All language subtitles for The.Protector.(2018).S01E01.Episode.1.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,963 --> 00:00:08,005 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,588 --> 00:00:16,255 In fairy tales, good people always win. 3 00:00:17,463 --> 00:00:19,922 Justice is served sooner or later. 4 00:00:20,005 --> 00:00:22,547 And time heals every wound. 5 00:00:32,505 --> 00:00:34,380 However, this is not a fairy tale. 6 00:00:54,963 --> 00:00:56,047 07:30 P.M. 7 00:00:56,130 --> 00:00:57,630 TO THINK LIKE A SUFI BY NİSAN GÖKTÜRK 8 00:00:59,213 --> 00:01:00,630 THE SULTAN OF SUCCESS FAYSAL ERDEM 9 00:01:28,963 --> 00:01:29,963 Memo! 10 00:01:35,922 --> 00:01:38,963 Memo! Come on, wake up! 11 00:01:46,047 --> 00:01:47,380 Woo hoo! 12 00:01:48,088 --> 00:01:50,588 Come on, get up. We'll be late. Come on! 13 00:01:51,297 --> 00:01:52,547 Get up! 14 00:02:01,755 --> 00:02:03,213 Pass it! Come on! 15 00:02:06,088 --> 00:02:07,172 Here you go. 16 00:02:07,547 --> 00:02:09,838 - Good morning. - Aunt Kamuran, how are you? 17 00:02:09,922 --> 00:02:11,630 - I'm well, dear. - Good morning. 18 00:02:11,713 --> 00:02:12,963 - Good morning. - See you. 19 00:02:13,047 --> 00:02:14,047 Hello. 20 00:02:14,880 --> 00:02:16,130 - Come on. - I'm coming. 21 00:02:18,630 --> 00:02:20,172 Do you see the left side? 22 00:02:20,255 --> 00:02:21,963 We'll put the porcelains there. 23 00:02:22,047 --> 00:02:25,380 Sure. Um... we can build a shelf from the ground to the ceiling. 24 00:02:25,463 --> 00:02:29,047 Exactly. Then, we'll put the carpets on the right. 25 00:02:29,130 --> 00:02:31,547 Then comes the money! 26 00:02:31,630 --> 00:02:34,588 Mo... Mo... Money! 27 00:02:34,672 --> 00:02:37,380 We'll have prestigious customers, I'm telling you. 28 00:02:37,463 --> 00:02:38,797 You'll see. 29 00:02:38,880 --> 00:02:39,963 Oh wow! 30 00:02:40,047 --> 00:02:42,963 By the way, we are just under the shadow of your idol: 31 00:02:43,047 --> 00:02:44,255 Faysal Erdem. 32 00:02:44,338 --> 00:02:45,672 That's why I like it here. 33 00:02:45,755 --> 00:02:48,922 What does this guy have that we don't have? 34 00:02:49,005 --> 00:02:50,297 I don't understand, man. 35 00:02:51,005 --> 00:02:53,172 Except the companies and billions of dollars? 36 00:02:53,547 --> 00:02:54,755 Yeah, except those. 37 00:03:26,588 --> 00:03:27,963 Hasan, what's up? 38 00:03:28,047 --> 00:03:30,088 Mr. Moustache, how are you? Have a good day. 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,005 Have a good day. 40 00:03:33,088 --> 00:03:36,505 - Hakan. What's up? - Uncle Bilal. Have a good day. 41 00:03:36,588 --> 00:03:38,630 Have a good day. My regards. 42 00:03:52,005 --> 00:03:54,588 - Yes? - I'll take these two. I'll pay later. 43 00:03:57,380 --> 00:03:58,380 Oh! 44 00:04:00,047 --> 00:04:02,172 Oh! Wow! 45 00:04:02,672 --> 00:04:04,380 - There is a big fish! See? - Türkan! 46 00:04:04,463 --> 00:04:06,797 I've just visited a fortune teller. 47 00:04:06,880 --> 00:04:08,838 She said there's a huge shop window in my future. 48 00:04:09,172 --> 00:04:11,088 Hakan, come here. 49 00:04:13,797 --> 00:04:14,797 Yes. 50 00:04:16,255 --> 00:04:17,255 Hakan. 51 00:04:18,463 --> 00:04:20,838 Your destiny is changing. 52 00:04:22,255 --> 00:04:24,963 But it's not something like a shop window. 53 00:04:25,838 --> 00:04:32,047 You are destined to do something different, something big. 54 00:04:35,838 --> 00:04:38,838 Come on, Türkan. Stop it for God's sake. 55 00:04:46,755 --> 00:04:48,963 Mr. Korkmaz. Good morning, sir. 56 00:04:49,047 --> 00:04:50,755 Hakan. Where have you been, son? 57 00:04:50,838 --> 00:04:53,755 Dad, Memo and I have found a store in a wonderful spot, 58 00:04:53,838 --> 00:04:56,880 but the rent is a little too expensive. 59 00:04:56,963 --> 00:04:59,713 Oh! Tell Memo to go get a bank loan. 60 00:05:00,380 --> 00:05:02,005 Dad, I'm serious. 61 00:05:02,088 --> 00:05:03,963 Of course, we lack some money. 62 00:05:04,047 --> 00:05:07,630 If we find the money that will keep us going for a few months, 63 00:05:07,713 --> 00:05:09,005 we'll get better gradually. 64 00:05:09,088 --> 00:05:13,005 Hakan, how many times did we talk about this, son? 65 00:05:13,088 --> 00:05:16,047 - Many times. - What did I tell you each time? 66 00:05:17,088 --> 00:05:19,005 - You said no. - I said no. 67 00:05:19,088 --> 00:05:20,963 Dad, we really want to do this. 68 00:05:21,922 --> 00:05:24,088 Memo found a job, so he could save money. 69 00:05:24,172 --> 00:05:25,672 - He works at a night club. - Oh! 70 00:05:25,755 --> 00:05:26,838 - Exactly. Yes. - Memo? 71 00:05:26,922 --> 00:05:28,722 - He started to work at a night club. - Mm-hm. 72 00:05:28,755 --> 00:05:33,172 Again? You started a phone business, and you went bankrupt. 73 00:05:33,713 --> 00:05:36,588 You started a boat tour business, you broke. 74 00:05:37,005 --> 00:05:40,088 How long did it last the most? Was it two weeks? 75 00:05:41,047 --> 00:05:42,505 Look, dad. 76 00:05:42,588 --> 00:05:45,880 It's a brand new store, and it is in a great spot. 77 00:05:45,963 --> 00:05:48,297 It's just perfect. It's great for us. 78 00:05:48,630 --> 00:05:50,463 - Hakan. - Dad, just look at the store. 79 00:05:50,547 --> 00:05:51,880 Hakan, son. 80 00:05:52,797 --> 00:05:55,672 The fact that it is new does not make it acceptable. 81 00:05:56,713 --> 00:06:02,255 Look, this bazaar is 600 years old. 82 00:06:02,338 --> 00:06:06,255 Good, so what about us, dad? 83 00:06:07,255 --> 00:06:10,547 I mean, look at us. We're stuck in here. 84 00:06:11,713 --> 00:06:15,005 We need to break through. We need to grow. 85 00:06:15,838 --> 00:06:20,380 OK, you go make a breakthrough and deliver this order. 86 00:06:20,463 --> 00:06:21,588 What order? 87 00:06:22,088 --> 00:06:23,088 A carpet. 88 00:06:23,797 --> 00:06:27,338 A tourist girl ordered it yesterday. Remember? 89 00:06:28,213 --> 00:06:29,505 I remember the girl. 90 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 You stud! 91 00:06:44,422 --> 00:06:45,630 Here we go. 92 00:06:49,255 --> 00:06:51,880 Fucking car! 93 00:06:53,713 --> 00:06:56,005 Hey! 94 00:06:56,088 --> 00:06:57,172 Come here. 95 00:06:57,255 --> 00:06:58,297 What's this? 96 00:06:58,380 --> 00:07:01,005 I found it on the ground. I'm taking it to the police. 97 00:07:01,088 --> 00:07:02,172 Look at me. 98 00:07:02,672 --> 00:07:06,172 If I ever see you stealing anything again, I'll take you to the police. 99 00:07:06,255 --> 00:07:07,338 Do you hear me? 100 00:07:07,880 --> 00:07:10,088 You won't steal again. All right? 101 00:07:10,172 --> 00:07:12,297 You have to work to earn money. 102 00:07:13,005 --> 00:07:14,005 Good. 103 00:07:23,547 --> 00:07:25,880 Do I interfere with your damn business? 104 00:07:25,963 --> 00:07:28,213 Aren't you ashamed of making little kids work? 105 00:07:32,047 --> 00:07:37,380 You won't come near to my kids again. 106 00:07:39,255 --> 00:07:40,255 OK? 107 00:07:42,838 --> 00:07:43,838 Good. 108 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 You're a smart guy. 109 00:07:49,505 --> 00:07:50,922 Fucking fatty. 110 00:07:53,380 --> 00:07:57,338 Mr. Erdem thinks that Hagia Sofia is Istanbul's most precious heritage. 111 00:07:57,422 --> 00:07:59,797 It's an honor to be chosen for its restoration. 112 00:07:59,880 --> 00:08:03,297 He hasn't become the richest of Turkey just by being a philanthropist. 113 00:08:03,380 --> 00:08:06,130 My sources say that he has some other interest in this project. 114 00:08:06,213 --> 00:08:08,922 Then, your sources misinformed you, dear Selin. 115 00:08:09,005 --> 00:08:13,088 Mr. Erdem sees himself as the humbled savior of this city 116 00:08:13,172 --> 00:08:14,547 that gave him everything. 117 00:08:18,047 --> 00:08:19,130 Good morning! 118 00:08:19,213 --> 00:08:21,713 Good morning. How was your flight, Mr. Erdem? 119 00:08:21,797 --> 00:08:23,630 There was a traffic jam. 120 00:08:24,922 --> 00:08:27,922 Topics to discuss with the media at the Hagia Sophia tender. 121 00:08:28,005 --> 00:08:30,880 The media is planning to make it look like a race. 122 00:08:30,963 --> 00:08:32,005 Good. 123 00:08:32,463 --> 00:08:35,005 What do you say, Mazhar? Do you think we'll win this race? 124 00:08:35,463 --> 00:08:36,463 We will. 125 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 Hagia Sophia. 126 00:08:40,172 --> 00:08:43,255 It was built to show us that mysteries and miracles can be real, 127 00:08:43,338 --> 00:08:46,755 and to have us, the mortals, experience an eternal moment. 128 00:08:46,838 --> 00:08:50,297 It's not a business but an honor to help its restoration process. 129 00:08:51,088 --> 00:08:52,838 There's a quote of Napoleon: 130 00:08:52,922 --> 00:08:56,755 "If the world was only one country, the capital would be Istanbul." 131 00:08:56,838 --> 00:08:58,963 I change this quote to this: 132 00:09:00,088 --> 00:09:04,255 If the world was a human, their heart would surely be Hagia Sophia. 133 00:09:04,672 --> 00:09:07,338 The date of tender is approaching. What do you think? 134 00:09:08,297 --> 00:09:09,505 What do we think? 135 00:09:09,963 --> 00:09:12,713 What do we think, Miss Sancak? You pick up from here. 136 00:09:14,463 --> 00:09:16,880 Yes, so... 137 00:09:16,963 --> 00:09:17,963 1,500 years. 138 00:09:18,422 --> 00:09:21,130 Mazhar, this place has been here for 1,500 years. 139 00:09:21,963 --> 00:09:24,755 Do you understand how long this is? 140 00:09:25,463 --> 00:09:26,463 I do, Mr. Erdem. 141 00:09:26,963 --> 00:09:29,172 Both Constantine and Mehmed the Conqueror were here. 142 00:09:29,255 --> 00:09:31,547 They both fought their own wars, they both reigned. 143 00:09:31,630 --> 00:09:34,297 But what happened then? What remains? 144 00:09:34,588 --> 00:09:35,588 This. 145 00:09:39,838 --> 00:09:41,088 Faysal Erdem. 146 00:09:43,088 --> 00:09:44,338 Gökhan Gültekin. 147 00:09:44,797 --> 00:09:46,005 It's good to see you here. 148 00:09:46,630 --> 00:09:48,838 I see you're also excited for the tender. 149 00:09:49,463 --> 00:09:51,505 Yes, I guess so. 150 00:09:51,588 --> 00:09:53,838 It's sad that we come across as rivals all the time. 151 00:09:54,547 --> 00:09:58,213 - And I'm confident as always. - What can I say? May the best one win. 152 00:09:59,755 --> 00:10:00,880 May the best one win. 153 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 Have a good day. 154 00:10:26,463 --> 00:10:29,088 Hi! I'm coming from antique shop. 155 00:10:32,963 --> 00:10:33,797 Hi! 156 00:10:33,880 --> 00:10:34,963 Hey! 157 00:10:35,755 --> 00:10:36,755 Thank you. 158 00:10:36,797 --> 00:10:37,922 Do you speak Turkish? 159 00:10:38,672 --> 00:10:40,255 A little. My mom is Turkish. 160 00:10:40,338 --> 00:10:42,838 She is? Good. There you go. 161 00:10:42,922 --> 00:10:45,380 - I remember you. - Really? 162 00:10:47,088 --> 00:10:48,172 Hold on. 163 00:11:05,505 --> 00:11:06,838 Thank you. 164 00:11:07,588 --> 00:11:08,922 Are you going on a trip? 165 00:11:10,630 --> 00:11:11,922 I have to leave in two hours. 166 00:11:12,005 --> 00:11:14,838 - Hm. - Before I leave Istanbul... 167 00:11:16,588 --> 00:11:20,338 I was thinking of doing something different. 168 00:11:22,797 --> 00:11:24,047 Like what? 169 00:11:24,797 --> 00:11:26,255 Like what? 170 00:11:44,755 --> 00:11:46,213 Excuse me. What's going on here? 171 00:11:46,297 --> 00:11:47,797 A job interview. 172 00:11:49,213 --> 00:11:50,505 - To work here? - Yes. 173 00:11:53,713 --> 00:11:55,005 Where can I get a form? 174 00:11:55,463 --> 00:11:56,755 - From back there. - Thank you. 175 00:11:56,838 --> 00:11:57,880 No problem. 176 00:11:58,463 --> 00:12:01,588 "I don't want to be an ordinary employee of Faysal Erdem. 177 00:12:01,672 --> 00:12:04,672 I want to be someone like Faysal Erdem in the future. 178 00:12:05,172 --> 00:12:07,838 I have a dream of opening an antique shop with a friend." 179 00:12:08,713 --> 00:12:12,755 Did you really think you could get the job as you prepared this résumé? 180 00:12:14,297 --> 00:12:16,422 Why? I think it's quite sincere. 181 00:12:16,505 --> 00:12:17,422 Mr. Demir, look. 182 00:12:17,505 --> 00:12:21,838 As Mr. Erdem's general coordinator, I take this very seriously. 183 00:12:21,922 --> 00:12:24,672 Therefore, I expect you to take this seriously, too. 184 00:12:24,755 --> 00:12:28,213 Thank you. Let's not waste more time. 185 00:12:32,588 --> 00:12:33,797 Don't you ever dream? 186 00:12:36,755 --> 00:12:38,797 I'm already where I dreamed of. 187 00:12:41,755 --> 00:12:43,130 This success at this age... 188 00:12:43,755 --> 00:12:44,755 Great job. 189 00:12:46,088 --> 00:12:48,297 I had guessed that you were one of them. 190 00:12:49,463 --> 00:12:52,547 Excuse me, I'm one of whom? 191 00:12:55,672 --> 00:12:57,422 The ones who were born lucky. 192 00:12:59,922 --> 00:13:00,963 A rich family, 193 00:13:01,755 --> 00:13:04,630 education in a private school, master's degree from abroad. 194 00:13:05,422 --> 00:13:07,963 Daddy's network and acquaintances. 195 00:13:08,047 --> 00:13:09,672 Then, you found yourself here, ha? 196 00:13:11,047 --> 00:13:12,255 Am I right? 197 00:13:16,297 --> 00:13:17,422 What is your story? 198 00:13:19,005 --> 00:13:23,088 I really wonder the story that lies behind this extreme confidence. 199 00:13:23,963 --> 00:13:26,713 Did your family spoil you too much when you were little? 200 00:13:29,255 --> 00:13:30,922 My parents died when I was a kid. 201 00:13:33,422 --> 00:13:34,422 Anyway. 202 00:13:35,338 --> 00:13:37,838 We have a dream of opening up a store. 203 00:13:37,922 --> 00:13:39,047 An antique shop. 204 00:13:39,130 --> 00:13:40,547 Nothing big. 205 00:13:41,005 --> 00:13:43,338 We're planning to start small and grow gradually. 206 00:13:44,172 --> 00:13:47,047 But you know, it's not easy. 207 00:13:47,838 --> 00:13:49,588 That is why I need this job. 208 00:13:49,672 --> 00:13:51,713 I can work part-time or night shifts... 209 00:13:51,797 --> 00:13:52,797 Mr. Demir. 210 00:13:54,088 --> 00:13:57,922 I understand. OK. However, you don't have a college degree. 211 00:13:58,005 --> 00:13:59,797 You don't speak any foreign languages. 212 00:14:01,963 --> 00:14:04,505 English, Russian, French, some German. 213 00:14:04,588 --> 00:14:06,838 - Which one do you need? - Not the broken English 214 00:14:06,922 --> 00:14:08,213 you speak in Grand Bazaar. 215 00:14:09,922 --> 00:14:13,172 As far as I know, Mr. Erdem didn't go to a private school, either. 216 00:14:13,255 --> 00:14:15,422 - He learned everything on streets. - Look. 217 00:14:16,505 --> 00:14:19,505 I think you should chase your luck somewhere else. 218 00:14:20,380 --> 00:14:21,380 Have a good day. 219 00:14:29,755 --> 00:14:31,463 I think you should keep dreaming. 220 00:14:32,838 --> 00:14:33,838 You have the potential. 221 00:14:35,088 --> 00:14:36,380 You can rise up even more. 222 00:15:29,338 --> 00:15:32,255 Dad, if you try to understand us 223 00:15:32,338 --> 00:15:34,630 and support us a little, we can open that shop. 224 00:15:34,713 --> 00:15:36,672 We can really grow the business. 225 00:15:36,755 --> 00:15:39,088 I mean, don't you see? I can't fit in here anymore. 226 00:15:40,172 --> 00:15:42,672 A voice inside is telling me to go and do something. 227 00:15:44,463 --> 00:15:46,255 I mean, I don't want to live in this... 228 00:15:47,630 --> 00:15:48,630 ...rat hole. 229 00:15:49,505 --> 00:15:50,505 Hakan. 230 00:15:50,797 --> 00:15:55,505 This shop that you call a rat hole connects us, son. 231 00:15:55,588 --> 00:15:56,963 No, dad. 232 00:15:57,505 --> 00:15:59,588 It's the thing that separates us. 233 00:16:01,047 --> 00:16:02,130 But you don't see it. 234 00:16:07,005 --> 00:16:09,047 - Hello. - Welcome, ma'am. 235 00:16:10,088 --> 00:16:12,963 I was told that you have the most special pieces in the bazaar. 236 00:16:13,838 --> 00:16:16,172 We try our best. 237 00:16:16,255 --> 00:16:19,380 I heard the same thing about hundreds of other shops though. 238 00:16:19,463 --> 00:16:20,463 You did? 239 00:16:21,172 --> 00:16:24,213 I'm looking for a specific, precious piece for a special client. 240 00:16:24,297 --> 00:16:27,755 - Mmm-hmm. - An talismanic shirt from the Ottomans. 241 00:16:38,130 --> 00:16:39,338 Um... 242 00:16:40,088 --> 00:16:42,713 Unfortunately, we don't have that shirt. 243 00:16:43,672 --> 00:16:45,422 Sorry that we couldn't help you. 244 00:16:46,088 --> 00:16:48,088 Um... Dad, don't we have it in the cellar? 245 00:16:48,172 --> 00:16:50,213 No, you're wrong. We don't have it. 246 00:16:50,297 --> 00:16:53,963 Um... Still, we'll ask around. 247 00:16:54,922 --> 00:16:57,547 - I think I've seen something like that. - Nope. 248 00:16:59,297 --> 00:17:03,672 Actually, my client is ready to pay a huge amount for it. 249 00:17:03,755 --> 00:17:05,422 It will be a pity if we can't find it. 250 00:17:05,505 --> 00:17:07,672 Don't worry. We'll do our best. 251 00:17:08,422 --> 00:17:11,463 All right. I'll give you my card anyway. 252 00:17:12,130 --> 00:17:14,255 - Sure. - If anything comes up... 253 00:17:14,338 --> 00:17:16,213 - We'll let you know. - I'll be glad. 254 00:17:16,297 --> 00:17:17,588 Miss Bayraktar. 255 00:17:18,338 --> 00:17:21,297 - Pleased to meet you. - Nice to meet you, too. Bye. 256 00:17:21,380 --> 00:17:23,713 - Have a good day. - This way. Please. This way. 257 00:17:32,338 --> 00:17:35,005 Dad, I'm sure I've seen that shirt in the cellar. 258 00:17:35,088 --> 00:17:37,463 She talked about a lot of money. I'll go and check. 259 00:17:39,422 --> 00:17:41,047 Don't waste your time. 260 00:17:41,130 --> 00:17:44,172 Dad. Look, this could be an opportunity. 261 00:17:44,255 --> 00:17:45,815 Don't you see? She obviously has money. 262 00:17:46,380 --> 00:17:49,880 Hakan, stop it. Bring me a cup of coffee. 263 00:17:49,963 --> 00:17:52,755 - Dad, I'll just go check. Come on. - I said no. 264 00:17:53,088 --> 00:17:55,422 For God's sake! 265 00:18:08,547 --> 00:18:09,547 The time has come. 266 00:18:32,505 --> 00:18:34,088 Are you going on a vacation? 267 00:18:34,172 --> 00:18:35,338 Huh? 268 00:18:38,130 --> 00:18:39,172 Cemil, that fucker. 269 00:18:40,380 --> 00:18:42,005 He kicked us out of the house. 270 00:18:44,213 --> 00:18:45,922 Cemil? Why? 271 00:18:48,630 --> 00:18:49,922 Because we didn't pay the rent. 272 00:18:51,130 --> 00:18:52,130 But... 273 00:18:52,172 --> 00:18:54,047 I left the rent money on the table. 274 00:18:55,963 --> 00:18:58,297 The money, I left it on the table this morning. 275 00:18:59,005 --> 00:19:03,672 This moron must have lost it somewhere for sure. 276 00:19:04,005 --> 00:19:05,005 What? 277 00:19:06,672 --> 00:19:08,422 You should support our dreams, Uncle Neşet. 278 00:19:08,505 --> 00:19:11,547 - Dreams? Is gambling a dream? - What happened? You lost it? 279 00:19:11,630 --> 00:19:13,047 - Is it all gone? - If we won... 280 00:19:13,130 --> 00:19:14,255 ...it wouldn't be gambling. 281 00:19:14,338 --> 00:19:16,547 - Yeah, if you win... - Shut up! 282 00:19:17,880 --> 00:19:20,880 Tell me that you lost the rent of this month only, for God's sake. 283 00:19:20,963 --> 00:19:22,963 Don't tell me you gambled with all the money. 284 00:19:23,463 --> 00:19:24,463 Memo! 285 00:19:25,672 --> 00:19:27,880 Man... They said it was a sure thing. 286 00:19:28,713 --> 00:19:29,713 Fuck you. 287 00:19:29,922 --> 00:19:32,255 - They said it was reliable. - Fuck you. 288 00:19:32,797 --> 00:19:34,005 I told you. 289 00:19:34,755 --> 00:19:35,838 This guy is a moron. 290 00:19:37,047 --> 00:19:39,713 You're also a moron because you let him drag you into trouble. 291 00:19:39,797 --> 00:19:42,047 So it's my fault, ha? Is it? 292 00:19:43,838 --> 00:19:46,672 And these two morons are planning to open up a store. 293 00:19:48,422 --> 00:19:50,547 Only if you had supported us... 294 00:19:50,630 --> 00:19:53,172 - Is it my fault? - He didn't mean it. 295 00:19:54,797 --> 00:19:58,005 You guys both grew up, but you're not adults. 296 00:19:59,047 --> 00:20:00,588 We can take care of ourselves. 297 00:20:00,963 --> 00:20:01,963 Yeah, sure. 298 00:20:03,963 --> 00:20:06,338 Thank you. Many thanks for not even bothering. 299 00:20:06,422 --> 00:20:07,838 Thank you very much. 300 00:20:07,922 --> 00:20:10,463 Watch your mouth as you're talking to your father. 301 00:20:14,380 --> 00:20:15,672 You're not my father. 302 00:20:35,755 --> 00:20:37,922 Mazhar, the only thing you need to do is 303 00:20:38,005 --> 00:20:40,505 to have Faysal withdraw from the Hagia Sophia tender. 304 00:20:40,963 --> 00:20:43,505 I'll transfer 250,000 dollars to your account the next day. 305 00:20:45,047 --> 00:20:48,130 Hagia Sophia project is very important to Mr. Erdem. 306 00:20:49,755 --> 00:20:50,838 So you're bargaining. 307 00:20:52,172 --> 00:20:53,172 OK. 308 00:20:53,963 --> 00:20:56,797 You tell me an amount, and I'll take care of it, Mazhar. 309 00:20:59,797 --> 00:21:00,963 Let's discuss this outside. 310 00:21:02,963 --> 00:21:03,963 Sure. 311 00:21:27,922 --> 00:21:29,630 I was looking for you everywhere. 312 00:21:36,130 --> 00:21:38,630 Wow. 313 00:21:39,672 --> 00:21:44,380 I see two chicks over there. 314 00:21:45,547 --> 00:21:47,922 I think we should immediately buy them drinks. 315 00:21:50,797 --> 00:21:51,797 With the money you lost? 316 00:21:55,838 --> 00:21:57,463 I bought this with what I have. 317 00:21:58,672 --> 00:22:00,588 I made plans as I was looking for you. 318 00:22:01,880 --> 00:22:05,755 - We'll work so hard from now on. - Memo, shut up for God's sake. 319 00:22:05,838 --> 00:22:08,672 DJing, commerce, whatever we find. Get it? Whatever we find. 320 00:22:08,755 --> 00:22:11,005 Memo, fuck off. I mean it. 321 00:22:12,588 --> 00:22:13,630 We'll work, ha? 322 00:22:20,047 --> 00:22:21,047 I'm sorry. 323 00:22:23,130 --> 00:22:24,255 I'm really sorry. 324 00:22:25,380 --> 00:22:26,922 I thought we were going to win. 325 00:22:29,338 --> 00:22:32,088 It's not that easy to win. You need to work hard to win. 326 00:22:33,005 --> 00:22:34,797 At least, that's what I was thinking. 327 00:22:34,880 --> 00:22:39,172 Dad is right. We both are losers, man. 328 00:22:39,797 --> 00:22:41,630 He knows nothing, come on. 329 00:22:43,713 --> 00:22:45,422 Things were different in his time. 330 00:22:48,255 --> 00:22:49,255 You're right. 331 00:22:49,963 --> 00:22:52,463 Did university graduates sell simit in his time? 332 00:22:53,463 --> 00:22:54,463 Exactly. 333 00:22:59,713 --> 00:23:01,588 I met a girl today. 334 00:23:02,588 --> 00:23:03,672 Leyla. 335 00:23:04,380 --> 00:23:06,005 - The General Coordinator. - Hmm. 336 00:23:06,463 --> 00:23:07,463 Exactly. 337 00:23:07,922 --> 00:23:11,088 She said I couldn't have a dream beyond Grand Bazaar. 338 00:23:12,588 --> 00:23:13,963 Fuck what she says. 339 00:23:14,047 --> 00:23:16,213 No. She's actually right. 340 00:23:18,547 --> 00:23:21,547 People like us have no chance of getting out of here. 341 00:23:22,713 --> 00:23:25,547 - We're cursed. Yes, we are. - Are you crazy, man? 342 00:23:27,088 --> 00:23:29,172 Luck is all around us, don't you see? 343 00:23:29,255 --> 00:23:30,505 Shut the fuck up. 344 00:23:30,588 --> 00:23:31,588 Luck is all around us? 345 00:23:33,047 --> 00:23:34,838 - OK, consider it this way. - Yes. 346 00:23:34,922 --> 00:23:38,338 Back then, the time before Neşet took you from the orphanage. 347 00:23:38,838 --> 00:23:39,838 And? 348 00:23:41,047 --> 00:23:45,713 Could you imagine that you would have such a cool friend like me? 349 00:23:52,963 --> 00:23:54,297 See. Yeah. 350 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 See. 351 00:23:55,963 --> 00:23:56,963 Idiot. 352 00:24:12,963 --> 00:24:14,297 SUZAN BAYRAKTAR 353 00:24:14,380 --> 00:24:16,130 - Memo, we're going. - To where? 354 00:24:18,255 --> 00:24:19,255 To start again. 355 00:24:20,963 --> 00:24:22,172 Come on. 356 00:24:22,255 --> 00:24:23,547 - What's going on, dude? - Move! 357 00:24:24,130 --> 00:24:25,630 Where the fuck are we going? 358 00:24:31,005 --> 00:24:33,172 Come on. Close the door. 359 00:24:38,088 --> 00:24:40,255 Neşet would kill us if he knew we were here. 360 00:24:54,088 --> 00:24:55,088 Here you are. 361 00:25:01,630 --> 00:25:02,630 Suzan. 362 00:25:04,047 --> 00:25:06,338 I don't need to tell you how important it is. 363 00:25:06,963 --> 00:25:09,005 We've been waiting for this moment for years. 364 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 I hope, this time it's what we're looking for. 365 00:25:12,213 --> 00:25:14,547 I have a good feeling about this, Mazhar. 366 00:25:14,630 --> 00:25:19,047 The guy sounded very confident and very desperate. 367 00:25:19,797 --> 00:25:23,005 I'll call as soon as I make sure it's the shirt you're looking for. 368 00:25:29,963 --> 00:25:31,130 ÇİÇEK PASSAGE 369 00:25:39,130 --> 00:25:41,505 I've passed by here a thousand times, 370 00:25:41,588 --> 00:25:43,922 but it's the first time that we're sitting here. 371 00:25:44,005 --> 00:25:45,838 May I order an Alinazik Kebab? 372 00:25:45,922 --> 00:25:47,297 May I see the shirt? 373 00:25:54,797 --> 00:25:56,880 I think this is the shirt. 374 00:25:58,588 --> 00:26:00,588 I need to know the amount you'll offer. 375 00:26:00,672 --> 00:26:04,672 We need a big motivation to convince my dad. 376 00:26:04,755 --> 00:26:06,838 Is an amount with seven digits enough? 377 00:26:07,713 --> 00:26:08,880 Seven digits... 378 00:26:09,797 --> 00:26:13,422 Excuse me, but I wonder why this shirt is so valuable. 379 00:26:13,963 --> 00:26:15,880 What the fuck are you guys doing here? 380 00:26:15,963 --> 00:26:17,338 Dad, what are you doing here? 381 00:26:17,422 --> 00:26:19,005 I knew you guys were up to no good. 382 00:26:19,088 --> 00:26:20,547 - Please... - We're leaving. 383 00:26:20,630 --> 00:26:22,255 Have a seat. Let's talk. 384 00:26:22,338 --> 00:26:24,838 This shirt is not for sale, lady. 385 00:26:26,588 --> 00:26:28,297 Hakan! Get down! 386 00:26:51,922 --> 00:26:53,463 - Are you OK? Huh? - I'm fine. 387 00:26:53,547 --> 00:26:54,547 Huh? 388 00:26:54,588 --> 00:26:55,588 Dad? 389 00:26:57,088 --> 00:26:58,172 No, you're wounded. 390 00:26:58,255 --> 00:26:59,422 Come. 391 00:26:59,797 --> 00:27:01,380 Hang on. Let's go. 392 00:27:06,922 --> 00:27:07,922 Move! 393 00:27:11,130 --> 00:27:12,213 Hold on, dad. 394 00:27:12,297 --> 00:27:13,422 We're almost there. 395 00:27:14,838 --> 00:27:16,130 No, not the hospital! 396 00:27:16,463 --> 00:27:17,922 Take me to Fatih. 397 00:27:18,005 --> 00:27:21,172 There's a pharmacy called Atak. 398 00:27:21,255 --> 00:27:22,963 What pharmacy are you talking about? 399 00:27:23,047 --> 00:27:24,422 We need a doctor! 400 00:27:25,088 --> 00:27:29,838 I always told myself that there was time to tell you the truth, 401 00:27:29,922 --> 00:27:32,880 but there's no time left. 402 00:27:33,713 --> 00:27:34,713 Do what I say. 403 00:27:35,422 --> 00:27:37,547 Dad, what truth? 404 00:27:38,088 --> 00:27:39,338 You're in a shock. 405 00:27:39,422 --> 00:27:41,213 - You don't know what you're saying. - Drive. 406 00:27:41,297 --> 00:27:44,588 - Hold on, dad. I'll save you. - Take me to the pharmacy. 407 00:27:48,672 --> 00:27:51,505 CAVIDAN HOLDING 408 00:27:53,380 --> 00:27:54,713 Mr. Erdem. 409 00:28:03,130 --> 00:28:04,255 This is our lobby. 410 00:28:04,547 --> 00:28:05,547 Yes. 411 00:28:08,213 --> 00:28:10,047 The guy who works at Grand Bazaar. 412 00:28:10,130 --> 00:28:11,463 Do you know him? 413 00:28:12,130 --> 00:28:14,380 He applied for a job in the Communications Department. 414 00:28:14,463 --> 00:28:15,672 But? 415 00:28:16,713 --> 00:28:19,880 But he is qualified only to be a waiter. 416 00:28:19,963 --> 00:28:21,838 He doesn't have a degree? You mean that? 417 00:28:21,922 --> 00:28:26,255 He has no degree, no network, nothing that stands out. 418 00:28:26,338 --> 00:28:27,338 Hmm. 419 00:28:28,297 --> 00:28:30,005 It's like you're talking about me. 420 00:28:31,630 --> 00:28:33,380 No. I mean, Mr. Erdem. 421 00:28:33,963 --> 00:28:35,922 This is different. You're Faysal Erdem. 422 00:28:36,380 --> 00:28:38,713 Um, thank you for reminding me. 423 00:28:40,172 --> 00:28:42,630 You'll forget about all these when you're at my age. 424 00:28:42,713 --> 00:28:47,130 Mr. Erdem, he's an ordinary guy who works at Grand Bazaar. 425 00:28:48,213 --> 00:28:49,338 But he's a hero. 426 00:28:50,922 --> 00:28:51,922 I'll offer him a job. 427 00:28:53,297 --> 00:28:54,755 Mr. Erdem, are you serious? 428 00:28:54,838 --> 00:28:56,297 You know I'm always serious. 429 00:28:57,672 --> 00:28:59,797 Let's ask Mazhar, too. Where is he? 430 00:28:59,880 --> 00:29:01,130 Of course I don't know. 431 00:29:07,172 --> 00:29:10,630 You let the guys run away, and you lost the shirt, is that so? 432 00:29:13,005 --> 00:29:16,172 Look, Suzan being alive is no good news. 433 00:29:16,755 --> 00:29:19,130 Me having the shirt in my hands would be good news. 434 00:29:20,755 --> 00:29:21,755 Understood? 435 00:29:22,463 --> 00:29:23,463 Good. 436 00:29:24,422 --> 00:29:25,297 Which hospital? 437 00:29:25,380 --> 00:29:27,338 Did you order paracetamol? 438 00:29:27,422 --> 00:29:28,713 I will, but... 439 00:29:28,797 --> 00:29:31,422 - Help! Help me! - Neşet! 440 00:29:31,505 --> 00:29:33,922 - Dad! - Quick! Neşet! What happened? 441 00:29:34,005 --> 00:29:36,547 - He got shot. - Did anyone follow? 442 00:29:36,630 --> 00:29:38,297 I don't know. Where are you taking him? 443 00:29:38,380 --> 00:29:41,047 - I'm coming, too. - No, Hakan. You stay here. 444 00:29:41,338 --> 00:29:42,338 I'll do my best. 445 00:29:42,797 --> 00:29:44,088 Don't go anywhere. 446 00:29:44,172 --> 00:29:46,047 Listen to me, OK? Stay here. 447 00:29:46,380 --> 00:29:47,963 Zeynep, close the pharmacy. 448 00:29:48,047 --> 00:29:50,547 OK. Are you all right? 449 00:29:50,880 --> 00:29:54,088 - You're not wounded, are you? - Who are you? 450 00:29:54,172 --> 00:29:56,422 - Why did my dad bring us here? - Calm down. Wait. 451 00:29:56,505 --> 00:29:59,255 Calm down. Are you sure that you aren't being followed? 452 00:29:59,338 --> 00:30:01,588 - I don't know. Where did they go? - Stop. 453 00:30:01,672 --> 00:30:02,672 Get out of the way. 454 00:30:11,005 --> 00:30:12,005 Dad! 455 00:30:24,422 --> 00:30:25,422 Who are you? 456 00:30:25,630 --> 00:30:26,463 Huh? 457 00:30:26,547 --> 00:30:27,547 Who are you two? 458 00:30:28,088 --> 00:30:29,755 - Calm down. - Where is my dad? 459 00:30:30,005 --> 00:30:31,213 Where did you take him? 460 00:30:31,547 --> 00:30:33,505 Calm down. Give me your phone. 461 00:30:33,588 --> 00:30:35,338 Stay away! 462 00:30:35,422 --> 00:30:37,588 - I'm calling the police. Stay away. - Calm down. 463 00:30:37,672 --> 00:30:38,588 Let go of me! 464 00:30:38,672 --> 00:30:40,672 Stay away. 465 00:31:26,088 --> 00:31:28,088 Easy. 466 00:31:29,005 --> 00:31:30,255 Sir. 467 00:31:30,922 --> 00:31:33,672 I've told the other guys, too. I said I don't know them. 468 00:31:36,338 --> 00:31:37,380 I swear I don't. 469 00:31:41,047 --> 00:31:44,838 You sit at the same table with them, but you don't know them? 470 00:31:45,963 --> 00:31:48,630 I was sitting at my table, and they came to me. 471 00:31:48,713 --> 00:31:51,213 I don't understand who are you talking about anyway. 472 00:31:52,422 --> 00:31:55,005 The shooting started as I was leaving the table. 473 00:31:55,088 --> 00:31:56,172 And I ran away. 474 00:31:56,755 --> 00:31:58,088 Don't you understand? 475 00:31:59,422 --> 00:32:00,422 I swear I don't. 476 00:32:01,797 --> 00:32:02,797 OK. 477 00:32:07,505 --> 00:32:10,005 - Stop! Sir, stop! - Fuck this asshole! 478 00:32:10,088 --> 00:32:11,380 Stop! Stop it! 479 00:32:18,713 --> 00:32:19,797 Do you feel any better? 480 00:32:22,297 --> 00:32:23,297 What did you do to me? 481 00:32:26,130 --> 00:32:28,297 I can take you to your father if you keep calm. 482 00:32:30,630 --> 00:32:31,630 Where is my dad? 483 00:32:32,297 --> 00:32:33,588 I just want to see my dad. 484 00:32:34,338 --> 00:32:35,338 Come. 485 00:32:38,338 --> 00:32:39,463 Come on. 486 00:32:51,880 --> 00:32:52,880 Come on here. 487 00:33:34,672 --> 00:33:35,755 What's this place? 488 00:33:40,630 --> 00:33:41,630 Where's my dad? 489 00:33:44,838 --> 00:33:45,838 Dad! 490 00:33:46,422 --> 00:33:47,630 Dad! 491 00:33:47,713 --> 00:33:50,213 - How is he? - I took the bullets out. 492 00:33:50,588 --> 00:33:52,422 Unfortunately, he bled too much. 493 00:33:52,505 --> 00:33:54,797 Why are we waiting here then? Let's go to a hospital! 494 00:33:54,880 --> 00:33:56,338 Call an ambulance. Do something! 495 00:33:56,422 --> 00:33:58,463 I'm sorry, son. We can't do that. 496 00:33:58,547 --> 00:34:00,922 What do you mean we can't? What are you talking about? 497 00:34:01,005 --> 00:34:02,505 My dad is dying here! 498 00:34:02,588 --> 00:34:03,630 Hakan. 499 00:34:03,963 --> 00:34:04,838 Dad? 500 00:34:04,922 --> 00:34:06,362 Why aren't we going to the hospital? 501 00:34:06,422 --> 00:34:09,213 Dad, who are these people? Why are we just staying here? 502 00:34:09,297 --> 00:34:10,463 It's too late now. 503 00:34:11,463 --> 00:34:14,422 But you're in good hands. 504 00:34:15,088 --> 00:34:18,338 I know, you have a lot of questions in your head. 505 00:34:19,380 --> 00:34:22,838 They will tell you everything. 506 00:34:24,463 --> 00:34:28,213 Never doubt your power. 507 00:34:30,213 --> 00:34:34,338 Your power is your destiny. 508 00:34:36,172 --> 00:34:38,422 Dad! 509 00:34:38,838 --> 00:34:41,380 No! Please. Don't go, dad! 510 00:34:41,755 --> 00:34:42,880 Don't leave me, dad. 511 00:34:42,963 --> 00:34:44,338 Please, stay with me. 512 00:34:44,422 --> 00:34:45,797 Dad! Please. 513 00:34:45,880 --> 00:34:47,797 Dad! No! Dad! 514 00:34:47,880 --> 00:34:49,713 Doctor, do something! 515 00:34:50,047 --> 00:34:51,338 Dad! No! 516 00:34:52,088 --> 00:34:54,297 Dad! 517 00:34:59,838 --> 00:35:02,922 No! Dad! 518 00:35:20,172 --> 00:35:22,713 In our business, there is a saying. They say: 519 00:35:23,130 --> 00:35:26,963 "A good liar can even convince you that your mom is not your real mom." 520 00:35:32,422 --> 00:35:36,880 And I'm looking at you, and you're not a good liar. 521 00:35:38,755 --> 00:35:39,922 Stop bullshitting me. 522 00:35:41,672 --> 00:35:43,130 I'm kindly asking you. 523 00:35:45,547 --> 00:35:46,588 Who were those people? 524 00:35:54,838 --> 00:35:56,005 OK, sir. 525 00:35:56,463 --> 00:35:57,797 - Good. There you go. - I'll talk. 526 00:36:08,463 --> 00:36:10,505 I was with your mom, with your sister, 527 00:36:10,922 --> 00:36:13,297 with your relatives, and you know what? 528 00:36:13,380 --> 00:36:16,922 It was great, you know? It was wonderful. 529 00:36:17,005 --> 00:36:19,213 Like... How can I say? 530 00:36:19,297 --> 00:36:20,505 Hey! Let go of me! 531 00:36:26,047 --> 00:36:28,130 Drink this. It'll help you calm down. 532 00:36:49,838 --> 00:36:50,838 Who are you? 533 00:36:55,838 --> 00:36:58,463 Listen. You'll get all of the answers, Hakan. 534 00:36:58,547 --> 00:37:01,213 But there's something more important that we need to know. 535 00:37:01,547 --> 00:37:03,422 The shirt. Where is it? 536 00:37:07,588 --> 00:37:09,547 What shirt are you talking about? 537 00:37:09,630 --> 00:37:11,088 My dad has just died! 538 00:37:11,880 --> 00:37:15,130 - Where is the shirt? - He knows nothing. 539 00:37:15,213 --> 00:37:16,838 Look. We'll tell you everything. 540 00:37:17,463 --> 00:37:19,672 Where is the shirt? You have to tell us. 541 00:37:19,755 --> 00:37:20,880 Do you have it? 542 00:37:22,838 --> 00:37:24,088 The shirt is in a safe place. 543 00:37:28,172 --> 00:37:29,588 You're very much like your father. 544 00:37:31,588 --> 00:37:33,088 He was not my biological father. 545 00:37:33,922 --> 00:37:34,922 What? 546 00:37:35,463 --> 00:37:37,713 Neşet was not my biological father. 547 00:37:37,797 --> 00:37:38,797 I know. 548 00:37:40,380 --> 00:37:41,900 We've been waiting for this for years. 549 00:37:46,880 --> 00:37:49,755 Who are you? What do you want? 550 00:37:50,047 --> 00:37:51,672 Um... Let's start from the beginning. 551 00:37:51,755 --> 00:37:53,963 I'm Kemal. This is my daughter, Zeynep. 552 00:37:56,672 --> 00:37:58,005 We're the Loyal Ones. 553 00:38:00,297 --> 00:38:01,380 The Loyal Ones? 554 00:38:02,755 --> 00:38:03,922 What are you loyal to? 555 00:38:09,713 --> 00:38:10,922 - To you. - To you. 556 00:38:11,755 --> 00:38:13,213 I mean, to the Protector. 557 00:38:15,797 --> 00:38:16,963 What's in the bag? 558 00:38:22,172 --> 00:38:23,172 Take the shirt. 559 00:38:23,838 --> 00:38:25,172 Do whatever the fuck you want. 560 00:38:34,005 --> 00:38:36,380 What am I going to do now? 561 00:38:36,463 --> 00:38:38,547 - What am I going to do? - Come on. 562 00:38:42,713 --> 00:38:43,880 I can't believe it. 563 00:38:47,630 --> 00:38:49,130 Get us out of here! 564 00:38:49,922 --> 00:38:51,130 I said get us out of here! 565 00:38:53,172 --> 00:38:55,630 You can't run away from this, Hakan. This is your destiny. 566 00:38:55,713 --> 00:38:57,380 And it's our destiny to protect you. 567 00:38:57,463 --> 00:38:58,463 Just like Neşet. 568 00:38:58,505 --> 00:39:00,172 Your father Neşet was a Loyal One, too. 569 00:39:00,255 --> 00:39:01,505 You are nuts! 570 00:39:01,588 --> 00:39:03,255 The Loyal Ones, the Protector! 571 00:39:03,338 --> 00:39:05,463 - You guys are insane! - Hakan. Look. 572 00:39:05,755 --> 00:39:07,838 You have a duty. You're the Protector. 573 00:39:07,922 --> 00:39:10,255 The Protector's duty is to stop the Immortal. 574 00:39:10,338 --> 00:39:11,338 Do you understand? 575 00:39:12,213 --> 00:39:13,880 What? The Immortal? 576 00:39:13,963 --> 00:39:16,588 Zeynep, we'll tell him everything one by one. 577 00:39:16,672 --> 00:39:19,880 He needs to find out about all these as soon as possible, doesn't he? 578 00:39:19,963 --> 00:39:22,838 I'll go insane! What's happening here? 579 00:39:28,005 --> 00:39:30,172 Put the shirt on and we'll see what happens. 580 00:39:32,755 --> 00:39:34,630 What's going to happen? Huh? 581 00:39:35,297 --> 00:39:36,463 Will I become invisible? 582 00:39:36,547 --> 00:39:38,463 Your dad got killed because of this shirt. 583 00:39:38,547 --> 00:39:40,422 Doesn't this mean anything to you? Put it on. 584 00:39:51,088 --> 00:39:52,130 Give it to me. 585 00:40:03,130 --> 00:40:04,130 Look, I put it on. 586 00:40:10,047 --> 00:40:11,047 What happened? 587 00:40:11,380 --> 00:40:13,380 Have I become invisible? Huh? 588 00:40:14,672 --> 00:40:15,672 No. 589 00:40:16,088 --> 00:40:17,088 Invincible. 590 00:42:27,380 --> 00:42:28,963 Now you can ask whatever you want. 591 00:44:56,088 --> 00:44:58,672 Esin Gürgür 41746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.