All language subtitles for The.Protector.(2018).S01E03.Episode.3.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,963 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:16,422 --> 00:00:17,797 In 1502, 3 00:00:17,880 --> 00:00:21,713 the Immortals unleashed a plague that nearly destroyed Istanbul. 4 00:00:26,380 --> 00:00:27,922 Death was everywhere. 5 00:00:28,005 --> 00:00:29,422 The city began to buckle. 6 00:00:30,047 --> 00:00:31,880 The Immortals were about to win. 7 00:00:42,630 --> 00:00:43,922 However, the Protector, 8 00:00:44,880 --> 00:00:49,755 who is your ancestor, refused to accept the defeat, Hakan. 9 00:00:51,797 --> 00:00:54,005 You need to take the same path. 10 00:01:28,088 --> 00:01:29,088 Good morning. 11 00:02:16,255 --> 00:02:17,255 Huh? 12 00:02:48,047 --> 00:02:49,838 Don't underestimate him. 13 00:02:49,922 --> 00:02:51,380 - You don't say! - Yeah. 14 00:02:59,380 --> 00:03:01,255 Is this all you've got? Huh? 15 00:03:01,338 --> 00:03:02,838 We're just getting started. 16 00:03:04,130 --> 00:03:07,005 The ring won't come out without effort. 17 00:03:21,088 --> 00:03:22,172 Who wants coffee? 18 00:03:22,922 --> 00:03:25,172 No, thanks. I need to go. 19 00:03:25,255 --> 00:03:27,838 I need to drop the exam papers that I graded at the university. 20 00:03:28,213 --> 00:03:29,213 Where? 21 00:03:30,755 --> 00:03:31,630 What's up? 22 00:03:31,713 --> 00:03:34,380 Won't we look for the ring? I thought it was important and urgent. 23 00:03:34,463 --> 00:03:35,463 What about that? 24 00:03:35,797 --> 00:03:37,047 We'll figure it out later. 25 00:03:41,047 --> 00:03:42,630 You'll tidy up here after I leave? 26 00:03:43,630 --> 00:03:44,630 Won't you? 27 00:03:54,213 --> 00:03:56,505 Mr. Erdem, I'm going to the clinic in Fikirtepe. 28 00:03:56,588 --> 00:03:58,380 - Would you like anything else? - No, thanks. 29 00:03:58,463 --> 00:04:00,047 Any news about the boy? 30 00:04:02,297 --> 00:04:04,172 Yes, of course. I reached him. 31 00:04:04,255 --> 00:04:06,547 He said that he had some family-related problems. 32 00:04:06,630 --> 00:04:08,070 - I'll meet him tomorrow. - OK, nice. 33 00:04:08,547 --> 00:04:11,463 But I made a list of more qualified applicants for you. 34 00:04:11,547 --> 00:04:12,547 - I even... - Leyla. 35 00:04:13,380 --> 00:04:16,047 We're not looking for a security guy for the UN. Calm down. 36 00:04:17,588 --> 00:04:20,297 I'm so sick of the same kind of men in the security crew. 37 00:04:20,380 --> 00:04:21,672 They all look like mafia. 38 00:04:23,047 --> 00:04:26,963 I'm looking for someone younger and more dynamic. 39 00:04:27,047 --> 00:04:28,755 Someone different, like that boy. 40 00:04:30,422 --> 00:04:31,422 Understand? 41 00:04:32,880 --> 00:04:33,880 I do. 42 00:04:35,088 --> 00:04:37,005 I'm sure you'll find a way to convince him. 43 00:04:40,505 --> 00:04:41,505 Excuse me. 44 00:04:47,172 --> 00:04:48,672 I wish you could stay longer. 45 00:04:50,047 --> 00:04:52,338 Look, the kids will stay at their mother's this week. 46 00:04:52,422 --> 00:04:53,505 We can have a rest. 47 00:04:54,588 --> 00:04:55,588 I'm busy. 48 00:04:58,380 --> 00:05:00,505 Why are you giving those short answers? 49 00:05:00,922 --> 00:05:02,172 Did I say something wrong? 50 00:05:03,047 --> 00:05:05,130 Orkun, my dear, not everything is about you. 51 00:05:05,713 --> 00:05:06,713 I'm just busy. 52 00:05:07,547 --> 00:05:08,547 You're busy. 53 00:05:13,130 --> 00:05:14,463 What will you do? Tell me. 54 00:05:16,047 --> 00:05:17,130 I'll meet my dad. 55 00:05:18,463 --> 00:05:21,297 Do you want to come along? So we can get it out of the way. 56 00:05:24,255 --> 00:05:25,380 No, thanks. 57 00:05:28,213 --> 00:05:30,755 Listen, don't get me wrong, but I'm so busy mentally. 58 00:05:31,588 --> 00:05:33,755 And I don't want anything like this in my life now. 59 00:05:34,213 --> 00:05:36,797 Neither with you nor with anybody else. 60 00:05:41,630 --> 00:05:43,713 Besides, don't you think we're just great like this? 61 00:05:50,547 --> 00:05:51,547 See you. 62 00:06:27,047 --> 00:06:29,963 The guy we texted from the bastard's phone. 63 00:06:30,672 --> 00:06:31,672 We investigated him. 64 00:06:32,630 --> 00:06:33,797 His name is Neşet Korkmaz. 65 00:06:33,880 --> 00:06:35,588 He's 62, quite an old guy. 66 00:06:35,672 --> 00:06:36,880 There's no way he could be 67 00:06:36,963 --> 00:06:39,297 the bulletproof boy on Beyazıt Square the other day. 68 00:06:40,922 --> 00:06:41,922 His family? 69 00:06:42,463 --> 00:06:44,297 He's not married. He's got no kids. 70 00:06:44,380 --> 00:06:47,963 We went to his place, but we couldn't find anything. 71 00:06:48,505 --> 00:06:50,505 We're looking for fingerprints but I don't think 72 00:06:50,588 --> 00:06:52,172 anything will come out of it, either. 73 00:06:53,255 --> 00:06:56,297 So are you here to report your failure again? 74 00:07:03,547 --> 00:07:04,880 I mean... 75 00:07:04,963 --> 00:07:07,463 The guy must be hiding somewhere, Mazhar. 76 00:07:07,547 --> 00:07:10,672 I mean, we're searching for him, we'll find him for sure. 77 00:07:13,088 --> 00:07:14,088 Listen to me. 78 00:07:14,630 --> 00:07:17,630 I don't believe that everybody deserves a second chance, that's bullshit. 79 00:07:18,213 --> 00:07:20,463 And I don't want you to figure it out the hard way. 80 00:07:20,922 --> 00:07:21,922 Tekin. 81 00:07:22,422 --> 00:07:23,422 Is it clear? 82 00:07:23,797 --> 00:07:24,797 All right. 83 00:07:26,255 --> 00:07:29,130 If you find Neşet, you will find both the shirt and the other fellow. 84 00:07:47,880 --> 00:07:49,505 You're a descendant of the Protector. 85 00:07:51,088 --> 00:07:53,213 Some of your talents are in your genes. 86 00:07:54,922 --> 00:07:56,255 Like the stiches of the shirt. 87 00:07:57,963 --> 00:07:59,130 Why are your eyes still open? 88 00:08:04,172 --> 00:08:06,630 What is this training for, Doctor? What is the purpose? 89 00:08:07,838 --> 00:08:09,838 The purpose is to calm the storm inside you. 90 00:08:11,213 --> 00:08:13,505 "Rage is like the wind. It'll calm eventually but..." 91 00:08:13,588 --> 00:08:15,380 "The branches are already broken." 92 00:08:16,297 --> 00:08:18,047 Rumi. 93 00:08:20,963 --> 00:08:22,463 Wow. 94 00:08:23,297 --> 00:08:24,297 Keep your spine up. 95 00:08:26,005 --> 00:08:28,463 Remember, it's like a rope from the center of your head 96 00:08:28,547 --> 00:08:29,713 holding you up in the air. 97 00:08:31,338 --> 00:08:32,338 Very nice. 98 00:08:34,338 --> 00:08:36,088 It's a nice saying, isn't it? 99 00:08:37,213 --> 00:08:38,213 It is. 100 00:08:38,838 --> 00:08:42,005 It is, but I don't understand how these Sufism lectures 101 00:08:42,088 --> 00:08:43,755 will help us kill the Immortal. 102 00:08:44,297 --> 00:08:46,172 The shirt has its own will. 103 00:08:46,255 --> 00:08:47,672 You will see it in time. 104 00:08:47,755 --> 00:08:50,880 You need to control your feelings for the shirt to protect you. 105 00:08:51,838 --> 00:08:52,963 Believe in its power. 106 00:08:54,797 --> 00:08:57,713 Believe in your power and your duty. 107 00:08:59,422 --> 00:09:00,422 Give me your hand. 108 00:09:01,005 --> 00:09:02,005 Why? 109 00:09:02,338 --> 00:09:04,630 Don't question it. Give me your hand. 110 00:09:11,338 --> 00:09:12,422 Very nice. 111 00:09:14,672 --> 00:09:15,672 Keep breathing. 112 00:09:17,922 --> 00:09:20,838 Take the risk of going in fire and burning. 113 00:09:22,838 --> 00:09:23,838 Concentrate now. 114 00:09:26,713 --> 00:09:28,713 How did my parents die, Doctor? 115 00:09:31,130 --> 00:09:33,088 The last Immortal killed both of them. 116 00:09:35,463 --> 00:09:38,672 He took all my beloved ones away from me, and we're still... 117 00:09:38,755 --> 00:09:39,963 Ouch! 118 00:09:40,047 --> 00:09:42,213 - Let go of me! What are you doing? - Don't panic. 119 00:09:42,297 --> 00:09:44,547 Don't panic. Keep breathing. 120 00:09:45,130 --> 00:09:46,130 Stay focused. 121 00:09:46,172 --> 00:09:47,797 Just focus on breathing. 122 00:09:48,422 --> 00:09:49,672 Forget about everything. 123 00:09:50,713 --> 00:09:54,130 Think about all the pain and rage flowing out of your body. 124 00:09:55,630 --> 00:09:56,880 Unite with the shirt, Hakan. 125 00:09:58,130 --> 00:09:59,630 Unite with the shirt. 126 00:10:18,630 --> 00:10:19,630 How are you? 127 00:10:21,172 --> 00:10:22,172 Fine, and you? 128 00:10:24,338 --> 00:10:25,338 What are these? 129 00:10:26,463 --> 00:10:29,213 We suspect these were caused by the last Immortal. 130 00:10:29,297 --> 00:10:31,922 We need to find him before he destroys the humanity. 131 00:10:34,755 --> 00:10:35,797 Guys. 132 00:10:36,963 --> 00:10:38,380 Now, it's time. 133 00:10:39,630 --> 00:10:42,130 The Immortal might start going after the ring any minute. 134 00:10:43,380 --> 00:10:44,463 Ayşe Tokatlı. 135 00:10:45,380 --> 00:10:48,172 She lives with her son in a very remote place from the city. 136 00:10:48,797 --> 00:10:51,422 She is a senior Loyal One, and everybody trusts her. 137 00:10:51,505 --> 00:10:55,255 On the day she was given the ring, we've sworn not to communicate again. 138 00:10:55,755 --> 00:10:56,755 Until... 139 00:10:57,838 --> 00:10:58,838 The Protector comes. 140 00:10:59,588 --> 00:11:00,588 I'm ready. 141 00:11:01,797 --> 00:11:04,338 - Let's go. - Here we go then. 142 00:11:05,005 --> 00:11:06,005 Be careful. 143 00:11:14,547 --> 00:11:16,047 Holy shit! 144 00:11:16,130 --> 00:11:17,005 No way! 145 00:11:17,088 --> 00:11:18,255 No, Hakan. 146 00:11:18,338 --> 00:11:19,172 I'll take this one. 147 00:11:19,255 --> 00:11:21,588 - How about this one? - Of course not. Give it to me. 148 00:11:21,672 --> 00:11:23,338 Drop it, come on. 149 00:11:25,880 --> 00:11:28,297 Do I have to take these from you one by one? Leave them. 150 00:11:28,797 --> 00:11:30,922 - Won't you give me a gun? - I got one. 151 00:11:31,005 --> 00:11:33,505 You got the talismanic shirt. You don't need a gun. 152 00:11:33,588 --> 00:11:35,047 Let me take that dagger. 153 00:12:04,005 --> 00:12:05,005 Dear! 154 00:12:05,880 --> 00:12:07,380 - Who are you looking for? - Hello. 155 00:12:07,463 --> 00:12:10,130 I'm looking for Hakan Demir. I suppose he lives here. 156 00:12:11,505 --> 00:12:13,338 - Who? - Mr. Demir. 157 00:12:13,422 --> 00:12:15,255 There's no such person in this neighborhood. 158 00:12:15,672 --> 00:12:16,755 No. 159 00:12:17,755 --> 00:12:19,588 I see. Thank you. Have a good day. 160 00:12:25,255 --> 00:12:26,255 Gomiz! 161 00:12:26,838 --> 00:12:28,338 Hey! Where the hell are you? 162 00:12:29,380 --> 00:12:31,547 Drop the ball. I put some money in this. 163 00:12:32,047 --> 00:12:33,255 Go and get some bread. 164 00:12:34,297 --> 00:12:35,297 Gomiz! 165 00:12:41,088 --> 00:12:42,088 Hello. 166 00:12:43,547 --> 00:12:45,547 Hello. Come in. 167 00:12:45,630 --> 00:12:46,713 Do you have... 168 00:12:49,005 --> 00:12:51,588 Do you have the videos of the hospital security corridors? 169 00:12:52,797 --> 00:12:54,672 - Why do you ask? - A friend needs it. 170 00:12:55,338 --> 00:12:56,338 And who is that? 171 00:12:57,172 --> 00:12:58,505 Um, I don't really know. 172 00:12:58,880 --> 00:13:01,047 His name is on a piece of paper somewhere though. 173 00:13:02,630 --> 00:13:04,963 I can't see it clearly. Well, let me see. 174 00:13:06,838 --> 00:13:07,838 God! 175 00:13:08,297 --> 00:13:10,422 Why don't you take a look at it? 176 00:13:12,088 --> 00:13:13,213 Then you'll understand. 177 00:13:28,172 --> 00:13:29,672 - No way! - Hi! 178 00:13:29,755 --> 00:13:32,172 - The rope of the basket was broken so... - Thanks. 179 00:13:33,130 --> 00:13:35,088 Wait a minute. My name is Leyla Sancak. 180 00:13:35,797 --> 00:13:38,547 I am the general coordinator of Faysal Erdem at Cavidan Holding. 181 00:13:38,880 --> 00:13:40,005 Here, this is my card. 182 00:13:40,838 --> 00:13:42,088 Which Faysal Erdem, dear? 183 00:13:42,172 --> 00:13:44,088 There is only one Faysal Erdem, mom. 184 00:13:44,172 --> 00:13:47,630 Look, I won't take much of your time. I just have a few questions. 185 00:13:47,713 --> 00:13:51,797 I need to be at Mr. Erdem's clinic at Fikirtepe in half an hour anyway. 186 00:13:51,880 --> 00:13:54,047 He's really sensitive about public health. 187 00:13:54,130 --> 00:13:56,338 - Yeah, I bet he is. - Sıla! 188 00:13:58,422 --> 00:14:00,880 I smell some pastry I guess. 189 00:14:01,380 --> 00:14:02,880 And I'm kind of hungry. 190 00:14:04,338 --> 00:14:05,838 I'm an unexpected guest I suppose. 191 00:14:11,338 --> 00:14:14,130 It tastes so good. This is better than my mom's. 192 00:14:14,880 --> 00:14:16,588 - Enjoy. - Thank you. 193 00:14:17,422 --> 00:14:18,838 I mean, this could be fake. 194 00:14:18,922 --> 00:14:21,255 How do we know that you work with Faysal Erdem? 195 00:14:22,547 --> 00:14:24,130 Sıla, you go do the dishes, my dear. 196 00:14:29,963 --> 00:14:34,338 So, does Faysal Erdem has a job offer for Hakan? 197 00:14:34,672 --> 00:14:36,797 Yes, but we can't reach him whatsoever. 198 00:14:37,422 --> 00:14:39,172 He's not someone trustworthy, I guess. 199 00:14:39,505 --> 00:14:42,130 No way, my dear. He's a brilliant boy. 200 00:14:42,213 --> 00:14:44,297 He's hardworking, he's honest. 201 00:14:44,380 --> 00:14:45,547 He has a heart of gold. 202 00:14:46,463 --> 00:14:48,880 It is not easy to find someone like him these days. 203 00:14:48,963 --> 00:14:52,255 I believe Mr. Erdem also saw that and he wanted to offer him a job. 204 00:14:52,588 --> 00:14:54,797 But, as I said, we can't reach him. 205 00:14:55,255 --> 00:14:58,630 I mean, where can I find him? 206 00:15:00,672 --> 00:15:02,338 My dear, I'll try to reach him. 207 00:15:03,297 --> 00:15:05,463 But I don't think he will come here for a long time. 208 00:15:28,463 --> 00:15:29,463 Is everything OK? 209 00:15:31,213 --> 00:15:33,047 I'm sorry to bother you. 210 00:15:34,213 --> 00:15:36,213 You hired someone new for the security crew. 211 00:15:40,130 --> 00:15:41,130 Yes. 212 00:15:43,047 --> 00:15:44,838 After Leyla's certain confirmation. 213 00:15:46,297 --> 00:15:47,797 Didn't I need to confirm that? 214 00:15:51,505 --> 00:15:54,380 Don't worry, Mazhar. No one can replace you. 215 00:15:54,880 --> 00:15:55,880 Thank you. 216 00:15:56,172 --> 00:15:59,088 - I mean... - If you don't overthink about anything... 217 00:16:00,172 --> 00:16:02,130 Maybe you can concentrate on your job more. 218 00:16:03,338 --> 00:16:05,172 Good things are happening, Mazhar. 219 00:16:07,880 --> 00:16:10,547 I've just got informed that we got the contract. 220 00:16:14,463 --> 00:16:16,130 Gökhan missed the deadline. 221 00:16:16,213 --> 00:16:20,338 So, we own Hagia Sophia now. 222 00:16:21,005 --> 00:16:22,005 That's great. 223 00:16:25,422 --> 00:16:27,213 - Would you want anything else? - Yes. 224 00:16:28,922 --> 00:16:29,963 You're so nervous. 225 00:16:31,172 --> 00:16:32,172 Here. 226 00:16:32,797 --> 00:16:33,922 Take it as a gift from me. 227 00:16:34,505 --> 00:16:35,547 Maybe you'll use it. 228 00:16:39,588 --> 00:16:40,588 Relax a little. 229 00:16:40,963 --> 00:16:42,338 Life is quite short. 230 00:17:03,838 --> 00:17:06,005 A shirt, a ring, a dagger. 231 00:17:06,755 --> 00:17:08,297 We need to find these three. 232 00:17:08,380 --> 00:17:11,088 How does the ring work exactly? 233 00:17:11,172 --> 00:17:12,755 Does it show where they are? 234 00:17:12,838 --> 00:17:13,672 No. 235 00:17:13,755 --> 00:17:15,755 When you touch an Immortal, the ring glows. 236 00:17:18,797 --> 00:17:21,713 So you're saying that I should touch everyone I see. 237 00:17:21,797 --> 00:17:24,755 Shall we talk about this when we find the ring? 238 00:17:25,338 --> 00:17:26,338 OK. 239 00:17:27,047 --> 00:17:28,547 Do the Loyal Ones get paid? 240 00:17:29,255 --> 00:17:31,672 I mean, who supports you? Who finances you? 241 00:17:31,755 --> 00:17:33,755 That cistern, the guns, and stuff. 242 00:17:34,172 --> 00:17:37,547 You guys don't make a living out of just one pharmacy, do you? 243 00:17:38,255 --> 00:17:39,755 Hakan, put your shirt on. 244 00:17:42,755 --> 00:17:43,755 All right. 245 00:17:45,213 --> 00:17:49,088 Well, doesn't being a Loyal One keep you busy enough? 246 00:17:49,922 --> 00:17:51,672 What's up with teaching at a university? 247 00:17:53,172 --> 00:17:55,880 Actually, I got way busier since you came. 248 00:17:56,588 --> 00:17:58,713 But no, I'm not as busy as you think. 249 00:17:58,797 --> 00:18:00,005 I'm a teaching assistant. 250 00:18:00,547 --> 00:18:01,547 What's your subject? 251 00:18:02,463 --> 00:18:04,880 Ottoman Armor and War Weapons. 252 00:18:05,255 --> 00:18:06,255 Wow. 253 00:18:07,588 --> 00:18:08,588 I'm not surprised. 254 00:18:08,963 --> 00:18:11,088 Come on, put your shirt on. I guess we're here. 255 00:18:14,005 --> 00:18:15,005 Wow. Is it here? 256 00:18:16,797 --> 00:18:20,130 The address says so. What is this though? 257 00:19:26,213 --> 00:19:27,297 Are you sure it is here? 258 00:19:28,088 --> 00:19:29,838 I don't know. I mean, this is the address. 259 00:19:30,588 --> 00:19:32,047 It looks like an abandoned place. 260 00:19:59,213 --> 00:20:00,422 He's got a gun. 261 00:20:10,922 --> 00:20:11,922 Good morning. 262 00:20:12,547 --> 00:20:14,005 Where is Ayşe? 263 00:20:16,672 --> 00:20:17,755 Get the fuck up. 264 00:20:18,713 --> 00:20:20,088 Where the hell is Ayşe? 265 00:20:24,463 --> 00:20:26,547 Speak! Speak now! 266 00:20:26,630 --> 00:20:29,463 - Come on! - You can't touch her. 267 00:20:29,547 --> 00:20:30,672 Leave mom alone. 268 00:20:30,755 --> 00:20:32,088 We're not going to hurt her. 269 00:20:34,338 --> 00:20:37,838 The sons of bitches that came before you said the same thing. 270 00:20:39,422 --> 00:20:41,713 OK. All right. Leave him, calm down. 271 00:20:41,797 --> 00:20:44,255 He's trying to protect his mother. It's all right. 272 00:20:45,588 --> 00:20:47,088 You got us wrong, brother. 273 00:20:48,255 --> 00:20:49,922 We're not here to hurt your mother. 274 00:20:50,005 --> 00:20:51,755 We're just going to ask her a question. 275 00:20:52,880 --> 00:20:53,880 Is that OK? 276 00:20:56,797 --> 00:20:58,172 Is there anyone else in the house? 277 00:20:59,672 --> 00:21:00,672 No. 278 00:21:03,547 --> 00:21:04,547 Move. 279 00:21:11,838 --> 00:21:13,755 Ask her whatever you want. 280 00:21:15,463 --> 00:21:17,338 But you won't get an answer. 281 00:21:18,880 --> 00:21:20,005 How come? Is she sick? 282 00:21:21,755 --> 00:21:23,172 You'll understand when you see her. 283 00:21:25,755 --> 00:21:27,463 What's up with the locked doors? 284 00:21:27,547 --> 00:21:29,755 Does your mother live like a prisoner? 285 00:21:32,755 --> 00:21:33,755 No. 286 00:21:35,005 --> 00:21:36,213 She lives a safe life. 287 00:21:38,130 --> 00:21:40,130 So that no one can attack her again. 288 00:21:41,963 --> 00:21:42,963 What's this smell? 289 00:21:44,797 --> 00:21:47,172 You can't go in with a gun. 290 00:21:47,255 --> 00:21:48,755 No way. Open the door. 291 00:21:49,213 --> 00:21:50,213 Guns. 292 00:21:51,213 --> 00:21:54,380 Open the fucking door! I told you to open it! Come on. 293 00:21:54,463 --> 00:21:57,380 It's fine. He's opening it. Come on, bro. 294 00:21:57,880 --> 00:21:58,880 Open the door. 295 00:21:59,588 --> 00:22:00,588 Open it! 296 00:22:10,088 --> 00:22:11,088 Mom! 297 00:22:13,922 --> 00:22:15,213 Look, some people came here. 298 00:22:16,963 --> 00:22:19,505 They said they wanted to ask you something. 299 00:22:25,630 --> 00:22:27,755 She's like this since the incident. 300 00:22:29,213 --> 00:22:30,255 What incident? 301 00:22:33,838 --> 00:22:34,922 It was seven years ago. 302 00:22:38,047 --> 00:22:39,047 One night, 303 00:22:40,505 --> 00:22:42,588 they came as we were sleeping. 304 00:22:43,588 --> 00:22:45,880 They were looking for something. I didn't understand. 305 00:22:46,338 --> 00:22:48,838 Mom screamed all night long. 306 00:22:50,047 --> 00:22:51,463 Then she went silent. 307 00:22:55,755 --> 00:22:57,547 She hasn't said a word since then. 308 00:23:05,130 --> 00:23:07,338 I'll go make some tea. You... 309 00:23:07,963 --> 00:23:08,963 You guys talk. 310 00:23:10,255 --> 00:23:12,213 No one would come here anyway. 311 00:23:29,880 --> 00:23:32,963 I left them in the room in case they talk about the ring. 312 00:23:34,755 --> 00:23:35,755 No, the door is locked. 313 00:23:38,713 --> 00:23:39,922 It's recording everything. 314 00:23:42,713 --> 00:23:44,297 All right, I'm waiting for the crew. 315 00:24:05,838 --> 00:24:07,963 This woman can't help us. She's insane. 316 00:24:08,422 --> 00:24:09,422 Look at her. 317 00:24:10,380 --> 00:24:12,047 Wait a minute. OK. 318 00:24:17,463 --> 00:24:18,463 Ayşe. 319 00:24:19,172 --> 00:24:20,713 Ayşe, I'm Kemal's daughter. 320 00:24:21,380 --> 00:24:23,505 I'm a Loyal One. Do you remember Kemal? 321 00:24:41,338 --> 00:24:42,713 I wonder if she knew my father. 322 00:24:44,547 --> 00:24:46,630 I mean, my biological father, Murat. 323 00:24:50,297 --> 00:24:51,297 Ayşe? 324 00:24:55,297 --> 00:24:58,547 Do you know my father? Ayşe. Look. 325 00:25:05,547 --> 00:25:06,588 Do you recognize this? 326 00:25:10,672 --> 00:25:11,672 The ring! 327 00:25:20,380 --> 00:25:22,088 That guy is not my son. 328 00:25:22,172 --> 00:25:24,047 You are in danger. 329 00:25:24,380 --> 00:25:25,380 Fuck! 330 00:25:34,880 --> 00:25:36,088 What the fuck is going on? 331 00:25:36,630 --> 00:25:37,630 Drop your gun. 332 00:25:38,922 --> 00:25:39,922 Drop it. 333 00:25:48,922 --> 00:25:50,755 You are not fucking stuttering now! 334 00:25:50,838 --> 00:25:51,838 Who the hell are you? 335 00:25:52,130 --> 00:25:53,422 My name is Can. 336 00:25:53,505 --> 00:25:55,838 - Who do you work for? - You'll meet them soon. 337 00:25:56,213 --> 00:25:57,213 They're on their way. 338 00:25:57,255 --> 00:26:00,130 - Speak now! Speak! - You can't get out of here! 339 00:26:11,130 --> 00:26:13,380 The video records are in the room. 340 00:26:13,922 --> 00:26:15,338 Hurry up! They'll be here soon. 341 00:26:15,422 --> 00:26:17,422 Now. Come on. 342 00:26:18,463 --> 00:26:19,463 Come on. 343 00:26:20,880 --> 00:26:21,880 Come on. 344 00:26:27,797 --> 00:26:29,797 The phone. Take the phone, too. 345 00:26:30,172 --> 00:26:31,172 The phone. 346 00:26:32,380 --> 00:26:34,255 I've been waiting for you for seven years. 347 00:26:34,338 --> 00:26:35,963 Finally you're here. Come on, quick. 348 00:26:36,797 --> 00:26:38,172 - They're coming. - Hakan, come! 349 00:26:38,672 --> 00:26:39,755 Come here! 350 00:26:40,130 --> 00:26:41,797 - Come! - Come on. 351 00:26:42,547 --> 00:26:43,963 Hurry up. Get inside! 352 00:26:44,297 --> 00:26:45,297 What are you doing? 353 00:26:45,380 --> 00:26:46,380 Ayşe. 354 00:26:48,088 --> 00:26:51,005 All of us have sworn to protect you. 355 00:26:51,088 --> 00:26:53,672 I have, like the ones before me. 356 00:26:53,755 --> 00:26:57,005 It was an honor for me to work for your father. 357 00:27:02,963 --> 00:27:05,922 Here is the ring. The ring is yours. Take it! 358 00:27:06,005 --> 00:27:08,297 Wait a minute. Hold on. The stone is missing. 359 00:27:08,380 --> 00:27:11,213 - The ring doesn't work without the stone. - Yes. Sinan. 360 00:27:11,713 --> 00:27:13,922 Someone called Sinan has the ring. 361 00:27:14,255 --> 00:27:16,505 I don't know anything else. 362 00:27:16,588 --> 00:27:20,172 Take this. You will save all of us now. 363 00:27:20,255 --> 00:27:22,172 - Hakan, move. We have to go. - Come on. 364 00:27:29,130 --> 00:27:32,047 Hakan! Pull yourself together! 365 00:27:32,130 --> 00:27:33,672 - Why did you hit me? - Move. 366 00:27:34,088 --> 00:27:35,380 Jump! Come on! 367 00:27:35,922 --> 00:27:36,922 Quick. 368 00:27:53,963 --> 00:27:54,963 Zeynep. 369 00:28:03,422 --> 00:28:04,422 Move! 370 00:28:19,255 --> 00:28:20,255 Move! 371 00:28:26,713 --> 00:28:27,713 Are you all right? 372 00:28:29,213 --> 00:28:30,463 Did you take the shirt off? 373 00:28:31,797 --> 00:28:32,922 Yes, I did. 374 00:28:33,005 --> 00:28:35,463 Hold on, the ring? You have ring, right? 375 00:28:35,547 --> 00:28:36,547 Yes, I have it. 376 00:28:41,088 --> 00:28:42,880 Ayşe mentioned someone called Sinan. 377 00:28:43,422 --> 00:28:44,422 Who is he? 378 00:28:45,422 --> 00:28:46,422 I don't know. 379 00:28:46,672 --> 00:28:49,338 I've never heard of a Loyal One whose name is Sinan. 380 00:28:50,463 --> 00:28:52,422 I'll ask dad. He might know him. 381 00:28:56,380 --> 00:28:57,838 Do you have that bastard's phone? 382 00:28:58,338 --> 00:28:59,713 Yeah. I took it. 383 00:29:01,713 --> 00:29:02,547 - Let's see. - Give me. 384 00:29:02,630 --> 00:29:04,505 - Stop it! - I'll check his call log. 385 00:29:04,588 --> 00:29:06,428 Hakan, no. You're not calling anyone right now. 386 00:29:06,463 --> 00:29:08,380 Give it to me. Hakan, I said give it to me. 387 00:29:09,422 --> 00:29:11,922 Wait, no, wait. It's ringing. 388 00:29:15,547 --> 00:29:16,672 Speak. I'm listening. 389 00:29:17,422 --> 00:29:18,588 Hello? Can? 390 00:29:19,172 --> 00:29:21,332 - What the hell are you doing? - What else should I do? 391 00:29:21,380 --> 00:29:23,713 - They'll locate us based on the signal. - How would they? 392 00:29:23,797 --> 00:29:25,963 - I was going to find out who that is. - How, Hakan? 393 00:29:26,963 --> 00:29:28,803 If I had asked his name, he might have told me. 394 00:29:34,547 --> 00:29:35,547 Mr. Demir. 395 00:29:35,880 --> 00:29:38,797 It's so hard to get in touch with you. I called you all day long again. 396 00:29:38,880 --> 00:29:41,922 Miss Sancak, there's no need to insist. I've told you before. 397 00:29:42,005 --> 00:29:43,713 I'm not looking for a job. 398 00:29:43,797 --> 00:29:45,588 Listen. I get it, OK. 399 00:29:45,672 --> 00:29:48,297 You reject the offer. You don't want the job. 400 00:29:48,380 --> 00:29:49,422 It's all good. 401 00:29:49,963 --> 00:29:53,547 But If I tell Mr. Erdem you reject the offer for the second time, 402 00:29:54,005 --> 00:29:55,380 it won't be good for me at all. 403 00:29:55,797 --> 00:29:57,630 I'll be glad if you tell him that yourself. 404 00:29:57,713 --> 00:29:59,130 What do you mean? On the phone? 405 00:29:59,213 --> 00:30:00,088 No, in person. 406 00:30:00,172 --> 00:30:02,463 You can come to the hotel whenever you'd like. 407 00:30:02,547 --> 00:30:03,630 It won't take you long. 408 00:30:44,088 --> 00:30:45,213 Mr. Demir? 409 00:30:46,713 --> 00:30:47,713 Hello, Miss Sancak. 410 00:30:51,047 --> 00:30:52,047 Thank you. 411 00:30:53,422 --> 00:30:56,047 Mr. Erdem will be out soon. We can wait here if you like. 412 00:30:57,922 --> 00:31:01,297 As long as you accompany me, it's OK to wait. 413 00:31:01,922 --> 00:31:04,880 If you think you can talk to me like that because you reject the offer, 414 00:31:04,963 --> 00:31:05,963 you're wrong. 415 00:31:06,380 --> 00:31:08,172 No, I'm cool all the time, Miss Sancak. 416 00:31:08,588 --> 00:31:11,468 Besides, you shouldn't be offended. We won't see each other again anyway. 417 00:31:13,463 --> 00:31:14,463 Miss Sancak. 418 00:31:15,255 --> 00:31:17,575 I heard that we have a new applicant for the security crew. 419 00:31:18,672 --> 00:31:20,172 Yes. Let me introduce him. 420 00:31:20,880 --> 00:31:23,047 Mr. Dragusha, he is our security chief. 421 00:31:23,130 --> 00:31:24,630 He's the man in charge around here. 422 00:31:25,130 --> 00:31:27,213 And this is Mr. Demir, our ex-applicant. 423 00:31:27,297 --> 00:31:29,797 I say "ex" because he rejected our offer. 424 00:31:31,297 --> 00:31:32,297 Interesting. 425 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 I wonder why. 426 00:31:34,172 --> 00:31:35,922 I am busy with other stuff. 427 00:31:40,047 --> 00:31:41,380 Speak. I'm listening. 428 00:31:44,255 --> 00:31:45,255 Yes. 429 00:31:46,213 --> 00:31:47,380 What about Can? 430 00:31:54,213 --> 00:31:55,297 OK. 431 00:31:56,005 --> 00:31:59,213 Take the computer, then we'll see. Nice. I'll call you later. 432 00:32:04,297 --> 00:32:05,297 Anyway. 433 00:32:05,380 --> 00:32:06,380 All right. 434 00:32:06,963 --> 00:32:08,797 Um. Excuse me. Actually... 435 00:32:10,797 --> 00:32:11,797 I mean... 436 00:32:12,213 --> 00:32:14,255 I have a lot on my mind these days. 437 00:32:14,630 --> 00:32:16,338 I'm not making reasonable decisions. 438 00:32:19,005 --> 00:32:21,380 May I accept the offer if it's still on the table? 439 00:32:23,505 --> 00:32:24,505 Yes. 440 00:32:24,755 --> 00:32:25,672 Sure, it is. 441 00:32:25,755 --> 00:32:27,797 And I believe it's the right decision. 442 00:32:28,880 --> 00:32:29,880 Great. 443 00:32:30,588 --> 00:32:31,755 I like smart guys. 444 00:32:34,588 --> 00:32:36,755 - Mr. Demir, right? - Yes. 445 00:32:38,130 --> 00:32:39,338 Welcome to my crew. 446 00:35:16,088 --> 00:35:18,588 Esin Gürgür 31118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.