All language subtitles for The.Mighty.Peking.Man.1977.BluRay.1080p.AC3.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,309 Look, I found it! 3 00:00:49,521 --> 00:00:51,239 15 years ago, - 4 00:00:51,420 --> 00:00:54,651 a giant gorilla was seen in small town at the Himalayas. 5 00:01:04,723 --> 00:01:07,760 The villagers lived in peace for years. 6 00:01:07,987 --> 00:01:13,300 Except the earthquake during that year. 7 00:04:27,486 --> 00:04:28,805 If we'll find the gorilla - 8 00:04:28,973 --> 00:04:31,043 and sent it to Hong Kong - 9 00:04:31,246 --> 00:04:33,555 we will be rich and famous. 10 00:04:33,765 --> 00:04:37,440 The animal is long and very strong. It's not easy to catch. 11 00:04:38,392 --> 00:04:40,110 But it's still animal. 12 00:04:40,293 --> 00:04:41,851 With our intelligence - 13 00:04:42,028 --> 00:04:44,019 we can win it. 14 00:04:44,217 --> 00:04:47,607 And even if we don't catch it alive, we can use it for experiments. 15 00:04:48,638 --> 00:04:51,198 And we'll get lots of money. - That's right. 16 00:04:52,068 --> 00:04:54,628 I know scientist named Chen Zhengfeng. 17 00:04:54,835 --> 00:04:57,508 Also he want's to find the gorilla. 18 00:04:57,727 --> 00:05:00,719 He's been down after he broke up with his girlfriend. 19 00:05:11,071 --> 00:05:13,027 Zhengfeng... 20 00:05:14,789 --> 00:05:18,259 Have you already decided after our conversation, - 21 00:05:18,507 --> 00:05:21,146 will you lead our expedition? 22 00:05:21,358 --> 00:05:24,873 Have you thought about it? - All right. 23 00:05:25,117 --> 00:05:26,675 I'll come with you. 24 00:05:26,852 --> 00:05:29,412 Let's go to look. 25 00:06:28,698 --> 00:06:30,256 Let's go. 26 00:06:31,630 --> 00:06:33,382 Zhengfeng. 27 00:06:35,803 --> 00:06:36,679 Come here. 28 00:06:38,571 --> 00:06:40,129 I'll introduce them. 29 00:06:40,306 --> 00:06:42,342 Good day. 30 00:06:43,446 --> 00:06:44,720 These are Mr. Chen and Mr. Lin. 31 00:06:45,884 --> 00:06:48,637 Expedition team has 6 members. 32 00:06:49,561 --> 00:06:51,916 Welcome. 33 00:06:52,122 --> 00:06:54,078 And we hope that you find that gorilla soon. 34 00:06:54,270 --> 00:06:56,261 Keep in touch. 35 00:07:07,449 --> 00:07:09,167 Look. 36 00:07:22,734 --> 00:07:24,213 What's going on? 37 00:07:24,676 --> 00:07:27,190 Let's help at pushing! 38 00:07:33,393 --> 00:07:35,304 Hurry up. 39 00:07:43,969 --> 00:07:46,608 Let's continue. 40 00:08:12,475 --> 00:08:15,035 We haven't seen anyone - 41 00:08:15,242 --> 00:08:17,676 during last days. 42 00:08:17,886 --> 00:08:20,354 We have long journey still ahead. 43 00:08:20,573 --> 00:08:22,564 Strange! 44 00:09:02,050 --> 00:09:04,120 Why the village is abandoned? 45 00:09:23,450 --> 00:09:28,080 Is anyone here?! 46 00:09:34,687 --> 00:09:37,884 Elefants are coming this way! 47 00:09:38,613 --> 00:09:40,569 Elefants. 48 00:09:43,363 --> 00:09:45,877 Hurry, run! 49 00:10:46,117 --> 00:10:47,391 They have gone already. 50 00:10:47,562 --> 00:10:49,234 Get up. 51 00:10:49,422 --> 00:10:51,378 Let's move on. 52 00:10:51,569 --> 00:10:53,082 Let's go. 53 00:11:32,263 --> 00:11:34,299 Zhengfeng, you have been quiet - 54 00:11:34,494 --> 00:11:36,212 since you came here. 55 00:11:36,394 --> 00:11:39,386 Are you all right? 56 00:11:40,856 --> 00:11:42,926 We are at the same boat. 57 00:11:43,127 --> 00:11:45,322 And we are close friends. 58 00:11:45,524 --> 00:11:47,355 What's wrong with you? 59 00:11:47,548 --> 00:11:50,984 Tell us. And we'll see if we can help. 60 00:11:51,225 --> 00:11:53,580 It's not a big deal. 61 00:11:53,787 --> 00:11:56,142 Is it about your girlfriend? 62 00:11:58,497 --> 00:12:01,216 I know you broke up. 63 00:12:05,065 --> 00:12:07,420 I have 2 intimate friends in Hong Kong. 64 00:12:07,627 --> 00:12:10,300 One is my ex-girlfriend. 65 00:12:10,519 --> 00:12:14,114 She loves singing, and other one is my brother. 66 00:12:14,360 --> 00:12:16,510 He's TV-producer. 67 00:12:17,211 --> 00:12:19,964 He's a real businessman. 68 00:12:20,516 --> 00:12:23,633 He wants to be famous some day. 69 00:13:03,109 --> 00:13:05,418 We had everything fine, - 70 00:13:05,629 --> 00:13:08,541 but one day when I came home - 71 00:13:08,769 --> 00:13:11,442 I catched my brother and her together. 72 00:13:27,979 --> 00:13:31,016 Zhengfeng. 73 00:13:31,244 --> 00:13:33,360 You two. 74 00:13:33,847 --> 00:13:36,202 Why? Why he? 75 00:13:36,655 --> 00:13:38,407 I didn't anticipated. 76 00:13:38,597 --> 00:13:40,827 I didn't know that you two... 77 00:13:41,034 --> 00:13:42,672 I really didn't know. 78 00:13:42,852 --> 00:13:45,571 Please believe me, I really didn't know. 79 00:13:46,777 --> 00:13:48,893 Zhengfeng. 80 00:13:53,676 --> 00:13:55,314 After that - 81 00:13:55,494 --> 00:13:58,531 you decided to lead the expedition, right? 82 00:14:03,509 --> 00:14:05,500 Forget the whole thing. 83 00:14:05,698 --> 00:14:08,576 There are lots of nice girls. 84 00:14:08,797 --> 00:14:10,674 After we have catched the gorilla, - 85 00:14:10,862 --> 00:14:13,251 you'll be world famous. 86 00:14:13,465 --> 00:14:15,979 You'll have many women. 87 00:14:16,192 --> 00:14:18,660 Let's got to sleep, tomorrow is a long day. 88 00:14:41,516 --> 00:14:44,474 It's quicksand! 89 00:15:03,494 --> 00:15:04,370 Don't shoot! 90 00:15:05,064 --> 00:15:06,019 Why not? 91 00:15:39,107 --> 00:15:40,426 Are you okay? 92 00:15:40,758 --> 00:15:42,191 Get the medikit. 93 00:15:42,369 --> 00:15:44,007 Hurry. 94 00:15:44,972 --> 00:15:46,121 Hurry up. 95 00:15:56,293 --> 00:15:57,851 Was that necessary? 96 00:15:58,028 --> 00:15:59,222 Why did you kill him? 97 00:15:59,391 --> 00:16:00,585 Let go of me. 98 00:16:01,250 --> 00:16:04,799 There wasn't reason to save him. We don't have enough medicine. 99 00:16:05,051 --> 00:16:07,645 I don't wat to waste anything. - You... 100 00:17:24,949 --> 00:17:27,622 That's enough, I have had enough already. 101 00:17:27,841 --> 00:17:30,230 Let's go back to Hong Kong. 102 00:17:30,443 --> 00:17:33,753 There is no giant gorilla. We got screwed! 103 00:17:35,111 --> 00:17:36,544 Calm down. 104 00:17:36,724 --> 00:17:39,522 I'm convinced, that we'll find that gorilla. 105 00:17:39,740 --> 00:17:42,857 We have come so far already. 106 00:17:43,085 --> 00:17:47,124 We can't afford to return, right? 107 00:17:47,382 --> 00:17:48,701 No. 108 00:17:48,870 --> 00:17:50,781 Let's go. 109 00:18:14,276 --> 00:18:15,868 Straight forward. 110 00:18:42,493 --> 00:18:45,087 This track looks fresh! 111 00:18:47,533 --> 00:18:49,569 I believe it's not far from here. 112 00:19:56,195 --> 00:19:58,709 Let's leave it die alone. 113 00:20:08,507 --> 00:20:10,737 Where is everyone? 114 00:21:32,330 --> 00:21:34,969 Stop it. 115 00:21:39,807 --> 00:21:43,482 Wahng, don't hurt me. 116 00:22:06,412 --> 00:22:08,368 Go. 117 00:23:20,651 --> 00:23:23,563 Drink. Drink all. 118 00:23:35,400 --> 00:23:38,517 You are... 119 00:23:38,746 --> 00:23:40,464 Who are you? 120 00:23:40,646 --> 00:23:43,285 I'm Chen Zhengfeng. 121 00:23:44,035 --> 00:23:46,754 I'm looking for giant gorilla. 122 00:23:50,397 --> 00:23:53,275 Don't worry, it's only scratch. 123 00:23:53,825 --> 00:23:56,897 Who are you? Why you are here? 124 00:23:57,131 --> 00:23:59,440 I... 125 00:24:01,964 --> 00:24:03,636 Where are your parents? 126 00:24:03,823 --> 00:24:05,893 Mon and dad. 127 00:24:08,367 --> 00:24:09,402 They are... 128 00:24:09,565 --> 00:24:10,884 Where are they? 129 00:24:11,053 --> 00:24:12,611 Nearby... 130 00:24:12,788 --> 00:24:14,346 Can you take me to them? 131 00:24:14,524 --> 00:24:16,435 Okay. 132 00:24:20,183 --> 00:24:21,901 Wait a sec. 133 00:24:34,931 --> 00:24:36,330 This way. 134 00:24:36,501 --> 00:24:37,650 Come. 135 00:24:37,823 --> 00:24:40,815 Follow me. 136 00:25:10,088 --> 00:25:12,283 Look. 137 00:25:25,911 --> 00:25:29,824 Dad, mom and me. 138 00:26:25,650 --> 00:26:27,641 Look. 139 00:26:28,293 --> 00:26:32,047 Downpour... aeroplane... accident. 140 00:27:48,771 --> 00:27:52,127 I see, the gorilla has raised you - 141 00:27:52,366 --> 00:27:56,405 all these years, right? 142 00:28:13,022 --> 00:28:15,980 Your name is Ah Wei? 143 00:28:17,069 --> 00:28:19,458 Ah Wei... yes. 144 00:28:27,605 --> 00:28:29,960 If you're hungry, let's eat something. 145 00:28:30,165 --> 00:28:31,757 Where's the food? 146 00:28:31,943 --> 00:28:34,138 Follow me. 147 00:28:54,953 --> 00:28:56,750 Jiji. 148 00:28:59,787 --> 00:29:01,698 Good boy. 149 00:29:15,775 --> 00:29:17,493 Go. 150 00:29:19,122 --> 00:29:20,794 Come here. 151 00:29:23,997 --> 00:29:25,749 Let's go. 152 00:29:40,481 --> 00:29:41,630 I'm thirsty. 153 00:29:41,802 --> 00:29:43,599 This is good. 154 00:33:06,506 --> 00:33:08,417 It hurts. 155 00:33:35,301 --> 00:33:36,654 Thank you. 156 00:33:42,118 --> 00:33:43,346 Mister Lu Tien. 157 00:33:43,523 --> 00:33:44,558 Hi. 158 00:33:44,721 --> 00:33:46,791 I'm reporter from the Daily News. 159 00:33:46,994 --> 00:33:49,030 Please sit down. 160 00:33:49,224 --> 00:33:51,454 About your expedition. 161 00:33:51,662 --> 00:33:53,937 How did it go? 162 00:33:54,140 --> 00:33:55,858 We explored all forest. 163 00:33:56,041 --> 00:33:58,032 There is no giant gorilla. 164 00:33:58,230 --> 00:34:01,461 It's probably just a legend. 165 00:34:02,279 --> 00:34:04,793 I heard, that Chen Zhengfeng is still looking for. 166 00:34:05,006 --> 00:34:06,075 Is it so? 167 00:34:06,245 --> 00:34:07,724 Chen Zhengfeng... 168 00:34:07,896 --> 00:34:10,490 He won't survive alone at the jungle. 169 00:34:10,707 --> 00:34:13,699 He's become animal food. 170 00:34:32,809 --> 00:34:35,482 Ah Wei, are you ok? 171 00:38:52,996 --> 00:38:56,306 Ah Wang. 172 00:39:44,430 --> 00:39:46,148 Ah Wei. 173 00:39:46,495 --> 00:39:48,725 I want to take you and Ah Wang - 174 00:39:48,933 --> 00:39:52,687 to Hong Kong tomorrow. We're going on cargo ship. 175 00:39:52,940 --> 00:39:55,454 He listens only you. 176 00:39:55,668 --> 00:39:57,977 What do you think? 177 00:39:58,394 --> 00:39:59,509 Say "yes". 178 00:39:59,674 --> 00:40:01,232 Yes. 179 00:40:11,820 --> 00:40:13,299 Bye. 180 00:40:34,211 --> 00:40:35,690 Jiji. 181 00:40:41,152 --> 00:40:42,790 Come. 182 00:40:49,952 --> 00:40:51,465 Bye, Jiji. 183 00:41:07,303 --> 00:41:09,578 Stop. 184 00:42:39,018 --> 00:42:41,578 Lay down and sleep. 185 00:42:58,848 --> 00:43:01,078 I've been looking for you. - So have I. 186 00:43:01,285 --> 00:43:03,640 I found giant gorilla and brought it with me. 187 00:43:03,847 --> 00:43:05,644 Let's go look it. 188 00:43:38,095 --> 00:43:39,494 Excellent. 189 00:43:39,829 --> 00:43:42,263 We'll look for biggest cargo ship - 190 00:43:42,475 --> 00:43:45,353 and transport it to Hong Kong. 191 00:44:10,979 --> 00:44:13,539 No chains, please. 192 00:44:22,258 --> 00:44:24,214 Let it go, please. 193 00:44:24,407 --> 00:44:25,999 Don't worry, listen. 194 00:44:26,182 --> 00:44:28,252 Gorilla is huge - 195 00:44:28,455 --> 00:44:29,888 and strong. 196 00:44:30,066 --> 00:44:31,977 If it'll fly off the handle - 197 00:44:32,173 --> 00:44:34,243 and broke its chains, - 198 00:44:34,445 --> 00:44:36,515 it'll turn over ship. 199 00:44:36,717 --> 00:44:38,833 It has to be chained. 200 00:45:07,330 --> 00:45:09,798 Don't cry, please. 201 00:45:10,015 --> 00:45:12,848 Zhengfeng, Ah Wang got chained! 202 00:45:13,941 --> 00:45:16,250 Ah Wang is too strong. 203 00:45:16,460 --> 00:45:18,530 It has to be chained. 204 00:45:19,311 --> 00:45:22,144 We'll release it at Hong Kong. 205 00:45:23,153 --> 00:45:24,984 Come on. 206 00:45:26,169 --> 00:45:28,125 Zhengfeng. 207 00:45:28,317 --> 00:45:30,592 Don't cry, Ah Wei. 208 00:45:33,936 --> 00:45:35,813 I have present for you. 209 00:45:43,066 --> 00:45:44,738 Open it. 210 00:45:53,435 --> 00:45:55,232 We are back in civilization. 211 00:45:55,419 --> 00:45:58,092 You can't wear your costume anymore. 212 00:45:58,310 --> 00:46:00,221 Wear this. 213 00:46:00,418 --> 00:46:01,567 Try it. 214 00:46:01,739 --> 00:46:03,457 Try. 215 00:46:32,021 --> 00:46:33,852 Mister Lu, outrageous! 216 00:46:34,046 --> 00:46:36,002 You should have knocked! 217 00:46:38,094 --> 00:46:41,086 Excuse me, I have news for you. 218 00:46:41,316 --> 00:46:43,784 I got telegraph from Hong Kong. 219 00:46:44,002 --> 00:46:46,835 Everything is ready. Giant gorilla will be introduced - 220 00:46:47,059 --> 00:46:49,368 at Hong Kong stadium, day after tomorrow. 221 00:46:49,579 --> 00:46:53,777 Tickets got sold out in 3 hours. Isn't that great news? 222 00:46:56,438 --> 00:46:58,793 Think about, we could take the gorilla - 223 00:46:58,998 --> 00:47:01,068 to world tour. 224 00:47:01,270 --> 00:47:03,340 We will be rich. 225 00:47:03,831 --> 00:47:06,026 I don't approve, that we'll - 226 00:47:06,228 --> 00:47:08,298 finacially exploit the gorilla. 227 00:47:08,665 --> 00:47:10,895 Zhengfeng, don't forget, - 228 00:47:11,103 --> 00:47:13,094 that you signed contract. 229 00:47:13,292 --> 00:47:14,930 You can't violate it. 230 00:47:15,110 --> 00:47:17,499 Besides, contract says, - 231 00:47:17,712 --> 00:47:19,907 you'll get 5% of net profits. 232 00:47:20,109 --> 00:47:22,543 I't lot of cash. 233 00:47:23,951 --> 00:47:25,828 Drink with me. 234 00:47:26,016 --> 00:47:27,574 Let's celebrate. 235 00:47:27,752 --> 00:47:29,344 Come. 236 00:48:30,465 --> 00:48:32,296 Congratulations, Mr. Lu. 237 00:48:32,489 --> 00:48:34,844 Gorilla has brought you good luck. 238 00:48:35,050 --> 00:48:36,483 You'll be rich. 239 00:48:36,662 --> 00:48:37,617 Thank you. 240 00:48:37,777 --> 00:48:39,574 Gentle men, champagne. 241 00:48:39,759 --> 00:48:41,397 Enjoy your stay. 242 00:48:41,578 --> 00:48:44,092 I offer. 243 00:48:44,304 --> 00:48:45,703 Cheers. 244 00:48:45,874 --> 00:48:47,307 Cheers. 245 00:48:47,486 --> 00:48:48,965 Captain. 246 00:48:55,500 --> 00:48:57,297 Here's weather report. 247 00:48:57,482 --> 00:48:58,801 Thank you. 248 00:49:12,439 --> 00:49:14,589 What's wrong, captain? 249 00:49:14,877 --> 00:49:16,595 I just got message. 250 00:49:16,777 --> 00:49:19,814 We'll end up to storm within 5 hours. 251 00:49:20,205 --> 00:49:21,763 It's fierce. 252 00:49:22,312 --> 00:49:24,587 I'm going to go through Singapore. 253 00:49:25,080 --> 00:49:26,513 We well sail to Hong Kong - 254 00:49:26,691 --> 00:49:28,283 after storm has ended. 255 00:49:28,468 --> 00:49:31,062 Singapore? Definitely not. 256 00:49:32,228 --> 00:49:34,947 I've already organized show to Hong Kong. 257 00:49:35,161 --> 00:49:36,389 It's day after tomorrow. 258 00:49:36,566 --> 00:49:38,318 All tickets have been sold. 259 00:49:38,507 --> 00:49:40,702 Who will take responsibility over my losses? 260 00:49:40,904 --> 00:49:42,496 ANd what if we shipwreck, - 261 00:49:42,679 --> 00:49:44,749 who's then on responsibility? 262 00:49:45,075 --> 00:49:46,793 I'll take the responsibility. 263 00:49:47,058 --> 00:49:48,935 Ship will be fine. 264 00:49:49,124 --> 00:49:51,160 We have to get to Hong Kong on time. 265 00:49:51,355 --> 00:49:53,823 I'll take all the responsibility. 266 00:50:02,137 --> 00:50:03,855 We made a deal, Captain. 267 00:50:04,038 --> 00:50:06,677 If we don't arrive to Hong Kong on time, - 268 00:50:06,887 --> 00:50:09,845 your company will make up for my losses. 269 00:50:10,400 --> 00:50:12,277 Is that ok? 270 00:50:17,093 --> 00:50:19,288 Ok, then to Hong Kong. 271 00:50:37,708 --> 00:50:39,903 Ah Wei. - Zhengfeng. 272 00:50:54,688 --> 00:50:56,440 Ship has drifted to reef, what do we do? 273 00:50:56,629 --> 00:50:58,301 I know. 274 00:50:58,488 --> 00:50:59,841 I'll reverse. 275 00:51:00,017 --> 00:51:02,087 Think up something soon. 276 00:51:23,193 --> 00:51:25,423 Ah Wang. 277 00:51:30,753 --> 00:51:32,027 Ah Wei. 278 00:51:32,364 --> 00:51:34,036 Ah Wei, come here. 279 00:51:34,430 --> 00:51:36,785 It is dangerous! 280 00:51:37,322 --> 00:51:39,790 Come back, fast! 281 00:52:02,440 --> 00:52:05,477 Ah Wang, push the ship loose! 282 00:52:13,925 --> 00:52:15,916 Harder! 283 00:53:08,953 --> 00:53:11,786 Mom, look. Giant gorilla is here. 284 00:53:12,548 --> 00:53:14,504 Come look. 285 00:53:27,214 --> 00:53:31,048 That is Connaught Centre, Hong Kong's tallest building. 286 00:53:38,987 --> 00:53:41,057 You came back, friend? 287 00:53:41,508 --> 00:53:43,544 Are you still mad at me? 288 00:53:43,740 --> 00:53:45,696 You have caused quite headlines! 289 00:53:45,887 --> 00:53:47,843 Totally unbelievable! 290 00:53:48,034 --> 00:53:49,387 It was hard year - 291 00:53:49,564 --> 00:53:51,520 living in jungle. 292 00:53:51,712 --> 00:53:54,306 How's it going? Busy? 293 00:53:54,522 --> 00:53:56,035 Yes. 294 00:53:56,214 --> 00:53:57,772 I'm on show today. 295 00:53:57,950 --> 00:54:00,305 If you have some time, come visit. 296 00:54:00,511 --> 00:54:01,910 Let's see at studio. 297 00:54:02,082 --> 00:54:03,913 I will. 298 00:54:05,552 --> 00:54:07,270 You can meet my brother. 299 00:54:08,319 --> 00:54:10,116 Taxi. 300 00:54:27,861 --> 00:54:29,374 I'm looking for producer Chen Shiyua. 301 00:54:29,678 --> 00:54:31,111 Wait a sec. 302 00:54:31,413 --> 00:54:33,244 Zhengfeng. 303 00:54:35,297 --> 00:54:36,889 You're back. 304 00:54:37,486 --> 00:54:38,714 Like always! 305 00:54:38,890 --> 00:54:42,485 His name is Ah Wei, from indian jungle. 306 00:54:43,311 --> 00:54:44,744 My brother. 307 00:54:48,764 --> 00:54:50,675 Producer, lightning is ready. 308 00:54:50,872 --> 00:54:52,191 We can start. 309 00:54:52,359 --> 00:54:53,872 Ok, take them to studio. 310 00:54:54,053 --> 00:54:55,452 And after the show - 311 00:54:55,623 --> 00:54:57,102 we can talk. 312 00:54:57,274 --> 00:54:59,105 Ok. 313 00:56:12,671 --> 00:56:15,310 Mr. Chen, Miss Wang wants to see you. 314 00:56:15,523 --> 00:56:16,751 Thank you. 315 00:56:27,337 --> 00:56:29,373 It won't take a long. 316 00:56:43,119 --> 00:56:44,711 How are you? 317 00:56:45,969 --> 00:56:47,880 Sit down, please. 318 00:56:53,983 --> 00:56:55,655 It's been while since last time. 319 00:56:56,215 --> 00:56:58,331 I don't know how to address you. 320 00:56:58,735 --> 00:57:00,453 Are you now like my sister? 321 00:57:00,636 --> 00:57:02,467 Please stop. 322 00:57:04,560 --> 00:57:06,391 You... 323 00:57:07,410 --> 00:57:08,809 I was wrong. 324 00:57:08,981 --> 00:57:11,449 My arrogance blinded me then. 325 00:57:11,665 --> 00:57:13,303 I was inappropriate. 326 00:57:14,723 --> 00:57:17,317 I hurted you and me then. 327 00:57:18,069 --> 00:57:20,060 I'm really sorry about it. 328 00:57:23,109 --> 00:57:24,667 Let's not talk about past. 329 00:57:24,844 --> 00:57:27,233 Waht does my brother... 330 00:57:27,447 --> 00:57:31,599 What does he mean to you? 331 00:57:34,181 --> 00:57:36,775 It's over between us. 332 00:58:10,908 --> 00:58:14,378 My brother is still playboy. 333 00:58:17,849 --> 00:58:20,238 I'll talk with him later. 334 00:58:21,319 --> 00:58:23,150 It's not necessary. 335 00:58:23,343 --> 00:58:25,618 Everything is over. 336 00:58:25,823 --> 00:58:29,611 I suffered and felt guilty last year. 337 00:58:29,870 --> 00:58:33,419 That if you had difficulties in the jungle. 338 00:58:33,671 --> 00:58:36,947 I would not have ever forgiven myself. 339 00:58:37,182 --> 00:58:39,742 I prayed for you every day. 340 00:58:39,951 --> 00:58:42,784 Hoping that you would return in one piece. 341 00:58:43,009 --> 00:58:45,523 And there you are. 342 00:58:45,734 --> 00:58:48,328 Will you forgive me? 343 00:58:48,544 --> 00:58:50,819 Do not dwell on it anymore. 344 00:58:53,915 --> 00:58:55,348 Cheer up. 345 00:58:57,551 --> 00:58:58,950 Let's have fresh start. 346 00:58:59,120 --> 00:59:01,350 I'll make it up for you. 347 00:59:12,752 --> 00:59:14,071 Ah Wei. 348 00:59:16,594 --> 00:59:17,913 Zhengfeng. 349 00:59:18,289 --> 00:59:20,086 I'll explain later. 350 01:01:28,961 --> 01:01:30,394 I want to go to Hong Kong Stadium. 351 01:01:30,572 --> 01:01:32,847 Can you take me? 352 01:01:34,125 --> 01:01:35,843 Yes. 353 01:01:36,108 --> 01:01:37,336 Thank you. 354 01:01:46,973 --> 01:01:48,167 You are too proud of. 355 01:01:48,336 --> 01:01:50,008 Because you do not listen to us. 356 01:01:50,196 --> 01:01:52,187 Customers were not satisfied. 357 01:01:52,385 --> 01:01:55,297 We got to trouble because of you, you deserve this. 358 01:02:26,468 --> 01:02:28,106 Stop it. 359 01:02:30,186 --> 01:02:31,744 Ah Wang. 360 01:02:33,740 --> 01:02:35,378 Stop, please. 361 01:02:39,068 --> 01:02:40,342 Move. 362 01:03:06,376 --> 01:03:08,048 Ah Wang. 363 01:03:23,768 --> 01:03:27,886 Ah Wang, let's return to the jungle. 364 01:03:28,271 --> 01:03:31,661 Ah Wei, don't cry. 365 01:03:32,114 --> 01:03:34,389 Come with me. 366 01:03:41,987 --> 01:03:43,784 Ah Wang. 367 01:03:44,178 --> 01:03:46,214 Come. 368 01:04:11,196 --> 01:04:14,745 Take a drink. 369 01:05:28,822 --> 01:05:30,255 The giant gorilla has escaped. 370 01:05:30,433 --> 01:05:33,391 Hurry and send your men. 371 01:05:38,737 --> 01:05:40,295 Come. 372 01:06:50,993 --> 01:06:53,063 Ah Wang... 373 01:07:08,468 --> 01:07:10,379 Ah Wang. 374 01:07:25,035 --> 01:07:26,593 Hurry up. 375 01:07:55,689 --> 01:07:57,839 Stay where you are. 376 01:08:01,720 --> 01:08:03,676 Follow me inside. 377 01:08:09,983 --> 01:08:11,462 What's wrong? 378 01:08:11,636 --> 01:08:13,467 Awful, there's a giant gorilla outdoors. 379 01:08:14,073 --> 01:08:15,711 My wife is a gorilla. 380 01:08:15,891 --> 01:08:18,121 What? Who is a gorilla ? 381 01:08:46,627 --> 01:08:47,980 Ah Wang. 382 01:08:50,965 --> 01:08:53,354 Ah Wang, stop! 383 01:08:55,015 --> 01:08:57,688 Don't do it. 384 01:09:19,223 --> 01:09:20,736 Greetings. 385 01:09:23,230 --> 01:09:25,027 Mister. 386 01:09:28,890 --> 01:09:31,358 I know about the giant gorilla. 387 01:09:31,906 --> 01:09:34,659 I will try to lure it to Wanchai construction site. 388 01:09:34,880 --> 01:09:37,519 It is less populated area. 389 01:09:38,145 --> 01:09:40,101 I'll come quickly to there. 390 01:09:40,499 --> 01:09:42,091 I'm there. 391 01:09:46,697 --> 01:09:51,487 Attention, all units, we need to lure the gorilla - 392 01:09:51,778 --> 01:09:53,370 to Wanchai construction site. 393 01:09:53,554 --> 01:09:56,432 Send an armored vehicle unit and wait for my order. 394 01:09:56,653 --> 01:10:01,044 Make checkpoints to largest intersections. Try to stop it. 395 01:10:59,695 --> 01:11:00,730 Shoot the gorilla. 396 01:11:00,894 --> 01:11:01,963 Yes. 397 01:11:02,133 --> 01:11:03,248 Everybody on it. 398 01:11:03,414 --> 01:11:04,688 Okay. 399 01:11:05,727 --> 01:11:07,319 I have a way to control it. 400 01:11:07,503 --> 01:11:09,061 What way? 401 01:11:09,239 --> 01:11:11,673 Girl named Ah Wei. 402 01:11:12,379 --> 01:11:14,415 Gorilla raised her. 403 01:11:14,609 --> 01:11:17,203 If only we can find her, we can control the gorilla. 404 01:11:17,667 --> 01:11:21,057 Where is this Ah Wei now? - She has escaped. 405 01:11:21,508 --> 01:11:24,022 He is from jungle and dressed in animal skin. 406 01:11:24,235 --> 01:11:27,545 She is easy to find. - On animal skin! 407 01:11:27,788 --> 01:11:31,940 You were cooperative. We'll find her together. 408 01:11:34,770 --> 01:11:36,442 Attention, all units. 409 01:11:36,629 --> 01:11:38,745 We are looking for a girl who is wearing an animal skin. 410 01:11:38,943 --> 01:11:40,740 Her name is Ah Wei. 411 01:12:09,596 --> 01:12:11,951 There she is! 412 01:12:14,471 --> 01:12:16,780 Take her down. 413 01:12:50,703 --> 01:12:52,500 They didn't control the gorilla. 414 01:12:52,686 --> 01:12:54,278 We need helicopters. 415 01:12:54,462 --> 01:12:57,454 Focus your all units, I need all the help. 416 01:12:57,685 --> 01:12:59,403 Blow the gorilla. 417 01:12:59,585 --> 01:13:01,143 Follow it and make sure - 418 01:13:01,320 --> 01:13:03,197 you won't hurt citizens. 419 01:16:42,797 --> 01:16:44,674 Everyone to their places. 420 01:16:44,863 --> 01:16:46,342 Fire. 421 01:16:50,894 --> 01:16:52,247 It must be obtained. 422 01:16:55,728 --> 01:16:57,286 Attention, everyone. 423 01:16:57,464 --> 01:16:59,580 It climbs to Connaught Centre. 424 01:17:28,861 --> 01:17:30,499 Bullets don't stop it. 425 01:17:30,679 --> 01:17:33,239 Fill in the roof water tanks with gasoline - 426 01:17:33,446 --> 01:17:35,323 and lay bombs. We will blow it. 427 01:17:35,513 --> 01:17:36,787 The building will be destroyed too. 428 01:17:36,958 --> 01:17:38,789 Doesn't matter. It is the only option. 429 01:17:38,982 --> 01:17:41,177 Fill the tanks. - Yes, sir. 430 01:18:45,414 --> 01:18:46,813 N�. 431 01:18:47,975 --> 01:18:49,647 Don't. 432 01:18:58,097 --> 01:18:59,132 Ah Wei. 433 01:19:10,697 --> 01:19:12,369 Ah Wang. 434 01:19:17,183 --> 01:19:19,014 What now? 435 01:19:20,736 --> 01:19:22,215 Come. 436 01:19:23,339 --> 01:19:24,818 Don't shoot! 437 01:19:24,991 --> 01:19:26,219 Gorilla is crazy. 438 01:19:26,395 --> 01:19:29,273 If we don't kill it, it will destroy Hong Kong. 439 01:19:29,618 --> 01:19:30,846 This is Ah Wei. 440 01:19:31,022 --> 01:19:33,661 Gorilla raised her. She gets it to calm down. 441 01:19:33,873 --> 01:19:35,192 Really? 442 01:19:35,360 --> 01:19:37,112 I pray for you, do not harm it. 443 01:19:37,302 --> 01:19:38,417 One condition. 444 01:19:38,583 --> 01:19:40,062 Promise me you won't kill it. 445 01:19:40,235 --> 01:19:41,748 I promise. 446 01:19:42,177 --> 01:19:43,610 Are you sure? 447 01:19:43,789 --> 01:19:45,142 I'll keep my word. 448 01:19:45,647 --> 01:19:47,638 Stop shooting. 449 01:19:47,837 --> 01:19:51,830 Stop the shooting now. 450 01:21:34,052 --> 01:21:35,963 Ah Wang. 451 01:21:38,101 --> 01:21:40,934 Ah Wang, lower your hands. 452 01:22:02,846 --> 01:22:04,723 Ah Wang. 453 01:22:06,688 --> 01:22:10,522 Let's go back to the jungle. 454 01:22:10,779 --> 01:22:12,417 Ah Wang. 455 01:22:26,932 --> 01:22:29,765 Attention, all units, gorilla has calmed down. 456 01:22:29,990 --> 01:22:31,582 Now is your change. 457 01:22:31,766 --> 01:22:32,994 It must be killed. 458 01:22:33,170 --> 01:22:35,559 We have to. 459 01:22:36,806 --> 01:22:38,319 Yes, sir. 460 01:22:41,060 --> 01:22:43,494 Stop it. 461 01:22:54,322 --> 01:22:56,119 Well done. 462 01:22:56,305 --> 01:22:58,865 It must be killed. 463 01:23:08,409 --> 01:23:10,320 No! 464 01:23:37,494 --> 01:23:40,213 Hurry up! 465 01:23:46,170 --> 01:23:48,889 Explosives unit is ready. 466 01:23:49,104 --> 01:23:51,174 Place the bombs. And wait for my order. 467 01:23:51,375 --> 01:23:52,854 Yes, sir. 468 01:24:17,402 --> 01:24:20,712 You are setting bombs. Commander promised me - 469 01:24:20,955 --> 01:24:23,867 you wouldn't hurt the gorilla, when it is under control. 470 01:24:24,095 --> 01:24:26,893 We do only our work. Speak to Commander. 471 01:24:28,267 --> 01:24:29,620 Do not move! 472 01:24:30,126 --> 01:24:32,435 It is useless to defuse. 473 01:24:32,647 --> 01:24:34,638 Tanks are filled with gasoline - 474 01:24:34,835 --> 01:24:36,951 and there are bombs everywhere. 475 01:24:37,150 --> 01:24:40,301 It'll explode soon and the gorilla dies. 476 01:25:23,503 --> 01:25:26,575 Shoot it, kill it. 477 01:26:26,917 --> 01:26:28,191 Ah Wei. 478 01:26:29,025 --> 01:26:30,458 Ah Wei. 479 01:26:35,015 --> 01:26:37,085 Let's go, the whole place will explode soon. 480 01:26:43,608 --> 01:26:45,246 Ah Wang. 481 01:26:48,028 --> 01:26:49,177 Ah Wang. 482 01:26:50,012 --> 01:26:51,604 Go away. 483 01:26:52,160 --> 01:26:53,878 Ah Wang. 484 01:26:56,250 --> 01:26:57,444 Ah Wei. 485 01:26:58,273 --> 01:27:00,707 Ah Wang... 486 01:27:03,397 --> 01:27:05,308 Ah Wei, go. 487 01:27:12,155 --> 01:27:15,227 Go down, soon. 488 01:27:31,200 --> 01:27:33,589 Ah Wei. 489 01:27:34,305 --> 01:27:40,377 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 30171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.