 00:55:42.300 Não, o jantar não está pronto! O que você vai fazer? 483 00:55:43.300 --> 00:55:45.600 Não pode mais me machucar! 484 00:55:46.900 --> 00:55:50.200 Neddy! Você é um péssimo marido, Neddy! 485 00:55:50.300 --> 00:55:53.200 Olhe o que me fez fazer! 486 00:56:12.700 --> 00:56:15.000 Era uma vez um menino 487 00:56:15.100 --> 00:56:17.600 muito diferente dos outros meninos. 488 00:56:18.600 --> 00:56:21.600 Ele morava na floresta 489 00:56:21.700 --> 00:56:25.300 e falava com os animais. 490 00:56:39.600 --> 00:56:41.900 Você achou que a peça foi um saco? 491 00:56:43.600 --> 00:56:45.100 Quê? 492 00:56:45.200 --> 00:56:48.500 Tommy Tammisimo fez um comercial de xarope. 493 00:56:48.600 --> 00:56:51.500 Disse que todos estavam inibidos e irreais. 494 00:56:51.500 --> 00:56:53.600 Disse que a peça era um saco. 495 00:56:53.600 --> 00:56:56.400 Este Tommy parece ser uma figura. 496 00:56:58.400 --> 00:57:02.200 Achei a peça excelente. Melhor que Cats. 497 00:57:02.200 --> 00:57:04.800 - Cats? - Esqueça. 498 00:57:07.500 --> 00:57:10.600 Estou mesmo interessado no que me contou no hospital. 499 00:57:10.700 --> 00:57:13.300 Gostaria de ouvir mais. 500 00:57:28.600 --> 00:57:29.700 Que foi? 501 00:57:43.100 --> 00:57:45.100 Há alguma coisa lá em cima? 502 00:57:55.200 --> 00:57:57.500 Eu não vejo nada. 503 00:58:01.700 --> 00:58:03.700 Fique totalmente imóvel. 504 00:58:08.400 --> 00:58:10.600 Às vezes, você sente lá no fundo, 505 00:58:10.700 --> 00:58:13.500 como se estivesse caindo bem rapidamente, 506 00:58:13.600 --> 00:58:16.400 mas na realidade está parado. 507 00:58:21.200 --> 00:58:25.500 Já sentiu os arrepios atrás do pescoço? 508 00:58:25.500 --> 00:58:27.100 Já. 509 00:58:28.500 --> 00:58:32.400 E os pelinhos no seu braço quando se levantam? 510 00:58:32.400 --> 00:58:34.000 Sim. 511 00:58:36.700 --> 00:58:38.700 São eles. 512 00:58:42.100 --> 00:58:44.200 Quando eles ficam zangados 513 00:58:48.200 --> 00:58:50.100 fica frio. 514 00:59:07.400 --> 00:59:11.200 Eu não vejo nada. Tem certeza de que estão lá? 515 00:59:17.100 --> 00:59:19.800 Por favor, faça-os desaparecer. 516 00:59:19.900 --> 00:59:22.000 Estou tentando. 517 00:59:24.300 --> 00:59:26.300 Vamos. 518 01:00:11.200 --> 01:00:13.700 Mamãe, papai? 519 01:00:16.900 --> 01:00:18.900 Estou com dor de garganta. 520 01:00:27.800 --> 01:00:29.700 Corra! Corra! 521 01:00:31.300 --> 01:00:33.200 Xarope Pedia Ease. 522 01:00:33.300 --> 01:00:35.200 Leve, rápido... 523 01:00:39.300 --> 01:00:41.700 Digam o que quiserem. Isto está quebrado. 524 01:00:49.700 --> 01:00:51.600 Tire as luvas. 525 01:00:55.600 --> 01:00:58.000 Não quero isso na minha mesa. 526 01:01:02.800 --> 01:01:05.800 Vi algo na sua gaveta quando estava limpando. 527 01:01:05.900 --> 01:01:08.200 Quer confessar alguma coisa? 528 01:01:11.000 --> 01:01:14.500 O pingente de abelha? 529 01:01:14.600 --> 01:01:16.800 Por que continua pegando? 530 01:01:20.900 --> 01:01:23.100 Era da vovó. 531 01:01:23.200 --> 01:01:26.400 E se quebrasse? Sabe que eu ficaria triste. 532 01:01:28.700 --> 01:01:31.400 Você chora porque sente falta da vovó? 533 01:01:32.700 --> 01:01:34.700 Isso mesmo. 534 01:01:39.000 --> 01:01:42.500 Às vezes, as pessoas pensam que perderam as coisas 535 01:01:44.500 --> 01:01:48.200 mas realmente não perderam, elas só mudaram de lugar. 536 01:01:48.300 --> 01:01:50.600 Você mudou o pingente de lugar? 537 01:01:59.100 --> 01:02:01.200 Não fique zangada. 538 01:02:01.200 --> 01:02:03.300 Então, quem o tirou de lá? 539 01:02:03.300 --> 01:02:07.000 Alguém entrou na casa, pegou o pingente do meu armário 540 01:02:07.100 --> 01:02:09.300 e o colocou bonitinho na sua gaveta. 541 01:02:10.600 --> 01:02:14.000 - Talvez. - Estou tão cansada, Cole. 542 01:02:14.100 --> 01:02:16.500 Estou com o corpo cansado, a mente cansada, 543 01:02:16.600 --> 01:02:19.600 o coração cansado. 544 01:02:19.700 --> 01:02:21.800 Preciso de ajuda. 545 01:02:21.900 --> 01:02:26.100 Não sei se notou, mas a nossa família não vai bem. 546 01:02:26.200 --> 01:02:28.100 Eu ando orando. 547 01:02:28.200 --> 01:02:31.300 Mas acho que não estou orando direito. 548 01:02:31.400 --> 01:02:34.400 Parece que um terá que atender à oração do outro. 549 01:02:37.800 --> 01:02:40.800 Se não pudermos conversar, não vamos conseguir. 550 01:02:44.500 --> 01:02:48.100 Diga-me, querido. Não ficarei zangada. 551 01:02:48.200 --> 01:02:51.000 Você pegou o pingente? 552 01:03:03.500 --> 01:03:06.500 Já comeu muito rosbife. Devia sair da mesa. 553 01:03:08.900 --> 01:03:10.500 Vá! 554 01:03:34.000 --> 01:03:39.000 Ei, vem cá. Vou mostrar onde meu pai guarda a arma. 555 01:03:45.300 --> 01:03:47.800 Sebastian, venha! 556 01:03:47.900 --> 01:03:49.400 Mamãe? 557 01:03:56.400 --> 01:03:59.100 Se não estiver muito zangada 558 01:03:59.200 --> 01:04:01.700 posso dormir com você hoje? 559 01:04:03.600 --> 01:04:06.200 Olhe na minha cara. 560 01:04:06.200 --> 01:04:08.600 Não estou zangada. 561 01:04:13.400 --> 01:04:15.800 Amor, você está tremendo? 562 01:04:17.100 --> 01:04:19.300 Cole, o que foi? 563 01:04:19.400 --> 01:04:23.200 Oh, Deus! Conte para mim! 564 01:04:23.200 --> 01:04:25.000 Por favor. 565 01:04:39.600 --> 01:04:42.500 É da época do rei Eduardo, divinamente trabalhado 566 01:04:42.600 --> 01:04:47.700 com diamantes lapidados e uma safira birmã real. 567 01:04:47.700 --> 01:04:49.900 É eterno. 568 01:04:53.200 --> 01:04:55.400 Você... 569 01:04:55.500 --> 01:04:58.200 não tem nada mais simples? 570 01:04:58.300 --> 01:05:03.000 Mais simples? Quer um anel simples para combinar com sua simples noiva? 571 01:05:03.100 --> 01:05:07.000 Não! Querida, não fique irritada. 572 01:05:11.200 --> 01:05:13.900 Você é tão linda. 573 01:05:14.000 --> 01:05:17.700 Você é a própria safira birmã. 574 01:05:17.800 --> 01:05:20.600 Não precisa de tudo isso. 575 01:05:20.700 --> 01:05:22.800 Por que não experimenta 576 01:05:22.900 --> 01:05:25.500 e os dois decidem o que acham. 577 01:05:30.700 --> 01:05:34.300 Assim. Como ficou? 578 01:05:34.400 --> 01:05:38.700 Acho que esta jóia transmite uma saudade. 579 01:05:38.700 --> 01:05:41.700 Imagino que a mulher que a usava 580 01:05:41.800 --> 01:05:44.900 amava um homem com quem não podia ficar. 581 01:05:46.400 --> 01:05:49.500 Ele tinha cabelos ondulados e olhos castanhos? 582 01:05:51.700 --> 01:05:53.700 Não sei, mas 583 01:05:53.800 --> 01:05:56.200 muitas das peças que temos aqui transmitem algo 584 01:05:56.200 --> 01:06:00.300 e devem escolher uma que passa algo para vocês. 585 01:06:01.800 --> 01:06:06.500 Acho que quando as pessoas têm algo e depois morrem 586 01:06:06.600 --> 01:06:10.100 parte delas fica impressa nestas coisas. 587 01:06:10.200 --> 01:06:13.900 Como... impressões digitais. 588 01:06:16.000 --> 01:06:18.100 Vou embrulhar. 589 01:06:24.900 --> 01:06:27.200 Não precisa de ninguém com um mestrado. 590 01:06:27.300 --> 01:06:30.300 Precisa de um atleta com um pescoço maior que a cabeça. 591 01:06:30.300 --> 01:06:33.300 Não, preciso de um atleta que tenha mestrado. 592 01:06:34.500 --> 01:06:37.000 - O que é isto? - Feliz aniversário. 593 01:06:37.100 --> 01:06:39.400 Presente seu? 594 01:06:46.800 --> 01:06:51.100 É a primeira edição. 595 01:06:53.700 --> 01:06:56.600 - Isto é demais. - Não. 596 01:06:56.600 --> 01:06:58.800 Tirei do seu bônus de Natal. 597 01:07:00.200 --> 01:07:02.900 É perfeito, Anna. 598 01:07:03.000 --> 01:07:04.800 Obrigado. 599 01:07:11.000 --> 01:07:13.900 Qual é a coisa que você mais deseja? 600 01:07:14.000 --> 01:07:16.200 Não sei. 601 01:07:16.300 --> 01:07:18.600 Eu já disse o que eu quero. 602 01:07:21.800 --> 01:07:23.800 Eu sei o que eu quero. 603 01:07:26.000 --> 01:07:28.700 Quero poder falar com a minha esposa novamente. 604 01:07:30.900 --> 01:07:32.800 Como costumávamos conversar. 605 01:07:34.400 --> 01:07:37.000 Como se no mundo só houvesse nós dois. 606 01:07:39.200 --> 01:07:41.100 Como vai fazer isso? 607 01:07:46.600 --> 01:07:48.600 Não posso mais tratar de você. 608 01:07:50.000 --> 01:07:53.300 Não tenho prestado atenção à minha família. 609 01:07:53.400 --> 01:07:55.400 Coisas ruins começam a acontecer. 610 01:07:57.200 --> 01:07:59.600 Você entende? 611 01:07:59.700 --> 01:08:01.600 Vou transferi-lo. 612 01:08:01.700 --> 01:08:03.600 - Conheço dois psicólogos. - Não me deixe. 613 01:08:06.200 --> 01:08:08.800 Não desista. Eu sei que você é o único que pode me ajudar. 614 01:08:10.500 --> 01:08:13.300 Não posso ajudá-lo. 615 01:08:15.200 --> 01:08:16.400 Você... 616 01:08:17.600 --> 01:08:19.700 Outra pessoa pode ajudá-lo. 617 01:08:23.400 --> 01:08:25.400 Você acredita em mim? 618 01:08:29.700 --> 01:08:32.300 Dr. Crowe, você acredita no meu segredo, não é? 619 01:08:34.500 --> 01:08:37.300 Não sei que resposta Ihe dar, Cole. 620 01:08:47.400 --> 01:08:49.200 Como pode me ajudar 621 01:08:50.600 --> 01:08:53.200 se não acredita em mim? 622 01:08:57.700 --> 01:09:00.100 Certas mágicas são reais. 623 01:09:16.300 --> 01:09:20.300 Sabe por que sente medo quando está sozinho? 624 01:09:21.700 --> 01:09:24.300 Eu sei. Eu sei. 625 01:09:31.600 --> 01:09:34.000 Desculpe, Vincent. Espero não tê-lo deixado sozinho muito tempo. 626 01:09:34.100 --> 01:09:37.100 "Fita da sessão de 1/7" 627 01:09:37.200 --> 01:09:38.900 Está frio aqui. 628 01:09:41.600 --> 01:09:45.000 Vincent, por que está chorando? 629 01:09:50.800 --> 01:09:52.700 Você não vai acreditar. 630 01:09:57.800 --> 01:10:01.100 Desculpe, Vincent. Espero não tê-lo deixado sozinho muito tempo. 631 01:10:03.500 --> 01:10:05.300 Está frio aqui. 632 01:10:12.500 --> 01:10:15.200 Está frio aqui. 633 01:10:21.500 --> 01:10:24.200 Sabe? Eu também nunca gostei dele. 634 01:10:24.300 --> 01:10:26.800 Quando criança, eu fiz um exame de sangue 635 01:10:26.900 --> 01:10:31.400 e vomitei todas as batatas em cima do enfermeiro. 636 01:10:32.600 --> 01:10:35.400 Com licença. Dr. Reed na linha dois. 637 01:10:35.500 --> 01:10:38.200 Vincent, você me dá licença? Vou atender. 638 01:10:38.300 --> 01:10:40.600 - Só um minuto, está bem? - O.k. 639 01:12:09.700 --> 01:12:11.700 Oh, meu Deus! 640 01:12:19.100 --> 01:12:21.600 Você anda correndo? 641 01:12:24.900 --> 01:12:27.100 Sente-se melhor? 642 01:12:28.500 --> 01:12:31.100 Gosto de correr. É ótimo exercício. 643 01:12:35.100 --> 01:12:37.000 Quer me fazer perguntas agora? 644 01:12:39.100 --> 01:12:42.800 Quer ser o cabo no Pelotão M, 3o. Batalhão, 7 a. Fuzilaria? 645 01:12:42.900 --> 01:12:45.900 Seremos despachados para Quang Nam. 646 01:12:46.000 --> 01:12:48.400 Talvez depois. 647 01:12:50.700 --> 01:12:52.700 Alguma coisa aconteceu. 648 01:12:55.700 --> 01:12:57.100 Está mais interessado? 649 01:13:00.000 --> 01:13:03.100 Acho que estou. 650 01:13:05.800 --> 01:13:09.100 Sabe o que significa Yo no quiero morir? 651 01:13:09.200 --> 01:13:12.500 É espanhol. Significa "eu não quero morrer". 652 01:13:15.200 --> 01:13:17.800 O que estes fantasmas querem quando falam com você? 653 01:13:25.900 --> 01:13:28.100 Quero que pense, Cole. 654 01:13:29.600 --> 01:13:33.100 Quero que pense com muito cuidado. 655 01:13:33.200 --> 01:13:35.900 O que acha que eles querem? 656 01:13:39.600 --> 01:13:44.000 - Ajuda. - Isso mesmo. Eu também acho. 657 01:13:44.100 --> 01:13:46.500 Só querem ajuda, mesmo os mais assustadores. 658 01:13:46.600 --> 01:13:49.800 Acho que sei um jeito de fazê-los desaparecer. 659 01:13:49.900 --> 01:13:51.400 Como? 660 01:13:52.800 --> 01:13:55.200 Ouça o que dizem. 661 01:13:56.700 --> 01:13:59.000 E se não quiserem ajuda? 662 01:13:59.100 --> 01:14:02.500 E se estiverem zangados e só quiserem machucar alguém? 663 01:14:02.600 --> 01:14:04.600 Acho que não é bem assim. 664 01:14:04.700 --> 01:14:06.600 Como você pode ter certeza? 665 01:14:09.000 --> 01:14:10.800 Não tenho. 666 01:14:56.300 --> 01:14:58.200 O que está acontecendo? 667 01:15:03.400 --> 01:15:05.000 Vá! 668 01:15:18.600 --> 01:15:21.300 O que há com você? 669 01:15:21.400 --> 01:15:24.600 Alguém está machucando você? Dou uma surra neles. 670 01:15:24.700 --> 01:15:27.000 Cole, se estiverem machucando... 671 01:15:40.400 --> 01:15:42.400 Mãe, agora durma. 672 01:17:50.000 --> 01:17:52.800 Eu me sinto bem melhor agora. 673 01:17:57.300 --> 01:18:00.300 Você quer me dizer alguma coisa? 674 01:18:36.200 --> 01:18:39.000 Ela veio de longe para me ver, não é? 675 01:18:40.500 --> 01:18:42.700 Acho que sim. 676 01:19:29.100 --> 01:19:31.300 Pode pegar um pouco de água? 677 01:19:35.200 --> 01:19:37.100 É a irmã dela. 678 01:19:54.900 --> 01:19:59.300 Passei por isso quando meu pai teve câncer... 679 01:19:59.400 --> 01:20:02.700 Nem imagino uma criança ficar de cama por dois anos. 680 01:20:02.700 --> 01:20:05.300 Quantos médicos? 681 01:20:05.300 --> 01:20:08.300 - Acho que foram seis. - Seis médicos diferentes? 682 01:20:08.400 --> 01:20:10.800 Acho que sim. 683 01:20:16.600 --> 01:20:21.100 Soube que a mais nova está adoecendo também. 684 01:20:21.100 --> 01:20:23.200 Que Deus os ajude. 685 01:20:43.000 --> 01:20:45.500 Não vá embora, o. k.? 686 01:20:45.600 --> 01:20:48.000 Definitivamente não. 687 01:22:46.400 --> 01:22:48.000 Senhor? 688 01:22:51.900 --> 01:22:54.000 Com licença. 689 01:22:58.600 --> 01:23:01.000 É o pai da Kyra? 690 01:23:14.500 --> 01:23:16.400 Isto é para o senhor. 691 01:23:18.300 --> 01:23:21.300 Ela queria Ihe contar uma coisa. 692 01:23:59.300 --> 01:24:01.900 Ah, não, lá vem ele. Vem vindo para cá. 693 01:24:06.500 --> 01:24:09.400 Você quer dançar? 694 01:24:09.500 --> 01:24:13.500 Bem, eu vim com os meus amigos. 695 01:24:13.600 --> 01:24:16.000 Bem, então, que tal isto? 696 01:24:16.100 --> 01:24:20.100 Podemos dançar um pouco, e se não gostar de como danço 697 01:24:20.100 --> 01:24:21.600 pode me chutar. 698 01:24:22.600 --> 01:24:24.600 Está bem. 699 01:25:33.800 --> 01:25:36.700 Hora de almoçar, Kyra. 700 01:25:41.200 --> 01:25:44.700 - Estou me sentindo bem melhor. - Mas que ótimo, querida. 701 01:25:44.800 --> 01:25:46.200 É hora de comer. 702 01:25:48.200 --> 01:25:50.500 Posso ir lá fora se eu comer? 703 01:25:50.600 --> 01:25:53.000 Não sei. Sabe que à tarde você sempre piora. 704 01:25:53.000 --> 01:25:54.800 Vamos ver. 705 01:25:57.400 --> 01:26:01.300 Não diga que tem gosto ruim. Não gosto de ouvir isso. 706 01:26:03.800 --> 01:26:05.400 A mãe de Tami ligou. 707 01:26:23.700 --> 01:26:26.100 Você a mantinha doente. 708 01:26:43.900 --> 01:26:45.900 Ela disse que você gostava disso. 709 01:26:48.700 --> 01:26:50.700 Ela cuidava de você. 710 01:26:51.900 --> 01:26:54.200 A Kyra vai voltar? 711 01:26:57.300 --> 01:26:59.200 Agora não. 712 01:27:08.500 --> 01:27:10.700 Chega de maquilagem. 713 01:27:12.300 --> 01:27:15.900 - Hora do menino do estábulo. - Vamos depressa! 714 01:27:19.400 --> 01:27:21.700 Com quem estava falando? 715 01:27:28.600 --> 01:27:31.600 Estava praticando. 716 01:27:34.800 --> 01:27:37.600 Obrigado por ter me dado este papel, Sr. Cunningham. 717 01:27:37.700 --> 01:27:41.400 Quando estive aqui na escola, houve um incêndio horrível nessa parte. 718 01:27:41.500 --> 01:27:43.500 Reconstruíram tudo. 719 01:27:43.600 --> 01:27:45.300 É, eu sei. 720 01:27:56.700 --> 01:28:01.600 Somente aquele de coração puro pode retirar a espada. 721 01:28:01.700 --> 01:28:03.800 Deixe o menino tentar. 722 01:28:11.500 --> 01:28:14.500 Mas ele limpa a sujeira dos cavalos no estábulo. 723 01:28:14.600 --> 01:28:17.400 Silêncio, seu idiota. 724 01:28:17.400 --> 01:28:20.200 Deixe que venha o menino. 725 01:28:47.700 --> 01:28:50.500 Viva o Rei Artur! 726 01:29:23.300 --> 01:29:25.500 Você foi realmente demais na peça, Cole. 727 01:29:25.600 --> 01:29:27.800 Verdade? 728 01:29:27.800 --> 01:29:30.600 - Sabe de mais uma coisa? - O quê? 729 01:29:30.700 --> 01:29:34.800 Achei que Tommy Tammisimo foi um saco. 730 01:29:42.000 --> 01:29:45.300 Tenho uma idéia para você falar com a sua esposa. 731 01:29:45.400 --> 01:29:48.700 Espere até ela dormir. 732 01:29:48.800 --> 01:29:52.300 Aí ela o ouvirá e nem saberá. 733 01:29:59.600 --> 01:30:02.800 Não vou mais vê-lo, não é? 734 01:30:04.900 --> 01:30:07.800 Acho que já dissemos tudo que precisávamos. 735 01:30:09.300 --> 01:30:12.300 Talvez seja hora de dizer aos entes próximos de você. 736 01:30:14.300 --> 01:30:17.400 Podemos fingir que nos veremos amanhã. 737 01:30:19.700 --> 01:30:21.700 Só de brincadeira. 738 01:30:34.700 --> 01:30:36.400 Eu preciso ir. 739 01:30:43.500 --> 01:30:45.800 Até amanhã, Cole. 740 01:31:13.000 --> 01:31:15.100 Estou bem, seu guarda. Estou bem. 741 01:31:16.700 --> 01:31:18.800 Não sei o que houve. 742 01:31:27.300 --> 01:31:30.200 Espero que ninguém tenha se machucado. 743 01:31:33.600 --> 01:31:36.800 Você está muito quieto. 744 01:31:36.800 --> 01:31:40.100 Está zangado porque perdi a peça? 745 01:31:40.200 --> 01:31:42.600 Tenho dois empregos, amor. 746 01:31:42.700 --> 01:31:45.600 Sabe como são importantes para nós. 747 01:31:47.700 --> 01:31:50.100 Daria tudo para ter estado lá. 748 01:32:02.100 --> 01:32:04.800 Estou pronto para me comunicar com você agora. 749 01:32:09.600 --> 01:32:11.300 Comunicar? 750 01:32:13.200 --> 01:32:15.600 Contar os meus segredos. 751 01:32:17.100 --> 01:32:19.100 O que é? 752 01:32:23.400 --> 01:32:26.200 Sabe o acidente ali na frente? 753 01:32:29.400 --> 01:32:31.400 Alguém se machucou. 754 01:32:31.500 --> 01:32:33.700 Verdade? 755 01:32:33.800 --> 01:32:35.700 Uma mulher. 756 01:32:37.400 --> 01:32:39.700 Ela morreu. 757 01:32:39.800 --> 01:32:42.200 Oh, meu Deus. Você consegue ver? 758 01:32:43.700 --> 01:32:46.700 - Sim. - Onde ela está? 759 01:32:50.300 --> 01:32:53.000 Parada na minha janela. 760 01:33:00.200 --> 01:33:01.800 Você está me assustando. 761 01:33:03.400 --> 01:33:05.700 Eles também me assustam às vezes. 762 01:33:08.200 --> 01:33:09.600 Eles? 763 01:33:13.600 --> 01:33:15.400 Fantasmas. 764 01:33:19.600 --> 01:33:21.200 Você vê fantasmas? 765 01:33:24.400 --> 01:33:27.200 Querem que eu faça coisas para eles. 766 01:33:30.000 --> 01:33:32.200 Eles falam com você? 767 01:33:33.200 --> 01:33:35.400 Mandam você fazer coisas? 768 01:33:36.500 --> 01:33:39.400 Eram eles que me machucavam. 769 01:33:40.900 --> 01:33:43.700 O que está pensando, mãe? 770 01:33:43.700 --> 01:33:48.400 - Acha que sou anormal? - Olhe na minha cara. 771 01:33:48.500 --> 01:33:51.400 Eu nunca pensaria isso de você. Jamais. 772 01:33:52.700 --> 01:33:55.200 - Entendeu? - Entendi. 773 01:34:02.400 --> 01:34:04.600 Só quero pensar um minuto. 774 01:34:08.500 --> 01:34:10.500 A vovó disse oi. 775 01:34:14.000 --> 01:34:17.200 Ela pede desculpas por ter pego o pingente. 776 01:34:17.300 --> 01:34:19.900 É que ela gosta muito dele. 777 01:34:22.400 --> 01:34:26.300 - Quê? - A vovó me visita de vez em quando. 778 01:34:28.600 --> 01:34:31.400 Cole, não é verdade. 779 01:34:31.500 --> 01:34:34.000 - Você sabe que a vovó se foi. - Eu sei. 780 01:34:34.100 --> 01:34:37.500 - Ela queria que eu dissesse... - Cole, pare, por favor. 781 01:34:37.600 --> 01:34:39.300 Que ela viu você dançando. 782 01:34:42.000 --> 01:34:45.600 Ela disse que quando você era pequena 783 01:34:45.700 --> 01:34:47.600 você e ela brigaram 784 01:34:47.700 --> 01:34:50.400 pouco antes da sua apresentação de balé. 785 01:34:54.200 --> 01:34:57.400 Você pensou que ela não foi vê-la dançar. 786 01:35:01.200 --> 01:35:03.200 Ela foi. 787 01:35:08.900 --> 01:35:12.800 Ela ficou lá atrás para você não ver. 788 01:35:12.900 --> 01:35:15.700 Ela disse que você parecia um anjo. 789 01:35:20.600 --> 01:35:22.400 Ela disse... 790 01:35:22.500 --> 01:35:26.000 que você foi ao lugar onde ela foi enterrada... 791 01:35:28.200 --> 01:35:30.700 e fez uma pergunta. 792 01:35:33.200 --> 01:35:35.900 Ela disse que a resposta é 793 01:35:37.700 --> 01:35:39.500 todos os dias. 794 01:35:42.100 --> 01:35:44.600 O que você perguntou? 795 01:35:52.600 --> 01:35:54.200 Se... 796 01:35:55.900 --> 01:35:59.200 Se ela tem orgulho de mim? 797 01:36:02.900 --> 01:36:04.600 Mamãe. 798 01:36:33.900 --> 01:36:36.500 Oi, pessoal. Como a maioria já sabe 799 01:36:36.500 --> 01:36:39.200 não costumo fazer isto 800 01:36:39.200 --> 01:36:42.900 e prometi à Anna que não a envergonharia. 801 01:36:43.000 --> 01:36:45.700 Isso é com a mãe dela. 802 01:36:46.900 --> 01:36:49.400 Mas eu gostaria de agradecer a presença de todos, 803 01:36:49.500 --> 01:36:52.300 e por terem compartilhado deste lindo dia conosco. 804 01:36:52.400 --> 01:36:55.200 Para mim, é uma dor e uma alegria, pois 805 01:36:55.300 --> 01:36:57.500 odeio deixá-la ir. 806 01:37:09.700 --> 01:37:11.500 Sinto a sua falta. 807 01:37:17.400 --> 01:37:20.000 Eu também sinto. 808 01:37:20.000 --> 01:37:22.800 Por que, Malcolm? 809 01:37:23.900 --> 01:37:25.700 Quê? 810 01:37:27.500 --> 01:37:31.100 - O que foi? - Por que você me deixou? 811 01:37:32.100 --> 01:37:34.500 Eu não a deixei. 812 01:37:55.100 --> 01:37:57.000 Eu vejo gente. 813 01:37:58.900 --> 01:38:01.500 Elas não sabem que estão mortas. 814 01:38:05.600 --> 01:38:10.400 - Com que freqüência você as vê? - O tempo todo. 815 01:38:13.100 --> 01:38:15.000 Estão em toda a parte. 816 01:38:25.700 --> 01:38:28.800 Elas só vêem o que querem ver. 817 01:38:34.200 --> 01:38:36.600 O.k., Mikey. 818 01:38:37.800 --> 01:38:41.100 Venha. Um minuto. 819 01:39:19.200 --> 01:39:21.500 Oh, Deus. 820 01:39:21.500 --> 01:39:25.200 - Nem está doendo. - Deixe-me ver. 821 01:39:27.800 --> 01:39:32.300 Deixe-me ver. Tire a mão. Meu Deus! 822 01:40:00.500 --> 01:40:03.600 Acho que estou bem. É, acho que só... 823 01:40:03.700 --> 01:40:06.000 entrou e saiu. 824 01:40:09.000 --> 01:40:12.000 Nem dói mais. 825 01:40:41.500 --> 01:40:43.800 Acho que agora posso ir. 826 01:40:47.900 --> 01:40:50.300 Eu só precisava resolver umas coisas. 827 01:40:55.400 --> 01:40:57.600 Precisava ajudar uma pessoa. 828 01:41:00.400 --> 01:41:02.300 E acho que ajudei. 829 01:41:08.900 --> 01:41:11.500 E eu precisava Ihe dizer uma coisa. 830 01:41:16.400 --> 01:41:19.500 Você nunca ficou em segundo plano. 831 01:41:19.600 --> 01:41:21.200 Nunca. 832 01:41:24.400 --> 01:41:26.400 Eu te amo. 833 01:41:32.700 --> 01:41:34.600 Agora durma. 834 01:41:36.800 --> 01:41:39.500 Pela manhã, tudo será diferente. 835 01:41:45.600 --> 01:41:47.700 Boa noite, Malcolm. 836 01:41:53.300 --> 01:41:55.800 Boa noite, amor. 59846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.