All language subtitles for The White Tower

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21.920 --> 00:01:23.520 Andreas! 2 00:01:23.520 --> 00:01:25.120 Come on. 3 00:01:31.800 --> 00:01:36.160 It's the first time in ten years this train has been on time. 4 00:02:31.720 --> 00:02:34.480 TRAIN WHISTLE BLOWS 5 00:02:52.960 --> 00:02:55.000 Carla! Hello, Nicholas. 6 00:02:55.000 --> 00:02:57.680 It's so good to see you. It's been so long. 7 00:02:57.680 --> 00:03:00.800 Andreas. Welcome back, fraulein. 8 00:03:00.800 --> 00:03:03.800 Sorry we were late. It doesn't matter. 9 00:03:03.800 --> 00:03:07.280 You look beautiful, Nicholas. I'm older. 10 00:03:07.280 --> 00:03:11.800 The world is older. Only Andreas is not older! 11 00:03:20.280 --> 00:03:23.840 A HARMONICA GENTLY PLAYS 12 00:03:57.840 --> 00:04:00.560 HARMONICA WOLF-WHISTLES 13 00:04:09.400 --> 00:04:12.200 How nice to see you. Frau Knubel! 14 00:04:12.200 --> 00:04:14.560 We have your room all ready. 15 00:04:14.560 --> 00:04:18.560 It is not like before the war, but we'll make you comfortable. 16 00:04:18.560 --> 00:04:20.360 It's comfortable just to see you. 17 00:04:20.400 --> 00:04:24.880 I wanted her to stay with me, but she said you'd never forgive her. 18 00:04:24.880 --> 00:04:27.640 Her we would forgive, but not you! 19 00:04:27.640 --> 00:04:29.840 Monsieur, Madame Delambre, Fraulein Alten. 20 00:04:29.840 --> 00:04:32.760 Welcome to our ivory tower. Thank you. 21 00:04:32.760 --> 00:04:35.560 You must be starved, come. 22 00:04:35.560 --> 00:04:39.920 She will want to go to her room first. Oh, yes. I forget. 23 00:04:39.920 --> 00:04:45.000 I'll see you tomorrow for tea. Of course. Thank you for meeting me. 24 00:04:45.000 --> 00:04:47.240 I too shall see you tomorrow. 25 00:04:48.200 --> 00:04:49.720 Oh, Andreas. 26 00:04:51.240 --> 00:04:56.520 Is everything arranged? Tomorrow I'll give you a full report. 27 00:04:56.520 --> 00:04:58.920 No, Andreas. After dinner. 28 00:04:58.920 --> 00:05:01.600 All right. I'll see you after dinner. 29 00:05:31.920 --> 00:05:35.280 What have you been doing since the war, Fraulein? 30 00:05:35.280 --> 00:05:40.320 Oh, struggling, working. Trying to get enough money to come back here. 31 00:05:41.440 --> 00:05:44.920 Who are all these people? Who's that man I met? 32 00:05:44.920 --> 00:05:48.480 Monsieur Delambre? A wealthy intellectual. 33 00:05:48.480 --> 00:05:51.640 A writer, he says, and a mountain climber. 34 00:05:51.640 --> 00:05:53.160 He says. 35 00:05:53.160 --> 00:05:55.720 Those are just tourists. 36 00:05:55.720 --> 00:05:59.560 And the American? He doesn't talk much about himself. 37 00:05:59.560 --> 00:06:02.556 His name is Ordway. He was a bomber pilot. 38 00:06:02.561 --> 00:06:05.740 He was shot down near here, and he came back. 39 00:06:05.760 --> 00:06:09.000 He plays the harmonica. Does he climb too? 40 00:06:09.000 --> 00:06:10.840 Yes, occasionally. 41 00:06:10.840 --> 00:06:14.680 He's very good, but I don't think he's serious about it. 42 00:06:14.680 --> 00:06:18.120 The other one, Hein, he is really a climber. 43 00:06:20.400 --> 00:06:24.520 Why is he here? I think for the same reason that you are here. 44 00:06:24.520 --> 00:06:26.760 Andreas has told you. 45 00:06:26.760 --> 00:06:29.381 Do you think anyone had to tell us 46 00:06:29.406 --> 00:06:33.264 that someday you would come back to the White Tower? 47 00:06:40.440 --> 00:06:42.680 Hello, Andreas. 48 00:06:46.240 --> 00:06:49.280 There is one thing you must understand. 49 00:06:49.280 --> 00:06:52.630 To try again to climb this mountain 50 00:06:52.880 --> 00:06:56.224 is not something you alone want, but that I also want. 51 00:06:57.680 --> 00:07:01.560 When you wrote, I started to gather supplies right away. 52 00:07:01.560 --> 00:07:04.600 What is it, Andreas? Tell me. 53 00:07:04.600 --> 00:07:07.920 We cannot do it. It is not possible. 54 00:07:07.920 --> 00:07:09.320 Why? 55 00:07:09.320 --> 00:07:13.320 Two alone cannot do it. I asked you to organise a party. 56 00:07:13.320 --> 00:07:16.840 I've spoken to every guide in Kandermatt. 57 00:07:16.840 --> 00:07:19.720 They refuse to come with us - all of them. 58 00:07:19.720 --> 00:07:24.320 They are afraid. Yes, but not only of the mountain. 59 00:07:25.600 --> 00:07:27.680 They're afraid of you. 60 00:07:27.680 --> 00:07:30.280 Andreas. It is true. 61 00:07:30.280 --> 00:07:34.520 It is not what happened to your father. It is the way you feel. 62 00:07:34.520 --> 00:07:37.640 Are you afraid? No, I'm not. 63 00:07:37.640 --> 00:07:40.840 If I can form a party, will you guide us? 64 00:07:42.280 --> 00:07:44.640 No, Carla. I will not. 65 00:07:57.400 --> 00:07:59.400 Mr Ordway? 66 00:07:59.400 --> 00:08:00.840 Hello. 67 00:08:00.840 --> 00:08:04.600 My name is Carla Alten. How do you do? 68 00:08:04.600 --> 00:08:08.720 I understand you do some mountain climbing. I've been up a few. 69 00:08:08.720 --> 00:08:12.760 Why? How would you like to climb the White Tower? What? 70 00:08:14.800 --> 00:08:16.465 They say it has never been climbed. 71 00:08:16.490 --> 00:08:20.464 Would you like to be in the first party to do it? What for? 72 00:08:22.280 --> 00:08:27.400 What for? What's the point? What have you got when you get up there? 73 00:08:28.520 --> 00:08:31.960 Nothing. Everything. The top. 74 00:08:31.960 --> 00:08:34.360 Haven't you ever thought about it? 75 00:08:34.360 --> 00:08:37.320 I guess I have thought about it... Well? 76 00:08:37.320 --> 00:08:40.840 Do you think it's worth the energy? You're tired? 77 00:08:40.840 --> 00:08:43.680 That's one way of putting it. 78 00:08:43.680 --> 00:08:47.160 If you're tired you'd better go to bed. Excuse me. 79 00:08:47.160 --> 00:08:49.200 Wait a minute. 80 00:08:49.200 --> 00:08:53.440 That's quite an approach you have. Approach? 81 00:08:53.440 --> 00:08:58.440 Yeah. My name is Carla Alten. How would you like to climb a mountain? 82 00:08:58.440 --> 00:09:02.320 How about that? Can you suggest a better approach? 83 00:09:02.320 --> 00:09:05.160 Well, yes, I think I can. 84 00:09:05.160 --> 00:09:10.440 My name is Martin Ordway. It's a beautiful night. How about a drink? 85 00:09:10.440 --> 00:09:13.000 No, thank you. Goodnight. 86 00:09:21.600 --> 00:09:24.760 She climbs very well, doesn't she? Who is she? 87 00:09:24.760 --> 00:09:28.160 I don't know. Carla Alten. What was she saying? 88 00:09:28.160 --> 00:09:30.800 Knubel, tell us, who is this girl? 89 00:09:30.800 --> 00:09:33.680 Your usual, Mr Ordway? Who is she? 90 00:09:33.680 --> 00:09:37.920 She's the daughter of Alessandro Alten. Of course. 91 00:09:37.920 --> 00:09:41.680 Who's he? You don't know? No. The mountaineer. 92 00:09:41.680 --> 00:09:44.560 Is he good? Good? 93 00:09:46.160 --> 00:09:49.320 He's one of the greatest of our generation. 94 00:09:49.320 --> 00:09:53.880 As a student of mountain climbing, I would say, THE greatest. 95 00:09:53.880 --> 00:09:55.320 Without question. 96 00:09:55.320 --> 00:09:57.800 Where is he now? Dead. 97 00:09:57.800 --> 00:10:00.800 He ascended the White Tower several years ago. 98 00:10:00.800 --> 00:10:02.880 It's a famous story. 99 00:10:02.880 --> 00:10:05.720 There were six in the party including Carla. 100 00:10:05.720 --> 00:10:09.760 When the others could no longer go on, Alten went on alone. 101 00:10:09.760 --> 00:10:13.144 They saw him disappearing up the final slope. 102 00:10:13.149 --> 00:10:16.140 Whether he made it or not, no-one knows. 103 00:10:16.160 --> 00:10:18.200 He never came back. 104 00:10:19.160 --> 00:10:20.680 Well. 105 00:10:20.680 --> 00:10:22.480 To the survivors. 106 00:10:23.480 --> 00:10:26.600 To climb the peak of the highest mountain. 107 00:10:26.600 --> 00:10:30.680 To look down on a world of crawling men. 108 00:10:30.680 --> 00:10:35.600 You know that, at last, your struggle... 109 00:10:36.680 --> 00:10:38.600 is over. 110 00:10:45.680 --> 00:10:47.880 Then you climb down again. 111 00:10:47.880 --> 00:10:49.480 < Good evening, gentlemen. 112 00:10:49.480 --> 00:10:51.760 Oh, there you are, my dear. 113 00:10:51.760 --> 00:10:55.941 Tell me, Astrid, did you know this girl was the daughter 114 00:10:55.946 --> 00:10:58.660 of Alessandro Alten, the mountaineer? 115 00:10:58.680 --> 00:11:02.480 Really? You said you were going to work this evening. 116 00:11:02.480 --> 00:11:06.400 Or do you have to climb a mountain first? Please. 117 00:11:07.000 --> 00:11:09.720 This book cannot be dashed off. 118 00:11:09.720 --> 00:11:13.407 I am trying to sum up the whole magnificence 119 00:11:13.432 --> 00:11:16.544 of the White Tower in one short work. 120 00:11:17.760 --> 00:11:22.240 A writer cannot manufacture a masterpiece like a machine. 121 00:11:22.240 --> 00:11:25.760 You understand that, don't you? Of course, dear. 122 00:11:41.320 --> 00:11:47.640 Your wife - I hope you don't mind me saying so - she's a very beautiful woman. 123 00:11:47.640 --> 00:11:50.680 Yes. Yes, she is. 124 00:11:52.800 --> 00:11:54.120 Yes, she's very lovely. 125 00:11:58.480 --> 00:12:02.400 I think I'll go for a bit of a climb tomorrow. 126 00:12:02.400 --> 00:12:06.880 Nothing very strenuous. Just to get back to the feel again. 127 00:12:24.800 --> 00:12:26.360 Hello. 128 00:12:28.680 --> 00:12:30.200 Hello. 129 00:12:30.200 --> 00:12:35.000 I guess you were right. My approach last night was not so good. 130 00:12:35.000 --> 00:12:37.440 You've come up here to tell me that? 131 00:12:37.440 --> 00:12:40.520 Oh, no. I'm going to see Nicholas Radcliffe. 132 00:12:40.520 --> 00:12:42.480 His chalet is up there. 133 00:12:42.480 --> 00:12:45.320 That's quite a climb. 134 00:12:45.320 --> 00:12:47.800 You better sit down and rest. 135 00:12:47.800 --> 00:12:51.880 On resting, it seems you are an authority. How did you get this far? 136 00:12:51.880 --> 00:12:54.200 Sheer willpower. 137 00:12:57.760 --> 00:13:01.000 You make a pretty picture standing there. 138 00:13:01.000 --> 00:13:03.840 Those mountains in back of you. 139 00:13:03.840 --> 00:13:06.160 Too bad I'm not an artist. 140 00:13:06.160 --> 00:13:08.640 What do you do in America? 141 00:13:08.640 --> 00:13:10.640 I'm an architect. 142 00:13:10.640 --> 00:13:14.200 Have you been in Switzerland long? Not very. 143 00:13:14.200 --> 00:13:18.760 Then you're here either to study or on vacation. Neither one. 144 00:13:18.760 --> 00:13:20.760 Maybe I shouldn't ask questions. 145 00:13:20.760 --> 00:13:26.160 No, that's fine. It's a good way to get acquainted. My turn's coming up. 146 00:13:26.160 --> 00:13:30.520 How long are you going to stay? I don't know. 147 00:13:30.520 --> 00:13:33.960 Don't you have any reason to go back home? 148 00:13:33.960 --> 00:13:39.640 Somebody waiting for you - a mother or a...sister. 149 00:13:39.640 --> 00:13:42.840 No. No wife. 150 00:13:45.640 --> 00:13:48.320 My turn now. If you wish. 151 00:13:49.840 --> 00:13:53.520 Why is climbing this mountain so important to you? 152 00:13:53.520 --> 00:13:57.320 My new approach is not to talk about that. Come on... 153 00:13:57.320 --> 00:13:59.760 I answered all your questions. 154 00:14:01.840 --> 00:14:04.400 It's really not so mysterious. 155 00:14:04.400 --> 00:14:07.320 You know about my father? A little. 156 00:14:08.360 --> 00:14:12.280 To climb the White Tower was the dream of his life. 157 00:14:12.280 --> 00:14:14.320 He tried it many times. 158 00:14:14.320 --> 00:14:17.720 When I grew old enough, he used to take me with him. 159 00:14:17.720 --> 00:14:20.320 Just before the war, we tried again. 160 00:14:20.320 --> 00:14:23.440 Nicholas and Andreas... 161 00:14:27.200 --> 00:14:29.360 I'm sorry, I... 162 00:14:29.360 --> 00:14:33.280 I thought after all this time I could talk about it. 163 00:14:34.640 --> 00:14:37.200 They say it's a sickness with me. 164 00:14:37.200 --> 00:14:41.400 Is it a sickness to have loved your father? 165 00:14:41.400 --> 00:14:44.000 To have the same dream he had? 166 00:14:50.880 --> 00:14:54.400 How many people do you need to climb it? 167 00:14:55.400 --> 00:15:00.200 Four, at the very least. For the best chance, six. To start, anyway. 168 00:15:00.200 --> 00:15:04.172 There's a fella called Hein. Have you asked him? 169 00:15:04.197 --> 00:15:06.280 No. He'd be just the man. 170 00:15:06.280 --> 00:15:08.880 I don't like his looks. Why not? 171 00:15:08.880 --> 00:15:12.560 He is a kind of a person. A kind I know. 172 00:15:12.560 --> 00:15:15.120 So what? Maybe he can help you. 173 00:15:15.120 --> 00:15:18.640 You should know what I mean. You fought in the war. 174 00:15:18.640 --> 00:15:21.720 I understand you were shot down near here. 175 00:15:21.720 --> 00:15:24.760 That's right. Just over those mountains. 176 00:15:24.760 --> 00:15:28.400 It was a lucky break. What do you mean? 177 00:15:28.400 --> 00:15:33.560 Well, if that hadn't happened, I wouldn't have found this place. 178 00:15:33.560 --> 00:15:36.320 Have you found peace here? 179 00:15:36.320 --> 00:15:38.760 Is that why you came back? 180 00:15:41.920 --> 00:15:43.280 Peace. 181 00:15:43.280 --> 00:15:47.400 I will only find it when I reach the top of that mountain. 182 00:15:49.400 --> 00:15:51.400 Come on. 183 00:15:51.400 --> 00:15:53.560 Walk with me to the chalet. 184 00:16:01.680 --> 00:16:04.240 Her father and I were close friends. 185 00:16:04.240 --> 00:16:06.720 Is the idea practical? 186 00:16:06.720 --> 00:16:11.160 Climbing the White Tower? Yes. Of course not. Can it be done? 187 00:16:11.160 --> 00:16:16.680 Men have been trying to do it now for 100 years, but they've failed. 188 00:16:16.680 --> 00:16:18.280 All of them. 189 00:16:18.280 --> 00:16:23.440 I think it CAN be done, but can WE do it? It's a different proposition. 190 00:16:23.440 --> 00:16:27.920 I'm assuming that you're going to ask me. I'm not too old, am I? 191 00:16:27.920 --> 00:16:31.840 Of course you are not too old. I am really, you know. 192 00:16:31.840 --> 00:16:36.680 Still, I would like another try. Good. That makes two of us. Two? 193 00:16:36.680 --> 00:16:40.720 I'm sorry. I've been assuming that you are a victim too. 194 00:16:40.720 --> 00:16:42.960 No. Not this trip. 195 00:16:42.960 --> 00:16:44.800 Thank you very much. 196 00:16:46.400 --> 00:16:51.800 Dr Radcliffe, are there rocks on the White Tower you haven't seen yet? 197 00:16:51.800 --> 00:16:56.240 If you're asking if my interest in the climb is a scientific one - no. 198 00:16:56.240 --> 00:16:57.800 Not at all. 199 00:16:57.800 --> 00:17:01.160 Mr Ordway is about to ask why you want to go. 200 00:17:01.160 --> 00:17:06.214 I wasn't interested in what your reason was or even if it was a good one, 201 00:17:06.239 --> 00:17:08.400 I just wondered if you had one. 202 00:17:08.400 --> 00:17:12.360 I do indeed have a reason. OK. See, I don't. 203 00:17:12.360 --> 00:17:15.800 Who else can we get, Nicholas? 204 00:17:15.800 --> 00:17:18.000 Well, there's Hein. I understand that... 205 00:17:18.000 --> 00:17:21.440 She's ruled him out. She doesn't like his looks. Oh. 206 00:17:21.440 --> 00:17:26.920 Feminine intuition. What about that little man with the whiskers? 207 00:17:26.920 --> 00:17:30.640 Delambre? Well, he has done some climbing. 208 00:17:30.640 --> 00:17:35.360 He drinks a little too much. He may not tackle anything this severe. 209 00:17:35.360 --> 00:17:37.720 He'll go. How do you know? 210 00:17:37.720 --> 00:17:39.760 He has a reason. 211 00:17:40.880 --> 00:17:43.800 I? Will you? 212 00:17:44.760 --> 00:17:46.880 Thank you, mademoiselle. 213 00:17:46.880 --> 00:17:52.120 That's wonderful for you, dear. You were going on a hike this morning. 214 00:17:53.600 --> 00:17:59.000 I shall be grateful to you forever. We shall have a difficult time. 215 00:17:59.000 --> 00:18:03.440 Nevertheless... You want to come? I cannot tell you what it means. 216 00:18:07.520 --> 00:18:10.440 They are discussing the route. 217 00:18:10.440 --> 00:18:13.160 I think we should follow here. 218 00:18:13.160 --> 00:18:16.720 Well, look who's here! 219 00:18:16.720 --> 00:18:18.240 Andreas! 220 00:18:18.240 --> 00:18:20.360 Oh, Andreas. And bread. 221 00:18:20.360 --> 00:18:22.640 Let me help you with these. 222 00:18:22.640 --> 00:18:27.000 I knew you would come. You knew, my wife knew, only I didn't know! 223 00:18:27.000 --> 00:18:28.800 Let's go inside. 224 00:18:29.840 --> 00:18:34.112 Imagine, a woman, an old geologist and an erratic weakling 225 00:18:34.137 --> 00:18:36.960 on the most difficult ascent in Europe! 226 00:18:36.960 --> 00:18:39.600 And to guide them, a Swiss peasant. 227 00:18:39.600 --> 00:18:42.400 You seem anxious to go with them. 228 00:18:43.360 --> 00:18:46.585 I know this mountain. One must have supplies, 229 00:18:46.590 --> 00:18:50.420 equipment, and a party of six even to get near the top. 230 00:18:50.440 --> 00:18:53.800 After that it would be up to me. 231 00:18:58.800 --> 00:19:00.520 Come on, let's give them a hand. 232 00:19:09.600 --> 00:19:13.200 I'll see you tomorrow, Carla. All right. 233 00:19:13.200 --> 00:19:15.200 You have found the rope? 234 00:19:15.200 --> 00:19:17.240 I have my own at home. 235 00:19:17.240 --> 00:19:20.480 There's only one thing missing. What? 236 00:19:20.480 --> 00:19:24.640 A three-ton truck to carry all this stuff. 237 00:19:24.640 --> 00:19:27.360 Oh, Carla, have you met Mr Hein? 238 00:19:27.360 --> 00:19:29.400 Oh, hello. Pleasure. 239 00:19:29.400 --> 00:19:32.600 We were thinking if we could help... 240 00:19:34.880 --> 00:19:38.280 Do you have any food that is more concentrated? 241 00:19:38.280 --> 00:19:40.520 This will be very bulky to carry. 242 00:19:40.520 --> 00:19:42.840 They are sold out in the village. 243 00:19:42.840 --> 00:19:45.400 I have some. I can lend it to you. 244 00:19:45.400 --> 00:19:47.480 No, really... I'll get it. 245 00:19:52.720 --> 00:19:55.520 You're making a mistake. It is true. 246 00:19:55.520 --> 00:19:58.520 With Hein, we'd have a better chance. 247 00:19:58.520 --> 00:20:02.880 That's right. After all, he can't be that dangerous, can he? 248 00:20:04.640 --> 00:20:07.120 If I invite him, will you come too? 249 00:20:09.120 --> 00:20:10.920 No, I... 250 00:20:10.920 --> 00:20:13.800 I'm sorry, I... 251 00:20:13.800 --> 00:20:16.800 What have we here? Brandy. 252 00:20:16.800 --> 00:20:20.200 One for medicinal purposes and one for celebration. 253 00:20:20.200 --> 00:20:24.440 When we reach the top. And if you don't? For consolation. 254 00:20:26.120 --> 00:20:30.400 Here we are. Thank you. 255 00:20:30.400 --> 00:20:34.400 I'm only too happy. If there is anything else? Would you... 256 00:20:34.400 --> 00:20:37.400 consider joining us on this climb? 257 00:20:37.400 --> 00:20:41.480 You do not have to merely because I lent you some... Oh, no. 258 00:20:41.480 --> 00:20:45.960 But if you agree to come, we would be very happy. 259 00:20:47.600 --> 00:20:51.560 In that case, I should be delighted. Thank you. 260 00:20:56.840 --> 00:20:59.440 I'm afraid you don't understand. 261 00:20:59.440 --> 00:21:05.000 To climb this mountain, this monstrous and beautiful mountain, 262 00:21:05.000 --> 00:21:09.800 it's a thing I've wanted to do ever since we came to the valley. 263 00:21:11.320 --> 00:21:15.920 Perhaps it's the inspiration you've been waiting for for your book. 264 00:21:15.920 --> 00:21:17.320 What? 265 00:21:17.320 --> 00:21:21.400 Your book. You are planning to finish it? Of course. 266 00:21:21.400 --> 00:21:25.240 I have finished it - all but the last chapter. 267 00:21:25.240 --> 00:21:29.320 You've been saying that for so long. I shall go on saying it. 268 00:21:30.400 --> 00:21:32.520 And I shall do it. 269 00:21:34.120 --> 00:21:36.800 What is it you expect of a man? 270 00:21:36.800 --> 00:21:40.240 That he create literature in a vacuum? 271 00:21:40.240 --> 00:21:44.920 Can't you at least try to understand what I'm trying to do? 272 00:21:46.760 --> 00:21:50.800 I want to feel again, fight again, come alive again. 273 00:21:50.800 --> 00:21:55.400 You think you'll do that by breaking your neck on a mountain? 274 00:21:55.400 --> 00:21:56.680 Yes. Precisely. 275 00:21:58.280 --> 00:22:00.320 By breaking my neck. 276 00:22:00.320 --> 00:22:02.160 On a mountain! 277 00:22:02.160 --> 00:22:05.320 By standing on the edge of a precipice. 278 00:22:05.320 --> 00:22:09.320 By spattering my brains out on the rocks below. 279 00:22:10.360 --> 00:22:13.920 Oh, my dear. My dear, dear Astrid... 280 00:22:15.240 --> 00:22:18.440 It's useless to talk if you don't talk sense. 281 00:22:18.440 --> 00:22:21.320 It's useless for us to talk ever. 282 00:22:29.360 --> 00:22:31.720 How much are they paying you? 283 00:22:31.720 --> 00:22:34.200 I don't know. I didn't ask. 284 00:22:34.200 --> 00:22:36.560 I'm the wife of a lunatic! 285 00:23:16.680 --> 00:23:19.320 I will take you with me, my dear. 286 00:23:19.320 --> 00:23:21.200 To the top. 287 00:23:34.120 --> 00:23:37.360 This means an awful lot to you, doesn't it? 288 00:24:01.800 --> 00:24:06.440 Say, look, on 22nd thought, I'd kind of like to go with you. 289 00:24:09.840 --> 00:24:11.880 You found a reason? 290 00:24:12.840 --> 00:24:16.760 Well, sure. I could use the exercise! 291 00:24:17.800 --> 00:24:23.400 Is that OK? I mean, is it OK for me to go along just for the walk? 292 00:24:23.400 --> 00:24:25.280 Certainly. Glad to have you. 293 00:24:25.280 --> 00:24:30.600 I don't mean to the top, but I could help until the first camp. 294 00:24:30.600 --> 00:24:33.440 Think you could make it that far? 295 00:24:33.440 --> 00:24:38.320 I could try. Not much sense being here with everybody else away. 296 00:24:38.320 --> 00:24:41.400 You could entertain Madame Delambre. 297 00:24:43.800 --> 00:24:47.000 Madame Delambre doesn't interest me. But I do? 298 00:24:51.240 --> 00:24:54.000 Yes, you do. 299 00:24:54.000 --> 00:24:58.880 We'd better get back and get some rest. You'll need it. 300 00:25:00.880 --> 00:25:02.680 The weather is good. 301 00:25:02.680 --> 00:25:04.720 It will hold for a while. 302 00:25:09.600 --> 00:25:12.880 I'm glad you changed your mind, Martin. 303 00:25:12.880 --> 00:25:14.240 Thanks. 304 00:25:14.240 --> 00:25:16.800 Life is a problem. Hold that. 305 00:25:16.800 --> 00:25:22.400 A man's attracted to a woman and he finds himself drawn into her life. 306 00:25:22.400 --> 00:25:25.560 Doing things to please her that he has no interest in - 307 00:25:25.560 --> 00:25:27.920 like climbing mountains. 308 00:25:27.920 --> 00:25:31.800 He becomes a weakling. Complicated, isn't it? 309 00:27:48.000 --> 00:27:50.680 Oh! How about a little rest? 310 00:27:51.640 --> 00:27:54.800 Lovely view of the village, isn't it? 311 00:27:54.800 --> 00:27:56.440 Very. 312 00:27:56.440 --> 00:27:58.840 You see my chalet on the hill? 313 00:27:58.840 --> 00:28:03.360 Are you lonely there? No more lonely than I was in London. 314 00:28:03.360 --> 00:28:08.000 Anyway, loneliness gives one a chance to study human nature. 315 00:28:08.000 --> 00:28:10.320 One's own human nature. 316 00:28:10.320 --> 00:28:12.680 Any difficulties, gentlemen? 317 00:28:12.680 --> 00:28:14.880 No, we're having a rest. Join us. 318 00:28:14.880 --> 00:28:17.160 Thank you, but I'm not tired. 319 00:28:17.160 --> 00:28:22.360 I've found that to stop too often only makes the muscles more stiff. 320 00:28:22.360 --> 00:28:24.400 Quite. 321 00:28:30.400 --> 00:28:33.520 Do not forget that old mountaineers' song. 322 00:28:33.520 --> 00:28:36.320 "To rest is not to conquer". 323 00:28:39.880 --> 00:28:42.440 To rest is not to conquer. 324 00:28:48.360 --> 00:28:50.800 This point is called the Dachenwelt. 325 00:28:50.800 --> 00:28:54.000 To here it is a long, pleasant walk. 326 00:28:54.000 --> 00:28:58.760 Suitable for timid old ladies and small children...and Americans. 327 00:28:58.760 --> 00:29:00.800 Hey, wait a minute. 328 00:29:00.800 --> 00:29:03.920 That pack of yours is a little crooked. 329 00:29:03.920 --> 00:29:06.480 It'll start pulling on a long hike. 330 00:29:06.480 --> 00:29:09.800 I'm glad you came along, Martin. So am I. 331 00:29:09.800 --> 00:29:11.400 So far. 332 00:29:11.400 --> 00:29:13.800 That better? Yes, thank you. 333 00:30:15.800 --> 00:30:19.160 How do you feel? Fine. How about you? 334 00:30:19.160 --> 00:30:22.720 I have an advantage. I wasn't tired to begin with. 335 00:30:22.720 --> 00:30:25.360 Any bets on who collapses first? 336 00:31:01.280 --> 00:31:03.000 All right? 337 00:31:03.000 --> 00:31:04.840 Still with you. 338 00:31:10.320 --> 00:31:14.960 That the funnel? Yeah. Time enough for the funnel tomorrow. 339 00:31:14.960 --> 00:31:16.760 Now we set up tents. 340 00:31:16.760 --> 00:31:20.720 All of them? No. Two. 341 00:31:20.720 --> 00:31:25.800 Tomorrow we leave one here for when we come back down. 342 00:31:26.480 --> 00:31:29.320 What's the matter? Huh? 343 00:31:41.800 --> 00:31:45.800 Is there enough stuff if I go on to the next camp? 344 00:31:48.720 --> 00:31:50.760 Yes, there is enough. 345 00:31:50.760 --> 00:31:53.000 That's good. 346 00:31:53.000 --> 00:31:57.320 It would be impossible to come back alone. I know. 347 00:31:57.320 --> 00:31:59.120 So? 348 00:31:59.120 --> 00:32:04.400 So I'll go on up and wait for you until you come back from the top. 349 00:33:18.960 --> 00:33:21.200 Can't you sleep? 350 00:33:21.200 --> 00:33:22.680 No. 351 00:33:22.680 --> 00:33:24.560 Nor I. 352 00:33:28.280 --> 00:33:32.400 It's a strange silence you can almost hear. 353 00:33:33.000 --> 00:33:34.960 Listen. 354 00:33:37.640 --> 00:33:43.360 It's not so much of a sound, it's more like a... Feeling. Yeah. 355 00:33:43.360 --> 00:33:48.920 A sense of presence - as though something were with us, following us. Yes. 356 00:33:48.920 --> 00:33:52.320 Perhaps it's the selves we're trying to leave behind. 357 00:33:57.960 --> 00:34:02.320 Is that why you climb? Running away from something. No. 358 00:34:02.320 --> 00:34:05.837 Alessandro Alten was a good friend and there's nothing 359 00:34:05.862 --> 00:34:08.624 I wouldn't do for his daughter. Reasonable? 360 00:34:10.200 --> 00:34:12.440 Yes. I suppose it is. 361 00:34:12.440 --> 00:34:16.240 You promised me down below you wouldn't ask me that. 362 00:34:16.240 --> 00:34:19.600 I'm probably more polite down there. 363 00:34:19.600 --> 00:34:23.400 No, you're right, Martin. There is something else. 364 00:34:23.400 --> 00:34:27.800 Climbing a mountain can be related to one's whole existence. 365 00:34:27.800 --> 00:34:32.960 A mountain can be a symbol of the obstacles one encounters in life. 366 00:34:32.960 --> 00:34:37.000 To conquer it is to gain self-confidence and courage. 367 00:34:37.000 --> 00:34:39.520 You understand that, don't you? 368 00:34:42.280 --> 00:34:43.920 Yes. 369 00:34:44.880 --> 00:34:46.640 I think I do. 370 00:34:46.640 --> 00:34:48.880 I know you do. 371 00:34:48.880 --> 00:34:52.240 You understand it more the further you go. 372 00:36:00.240 --> 00:36:05.240 It is best now we climb only one at a time. One at a time?! 373 00:36:05.240 --> 00:36:09.480 No-one should move until the person above can belay the ropes. 374 00:36:09.480 --> 00:36:12.800 But it's slower. A little slower, 375 00:36:12.800 --> 00:36:13.960 but safer too. 376 00:36:17.160 --> 00:36:18.960 As you say. 377 00:36:32.800 --> 00:36:38.400 This thing would go faster if you got together and pulled me up. 378 00:36:38.400 --> 00:36:40.800 I bet you make it. 379 00:36:50.360 --> 00:36:52.400 All right, Carla. 380 00:37:03.000 --> 00:37:04.360 Come on. 381 00:37:18.640 --> 00:37:22.440 Not going to tie on, huh? No. OK. 382 00:37:26.440 --> 00:37:28.320 Ready, Martin? 383 00:37:28.320 --> 00:37:29.720 Yeah. 384 00:38:18.560 --> 00:38:20.960 It's kind of nice and cosy. 385 00:38:22.120 --> 00:38:23.600 All right? 386 00:38:23.600 --> 00:38:25.520 All right. 387 00:38:25.520 --> 00:38:27.320 I'm sorry. 388 00:38:27.320 --> 00:38:29.360 That's all right. 389 00:38:54.480 --> 00:38:57.560 Are you all right? We're both all right. 390 00:39:34.960 --> 00:39:38.800 How is it, Doctor? All right. 391 00:39:40.280 --> 00:39:42.760 We're like a caterpillar, aren't we? 392 00:39:42.760 --> 00:39:47.120 This part of the caterpillar's almost at the end of his rope. 393 00:39:47.120 --> 00:39:48.480 < All right! 394 00:39:52.760 --> 00:39:55.280 A rest is not to conquer. 395 00:40:32.560 --> 00:40:34.400 To the right! 396 00:40:34.400 --> 00:40:36.400 To the right and above! 397 00:40:39.640 --> 00:40:41.320 It does not go. 398 00:40:41.320 --> 00:40:43.400 It must go! 399 00:40:58.440 --> 00:41:01.760 It doesn't go. Nothing to hold on to above? 400 00:41:01.760 --> 00:41:05.280 Yes, far above, but I couldn't reach it. 401 00:41:12.520 --> 00:41:17.520 Andreas says it's impossible. It is not impossible! It's not impossible. 402 00:41:17.520 --> 00:41:19.960 All right. So it's possible. 403 00:42:47.400 --> 00:42:49.800 It's all right. 404 00:42:54.360 --> 00:42:57.800 Come on up! Come up, he says. 405 00:43:25.120 --> 00:43:27.160 I'm next. 406 00:43:30.360 --> 00:43:31.840 Thanks. 407 00:44:41.000 --> 00:44:42.400 All right! 408 00:44:54.680 --> 00:44:59.560 Wouldn't you like to rest a while longer? To rest is not to conquer. 409 00:45:01.800 --> 00:45:03.840 Two for luck, huh? 410 00:45:09.400 --> 00:45:12.120 Take it easy, Nick. All right, old boy. 411 00:45:19.600 --> 00:45:22.000 Nicholas is very tired. 412 00:45:23.240 --> 00:45:26.560 Who isn't? Really tired, I mean. 413 00:45:36.200 --> 00:45:37.640 Pull! 414 00:45:53.880 --> 00:45:56.520 Hold it! The rope is stuck. 415 00:46:24.480 --> 00:46:26.240 Aagh! 416 00:47:02.840 --> 00:47:04.880 Thank you, my dear. 417 00:47:07.760 --> 00:47:10.600 Are you all right, Nick? Hmm? 418 00:47:12.320 --> 00:47:13.760 Oh, yes. Fine. 419 00:47:15.880 --> 00:47:20.560 Now, Andreas, if you'll lower me down. Down? 420 00:47:20.560 --> 00:47:24.000 It's time I got started back. Oh, no, Nicholas. 421 00:47:24.000 --> 00:47:25.880 It's no good, my dear. 422 00:47:25.880 --> 00:47:28.400 But it's easier from here. 423 00:47:28.400 --> 00:47:31.240 You want to get to the top? Of course. 424 00:47:31.240 --> 00:47:34.400 You'll never get to the top with me along. 425 00:47:34.400 --> 00:47:35.960 Oh, Nicholas. 426 00:47:35.960 --> 00:47:37.600 Andreas, tell them. 427 00:47:37.600 --> 00:47:40.360 - Yes, it is true. - Thank you, Hein. 428 00:47:40.360 --> 00:47:45.640 You have no right to say it. On the contrary, Hein has a perfect right. 429 00:47:45.640 --> 00:47:49.240 He risked his life to get me onto this rock. 430 00:47:49.240 --> 00:47:51.840 He may have to risk his life again. 431 00:47:51.840 --> 00:47:54.960 Truly, my dear, it's better this way. 432 00:47:54.960 --> 00:47:57.880 I'll wait for you in my tent down below. 433 00:47:57.880 --> 00:48:00.240 Prepare a victory dinner. 434 00:48:00.240 --> 00:48:04.560 Where's my pack? Martin, you'd better take these. 435 00:48:04.560 --> 00:48:06.880 You may need them. 436 00:48:06.880 --> 00:48:09.320 And here's a warm sweater for you. 437 00:48:09.320 --> 00:48:12.520 You may go further than you think. 438 00:48:13.880 --> 00:48:15.920 Face it, my boy. 439 00:48:15.920 --> 00:48:20.480 I'm ready, Andreas. I'm coming with you. No, no. 440 00:48:20.480 --> 00:48:22.960 < I'm sorry, Herr Doctor, I insist. 441 00:48:25.720 --> 00:48:31.800 Good luck, Paul. Thank you, Doctor. Sorry you're leaving us. 442 00:48:33.680 --> 00:48:36.360 Goodbye, my dear. Oh, Nicholas. 443 00:48:36.360 --> 00:48:37.840 Goodbye, my boy. 444 00:48:39.680 --> 00:48:41.720 Take care of her. 445 00:48:50.000 --> 00:48:54.580 With two of us, we should be over the steep parts in an hour. 446 00:48:54.830 --> 00:48:56.480 Then Herr Radcliffe can go on alone. 447 00:48:56.480 --> 00:49:01.520 I shall be back in three hours. Maybe even sooner. 448 00:49:15.920 --> 00:49:19.400 Shall we get started? We have far to go yet today. 449 00:49:19.400 --> 00:49:23.120 We wait here for Andreas. Here? Of course. 450 00:49:23.120 --> 00:49:27.600 Till three. But we will lose the best hours of the day. 451 00:49:27.600 --> 00:49:30.000 All right. So we lose them. 452 00:49:31.800 --> 00:49:36.560 Mr Ordway, do not be offended, but I must tell you something. 453 00:49:36.560 --> 00:49:41.440 What? You have come along with your hands in your pockets. 454 00:49:41.440 --> 00:49:45.797 You have reserved the right to continue while you enjoy it, 455 00:49:45.802 --> 00:49:48.100 or to turn back when you don't. 456 00:49:48.120 --> 00:49:52.280 But this is no tea party, Mr Ordway. 457 00:49:52.280 --> 00:49:55.800 Or even an ordinary mountain climb. 458 00:49:55.800 --> 00:49:59.440 It is a war. To win it we must fight and keep on fighting. 459 00:49:59.440 --> 00:50:04.600 We fight by leaving our guide behind? No. By pushing on. 460 00:50:12.000 --> 00:50:16.400 Radcliffe was weak. He held us back. Now we make up for it. 461 00:50:16.400 --> 00:50:19.360 Andreas will catch up. We'll mark the route. 462 00:50:20.320 --> 00:50:25.280 You will not go? No. Have you any objections if I go on alone? 463 00:50:25.280 --> 00:50:26.720 No. 464 00:50:27.800 --> 00:50:29.920 Go ahead. In that case... 465 00:50:31.200 --> 00:50:33.280 I'm going too. 466 00:50:33.280 --> 00:50:35.000 With me? 467 00:50:35.000 --> 00:50:37.000 If I may. 468 00:50:37.000 --> 00:50:41.800 It's better if we're to separate that we do it two by two. 469 00:50:41.800 --> 00:50:47.240 You realise there will be less protection from the rope? Yes. 470 00:50:47.240 --> 00:50:49.280 As you say then. 471 00:50:50.720 --> 00:50:55.120 We go up the funnel to the upper terrace, then to the ridge. 472 00:50:55.120 --> 00:51:01.160 If we cannot reach the ridge before dark, we'll make camp and flash a light to you. 473 00:51:01.160 --> 00:51:02.520 Anything else? 474 00:51:03.840 --> 00:51:07.920 I suggest that you do not wait after three for your guide. 475 00:51:25.240 --> 00:51:27.600 Well, he did fix it for us. 476 00:51:27.600 --> 00:51:30.360 Fix it? Yup. We're alone. 477 00:51:33.160 --> 00:51:34.640 Martin. 478 00:51:35.720 --> 00:51:37.960 Hey, American. Mmm? 479 00:51:37.960 --> 00:51:40.840 What did Nicholas mean - "face it"? 480 00:51:40.840 --> 00:51:42.640 What? 481 00:51:42.640 --> 00:51:46.480 What he said when he left. Face what? 482 00:51:47.840 --> 00:51:49.600 Reality. 483 00:51:49.600 --> 00:51:51.560 What is reality? 484 00:51:52.600 --> 00:51:55.720 He said you can find it on this mountain. 485 00:51:55.720 --> 00:51:58.800 I don't know. 486 00:51:58.800 --> 00:52:00.680 You know what George Mallory said 487 00:52:00.680 --> 00:52:05.480 when they asked why he wanted to climb Mount Everest? No. What? 488 00:52:06.680 --> 00:52:09.400 "Because it is there." 489 00:52:09.400 --> 00:52:14.400 Isn't that a definition of reality? Of course it's there. 490 00:52:14.400 --> 00:52:15.560 I don't know. 491 00:52:15.560 --> 00:52:17.920 Why have you continued? 492 00:52:18.920 --> 00:52:22.360 It's pretty obvious, isn't it? Because of me? 493 00:52:23.760 --> 00:52:25.200 Could be. 494 00:52:25.200 --> 00:52:28.120 You will come all the way then? 495 00:52:28.120 --> 00:52:33.400 Yeah, if it keeps up this way. And if it doesn't keep up like this? 496 00:52:33.400 --> 00:52:35.840 Well, then I'll go home. 497 00:52:35.840 --> 00:52:37.360 I see. 498 00:52:42.240 --> 00:52:45.760 This is what I call getting close to reality. 499 00:52:45.760 --> 00:52:48.160 Say, your hands are dirty. 500 00:52:49.600 --> 00:52:53.760 Hein was right. To you this is only a tea party. 501 00:52:53.760 --> 00:52:56.160 Look at him. There he is. 502 00:52:56.160 --> 00:53:00.000 He's going to end up carrying Delambre on his shoulders. 503 00:53:00.000 --> 00:53:03.800 Aren't you kind of glad he came along? 504 00:53:03.800 --> 00:53:04.640 No. 505 00:53:05.840 --> 00:53:08.889 Are you crazy? That guy knows his mountains. 506 00:53:08.894 --> 00:53:12.460 He can climb. I bet he's as good as your father was. 507 00:53:12.480 --> 00:53:17.160 Please don't compare him with my father. All right. 508 00:53:17.160 --> 00:53:20.640 He's got a lot of rope. Maybe he'll hang himself! 509 00:53:20.640 --> 00:53:26.200 I fought against people like Hein when it was very hard to fight them, 510 00:53:26.200 --> 00:53:30.320 and I shall go on fighting them wherever I find them. 511 00:53:30.320 --> 00:53:33.680 But you have to climb this mountain first. 512 00:53:33.680 --> 00:53:35.600 Yes. 513 00:53:36.560 --> 00:53:40.160 Did you ever love anybody else besides your father? 514 00:53:41.120 --> 00:53:46.800 Did you ever find a man you thought you could marry? No, I have not. 515 00:53:46.800 --> 00:53:49.800 Do you ever expect to? Possibly. 516 00:53:50.680 --> 00:53:53.120 Well... How about me? 517 00:53:53.120 --> 00:53:56.720 That is, if I were more like your father. 518 00:53:58.200 --> 00:54:01.600 I'm sorry. I'm sorry. It's all right. 519 00:54:04.600 --> 00:54:06.560 Will you marry me? 520 00:54:08.880 --> 00:54:12.400 You think I'm crazy and I know you are. 521 00:54:12.400 --> 00:54:15.400 We would make a lovely couple. 522 00:54:15.400 --> 00:54:17.120 Will you? 523 00:54:18.800 --> 00:54:19.280 No. 524 00:54:22.560 --> 00:54:23.960 Well... 525 00:54:24.920 --> 00:54:27.480 I might as well go to sleep. 526 00:54:44.440 --> 00:54:48.120 I'm sorry I'm late. No. That's all right. 527 00:54:48.120 --> 00:54:49.960 Hey. 528 00:54:51.160 --> 00:54:52.600 Come on. 529 00:54:52.600 --> 00:54:53.960 Let's go. 530 00:54:53.960 --> 00:54:55.320 Oh, Andreas. 531 00:55:15.000 --> 00:55:17.640 How far do you suppose they went? 532 00:55:17.640 --> 00:55:23.400 I don't know. Do you want to rest? No. We'll keep on till we find them. 533 00:55:33.400 --> 00:55:36.920 We were beginning to think you had lost the way. 534 00:55:36.920 --> 00:55:39.800 Did you think so or hope so? 535 00:55:39.800 --> 00:55:43.240 Didn't you find the markers we left for you? 536 00:55:45.240 --> 00:55:46.720 Paul? 537 00:55:46.720 --> 00:55:49.120 Paul, are you all right? 538 00:55:50.120 --> 00:55:52.680 Paul? Yes. 539 00:55:52.680 --> 00:55:55.640 How did you get along? All right. 540 00:55:56.920 --> 00:55:58.400 And you? 541 00:55:58.400 --> 00:55:59.840 Fine. 542 00:55:59.840 --> 00:56:01.760 Delambre did very well, 543 00:56:01.760 --> 00:56:04.880 but I'm afraid I set quite a pace. 544 00:56:04.880 --> 00:56:07.360 Did I go too fast, do you think? 545 00:56:07.360 --> 00:56:09.480 Delambre? 546 00:56:10.960 --> 00:56:13.000 Paul, eat your dinner. 547 00:56:15.840 --> 00:56:18.800 I'm not hungry. 548 00:56:23.200 --> 00:56:25.640 WIND WHISTLES 549 00:56:30.400 --> 00:56:33.920 He's tired. We should leave him behind tomorrow. 550 00:56:35.640 --> 00:56:38.920 Why? It's obvious. He will hold us up. 551 00:56:40.200 --> 00:56:45.240 In the beginning, when there is much to carry, a large group is useful. 552 00:56:45.240 --> 00:56:47.920 But now... The party should stay together. 553 00:56:47.920 --> 00:56:51.560 What's the difference? Why don't we all go back? 554 00:56:51.560 --> 00:56:53.600 Are you serious? 555 00:56:54.680 --> 00:56:56.400 No. 556 00:56:57.400 --> 00:56:59.440 We'll go on. All of us. 557 00:56:59.440 --> 00:57:03.000 You are the leader. We are a group, Mr Hein. 558 00:57:03.000 --> 00:57:06.600 We climb together because we cannot climb alone. 559 00:57:06.600 --> 00:57:09.480 We have no leader and we need none. 560 00:57:12.600 --> 00:57:14.720 And if we disagree? 561 00:57:14.720 --> 00:57:17.600 We discuss it and decide. 562 00:57:17.600 --> 00:57:19.200 I see. 563 00:57:21.400 --> 00:57:27.840 Well, I have never before tried to vote myself to the top of a mountain. 564 00:57:28.960 --> 00:57:33.800 Then this may prove to be a very enlightening experience for you. 565 00:57:52.640 --> 00:57:56.640 Why don't you turn in and get as much rest as you can? 566 00:57:56.640 --> 00:57:59.200 No. Not yet. 567 00:57:59.200 --> 00:58:02.920 I think I ought to work on my book for a while. 568 00:58:29.440 --> 00:58:30.880 Martin. 569 00:58:30.880 --> 00:58:32.920 Time to get up. 570 00:58:32.920 --> 00:58:37.120 Andreas and Hein went to look around. It's very foggy. 571 00:58:37.120 --> 00:58:39.680 I'm making breakfast... Carla. 572 00:58:39.680 --> 00:58:41.400 Oh, Martin. 573 00:58:42.640 --> 00:58:46.120 Remember what I said about us all going back? 574 00:58:46.120 --> 00:58:47.520 Yes. 575 00:58:47.520 --> 00:58:49.600 Well, I meant it. 576 00:58:52.760 --> 00:58:55.000 I did, but I don't anymore. 577 00:58:55.000 --> 00:58:57.360 And what do you think now? 578 00:58:57.360 --> 00:59:01.960 I think that it's important that we go on. 579 00:59:03.240 --> 00:59:06.120 I think it's important to both of us. 580 00:59:06.120 --> 00:59:08.560 Then you've found a reason. 581 00:59:10.840 --> 00:59:13.800 Yes. I guess I have. 582 00:59:18.960 --> 00:59:20.640 ANDREAS: Hello! 583 00:59:20.640 --> 00:59:22.280 Come on. 584 00:59:22.280 --> 00:59:24.200 Hello! 585 00:59:26.200 --> 00:59:28.560 Breakfast is almost ready. 586 00:59:36.520 --> 00:59:38.560 It's pretty awful. 587 00:59:38.560 --> 00:59:41.640 Like trying to find a beetle in a wood. 588 00:59:41.640 --> 00:59:44.600 Aren't you cold with just that on? No. 589 00:59:46.960 --> 00:59:51.400 Is it bad up on the ridge? It is lifting. Blowing again. 590 00:59:51.400 --> 00:59:57.600 Ja. But whether the wind will blow clear or with a storm, one cannot tell. 591 00:59:59.560 --> 01:00:01.120 Where's Delambre? 592 01:00:01.120 --> 01:00:03.640 He must have fallen asleep again. 593 01:00:03.640 --> 01:00:05.400 Paul! 594 01:00:09.440 --> 01:00:11.000 Paul. Hey, Paul. 595 01:00:12.520 --> 01:00:15.480 Sorry. I thought you were asleep. No. 596 01:00:15.480 --> 01:00:19.200 I'm not asleep. We're getting ready to leave. 597 01:00:19.200 --> 01:00:20.920 Leave? 598 01:00:20.920 --> 01:00:24.480 Oh, yes. Yes, it's time. 599 01:00:25.480 --> 01:00:28.280 Is anything wrong? Wrong? 600 01:00:28.280 --> 01:00:31.160 What should be wrong, my friend? 601 01:00:31.160 --> 01:00:33.600 Come on, Paul. I'm going with you. 602 01:00:33.600 --> 01:00:36.240 Paul, I brought you some tea. 603 01:00:36.240 --> 01:00:38.400 This will wake you up. 604 01:00:38.400 --> 01:00:39.560 Oh. 605 01:00:39.560 --> 01:00:42.760 Hello...lovely one. 606 01:00:42.760 --> 01:00:44.320 Aren't you well? 607 01:00:44.320 --> 01:00:47.360 I'm not hungry. 608 01:00:54.240 --> 01:00:56.800 Paul's acting kind of funny. 609 01:00:56.800 --> 01:00:59.200 It is mountain sickness, perhaps. 610 01:00:59.200 --> 01:01:02.600 Was he sick last night? No. I heard nothing. 611 01:01:03.480 --> 01:01:07.760 These idiots, these weaklings. There's always something wrong. 612 01:01:07.760 --> 01:01:09.120 Shut up! 613 01:01:10.200 --> 01:01:12.160 Gentlemen. > 614 01:01:12.160 --> 01:01:14.800 Gentlemen. 615 01:01:14.800 --> 01:01:18.200 You mustn't upset yourselves because of me. 616 01:01:18.200 --> 01:01:22.320 I'm not going to keep you from your mountain top. 617 01:01:23.840 --> 01:01:25.960 Are you feeling better? 618 01:01:25.960 --> 01:01:27.400 Better? 619 01:01:30.960 --> 01:01:33.240 Quite better indeed. 620 01:01:33.240 --> 01:01:34.960 Thank you. 621 01:01:34.960 --> 01:01:39.600 You see how I get about, gentlemen? 622 01:01:39.600 --> 01:01:43.520 Like a ghost on a cliff. 623 01:02:15.160 --> 01:02:16.880 Carla. 624 01:02:16.880 --> 01:02:20.600 Yes. Will you go now? No. 625 01:02:21.640 --> 01:02:24.960 It is ridiculous. He wants us to go. 626 01:02:24.960 --> 01:02:28.880 I want to go. Mr Ordway wants to go, 627 01:02:28.880 --> 01:02:30.920 if I am not mistaken. 628 01:02:40.680 --> 01:02:42.240 Yes. 629 01:02:42.240 --> 01:02:45.760 So there is your majority vote. 630 01:02:47.160 --> 01:02:49.600 I want to go on more than you do, 631 01:02:49.600 --> 01:02:53.840 but if we keep breaking up, we have no chance at all. 632 01:02:53.840 --> 01:02:58.000 There is a way to climb. It is done by people together. 633 01:02:58.000 --> 01:03:01.800 Give me your hand. I know you don't want to, 634 01:03:01.800 --> 01:03:04.240 but give it to me anyway. 635 01:03:04.240 --> 01:03:09.320 Whether I climb this mountain or not is no longer important. 636 01:03:09.320 --> 01:03:15.360 But you and your Martin should climb it. That is very important indeed. 637 01:03:15.360 --> 01:03:19.720 You it will free from a great torture. 638 01:03:19.720 --> 01:03:23.560 What that torture is, I don't know. 639 01:03:23.560 --> 01:03:28.320 To Martin it will give the strength to believe again 640 01:03:28.320 --> 01:03:30.360 and to struggle again. 641 01:03:30.360 --> 01:03:35.360 If you two succeed, it'll be not only for yourselves, but for me 642 01:03:35.360 --> 01:03:37.520 and for everyone. 643 01:03:39.560 --> 01:03:43.000 You may think of me what you like, 644 01:03:43.000 --> 01:03:46.480 but to let me keep you from going on... 645 01:03:47.560 --> 01:03:50.800 This you cannot do to me. 646 01:03:50.800 --> 01:03:51.720 Will you go now? 647 01:03:51.720 --> 01:03:55.480 You will go? Please. 648 01:03:56.840 --> 01:03:58.320 All right, Paul. 649 01:03:58.320 --> 01:04:00.800 We will go. 650 01:04:12.560 --> 01:04:14.960 Where is the other bottle? 651 01:04:14.960 --> 01:04:18.400 I've hidden it away. 652 01:04:21.000 --> 01:04:24.480 Today we go up the ridge to our last camp. 653 01:04:24.480 --> 01:04:28.520 Tomorrow, if the weather is good, we will try for the top. 654 01:04:28.520 --> 01:04:33.280 The latest we will be back here is the day after tomorrow. 655 01:04:33.280 --> 01:04:39.120 Will you promise that you will not leave here under any circumstances? 656 01:04:42.000 --> 01:04:44.400 You will not leave? 657 01:04:45.400 --> 01:04:46.520 No. 658 01:04:53.400 --> 01:04:55.760 Better get some sleep, Paul. 659 01:04:56.960 --> 01:04:58.480 Yes. 660 01:05:06.200 --> 01:05:07.560 Martin... 661 01:05:18.360 --> 01:05:19.760 Here. 662 01:05:35.320 --> 01:05:36.800 Thanks. 663 01:05:37.880 --> 01:05:42.800 We'll be back before you know it. From the top. From the top. 664 01:06:09.640 --> 01:06:12.400 We'd better go quickly. 665 01:06:23.640 --> 01:06:26.400 WIND WHISTLES 666 01:06:42.280 --> 01:06:45.640 Keep the rope tight. Keep close together. 667 01:07:20.760 --> 01:07:24.200 Where are the others? Looking for shelter. 668 01:07:24.200 --> 01:07:26.360 Give me the rope. 669 01:07:26.360 --> 01:07:27.720 Come on. 670 01:09:05.520 --> 01:09:07.280 Ordway. 671 01:09:07.280 --> 01:09:09.640 It's time for you to watch. 672 01:10:03.400 --> 01:10:06.400 Individuals...may falter. 673 01:10:07.360 --> 01:10:10.600 Whole nations may die. 674 01:10:10.600 --> 01:10:14.520 But mankind - man himself... 675 01:10:15.680 --> 01:10:17.720 he will never die. 676 01:10:18.680 --> 01:10:21.000 He will climb on... 677 01:10:21.000 --> 01:10:22.640 and on. 678 01:10:24.840 --> 01:10:26.440 Finis. 679 01:10:27.640 --> 01:10:29.800 Paul... 680 01:10:36.120 --> 01:10:37.520 There. 681 01:10:58.000 --> 01:11:00.840 What do you say now, Astrid? 682 01:11:00.840 --> 01:11:02.920 It's finished. 683 01:11:02.920 --> 01:11:04.600 Never mind. 684 01:11:04.600 --> 01:11:08.560 I know what you'd say. 685 01:11:08.560 --> 01:11:10.440 Useless. 686 01:11:11.680 --> 01:11:13.200 Worthless. 687 01:11:14.200 --> 01:11:16.160 Uninspired. 688 01:11:17.240 --> 01:11:19.400 How right you are. 689 01:11:19.400 --> 01:11:24.160 But we know why it's uninspired. 690 01:11:24.160 --> 01:11:25.720 Don't we... 691 01:11:25.720 --> 01:11:27.320 Astrid? 692 01:11:28.600 --> 01:11:32.400 What a happy woman you'll be. 693 01:11:33.720 --> 01:11:37.640 My failures are complete. 694 01:12:46.640 --> 01:12:49.000 We can't climb in this, can we? 695 01:12:51.800 --> 01:12:54.640 Up, no. Down, yeah. 696 01:12:54.640 --> 01:12:56.120 Down?! 697 01:12:56.120 --> 01:12:58.400 He's going to Delambre. How can he? 698 01:12:58.400 --> 01:13:02.280 The ridge has been exposed to the wind. The snow will not be deep. 699 01:13:03.280 --> 01:13:05.720 Shouldn't we take a vote? 700 01:13:05.720 --> 01:13:12.280 There is no need to be sarcastic. It is my duty and you will lose nothing by it. 701 01:13:13.520 --> 01:13:16.320 Today we cannot try for the top. 702 01:13:16.320 --> 01:13:20.560 The snow will not be hard until tomorrow at the earliest. 703 01:13:20.560 --> 01:13:23.200 By bedtime, I shall be back. 704 01:13:23.200 --> 01:13:25.320 And if you are not? 705 01:13:25.320 --> 01:13:28.160 I shall be. Andreas... 706 01:13:29.400 --> 01:13:31.480 Ja? Tomorrow is Sunday. 707 01:13:31.480 --> 01:13:36.240 I know. It is also the last day for which we have food. 708 01:13:37.280 --> 01:13:39.320 You will wait for me here? 709 01:13:39.320 --> 01:13:41.360 Of course, Andreas. 710 01:13:41.360 --> 01:13:45.440 My herd are scattered over the mountain like lost sheep. 711 01:13:45.440 --> 01:13:47.960 It is very difficult. 712 01:14:00.400 --> 01:14:03.360 That is foolish. What's foolish? 713 01:14:03.360 --> 01:14:05.760 To smoke at this altitude. 714 01:14:05.760 --> 01:14:09.520 It's foolish to BE at this altitude without a plane. 715 01:14:13.120 --> 01:14:15.320 No sign of Andreas yet. 716 01:14:15.320 --> 01:14:19.440 He'll be back. You realise he is not coming back, don't you? 717 01:14:19.440 --> 01:14:21.600 You think Delambre's in trouble? 718 01:14:21.600 --> 01:14:25.120 He is not coming back regardless of Delambre. 719 01:14:25.120 --> 01:14:29.280 Why not? Because he is a superstitious peasant 720 01:14:29.280 --> 01:14:34.400 and he won't climb on Sunday, and he hasn't the willpower. 721 01:14:34.400 --> 01:14:39.800 Oh, why don't you stop? I shall bore you with my opinions no longer. 722 01:14:39.800 --> 01:14:42.400 Perhaps you would like to know my decision. 723 01:14:42.400 --> 01:14:44.480 Which is? 724 01:14:45.560 --> 01:14:49.400 I'm going for the top tomorrow whatever. 725 01:14:50.400 --> 01:14:52.800 Not without us, you're not. 726 01:14:52.800 --> 01:14:54.400 I'm going alone. 727 01:14:54.400 --> 01:14:58.400 If you wish to go also, there's nothing to stop you. 728 01:14:59.200 --> 01:15:01.680 Except, perhaps, the mountain. 729 01:15:01.680 --> 01:15:06.400 Willpower is an important thing. The will. 730 01:15:07.720 --> 01:15:09.760 The will to conquer. 731 01:15:18.680 --> 01:15:21.800 You guys never give up, do you? 732 01:15:25.560 --> 01:15:28.120 Martin, please. 733 01:15:46.120 --> 01:15:50.200 Why argue? You can't reason with a man like that. 734 01:15:50.200 --> 01:15:52.800 How much is a guy supposed to take? 735 01:15:52.800 --> 01:15:56.320 Don't do anything now we're so close to the top. 736 01:15:56.320 --> 01:15:59.680 That's the only thing that's important to you. 737 01:15:59.680 --> 01:16:03.640 Well, getting to the top isn't going to help you. 738 01:16:03.640 --> 01:16:06.961 You need to find something that's more important 739 01:16:06.966 --> 01:16:10.660 than the mountain or your father. That'll never happen. 740 01:16:10.680 --> 01:16:14.400 Don't say that. Well, it's true, isn't it? 741 01:18:02.360 --> 01:18:04.960 Our superman has left us. 742 01:18:14.360 --> 01:18:17.640 There's nothing you can do about it! Yes, there is. 743 01:18:17.640 --> 01:18:20.800 He's going to climb that mountain with us. 744 01:18:20.800 --> 01:18:24.760 We cannot go without Andreas. Why not? I promised. I didn't. 745 01:18:24.800 --> 01:18:29.240 Martin... This is a personal thing now between him and me. 746 01:18:29.240 --> 01:18:32.800 He's not getting away with it. Please be careful. 747 01:18:32.800 --> 01:18:36.360 Wait! Take my glasses. You might need them. 748 01:22:12.440 --> 01:22:15.480 A long hard climb, is it not, Mr Ordway? 749 01:22:22.720 --> 01:22:28.640 Ahead is a snow bridge. It will not support the weight of a man. 750 01:22:31.000 --> 01:22:34.880 I shall no longer be able to accommodate you with footprints. 751 01:22:42.280 --> 01:22:43.640 Here. 752 01:22:44.880 --> 01:22:47.800 I am going alone, Ordway. 753 01:22:47.800 --> 01:22:49.120 We're going together. 754 01:22:49.120 --> 01:22:52.360 You think I need your help? 755 01:22:52.360 --> 01:22:54.440 Yes, and I need yours. 756 01:22:54.440 --> 01:22:57.160 Take the rope. No. 757 01:22:57.160 --> 01:23:00.600 We started together, we'll finish together. 758 01:23:01.720 --> 01:23:05.680 No, we will not finish together. I will finish alone 759 01:23:05.680 --> 01:23:08.400 and you will not finish at all. 760 01:23:09.520 --> 01:23:13.840 Shall I tell you why? It is because I am strong 761 01:23:13.840 --> 01:23:15.920 and you are weak. 762 01:23:15.920 --> 01:23:19.440 It is because I have the will and you have not. 763 01:23:19.440 --> 01:23:22.720 I am climbing for a principle. 764 01:23:22.720 --> 01:23:28.800 A principle of superiority that will live and fight and conquer again. 765 01:23:29.240 --> 01:23:36.400 You... You are like all the rest. You are not climbing for anything. 766 01:24:03.720 --> 01:24:05.160 Don't move. 767 01:24:07.680 --> 01:24:09.520 Give me your hand. 768 01:24:21.600 --> 01:24:23.840 What's the matter, superman? 769 01:28:26.760 --> 01:28:28.800 There's only one. 770 01:28:41.760 --> 01:28:43.280 Martin. 771 01:28:44.240 --> 01:28:45.640 You're frozen. 772 01:28:54.920 --> 01:28:58.000 Snow blindness. Best we get him down right away. 773 01:28:58.000 --> 01:29:01.840 No. Keep on going. You can make it from here. 774 01:29:03.800 --> 01:29:05.360 Give me your ribbon. 775 01:29:08.320 --> 01:29:11.600 Please go on, Carla. You can make it. 776 01:29:19.680 --> 01:29:23.320 Best we get him down. Keep going, Carla. 777 01:29:23.320 --> 01:29:25.320 You can make the top. 778 01:29:26.760 --> 01:29:31.240 No, Martin. The top is not important anymore. 779 01:30:25.680 --> 01:30:28.120 Not too hot. No, it's good. 780 01:30:28.120 --> 01:30:30.560 Come on. Lie down. Not again. 781 01:30:30.560 --> 01:30:32.600 Never mind. They're fine. 782 01:30:32.600 --> 01:30:34.800 Be quiet. 783 01:30:37.160 --> 01:30:40.440 Say, Carla, I was thinking... 784 01:30:40.440 --> 01:30:45.880 That moment when you decided I was more important than that mountain, 785 01:30:45.880 --> 01:30:48.840 you sure you'll never regret it? 786 01:30:48.840 --> 01:30:50.600 Never. 787 01:30:51.560 --> 01:30:55.640 Say, Nicholas, if an American marries an alien, 788 01:30:55.640 --> 01:31:00.800 can he take her to the States? Yes, but she'd need a good character. 789 01:31:00.800 --> 01:31:02.680 That's right. 790 01:31:02.680 --> 01:31:06.200 I never did ask you. Have you got good character? 791 01:31:07.480 --> 01:31:09.120 It's not bad. 792 01:31:10.720 --> 01:31:16.240 Today is Thursday. Last train day to Geneva until Monday. 793 01:31:17.240 --> 01:31:21.960 Four days is a long time to wait when two people want to get married. 794 01:31:21.960 --> 01:31:26.120 Yes, but they'll never make it. The train is never on time. 795 01:31:26.120 --> 01:31:28.680 What are we waiting for? Come on. 796 01:31:30.520 --> 01:31:32.840 WHISTLE BLOWS 797 01:31:32.840 --> 01:31:34.920 Think we'll make it? 798 01:31:34.920 --> 01:31:37.720 We'll make it because it is there. 59550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.