All language subtitles for The Mad Genius

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,567 --> 00:01:19,381 Not so high on your left string. 2 00:01:20,198 --> 00:01:22,141 Faster. One, two, three. 3 00:01:22,339 --> 00:01:23,644 One, two, three. 4 00:01:29,439 --> 00:01:31,364 Careful. They are virgins. 5 00:01:34,348 --> 00:01:36,167 The applause is deafening. 6 00:01:37,016 --> 00:01:38,405 Applause? I don't hear any. 7 00:01:39,100 --> 00:01:41,475 I've been having a little trouble with my ears, lately though. 8 00:01:41,851 --> 00:01:44,052 I took some pills for it but they didn't work very well. 9 00:01:44,415 --> 00:01:47,307 Well, probably you didn't put them in the right place. 10 00:01:47,579 --> 00:01:49,231 Use your imagination. 11 00:02:30,460 --> 00:02:31,270 Wood. 12 00:02:33,698 --> 00:02:35,373 [ Loud scream! ] 13 00:02:36,340 --> 00:02:38,218 Stop .. stop .. 14 00:02:38,613 --> 00:02:39,570 What you do? 15 00:02:39,843 --> 00:02:41,007 You stay home! 16 00:02:44,572 --> 00:02:45,802 Bring down the curtain. 17 00:02:48,149 --> 00:02:50,422 I'll teach you. You come home at once. 18 00:02:50,872 --> 00:02:53,032 Fedor! Fedor, what you do? 19 00:02:54,929 --> 00:02:55,849 Fedor! 20 00:02:58,401 --> 00:02:59,509 Come back here, I tell you. 21 00:03:01,894 --> 00:03:02,842 Come back here. 22 00:03:03,875 --> 00:03:05,650 Fedor. Come back here. 23 00:03:07,190 --> 00:03:10,439 Fedor. I'll break every bone in your body. 24 00:03:10,664 --> 00:03:11,855 You devil! 25 00:03:12,683 --> 00:03:14,020 Where do you hide from me? 26 00:03:14,120 --> 00:03:17,415 If he is, the devil must be a mountain goat. 27 00:03:18,243 --> 00:03:21,365 He runs just like one, doesn't he. At least I imagine he does. 28 00:03:22,290 --> 00:03:24,871 I've never met a mountain goat personally. 29 00:03:25,811 --> 00:03:28,787 Oh, what legs he has for dancing. 30 00:03:29,952 --> 00:03:32,041 Look at him .. like a deer. 31 00:03:34,487 --> 00:03:36,413 Where are you going, you good-for-nothing? 32 00:03:36,872 --> 00:03:38,826 Come back here! I charge you! 33 00:03:52,797 --> 00:03:54,325 Quick. Out of sight with him. 34 00:03:59,376 --> 00:04:00,362 Fedor. 35 00:04:02,270 --> 00:04:05,669 I'll break every bone in your body. 36 00:04:06,050 --> 00:04:07,821 Fedor .. Fedor! 37 00:04:10,731 --> 00:04:11,747 Good evening. 38 00:04:12,947 --> 00:04:14,429 Where goes that boy? 39 00:04:15,003 --> 00:04:15,773 What boy? 40 00:04:15,873 --> 00:04:18,511 He just run in. You must have seen him. 41 00:04:19,144 --> 00:04:20,510 I'm sorry. Karimsky. 42 00:04:21,050 --> 00:04:21,868 Yes, sir? 43 00:04:22,375 --> 00:04:24,780 Have you seen a strange boy around here tonight? 44 00:04:25,165 --> 00:04:26,379 Tonight? No. 45 00:04:26,959 --> 00:04:28,836 On Friday night there was a strange boy. 46 00:04:29,240 --> 00:04:30,940 He was quite an old fellow though. 47 00:04:31,879 --> 00:04:33,750 We've seen no boy. You must be mistaken. 48 00:04:33,850 --> 00:04:35,390 He's here, I tell you. 49 00:04:36,198 --> 00:04:38,365 Oh, my dear friend. Look for yourself. 50 00:04:39,044 --> 00:04:42,011 He's away from home. With what? 51 00:04:43,257 --> 00:04:44,460 Hidden him safely? 52 00:04:44,560 --> 00:04:46,668 I'll be lucky if I can find him again myself. 53 00:04:47,335 --> 00:04:49,480 He must be some place. 54 00:04:50,314 --> 00:04:53,126 Ah, but my friend, there are so many places. 55 00:04:54,290 --> 00:04:56,835 Fedor. Fedor. Fedor! 56 00:04:57,332 --> 00:04:59,267 Come to me. Where are you? 57 00:05:00,017 --> 00:05:01,408 I'll kill you when I find you. 58 00:05:01,508 --> 00:05:03,726 What the devil are we going to do with that boy? 59 00:05:15,187 --> 00:05:16,614 Pack up quick! We get out. 60 00:05:18,117 --> 00:05:19,150 Bring me that. 61 00:05:20,051 --> 00:05:20,783 Here. 62 00:05:21,290 --> 00:05:22,229 Quick. 63 00:05:22,962 --> 00:05:24,614 Simon! ─ Yes, Vladimir. 64 00:05:24,714 --> 00:05:26,277 Hitch up the horses. 65 00:05:26,745 --> 00:05:28,426 Come on. Your fingers are like feet. 66 00:05:29,085 --> 00:05:30,709 Close it up. 67 00:05:52,994 --> 00:05:54,767 Now go to sleep, Fedor. 68 00:05:55,219 --> 00:05:57,231 Go to sleep. Don't worry about anything. 69 00:06:07,090 --> 00:06:09,536 Yes, not a bad name for a dancer. 70 00:06:10,048 --> 00:06:12,070 A dancer? ─ That's what I said. 71 00:06:13,062 --> 00:06:14,818 Nature fashioned him for that. 72 00:06:16,104 --> 00:06:18,602 Thighs like steel, yet plastic. 73 00:06:21,071 --> 00:06:22,909 That's the body I should have had. 74 00:06:24,783 --> 00:06:26,099 With my soul. 75 00:06:27,317 --> 00:06:29,197 A dancer's soul. 76 00:06:31,009 --> 00:06:33,357 The heritage of my mother. ─ Your mother? 77 00:06:33,948 --> 00:06:36,124 Ah, you never saw her dance. 78 00:06:39,477 --> 00:06:41,448 Like a bit of thistle-down. 79 00:06:42,820 --> 00:06:44,914 She used to say to me "Ivan .. " 80 00:06:45,814 --> 00:06:49,065 "You have more than I. You have the genius." 81 00:06:51,847 --> 00:06:53,420 Genius? Pah! 82 00:06:54,157 --> 00:06:55,813 It's been a curse to me. 83 00:06:56,993 --> 00:06:57,969 A nightmare. 84 00:06:59,121 --> 00:07:01,655 Twist my dreams with torment. 85 00:07:03,524 --> 00:07:05,169 It's strange you know .. 86 00:07:06,458 --> 00:07:08,213 The dream I always had. 87 00:07:08,930 --> 00:07:11,006 Ever since I was a little boy. 88 00:07:12,871 --> 00:07:15,017 A great, shining figure. 89 00:07:16,258 --> 00:07:18,102 White and beautiful. 90 00:07:19,395 --> 00:07:21,256 Would come to me with wings. 91 00:07:22,734 --> 00:07:25,014 Big, shimmering wings. 92 00:07:25,444 --> 00:07:27,037 And put them on my back. 93 00:07:27,538 --> 00:07:28,832 And beckon me. 94 00:07:29,412 --> 00:07:31,329 And when I start to fly. 95 00:07:32,482 --> 00:07:34,197 Oh, so happy. 96 00:07:34,726 --> 00:07:36,898 My heart would almost break. 97 00:07:39,140 --> 00:07:40,398 A great claw .. 98 00:07:41,850 --> 00:07:43,377 Grasped my foot. 99 00:07:45,127 --> 00:07:46,530 Pulled me down. 100 00:07:47,691 --> 00:07:49,587 Down into the swamp. 101 00:07:50,471 --> 00:07:52,279 Black, bubbling. 102 00:07:54,518 --> 00:07:56,185 And I'd scream and wake. 103 00:07:58,592 --> 00:08:00,793 Aye, it was a very pretty little dream. 104 00:08:00,994 --> 00:08:03,149 You gives me the creeps when you talk like that, Ivan. 105 00:08:05,288 --> 00:08:08,552 Yeah, I make my own blood run cold my friend. 106 00:08:09,984 --> 00:08:12,142 When I think of what I might have been. 107 00:08:13,582 --> 00:08:14,684 And what I am. 108 00:08:16,107 --> 00:08:18,816 Making little wooden dolls dance. 109 00:08:20,402 --> 00:08:22,053 For simple peasants. 110 00:08:23,645 --> 00:08:25,020 And I should be .. 111 00:08:29,997 --> 00:08:31,413 Don't look like that, Ivan. 112 00:08:35,487 --> 00:08:37,983 Have you ever heard of the Golem? 113 00:08:38,848 --> 00:08:40,282 Made of mud. 114 00:08:42,730 --> 00:08:44,722 And given a human soul. 115 00:08:45,281 --> 00:08:46,698 Of Frankenstein. 116 00:08:47,322 --> 00:08:49,578 The monster created by man. 117 00:08:50,735 --> 00:08:52,507 Or the homunculus. 118 00:08:53,005 --> 00:08:56,484 The pale being. The product of science. 119 00:08:57,237 --> 00:08:58,886 These are all dreams. 120 00:08:59,401 --> 00:09:01,543 Brought to life by mortals. 121 00:09:03,767 --> 00:09:06,804 I will create my own being. 122 00:09:08,968 --> 00:09:09,936 That boy. 123 00:09:12,778 --> 00:09:14,907 That boy will be my counterpart. 124 00:09:15,462 --> 00:09:17,272 He shall be what I should have been. 125 00:09:17,530 --> 00:09:19,043 I will mould him. 126 00:09:19,509 --> 00:09:21,840 I will poor into him my genius. 127 00:09:22,368 --> 00:09:23,547 My soul. 128 00:09:24,216 --> 00:09:26,685 In him, all my dreams .. 129 00:09:27,330 --> 00:09:29,019 All my ambitions .. 130 00:09:29,512 --> 00:09:31,007 Will be fulfilled. 131 00:09:31,940 --> 00:09:33,592 I will make him. 132 00:09:35,300 --> 00:09:39,327 The greatest dancer of all time. 133 00:10:39,376 --> 00:10:40,933 Stop! Time. 134 00:10:41,619 --> 00:10:43,484 Wrong, wrong. Do it all over again. 135 00:10:44,179 --> 00:10:46,176 You are out of line. The effect is lost. 136 00:10:46,889 --> 00:10:47,839 Come on. 137 00:10:52,484 --> 00:10:53,821 It is all wrong! 138 00:10:54,727 --> 00:10:56,522 We have to do it all over again. 139 00:10:57,244 --> 00:10:58,643 Just what I would have said. 140 00:10:58,950 --> 00:11:01,347 You've got to watch that there, with the way you've got those .. 141 00:11:01,642 --> 00:11:03,267 Lines .. all crooked. 142 00:11:03,367 --> 00:11:06,041 Do it all over again. You want to want to watch that rhythm, too. 143 00:11:06,141 --> 00:11:07,036 Ahh! 144 00:11:07,951 --> 00:11:09,182 Now, bear that in mind. 145 00:11:10,221 --> 00:11:11,223 Ready. 146 00:11:12,827 --> 00:11:14,234 One .. two .. 147 00:11:27,600 --> 00:11:29,606 I beg your pardon, sir. Count Renaud is here. 148 00:11:30,556 --> 00:11:32,611 I hope I'm not disturbing you, Tsarakov. 149 00:11:32,799 --> 00:11:36,398 My dear friend, you are far too rich ever to disturb anybody. 150 00:11:37,023 --> 00:11:37,996 Sit down. 151 00:11:43,354 --> 00:11:46,319 That premier dancer of yours hardly shares your opinion, I'm afraid. 152 00:11:47,146 --> 00:11:51,237 Every time I come here to the theatre lately, he watches me like a cat. 153 00:11:51,483 --> 00:11:53,629 You mean Fedor? ─ Look at him now. 154 00:11:54,069 --> 00:11:56,085 He's stopped dancing. ─ Why shouldn't he? 155 00:11:56,185 --> 00:11:57,852 It's the end of his number. 156 00:11:59,572 --> 00:12:01,104 That wasn't the case last night. 157 00:12:01,728 --> 00:12:03,537 He stopped right in the middle of the show. 158 00:12:03,637 --> 00:12:07,429 Oh, he's nervous my friend. You don't understand the artistic temperament. 159 00:12:08,326 --> 00:12:12,267 If you had seen him ten years ago, you'd say it was a miracle. 160 00:12:13,491 --> 00:12:17,222 Just a disjointed little bag of bones. ─ Really? 161 00:12:17,547 --> 00:12:19,324 Nothing to recommend him at all .. 162 00:12:20,063 --> 00:12:22,201 But his mad ambition to dance. 163 00:12:28,394 --> 00:12:29,927 I made that .. 164 00:12:30,446 --> 00:12:33,561 Magnificent specimen you see there. 165 00:12:34,388 --> 00:12:37,852 Just as surely as God made this world. 166 00:12:41,018 --> 00:12:44,063 That little girl over there. Nana Carlova. 167 00:13:11,330 --> 00:13:12,462 She's worthwhile. 168 00:13:12,562 --> 00:13:16,415 Hmm. But a little beyond anyone's reach I'm afraid. 169 00:13:17,048 --> 00:13:18,800 Oh, that reminds me my dear friend. 170 00:13:19,627 --> 00:13:22,574 She .. wishes to return your gift. 171 00:13:23,607 --> 00:13:24,870 Oh. Didn't she like it? 172 00:13:25,436 --> 00:13:28,666 She's not used to getting such expensive presents. 173 00:13:28,766 --> 00:13:30,249 They frighten her. 174 00:13:30,698 --> 00:13:33,654 Besides, the design is very crude, my friend. 175 00:13:34,287 --> 00:13:36,082 Something more simple, maybe? 176 00:13:36,944 --> 00:13:38,603 There could be nothing more simple. 177 00:13:38,703 --> 00:13:41,766 Than giving diamond bracelets to Nana Carlova. 178 00:13:43,428 --> 00:13:46,015 I have no sentimental value. 179 00:13:46,903 --> 00:13:49,665 For Nana's virtue, but .. 180 00:13:51,213 --> 00:13:54,513 As it happens, she is reserved for Fedor. 181 00:13:55,471 --> 00:13:56,608 Fedor? ─ Hmm. 182 00:13:56,826 --> 00:13:59,774 He seems to like her, so I have arranged that he shall have her. 183 00:14:00,539 --> 00:14:03,392 Just as I've arranged that he should have every other woman he wanted. 184 00:14:04,357 --> 00:14:06,330 I don't understand you, Tsarakov. 185 00:14:07,190 --> 00:14:10,568 My dear Count. An artist must have his relaxation. 186 00:14:11,509 --> 00:14:14,412 He must be inspired by many beautiful women. 187 00:14:17,236 --> 00:14:18,655 Nana! Your cue. 188 00:14:18,996 --> 00:14:21,092 Don't stand around and gab. Your cue. 189 00:14:21,416 --> 00:14:22,999 What an old wolf you are. 190 00:14:24,944 --> 00:14:27,726 Suppose he falls in love with one of those beautiful women? 191 00:14:27,926 --> 00:14:29,943 For a man like you, there is nothing wrong with it. 192 00:14:30,988 --> 00:14:32,609 For an artist, it is fatal. 193 00:14:32,862 --> 00:14:36,304 He must have his whole soul, his whole being in his art. 194 00:14:37,164 --> 00:14:38,107 Nothing else. 195 00:14:38,562 --> 00:14:40,806 Nana seems to take up a great deal of his time. 196 00:14:42,204 --> 00:14:44,571 As long as he's happy, I'm satisfied. 197 00:14:45,776 --> 00:14:47,467 Don't disturb him, my friend. 198 00:14:48,098 --> 00:14:51,391 Then I suppose, I am just to burn up with desire. 199 00:14:52,137 --> 00:14:54,566 There are so many other ladies, my dear Count. 200 00:14:54,666 --> 00:14:56,730 To the devil with the other ladies. 201 00:14:56,932 --> 00:14:58,868 That's exactly what I am suggesting. 202 00:14:59,941 --> 00:15:01,806 But not Nana Carlova. 203 00:15:16,449 --> 00:15:17,725 Fedor, please. 204 00:15:19,449 --> 00:15:20,373 Let's go. 205 00:15:34,486 --> 00:15:35,956 Good evening, Maestro. 206 00:15:54,116 --> 00:15:56,562 You're a hard worker, huh? ─ Thanks. 207 00:15:57,406 --> 00:16:00,001 You are new, aren't you? I haven't seen you about. 208 00:16:01,040 --> 00:16:03,609 What's your name? ─ Olga Chekova. 209 00:16:04,004 --> 00:16:04,793 Ah. 210 00:16:05,351 --> 00:16:07,207 You want to be a ballet dancer? 211 00:16:08,227 --> 00:16:09,147 Yes. 212 00:16:09,608 --> 00:16:11,716 Do you want to be a great ballet dancer? 213 00:16:12,842 --> 00:16:13,691 Yes. 214 00:16:15,729 --> 00:16:17,753 Come to my office. Three o'clock. 215 00:16:21,239 --> 00:16:23,615 Oh no! What are you doing here? Standing around? 216 00:16:23,887 --> 00:16:26,906 Come back to your places. Quick! We'll have to do it again. 217 00:16:27,221 --> 00:16:28,682 What's the matter, Serge? 218 00:16:29,474 --> 00:16:31,438 You look tired. ─ Oh .. 219 00:16:32,914 --> 00:16:35,433 Nana .. you're the only one that worries about me. 220 00:16:35,849 --> 00:16:37,302 The others drive me crazy. 221 00:16:37,402 --> 00:16:39,909 Look at them. Stepping on each other's feet while they are dancing. 222 00:16:40,191 --> 00:16:42,770 I'm going mad. I tell you, I cannot stand it any longer. 223 00:16:42,870 --> 00:16:45,033 Oh now, Serge. Don't take it so hard. 224 00:16:45,358 --> 00:16:47,513 You'll be alright. I know you will. 225 00:16:47,839 --> 00:16:48,895 Oh .. 226 00:16:50,583 --> 00:16:51,774 My Nana. 227 00:16:53,560 --> 00:16:54,809 Go on. Take your place. 228 00:16:57,290 --> 00:17:00,217 Dancers .. one .. two. 229 00:17:03,703 --> 00:17:04,627 Ivan. 230 00:17:06,175 --> 00:17:07,510 Will you see me for a moment? 231 00:17:07,610 --> 00:17:09,842 If it isn't taking up too much of your time. 232 00:17:10,170 --> 00:17:13,123 How can you treat me like this? Aren't you human at all? 233 00:17:13,519 --> 00:17:18,640 Is it impossible for you to forget that I once took advantage of your propinquity? 234 00:17:18,740 --> 00:17:21,350 You made me think you cared once. If you hadn't done .. 235 00:17:21,450 --> 00:17:24,833 I know. You never would have made your first false step. 236 00:17:25,221 --> 00:17:26,306 The music cue. 237 00:17:26,406 --> 00:17:29,321 I know the truth now. I meant no more to you than .. 238 00:17:29,884 --> 00:17:30,992 Than that chair. 239 00:17:33,004 --> 00:17:37,564 Well .. that was once a very comfortable chair, probably. 240 00:17:38,449 --> 00:17:41,153 And you could always sit in the chair afterwards. 241 00:17:42,039 --> 00:17:45,024 Come darling. Run away or Serge will bite you. 242 00:17:52,315 --> 00:17:54,690 No good! There is something wrong! 243 00:17:55,015 --> 00:17:57,008 Oh, I can't stand it. 244 00:17:57,562 --> 00:17:58,281 Hey! 245 00:18:02,443 --> 00:18:04,882 What's the matter with you? ─ They are no good. 246 00:18:05,506 --> 00:18:07,774 The whole morning, everyone has done as they pleased. 247 00:18:07,874 --> 00:18:10,502 Why, you fool. I've been directing them myself. 248 00:18:10,820 --> 00:18:12,439 They were working like the devil. 249 00:18:12,959 --> 00:18:15,739 What's the matter with you? Are you crazy? ─ I cannot wait for tonight. 250 00:18:16,223 --> 00:18:17,720 I must have some more. Now! 251 00:18:17,965 --> 00:18:19,479 I have none here. ─ It is a lie. 252 00:18:19,910 --> 00:18:22,030 I know you always have some on you in case I .. 253 00:18:22,954 --> 00:18:23,606 No! 254 00:18:23,807 --> 00:18:26,108 I haven't slept since the rehearsals started. 255 00:18:26,424 --> 00:18:28,241 They keep going around in my head. 256 00:18:28,553 --> 00:18:31,586 The people moving. The music, the dancer's feet. 257 00:18:31,765 --> 00:18:35,985 Until I feel as though, every nerve in my body had a voice that was screaming. 258 00:18:36,516 --> 00:18:39,043 How can I stand it unless you give me all I need? 259 00:18:39,322 --> 00:18:41,349 Not in the theatre. ─ Then I cannot go on. 260 00:18:41,539 --> 00:18:44,595 I cannot think with that terrible sensation of screaming. 261 00:18:45,129 --> 00:18:49,440 No sound. Still that sensation of screaming. 262 00:18:49,704 --> 00:18:50,575 Shush! 263 00:18:50,813 --> 00:18:52,768 I cannot go on. Please .. 264 00:18:53,672 --> 00:18:55,027 Quiet .. 265 00:19:12,292 --> 00:19:15,808 Everything is fine, yeah. Get ready. Let's go! 266 00:19:17,638 --> 00:19:19,145 One .. two .. 267 00:19:20,394 --> 00:19:22,471 Thanks Karimsky. I appreciate your suggestions. 268 00:19:22,770 --> 00:19:25,665 That's alright, Fedor. In fact, I'm utterly satisfied .. 269 00:19:25,765 --> 00:19:29,360 With the analytical and psychological construction of your work in the ballet. 270 00:19:29,913 --> 00:19:32,244 However, there in the second act of Cleopatra. 271 00:19:32,640 --> 00:19:34,404 You know, when you leap through the window? 272 00:19:34,593 --> 00:19:36,397 Well .. leap a little higher and .. 273 00:19:36,634 --> 00:19:38,957 Make sure that the window is open when you leap through there. 274 00:19:39,585 --> 00:19:40,435 I will. 275 00:19:40,733 --> 00:19:42,226 I'm fully convinced though, Fedor. 276 00:19:42,326 --> 00:19:45,229 That your greatest achievement will be in the ballet story that I've written. 277 00:19:45,581 --> 00:19:47,006 I'd like to have you read that. 278 00:19:51,085 --> 00:19:52,177 Anything important? 279 00:19:52,457 --> 00:19:54,957 There is another letter from the mother of that girl in Vienna. 280 00:19:55,149 --> 00:19:57,640 Personally, I think .. ─ Personally, you can't think! 281 00:19:58,422 --> 00:20:00,263 Put it in a file with the others. 282 00:20:00,985 --> 00:20:03,401 Well how are you Fedor? How do you feel, huh? 283 00:20:03,712 --> 00:20:04,518 Alright. 284 00:20:04,961 --> 00:20:06,128 You sound tired. 285 00:20:07,081 --> 00:20:10,590 Maybe you were out late last night, huh? ─ I was. With Nana. 286 00:20:10,881 --> 00:20:12,562 Aha .. well? 287 00:20:13,776 --> 00:20:15,736 You heard what I said: well? 288 00:20:16,124 --> 00:20:18,508 Nana isn't like that. She's very different. 289 00:20:18,869 --> 00:20:21,435 Different .. well that sounds wonderful. Tell me about it. 290 00:20:21,535 --> 00:20:22,705 That isn't what I mean. 291 00:20:23,004 --> 00:20:24,816 Nana has an innocence. A sweetness. 292 00:20:25,617 --> 00:20:26,285 Ah. 293 00:20:28,009 --> 00:20:30,526 You know, I can think of nothing more revolting. 294 00:20:31,106 --> 00:20:33,957 Than a human being licking envelopes. 295 00:20:34,880 --> 00:20:35,751 Post them. 296 00:20:36,877 --> 00:20:39,034 And take a brisk walk. You look terrible. 297 00:20:39,357 --> 00:20:41,597 I don't believe I'll walk very much. My feet hurt me today. 298 00:20:41,697 --> 00:20:42,647 Get out. 299 00:20:45,023 --> 00:20:46,404 An amazing character. 300 00:20:47,900 --> 00:20:49,501 Well, everything alright, Fedor? 301 00:20:49,703 --> 00:20:51,644 I wouldn't change places with anyone on earth. 302 00:20:51,744 --> 00:20:53,635 Ah, that's good to hear, my son. 303 00:20:54,950 --> 00:20:57,076 Real gratitude. Very rare. 304 00:20:57,340 --> 00:20:59,622 Oh, it isn't just gratitude. It's much more than that. 305 00:21:00,534 --> 00:21:02,364 I owe everything I have and am, to you. 306 00:21:02,768 --> 00:21:04,633 Why you .. you've been a father to me. 307 00:21:08,328 --> 00:21:10,730 You can be one of the greatest artists .. 308 00:21:11,302 --> 00:21:12,322 In the world. 309 00:21:13,616 --> 00:21:15,146 What more can anyone ask? 310 00:21:15,824 --> 00:21:16,607 Nothing. 311 00:21:17,671 --> 00:21:19,519 Right .. you are right. 312 00:21:20,626 --> 00:21:21,357 Have .. 313 00:21:22,720 --> 00:21:26,143 Have I ever been wrong in my dealing with anything that .. 314 00:21:27,198 --> 00:21:30,399 Concerns your happiness? ─ No. Never. 315 00:21:30,858 --> 00:21:32,563 Then what was the matter last night? 316 00:21:32,899 --> 00:21:34,962 Why did you make that long pause? 317 00:21:35,468 --> 00:21:37,513 I just found out. It was Count Renaud. 318 00:21:37,985 --> 00:21:40,988 When he came in the box before, I had the same feeling I had on the stage last night 319 00:21:41,240 --> 00:21:43,620 Only this time I knew what it was. I hate that man. 320 00:21:44,364 --> 00:21:45,323 What for? 321 00:21:45,498 --> 00:21:47,967 He seems to think he has only to look at any girl and she will .. 322 00:21:48,067 --> 00:21:50,003 Well, unfortunately they do. 323 00:21:50,592 --> 00:21:53,280 Any number of them have. ─ But not Nana Carlova. 324 00:21:53,711 --> 00:21:56,165 Wouldn't you think that even he could see that she's different? 325 00:21:57,283 --> 00:22:00,211 Ah, you seem very sure for one so young. 326 00:22:00,942 --> 00:22:04,988 How many times have I told you never to place any woman too high? 327 00:22:05,859 --> 00:22:08,342 It always saves so much fuss when .. 328 00:22:09,343 --> 00:22:11,076 Things grow stale. 329 00:22:11,982 --> 00:22:13,609 Here, have a drink. ─ No, thank you. 330 00:22:13,709 --> 00:22:16,240 You will like it. It's very good. I just got it from Bavaria. 331 00:22:16,433 --> 00:22:18,316 Thanks. ─ Sit down. Sit down. 332 00:22:21,105 --> 00:22:25,882 I .. I don't wish to pry into your private affairs, my son. 333 00:22:26,982 --> 00:22:27,694 But .. 334 00:22:30,070 --> 00:22:32,582 Just what do you and Nana mean to each other? 335 00:22:33,201 --> 00:22:34,679 We've always been friends. 336 00:22:35,599 --> 00:22:36,417 Hmm. 337 00:22:37,534 --> 00:22:39,452 Oh, that's an amiable relationship. 338 00:22:39,971 --> 00:22:41,221 As far as it goes. 339 00:22:42,171 --> 00:22:45,548 But it's a little childish when it interferes with your work, isn't it? 340 00:22:46,261 --> 00:22:48,119 I admit I've been worried about her. 341 00:22:49,094 --> 00:22:51,137 Since she is above temptation. 342 00:22:51,857 --> 00:22:54,036 What harm can Count Renaud do her? 343 00:22:54,548 --> 00:22:59,077 If she isn't .. then she's scarcely worthwhile worrying about, is she? 344 00:22:59,492 --> 00:23:00,669 But she is above it. 345 00:23:00,952 --> 00:23:04,472 Well, in that case Renaud is automatically eliminated, isn't he? 346 00:23:05,466 --> 00:23:06,213 Huh? 347 00:23:08,525 --> 00:23:09,282 Why .. 348 00:23:10,322 --> 00:23:11,517 Well, of course. 349 00:23:12,662 --> 00:23:14,316 I believe you could clear up anything. 350 00:23:15,794 --> 00:23:17,105 Now I must get back to work. 351 00:23:17,316 --> 00:23:18,784 Alright, boy. Oh, by the way. 352 00:23:19,604 --> 00:23:22,364 I want you to come to supper with me tonight, after the performance. 353 00:23:23,004 --> 00:23:25,546 I want you to meet a charming little recruit. 354 00:23:26,347 --> 00:23:28,892 No thanks .. I think I'd better go home. 355 00:23:45,325 --> 00:23:46,202 Hello. 356 00:23:47,301 --> 00:23:49,530 Friedrichshafen neun sieben. 357 00:23:55,515 --> 00:23:57,982 Hello? Hello, is that you, Renauld? 358 00:24:00,292 --> 00:24:01,603 You just got home, huh? 359 00:24:03,151 --> 00:24:05,342 I've just been talking to a little friend of yours. 360 00:24:06,565 --> 00:24:08,729 Nana Carlova. She just went out. 361 00:24:10,225 --> 00:24:13,703 I know. I've changed my mind about that. 362 00:24:14,747 --> 00:24:16,084 I tell you what you do. 363 00:24:18,328 --> 00:24:20,123 Send her back the bracelet, huh. 364 00:24:21,595 --> 00:24:24,979 And attach a little bunch of violets to it. 365 00:24:25,868 --> 00:24:28,721 You know. It is modest, sweet, simple. 366 00:24:29,900 --> 00:24:31,473 She likes simple things. 367 00:24:32,857 --> 00:24:35,117 Don't give up the ship, Renaud. 368 00:24:36,403 --> 00:24:38,873 Remember the battle has just begun, huh. 369 00:24:41,946 --> 00:24:44,591 Alright. Not at all. Not at all, my friend. 370 00:24:49,664 --> 00:24:50,789 Stage manager. 371 00:24:53,904 --> 00:24:56,728 Send Olga Chekova in my office. By the way. 372 00:24:58,540 --> 00:25:00,983 The man at the store says there's something wrong with the letters. 373 00:25:01,083 --> 00:25:01,824 What? 374 00:25:01,924 --> 00:25:03,309 We have to put stamps on them. 375 00:25:04,303 --> 00:25:07,493 Now that you have a little time, I'd like you to read the ballet story I've written. 376 00:25:07,963 --> 00:25:09,951 I would rather have you lick envelopes. 377 00:25:10,373 --> 00:25:11,939 [ Door knocks ] 378 00:25:12,520 --> 00:25:13,602 Come in. 379 00:25:19,138 --> 00:25:21,606 Take off your hat. ─ I was just thinking of that. 380 00:25:26,803 --> 00:25:28,050 Come in. Come close. 381 00:25:29,125 --> 00:25:31,103 But it isn't three o'clock. 382 00:25:31,466 --> 00:25:33,241 Yes, the time is alright. 383 00:25:34,043 --> 00:25:35,732 Don't be nervous. Sit down. 384 00:25:36,155 --> 00:25:39,612 Sit down. I have something very important I want to tell you. 385 00:25:39,902 --> 00:25:40,615 Yes? 386 00:25:41,187 --> 00:25:44,273 Someone is very much interested in you. 387 00:25:44,723 --> 00:25:46,273 Yes .. who? 388 00:25:46,931 --> 00:25:49,044 Fedor. ─ Fedor? 389 00:25:49,343 --> 00:25:51,366 Why, he's hardly ever looked at me. 390 00:25:52,008 --> 00:25:52,854 He will. 391 00:25:53,627 --> 00:25:54,401 Listen. 392 00:26:28,453 --> 00:26:29,973 Why, you are here early. 393 00:26:30,216 --> 00:26:32,289 You are a hard little worker, huh? 394 00:26:33,999 --> 00:26:36,779 Well .. was I right about Fedor? 395 00:26:38,566 --> 00:26:40,730 No .. not exactly. 396 00:26:40,915 --> 00:26:44,513 Oh my dear child. Don't be embarrassed in front of me. 397 00:26:44,786 --> 00:26:46,527 I understand these things. 398 00:26:48,615 --> 00:26:50,952 I went to his room, as you told me. ─ Yes? 399 00:26:52,289 --> 00:26:54,087 I knocked on his door. ─ Yes. 400 00:26:55,105 --> 00:26:57,427 He came to the door and I did what you told me to. 401 00:26:57,709 --> 00:26:58,808 Yes, yes. 402 00:26:59,961 --> 00:27:01,396 He laughed in my face. 403 00:27:03,384 --> 00:27:04,213 No. 404 00:27:05,143 --> 00:27:05,979 He did. 405 00:27:07,273 --> 00:27:09,315 I think you were playing a joke on me, Maestro. 406 00:27:10,026 --> 00:27:11,777 No, my dear child. 407 00:27:12,384 --> 00:27:13,941 The joke was on him. 408 00:27:15,156 --> 00:27:17,584 Come to my office tomorrow at three o'clock. 409 00:27:19,308 --> 00:27:21,025 Ah .. make it two-thirty. 410 00:27:27,023 --> 00:27:28,629 You'll take me seriously one day. 411 00:27:28,729 --> 00:27:30,738 I must hurry and get dressed. Goodbye, darling. 412 00:27:37,075 --> 00:27:39,577 Hurry up. ─ Hmm .. I will. 413 00:28:08,441 --> 00:28:09,373 Get Serge. 414 00:28:09,813 --> 00:28:12,491 Serge isn't here. At least I haven't heard anyone yelling. 415 00:28:12,751 --> 00:28:14,303 What do you mean "he isn't here"? 416 00:28:14,537 --> 00:28:17,786 On opening night? He must be here, you fool. 417 00:28:18,206 --> 00:28:19,264 I am here. 418 00:28:19,772 --> 00:28:21,824 Even you are here. Go get him. 419 00:28:23,624 --> 00:28:26,599 Count Renaud sent you these violets. ─ Count Renaud? 420 00:28:27,724 --> 00:28:29,070 Aren't they lovely? 421 00:28:30,611 --> 00:28:32,553 Yes .. they're every pretty. 422 00:28:37,577 --> 00:28:41,044 You know me, this is our opening night. I am very nervous, I am very busy. 423 00:28:41,342 --> 00:28:42,724 I cannot spare one minute. 424 00:28:43,085 --> 00:28:45,020 Sit down. I want you for something. 425 00:28:45,407 --> 00:28:47,431 Don't be nervous. Don't be nervous. 426 00:28:48,222 --> 00:28:50,863 Get me out a Form Of Release. Two copies. 427 00:28:52,533 --> 00:28:54,039 Take down this letter. 428 00:29:03,642 --> 00:29:04,906 Address it to me. 429 00:29:07,055 --> 00:29:08,451 My dear Director. 430 00:29:08,973 --> 00:29:10,422 I send you this letter tonight. 431 00:29:11,190 --> 00:29:13,317 So that you may consider it carefully. 432 00:29:13,988 --> 00:29:15,657 Before you interview me tomorrow. 433 00:29:17,031 --> 00:29:19,407 I believe Nana Carlova .. 434 00:29:20,305 --> 00:29:22,267 Has a very pretty talent. 435 00:29:23,270 --> 00:29:25,724 But the role that she is at present rehearsing. 436 00:29:26,579 --> 00:29:28,767 Is far beyond her capabilities. 437 00:29:30,501 --> 00:29:32,234 Her experience of life. 438 00:29:33,054 --> 00:29:34,919 Is perhaps too limited. 439 00:29:36,987 --> 00:29:38,665 For her to invest .. 440 00:29:40,083 --> 00:29:42,995 The part with the requisite sophistication. 441 00:29:44,394 --> 00:29:48,130 And it is absolutely vital to the success of the ballet. 442 00:29:49,332 --> 00:29:51,514 That we replace her with someone else. 443 00:29:54,048 --> 00:29:55,802 That's all. Leave it unsigned. 444 00:29:59,362 --> 00:30:01,389 I hope she doesn't recognise my typewriting. 445 00:30:04,772 --> 00:30:06,497 Go to Nana Carlova's dressing-room. 446 00:30:07,297 --> 00:30:09,973 Tell her to come to my office as soon as she has her costume on. 447 00:30:10,861 --> 00:30:12,471 And wait outside, please. 448 00:30:14,318 --> 00:30:16,104 What was that you just dictated? 449 00:30:16,808 --> 00:30:19,060 This is the letter you sent me this evening. 450 00:30:19,843 --> 00:30:20,564 I .. ? 451 00:30:21,664 --> 00:30:23,636 You know very well I never wrote such a thing. 452 00:30:23,829 --> 00:30:25,544 You must have. Here it is. 453 00:30:26,196 --> 00:30:28,870 And I've decided to follow your advice. 454 00:30:29,609 --> 00:30:34,270 Preskoya dances Carlova's role beginning with tonight's rehearsal. 455 00:30:34,509 --> 00:30:35,757 After her performance. 456 00:30:36,673 --> 00:30:37,869 Sign it, please. 457 00:30:40,236 --> 00:30:42,797 No .. you cannot make me do this. 458 00:30:43,061 --> 00:30:46,114 I've already told you I wasn't quite sure of Carlova's work. 459 00:30:46,527 --> 00:30:48,761 And this letter from you verifies my judgement. 460 00:30:49,536 --> 00:30:51,979 Sign in. ─ No! I tell you, no! 461 00:30:54,227 --> 00:30:55,889 No? ─ No. 462 00:31:09,718 --> 00:31:11,117 What are you going to do? 463 00:31:12,490 --> 00:31:15,172 That depends entirely on you, my friend. 464 00:31:16,581 --> 00:31:17,297 No .. 465 00:31:24,385 --> 00:31:25,593 In a second. 466 00:31:26,620 --> 00:31:29,039 There will be no more of this ever again. 467 00:31:30,288 --> 00:31:32,875 If you permit me to drop this in the fire. 468 00:31:34,379 --> 00:31:35,448 You're the devil. 469 00:31:36,407 --> 00:31:37,634 The devil! 470 00:31:39,249 --> 00:31:40,911 Or an angel, perhaps? 471 00:31:42,073 --> 00:31:44,580 Who is giving you a chance to redeem yourself. 472 00:31:45,952 --> 00:31:48,715 Why do I carry this filthy stuff at all? 473 00:31:49,365 --> 00:31:51,791 Because you feel you can't live without it. 474 00:31:52,312 --> 00:31:53,922 And I need you in my work. 475 00:31:55,715 --> 00:31:57,048 If I drop this. 476 00:31:58,438 --> 00:31:59,767 You will be free. 477 00:32:01,456 --> 00:32:03,553 Oh, you will suffer of course. 478 00:32:04,526 --> 00:32:05,761 But in the end .. 479 00:32:07,491 --> 00:32:10,266 You will be happier than you could ever dream. 480 00:32:12,699 --> 00:32:13,609 Drop it. 481 00:32:16,386 --> 00:32:17,512 No, no, no! 482 00:32:19,622 --> 00:32:21,694 If I put this back in my pocket. 483 00:32:22,516 --> 00:32:23,862 You must pay for it. 484 00:32:27,136 --> 00:32:28,130 Put it back. 485 00:33:12,834 --> 00:33:14,533 Ah, my poor friend. 486 00:33:15,237 --> 00:33:18,475 You know it is an ill wind that blows nobody any good. 487 00:33:19,724 --> 00:33:21,906 Go tell Preskoya the news. 488 00:33:34,162 --> 00:33:35,701 [ Door knocks ] 489 00:33:35,974 --> 00:33:36,818 Come. 490 00:33:41,446 --> 00:33:43,452 Ah my dear child. Come in. 491 00:33:44,473 --> 00:33:45,458 Come in. 492 00:33:46,399 --> 00:33:47,771 My, how sweet you look. 493 00:33:48,659 --> 00:33:50,555 That's very becoming. ─ Oh. Thanks. 494 00:33:51,377 --> 00:33:52,943 Sit down, dear. Sit down. 495 00:33:56,972 --> 00:33:57,918 Nana? 496 00:33:59,391 --> 00:34:00,170 Nana! 497 00:34:13,966 --> 00:34:16,385 But I .. I don't understand. 498 00:34:17,445 --> 00:34:19,209 Serge has always been so nice to me. 499 00:34:19,512 --> 00:34:21,610 But why shouldn't he be, my dear Nana? 500 00:34:21,958 --> 00:34:23,893 He likes you, as we all do. 501 00:34:24,799 --> 00:34:26,729 But he is first of all, an artist. 502 00:34:27,439 --> 00:34:29,243 But .. you are not going to take me off? 503 00:34:29,436 --> 00:34:31,276 My dear child, what can I do? 504 00:34:31,777 --> 00:34:34,136 I hate to appear unjust or cruel. 505 00:34:34,777 --> 00:34:36,228 But in these circumstances. 506 00:34:37,046 --> 00:34:40,427 I'm afraid I will have to ask you to give up your role, Nana. 507 00:34:41,577 --> 00:34:43,330 You .. you mean? 508 00:34:43,909 --> 00:34:45,502 That after all I've ..? ─ Listen. 509 00:34:45,730 --> 00:34:48,890 I intend to save you every possible mortification. 510 00:34:49,416 --> 00:34:52,224 Our contract is dissolved by mutual consent. 511 00:34:52,838 --> 00:34:55,431 No-one need ever know that you didn't leave us. 512 00:34:56,110 --> 00:34:57,481 Because of other plans. 513 00:34:58,397 --> 00:35:00,341 But .. where will I go? 514 00:35:02,477 --> 00:35:05,215 Well, I hate to advise people, my dear. 515 00:35:06,251 --> 00:35:07,633 It seems to me that .. 516 00:35:08,688 --> 00:35:12,183 You have the best chance of success possibly by .. 517 00:35:13,227 --> 00:35:15,364 Placing yourself somewhere where .. 518 00:35:16,104 --> 00:35:18,013 Only youth and beauty .. 519 00:35:18,725 --> 00:35:20,124 Are necessary. 520 00:35:21,874 --> 00:35:24,529 You mean .. Count Renaud? 521 00:35:25,013 --> 00:35:28,112 My dear child .. I am not so inhuman. 522 00:35:28,823 --> 00:35:31,277 That I would close one career to you. 523 00:35:32,104 --> 00:35:35,177 Without .. opening up another. 524 00:35:37,550 --> 00:35:39,283 But .. but, Fedor? 525 00:35:41,480 --> 00:35:43,163 Fedor is like my son. 526 00:35:43,838 --> 00:35:46,644 Bound to me by the great future I have planned for him. 527 00:35:47,603 --> 00:35:49,972 There is no room in his life for anyone .. 528 00:35:50,797 --> 00:35:52,680 Who jeopardises that. 529 00:35:54,537 --> 00:35:55,602 You .. 530 00:35:57,000 --> 00:36:00,470 Haven't been foolish enough to fall in love with him, have you? 531 00:36:02,446 --> 00:36:03,740 Answer me. Have you? 532 00:36:07,321 --> 00:36:09,453 Does he reciprocate your feelings? 533 00:36:10,753 --> 00:36:13,192 Has he ever spoken to you at all .. of love? 534 00:36:14,325 --> 00:36:14,944 No. 535 00:36:16,044 --> 00:36:17,580 But I know he cares. 536 00:36:18,868 --> 00:36:21,085 In that case, if you love him at all. 537 00:36:21,833 --> 00:36:23,126 If you really love him. 538 00:36:23,936 --> 00:36:25,124 You will go away. 539 00:36:25,766 --> 00:36:28,696 And not murder the career of a genius. 540 00:36:31,017 --> 00:36:32,857 But what about .. me? 541 00:36:33,832 --> 00:36:34,608 Ah .. 542 00:36:35,812 --> 00:36:37,960 I said those same words once. 543 00:36:38,767 --> 00:36:42,005 And the woman I said them to laughed in my face. 544 00:36:43,377 --> 00:36:45,958 It at least enabled me to find myself. 545 00:36:48,148 --> 00:36:49,192 My dear Nana. 546 00:36:51,699 --> 00:36:53,533 You must laugh in Fedor's. 547 00:36:54,956 --> 00:36:57,172 Oh but I .. but if I ..? ─ Here. 548 00:36:58,069 --> 00:36:59,442 Here is the release. 549 00:37:00,058 --> 00:37:01,624 Will you sign it my child? 550 00:37:09,284 --> 00:37:11,706 Do you really believe in Fedor's future? 551 00:37:11,898 --> 00:37:14,325 Oh yes, indeed I do. ─ Then you will sign it. 552 00:37:16,337 --> 00:37:18,731 Believe me, what I'm asking you, Nana. 553 00:37:19,381 --> 00:37:21,089 I know it's the best for the both of you. 554 00:37:22,909 --> 00:37:23,571 Here. 555 00:37:24,530 --> 00:37:25,663 Trust me. 556 00:37:33,064 --> 00:37:35,167 Ah, that's a brave girl. 557 00:37:36,055 --> 00:37:38,176 A brave girl. I'm proud of you. 558 00:37:38,668 --> 00:37:40,468 Now, where is your contract? 559 00:37:43,067 --> 00:37:45,003 In my trunk. ─ Just destroy it. 560 00:37:45,284 --> 00:37:46,735 Destroy it my dear. 561 00:37:46,937 --> 00:37:49,375 Here. Here is the release signed by me. 562 00:37:49,753 --> 00:37:52,388 In case you wish again to take up dancing. 563 00:37:55,088 --> 00:37:56,093 How could I? 564 00:37:56,382 --> 00:37:58,722 Oh my dear child. In a new life. 565 00:37:59,056 --> 00:38:01,405 New surroundings, new interests. 566 00:38:02,029 --> 00:38:04,833 In a little while you will smile at all this. 567 00:38:06,212 --> 00:38:09,240 And you know, you are very pretty when you smile. 568 00:38:14,649 --> 00:38:15,863 Nana, wait a minute. 569 00:38:16,523 --> 00:38:19,091 Help me out, please. ─ No. I won't let you go away. I .. 570 00:38:20,227 --> 00:38:21,292 So you listened. 571 00:38:21,521 --> 00:38:23,518 I overheard enough to know I had a right to listen. 572 00:38:23,711 --> 00:38:25,673 I love you, Nana. That's all that matters now. 573 00:38:26,034 --> 00:38:27,107 You mustn't .. 574 00:38:28,637 --> 00:38:30,657 I don't want you to love me. ─ Nana. 575 00:38:30,904 --> 00:38:31,928 No! ─ Nana. 576 00:38:32,144 --> 00:38:33,033 Fedor! 577 00:38:34,766 --> 00:38:36,367 Let her go, my son. 578 00:38:39,129 --> 00:38:40,514 If she goes, I go. 579 00:38:40,778 --> 00:38:42,587 Ah, don't be a fool, Fedor. 580 00:38:44,667 --> 00:38:46,426 If only you hadn't listened. 581 00:38:47,623 --> 00:38:49,893 It makes so much more for us to wipe out. 582 00:38:50,332 --> 00:38:51,829 How can you wipe out love? 583 00:38:52,215 --> 00:38:54,125 Women seem to have found a way. 584 00:38:54,538 --> 00:38:56,151 There isn't a woman alive .. 585 00:38:56,412 --> 00:38:59,265 Who wouldn't deceive and hurt the man who loved her. 586 00:38:59,983 --> 00:39:02,508 Nor the man she loved .. for a price. 587 00:39:02,711 --> 00:39:05,016 You may think that's true, but you can't make me believe it. 588 00:39:05,464 --> 00:39:08,002 Must you find it out for yourself, my son? 589 00:39:08,754 --> 00:39:12,744 Don't you understand? I only want to save you from suffering. 590 00:39:13,347 --> 00:39:14,479 How can you say that? 591 00:39:14,579 --> 00:39:16,268 After what I just heard behind that door. 592 00:39:17,052 --> 00:39:18,069 I worshipped you. 593 00:39:18,169 --> 00:39:19,647 As some people worship an idol. 594 00:39:20,069 --> 00:39:21,864 You were my father and God in one. 595 00:39:22,832 --> 00:39:26,179 Do you think it didn't hurt to find you cruel, and ruthless? 596 00:39:26,764 --> 00:39:29,804 You had no right to break Nana's heart. To kill all her hope in her work. 597 00:39:29,904 --> 00:39:33,064 Ah, what is her work, but part of the setting for you? 598 00:39:33,635 --> 00:39:35,808 I could get a thousand "Carlovas". 599 00:39:36,397 --> 00:39:38,360 There is only one "Fedor". 600 00:39:39,899 --> 00:39:40,967 Who made him? 601 00:39:43,902 --> 00:39:45,029 I made you. 602 00:39:48,161 --> 00:39:51,125 I recreated myself as I wanted to be. 603 00:39:51,671 --> 00:39:53,536 I'm a very jealous God. 604 00:39:54,399 --> 00:39:57,293 Who's risen from a hell of his own through you. 605 00:39:59,703 --> 00:40:00,931 You didn't know that .. 606 00:40:01,763 --> 00:40:04,054 When I was four, I couldn't walk. 607 00:40:04,684 --> 00:40:05,916 When I was six .. 608 00:40:06,118 --> 00:40:08,625 I could hobble about. With a little crutch. 609 00:40:09,682 --> 00:40:12,382 That crutch made my mother hate me. 610 00:40:13,297 --> 00:40:14,115 My mother. 611 00:40:15,004 --> 00:40:19,042 The premier danseuse at the Imperial Russian Ballet. 612 00:40:20,379 --> 00:40:22,251 One day, she didn't come home. 613 00:40:23,176 --> 00:40:25,428 No, she didn't go away with my father. 614 00:40:25,815 --> 00:40:27,679 The Grand Duke Ivan. 615 00:40:28,481 --> 00:40:31,155 My birth to him was just a pleasantry. 616 00:40:31,639 --> 00:40:33,073 A little accident. 617 00:40:34,005 --> 00:40:35,536 I never saw her again. 618 00:40:37,410 --> 00:40:39,776 But she left me one heritage. 619 00:40:40,375 --> 00:40:42,767 The mad desire to dance. 620 00:40:43,490 --> 00:40:46,140 With an iron brace to hold me from it. 621 00:40:46,797 --> 00:40:48,055 Like a vice! 622 00:40:49,648 --> 00:40:53,073 Don't you see I'm living the life I couldn't live, through you? 623 00:40:53,563 --> 00:40:54,952 Who haven't go this .. 624 00:40:55,234 --> 00:40:57,460 Useless thing of flesh and bone. 625 00:40:58,163 --> 00:40:59,879 That my mother hung on me. 626 00:41:01,005 --> 00:41:02,527 You think you owe me nothing? 627 00:41:03,337 --> 00:41:04,912 Your very life is mine. 628 00:41:08,044 --> 00:41:10,676 And if I give it up, I lose my own. 629 00:41:12,064 --> 00:41:14,580 I am you .. and you are me. 630 00:41:16,410 --> 00:41:18,918 Just as though we were one being. 631 00:41:22,949 --> 00:41:24,613 If you had only told me this before. 632 00:41:28,095 --> 00:41:29,450 But don't you understand? 633 00:41:29,961 --> 00:41:32,839 Until tonight, I would gladly have cut off my right hand had you asked it. 634 00:41:33,928 --> 00:41:34,808 But now .. 635 00:41:35,942 --> 00:41:37,567 Something has happened inside of me. 636 00:41:39,092 --> 00:41:41,533 When I heard you .. lying .. scheming. 637 00:41:41,784 --> 00:41:42,906 Cruel. ─ No. 638 00:41:43,095 --> 00:41:44,665 I only did it to save you. 639 00:41:45,250 --> 00:41:47,751 I love Nana Carlova. You cannot control that. 640 00:41:47,851 --> 00:41:49,281 I will control it! 641 00:41:49,649 --> 00:41:51,470 My whole life's work to be ruined. 642 00:41:51,778 --> 00:41:54,567 On account of this doll-faced little fool. 643 00:41:55,517 --> 00:41:58,363 You are the marionette that dances to my will. 644 00:41:58,773 --> 00:42:01,161 I pull the strings. ─ But you forget one thing. 645 00:42:01,519 --> 00:42:03,738 This marionette has a heart. Blood in its veins. 646 00:42:04,175 --> 00:42:05,756 You didn't think about that, did you? 647 00:42:05,856 --> 00:42:07,140 Well, now you know. 648 00:42:07,589 --> 00:42:10,976 Nothing matters to me but Nana. My love for her is stronger than you, Tsarakov. 649 00:42:11,152 --> 00:42:13,845 Ah, you young fool! What can you do without me? 650 00:42:14,152 --> 00:42:16,132 You're are a puppet! A piece of clay. 651 00:42:16,545 --> 00:42:20,180 You can't think. You can't move. Unless I direct it! 652 00:42:20,496 --> 00:42:22,082 You think so? We'll see. 653 00:42:23,912 --> 00:42:24,755 Fedor! 654 00:42:29,928 --> 00:42:31,683 Fedor, Fedor. You are not dressed. 655 00:42:31,886 --> 00:42:32,947 Time for your cue. 656 00:42:33,047 --> 00:42:35,323 You'll be on in a minute. ─ I'm not going on. 657 00:42:44,799 --> 00:42:46,137 Oh, the pity of it. 658 00:43:14,433 --> 00:43:17,635 Karimsky! Bring down the curtain. 659 00:43:44,830 --> 00:43:46,106 How are you this morning? 660 00:43:47,839 --> 00:43:50,083 Are you going to sing for me? Come on. 661 00:43:51,287 --> 00:43:53,187 Going to sing for me? That's a good birdy. 662 00:44:03,706 --> 00:44:05,518 Morning. ─ Oh, Fedor. 663 00:44:06,829 --> 00:44:07,958 Open this door. 664 00:44:11,404 --> 00:44:13,242 Oh, what lovely flowers. ─ Nah, nah. 665 00:44:13,488 --> 00:44:16,247 I went all the way to Mattelan for these. They're going to cost you something. 666 00:44:16,347 --> 00:44:17,403 I know. A kiss. 667 00:44:19,179 --> 00:44:19,910 There. 668 00:44:23,311 --> 00:44:24,807 Listen, Fedor. Listen. 669 00:44:40,029 --> 00:44:41,999 Who can keep from singing on a morning like this? 670 00:44:42,099 --> 00:44:44,059 Oh, I love Paris. It's so beautiful. 671 00:44:44,446 --> 00:44:46,523 I never want to leave. ─ It's going to be wonderful. 672 00:45:12,493 --> 00:45:14,336 Fedor. Are you really happy? 673 00:45:15,379 --> 00:45:16,515 Why, of course. 674 00:45:16,900 --> 00:45:19,069 I'm so happy, I could dance forever .. I'll show you. 675 00:45:19,319 --> 00:45:21,589 What are you doing? Put me down! 676 00:45:22,686 --> 00:45:24,779 Let me down! ─ That's how happy I am. 677 00:45:25,166 --> 00:45:28,369 I'm not going to let you down. I'm going to hold you like this for 2 years anyway. 678 00:45:29,671 --> 00:45:31,219 Now, kiss me. ─ Oh. 679 00:45:32,538 --> 00:45:33,676 Something is burning. 680 00:45:34,298 --> 00:45:36,737 It's the breakfast! ─ Who cares? 681 00:45:37,095 --> 00:45:40,189 I have to. Come on. ─ No. I don't want any breakfast anyway. 682 00:45:47,010 --> 00:45:51,991 [ Russian music ] 683 00:45:54,129 --> 00:45:55,545 How is that Ivan, huh? 684 00:45:55,739 --> 00:45:57,929 Wonderful, darling. Wonderful. 685 00:45:59,584 --> 00:46:01,301 Same old Olga. 686 00:46:01,977 --> 00:46:05,157 Same old Sonya. ─ It's like old times, huh? 687 00:46:05,455 --> 00:46:08,064 Preskoya never changes. 688 00:46:08,815 --> 00:46:11,011 Wait .. please, no more now. 689 00:46:13,164 --> 00:46:14,582 Wait, wait. 690 00:46:14,832 --> 00:46:16,522 I'll be back in a moment. 691 00:46:26,065 --> 00:46:29,357 Karimsky, my old friend. Come here. 692 00:46:29,568 --> 00:46:31,288 Come here. Sit down. 693 00:46:32,148 --> 00:46:34,506 I'm glad to see you. Have a drink. 694 00:46:34,823 --> 00:46:38,111 No, wait. We'll wait for some fresh Champagne .. Preskoya! 695 00:46:39,072 --> 00:46:40,975 Bring some fresh Champagne. 696 00:46:42,318 --> 00:46:46,195 Do you know, it's funny your coming here like this, Karimsky. 697 00:46:46,814 --> 00:46:48,637 I was just thinking about you. 698 00:46:48,986 --> 00:46:51,376 Do you know, I've been looking for you all night. All over town. 699 00:46:51,476 --> 00:46:53,746 I'm glad you found me, my old friend. 700 00:46:54,397 --> 00:46:56,761 We talk about old times, huh? 701 00:46:57,203 --> 00:46:58,169 Have a drink. 702 00:46:58,646 --> 00:47:00,442 We wait for the fresh Champagne. 703 00:47:01,118 --> 00:47:01,964 You know .. 704 00:47:02,948 --> 00:47:06,292 I've been thinking a lot about you lately, Karimsky. 705 00:47:07,250 --> 00:47:09,530 And I'm going to raise your salary. 706 00:47:10,171 --> 00:47:13,137 I know. You've been overworking. Perhaps you need a holiday? 707 00:47:13,998 --> 00:47:14,720 Huh? 708 00:47:15,750 --> 00:47:16,972 From now on. 709 00:47:17,703 --> 00:47:20,404 You have Fr 87.50 a month. 710 00:47:21,310 --> 00:47:24,174 Probably just a few days in the country will fix you right up again. 711 00:47:24,793 --> 00:47:26,605 There is another thing I want to tell you. 712 00:47:27,362 --> 00:47:28,249 That suit. 713 00:47:29,201 --> 00:47:33,291 You know that suit you wear in the daytime, every day, all the time? 714 00:47:34,232 --> 00:47:36,774 It isn't becoming to you, Karimsky. 715 00:47:37,734 --> 00:47:41,164 You look like a wet string-bean in it. 716 00:47:42,389 --> 00:47:44,463 You get another suit. I pay for it. 717 00:47:46,119 --> 00:47:49,443 Perhaps now you'll have a minute to hear the story I wrote for the next ballet. 718 00:47:50,060 --> 00:47:54,432 I love to hear it, Karimsky. I've been waiting to hear your story. 719 00:47:55,716 --> 00:47:56,833 Tell me about it. 720 00:47:57,440 --> 00:47:59,596 Well, the story takes place in Spain. 721 00:47:59,807 --> 00:48:01,663 All the girls are dancing with shawls. 722 00:48:02,174 --> 00:48:05,983 On account of it taking place in Spain, it would be good to have Spanish shawls. 723 00:48:06,951 --> 00:48:09,212 Well, the music is playing. It's Spanish music. 724 00:48:09,312 --> 00:48:11,746 That is on account of the scene taking place in Spain. 725 00:48:12,422 --> 00:48:14,801 A Spaniard and his girl walk in over here. 726 00:48:15,549 --> 00:48:18,140 He says "Hello" and the girls says "I suppose so". 727 00:48:18,532 --> 00:48:20,551 It gets into a pretty hot argument there. 728 00:48:20,907 --> 00:48:22,535 Oh, then he turns to her and he says: 729 00:48:22,635 --> 00:48:24,805 Well, you go to your church and I'll go to mine. 730 00:48:25,543 --> 00:48:27,232 That clears up that part of it. 731 00:48:27,762 --> 00:48:30,451 This fellow over here with the pearl-grey derby, he hadn't said anything. 732 00:48:30,551 --> 00:48:32,058 He's just standing there, see. 733 00:48:32,493 --> 00:48:34,962 He walks forward and takes of this pearl-grey derby. 734 00:48:35,237 --> 00:48:37,117 And from thirty to forty pigeons fly out. 735 00:48:37,867 --> 00:48:41,648 That gives the audience an idea that anything could happen from now on. 736 00:48:42,688 --> 00:48:46,946 Now, during all this time the girls are dancing in front of these Spanish shawls. 737 00:48:47,430 --> 00:48:49,206 They're dancing there with Spanish music. 738 00:48:49,805 --> 00:48:52,257 But in the centre, there is a very large shawl. 739 00:48:52,523 --> 00:48:55,636 You keep wondering, what on earth could be behind that large shawl. 740 00:48:56,289 --> 00:48:59,441 Well, the girls keep dancing behind these little shawls. And some men come in. 741 00:48:59,693 --> 00:49:01,338 And they take away that big shawl. 742 00:49:01,716 --> 00:49:04,839 And you discover what was behind that shawl .. is a girl, too. 743 00:49:04,939 --> 00:49:06,370 But it's a big girl. 744 00:49:07,505 --> 00:49:09,244 Well, that completes the ballet. 745 00:49:09,643 --> 00:49:11,696 Personally, I think it teaches a great lesson. 746 00:49:14,932 --> 00:49:16,225 It's incredible. 747 00:49:20,351 --> 00:49:21,750 It's unbelievable. 748 00:49:24,142 --> 00:49:27,602 That there should be any human being living. 749 00:49:29,008 --> 00:49:30,732 Who is such a stupid ass. 750 00:49:33,952 --> 00:49:34,889 I like it. 751 00:49:37,269 --> 00:49:38,891 What are you doing here anyway? 752 00:49:39,336 --> 00:49:40,805 Well, I brought you the contract. 753 00:49:41,887 --> 00:49:42,881 What contract? 754 00:49:42,981 --> 00:49:46,285 You know. Fedor's contract. I found it in the trunk as you said. 755 00:49:46,472 --> 00:49:47,252 Yes. 756 00:49:49,392 --> 00:49:52,284 Leave that alone. ─ I'll wait for fresh Champagne. 757 00:49:53,738 --> 00:49:54,649 Get out. 758 00:49:56,870 --> 00:49:57,931 Go away. 759 00:50:02,989 --> 00:50:05,920 Oh, pertaining to that raise in salary. Does that start this month? 760 00:50:06,658 --> 00:50:07,485 Huh? 761 00:50:08,760 --> 00:50:10,964 What are you talking about? Have you gone crazy? 762 00:50:12,095 --> 00:50:13,767 Get out before you're fired. 763 00:50:16,415 --> 00:50:18,183 There's a possibility he's been drinking. 764 00:50:23,474 --> 00:50:24,247 Wait. 765 00:50:26,773 --> 00:50:27,882 Get me my coat. 766 00:50:42,864 --> 00:50:45,160 Ivan! Ivan, wait a minute. Where are you going? 767 00:50:46,005 --> 00:50:47,856 We were going to have some more wine. 768 00:50:48,266 --> 00:50:50,333 Ivan .. Ivan! 769 00:50:57,889 --> 00:51:00,291 Look what you're doing. ─ I know what I'm doing. 770 00:51:00,784 --> 00:51:02,486 Mind your coffee. ─ What? 771 00:51:05,200 --> 00:51:06,606 Say, this was a fine breakfast. 772 00:51:07,092 --> 00:51:08,612 I want you to promise me that .. 773 00:51:11,280 --> 00:51:13,853 Well, what's the matter? ─ Oh, I don't know. 774 00:51:14,864 --> 00:51:16,205 I'm almost afraid. 775 00:51:16,521 --> 00:51:19,029 Well, what's there to be afraid of, as long as we've got each other? 776 00:51:19,873 --> 00:51:22,527 That's right, dear. Now come and eat your breakfast, and hurry. 777 00:51:22,707 --> 00:51:24,286 No, I'm finished. I've had plenty. 778 00:51:24,941 --> 00:51:26,305 What time is your rehearsal? 779 00:51:26,852 --> 00:51:28,982 How can I remember anything when you look so adorable? 780 00:51:29,082 --> 00:51:30,334 Oh, don't tease me, Fedor. 781 00:51:30,545 --> 00:51:32,830 Drink your milk and hurry. ─ There is plenty of time. 782 00:51:35,322 --> 00:51:37,360 You know, Fouché's ballet is the best in Paris. 783 00:51:37,662 --> 00:51:40,487 I was lucky to get the contract. ─ And so was Fouché. 784 00:51:40,869 --> 00:51:43,280 You will be a bigger star than you ever were in Berlin. 785 00:51:43,380 --> 00:51:44,490 Thank you, darling. 786 00:51:44,590 --> 00:51:46,586 Now come on, you must dress. ─ Alright, dear. 787 00:51:47,264 --> 00:51:48,364 Goodbye, darling. 788 00:51:48,464 --> 00:51:50,146 I'll see you tonight. ─ Alright, dear. 789 00:51:50,246 --> 00:51:52,984 I'll come home right after rehearsals. ─ Best of luck. ─ Thanks. 790 00:51:53,853 --> 00:51:55,021 Nana. ─ Yes. 791 00:51:55,261 --> 00:51:57,205 Don't burn the dinner. ─ Oh no .. 792 00:52:02,518 --> 00:52:03,530 Paragraph one. 793 00:52:06,441 --> 00:52:09,380 Martinelli Agents. Rue Blondelle. Paris. 794 00:52:10,102 --> 00:52:13,253 This is inform you. That Fedor Ivanoff. 795 00:52:14,113 --> 00:52:17,042 Is under exclusive contract to me for the next eight years. 796 00:52:17,834 --> 00:52:21,803 It is absolutely impossible for him to appear under any other management. 797 00:52:22,462 --> 00:52:23,315 Paragraph. 798 00:52:24,762 --> 00:52:26,372 Circulate in Paris. 799 00:52:33,934 --> 00:52:35,882 The International Agency of New York. 800 00:52:37,005 --> 00:52:38,126 Genaro, Rome. 801 00:52:38,474 --> 00:52:40,145 Artist's Agency, London. 802 00:52:41,008 --> 00:52:43,264 I'll put him back in the mud. 803 00:52:45,169 --> 00:52:46,555 Where I got him from. 804 00:52:47,122 --> 00:52:49,339 Also send this to Klauber, Vienna. 805 00:53:06,745 --> 00:53:09,646 Say, I have seen this Fedor Ivanoff. 806 00:53:10,007 --> 00:53:11,626 He is a great dancer. 807 00:53:12,040 --> 00:53:12,923 Yes. 808 00:53:13,271 --> 00:53:16,984 Such is life. Here today, gone tomorrow. 809 00:53:17,402 --> 00:53:20,165 Here. Take the strip over to Tsarakov. 810 00:53:56,370 --> 00:53:58,004 Come on now, snap into it. 811 00:54:11,672 --> 00:54:13,617 Wait a minute. Whoa. Hold it, Louis. 812 00:54:14,247 --> 00:54:15,127 Terrible. 813 00:54:15,825 --> 00:54:17,804 For the love of Mike, what do you call that? 814 00:54:19,274 --> 00:54:22,092 If you ever did that over in Jersey they'd give you a barrage effect. 815 00:54:22,801 --> 00:54:24,560 And they told me you were a dancer. 816 00:54:24,974 --> 00:54:26,410 Well, I try. But .. 817 00:54:27,085 --> 00:54:28,220 I don't understand. 818 00:54:28,440 --> 00:54:31,792 That's the trouble with you foreigners. You have no idea of rhythm. 819 00:54:33,087 --> 00:54:35,579 Get and eyeful of real rhythm. Go ahead, Louis. 820 00:54:42,344 --> 00:54:43,259 Watch that. 821 00:54:48,688 --> 00:54:50,307 That's what you got to do. 822 00:54:50,510 --> 00:54:51,636 Now try and get it. 823 00:54:51,847 --> 00:54:53,554 And if you don't, you get the gate. 824 00:54:55,444 --> 00:54:56,755 Come on, Louis. Let's go. 825 00:54:58,590 --> 00:54:59,963 Da, de, da, da, de .. 826 00:55:02,122 --> 00:55:03,309 Oh, baby. 827 00:55:06,193 --> 00:55:08,038 [ Singing ] "You've got that charm, that certain charm." 828 00:55:08,138 --> 00:55:10,352 "That makes young farmers leave the farm." 829 00:55:10,629 --> 00:55:13,330 "Oh, oh red-hot Mama." 830 00:55:14,341 --> 00:55:17,980 "Do-de-do. Boopy doop. Red-hot Mama." 831 00:56:43,109 --> 00:56:44,758 Nana. ─ Yes, sweet? 832 00:56:45,982 --> 00:56:48,376 Why .. I must have fallen asleep. 833 00:56:49,273 --> 00:56:51,420 Been home long? ─ Just came in this minute. 834 00:56:52,871 --> 00:56:54,808 Tired, dear? ─ Not now. 835 00:56:56,638 --> 00:56:59,075 Your skin feels hot and dry. 836 00:56:59,356 --> 00:57:01,732 Like a fever .. you should see a doctor. 837 00:57:03,218 --> 00:57:04,755 You are all the doctor I need. 838 00:57:06,333 --> 00:57:08,160 Why do you play at being happy, Fedor? 839 00:57:10,037 --> 00:57:11,340 I understand, dear. 840 00:57:11,761 --> 00:57:12,739 He is here. 841 00:57:14,031 --> 00:57:15,104 Tonight .. 842 00:57:15,667 --> 00:57:18,352 You should be dancing .. as a star. 843 00:57:19,319 --> 00:57:21,793 But because of me, you're .. ─ Nana! No, no .. 844 00:57:22,372 --> 00:57:23,085 No. 845 00:57:23,902 --> 00:57:25,098 Oh, I love you. 846 00:57:26,876 --> 00:57:27,985 Oh, my darling. 847 00:57:28,671 --> 00:57:31,524 That faraway look in your eyes always goes when you kiss me. 848 00:57:32,436 --> 00:57:35,254 Do you want to kiss me so often because of that? 849 00:57:36,052 --> 00:57:37,621 We mustn't talk like this. 850 00:57:38,041 --> 00:57:40,604 The only way to be happy is to forget everything, but our love. 851 00:57:41,347 --> 00:57:43,258 How can we forget Tsarakov? 852 00:57:44,638 --> 00:57:47,086 Sometimes, I almost think I could admire him. 853 00:57:47,972 --> 00:57:50,261 For the very power that should make me despise him. 854 00:57:52,010 --> 00:57:54,573 Like some ignorant savage, before a hideous God. 855 00:57:55,678 --> 00:57:57,607 Wanting to run, but staying to worship. 856 00:57:58,404 --> 00:58:00,801 With his face in the mud. ─ Fedor. 857 00:58:01,475 --> 00:58:03,833 Your voice. The way you said that. 858 00:58:04,342 --> 00:58:06,120 Why, it might have been Tsarakov. 859 00:58:07,747 --> 00:58:08,648 Tsarakov? 860 00:58:09,383 --> 00:58:12,169 Don't laugh like that! I've heard the same thing before. 861 00:58:13,069 --> 00:58:14,780 As though you were suddenly him. 862 00:58:16,836 --> 00:58:17,803 Tsarakov! 863 00:58:25,587 --> 00:58:26,519 Fedor. 864 00:58:27,287 --> 00:58:28,873 You are not going without your dinner. 865 00:58:29,293 --> 00:58:31,775 Perhaps I had better begin to learn what starvation means. 866 00:58:32,293 --> 00:58:34,226 Business has been very bad at the cabaret. 867 00:58:34,520 --> 00:58:35,620 Fedor! 868 00:59:12,305 --> 00:59:13,350 Name and address? 869 00:59:13,450 --> 00:59:16,274 Nina La Vernier. Rue De Terriere. Quarante-deux 870 00:59:16,859 --> 00:59:19,308 It's a little out of my neighbourhood, but I'll mark it down anyway. 871 00:59:21,681 --> 00:59:24,200 Esmeralda O'Brian. Theatre Odeon. 872 00:59:27,657 --> 00:59:28,443 Hey. 873 00:59:30,181 --> 00:59:31,693 You're a foreigner, huh? 874 00:59:31,959 --> 00:59:33,813 O'Brian? ─ Uhuh. 875 00:59:34,598 --> 00:59:37,379 And you want to be a ballet dancer? ─ Yes! 876 00:59:38,971 --> 00:59:41,382 You want to be a great ballet dancer? ─ Yes! 877 00:59:42,393 --> 00:59:44,179 Come to my office, three o'clock. 878 00:59:44,637 --> 00:59:45,455 Oh .. 879 00:59:49,447 --> 00:59:52,641 There is a lady to see you. She says it's very important. 880 00:59:52,967 --> 00:59:55,150 What's her name? ─ Nana, Carlova. 881 00:59:55,931 --> 00:59:57,781 Who? ─ Nana Carlova. 882 01:00:00,858 --> 01:00:02,116 Show her in my office. 883 01:00:02,697 --> 01:00:03,717 Martinelli. 884 01:00:03,937 --> 01:00:06,955 [ French language ] 885 01:00:10,699 --> 01:00:12,374 Don't forget, three o'clock. 886 01:00:19,605 --> 01:00:20,899 Make it four o'clock. 887 01:00:31,078 --> 01:00:33,841 Ah .. my dear Nana. 888 01:00:37,435 --> 01:00:39,202 You are surprised? ─ Surprised? 889 01:00:39,705 --> 01:00:40,864 I am delighted. 890 01:00:41,183 --> 01:00:42,800 It warms my heart. 891 01:00:43,057 --> 01:00:45,730 You haven't forgotten old Tsarakov, huh? 892 01:00:46,339 --> 01:00:48,835 I read that the ballet was in Paris. 893 01:00:49,172 --> 01:00:51,835 And so you came. I'm so glad. 894 01:00:54,125 --> 01:00:57,405 Wouldn't you have been better pleased if someone else had come? 895 01:00:58,304 --> 01:00:59,630 Oh, you mean Fedor? 896 01:01:00,196 --> 01:01:02,595 Oh, poor Fedor. Yes, I often think of him. 897 01:01:02,827 --> 01:01:04,243 Is he still dancing? 898 01:01:05,572 --> 01:01:06,487 Why ..? 899 01:01:08,890 --> 01:01:10,267 Oh, I remember. 900 01:01:11,063 --> 01:01:12,013 Oh, yes. 901 01:01:12,655 --> 01:01:13,856 Too bad. Too bad. 902 01:01:14,793 --> 01:01:16,859 Does it please you to hurt me that way? 903 01:01:18,364 --> 01:01:20,528 What makes you think I wish to hurt you, Nana? 904 01:01:21,180 --> 01:01:24,575 You asked me that question, when all the time you know everything about Fedor. 905 01:01:25,244 --> 01:01:26,035 Hmm. 906 01:01:26,791 --> 01:01:28,704 Yes, as a matter of fact I do. 907 01:01:29,461 --> 01:01:30,323 Fedor! 908 01:01:30,833 --> 01:01:33,366 Dancing in the Montmartre Cabaret. 909 01:01:33,851 --> 01:01:35,039 Who sent him there? 910 01:01:36,191 --> 01:01:37,686 Why my dear child, you did. 911 01:01:38,777 --> 01:01:40,625 Who made him break his contract? 912 01:01:41,653 --> 01:01:42,569 You did. 913 01:01:44,301 --> 01:01:46,341 How could I help his loving me? 914 01:01:48,461 --> 01:01:50,116 Why did you come to see me, Nana? 915 01:01:50,740 --> 01:01:51,408 I .. 916 01:01:52,236 --> 01:01:54,813 I want you to .. take him back. 917 01:01:56,406 --> 01:01:58,104 Hmm. Are you willing to give him up? 918 01:01:58,816 --> 01:01:59,881 Give him up? 919 01:02:00,892 --> 01:02:02,442 How else can I take him back? 920 01:02:03,057 --> 01:02:04,121 But I love him. 921 01:02:04,852 --> 01:02:06,559 Oh, you don't know what love means. 922 01:02:07,183 --> 01:02:09,314 I think Fedor knows what it means. 923 01:02:10,448 --> 01:02:12,068 He ought to by this time. 924 01:02:12,269 --> 01:02:14,434 He sacrificed everything for it. 925 01:02:14,944 --> 01:02:17,054 What have you sacrificed in return? 926 01:02:17,961 --> 01:02:20,283 I can visualise your life together. 927 01:02:21,013 --> 01:02:24,488 With Fedor as a grocer's clerk or a waiter. 928 01:02:25,324 --> 01:02:29,344 Deadening his nerves with the excitement of your love. 929 01:02:29,444 --> 01:02:30,043 No! 930 01:02:30,143 --> 01:02:34,058 Using it as a drunkard uses liquor until there isn't any left. 931 01:02:34,315 --> 01:02:35,578 No. No, stop. 932 01:02:36,216 --> 01:02:39,066 Before such a thing. I'll do anything. I'll go away. 933 01:02:39,691 --> 01:02:40,589 Go away? 934 01:02:41,001 --> 01:02:43,529 That would only make your image the size of a mountain. 935 01:02:44,133 --> 01:02:47,764 To do him any good at all, you've got to tear yourself out of his heart. 936 01:02:48,101 --> 01:02:50,571 What do you mean? ─ Listen, my dear Nana. 937 01:02:51,145 --> 01:02:53,606 You know the story of Camille, huh? 938 01:02:53,934 --> 01:02:56,695 Why yes, of course. ─ Play her role. 939 01:02:57,163 --> 01:02:58,754 You mean .. another man? 940 01:02:59,468 --> 01:03:03,005 That's an excellent remedy for a broken heart. 941 01:03:04,457 --> 01:03:06,642 And Count Renaud is in Paris. 942 01:03:07,483 --> 01:03:09,299 Renaud? ─ Listen to me. 943 01:03:09,621 --> 01:03:11,826 I am willing to purge my soul. 944 01:03:12,233 --> 01:03:15,593 To sacrifice every element of decency and truth. 945 01:03:15,981 --> 01:03:17,462 And push them in the mud. 946 01:03:18,031 --> 01:03:20,317 To show the world this boy's genius. 947 01:03:20,899 --> 01:03:22,617 You, who love him so. 948 01:03:23,416 --> 01:03:25,134 What are you willing to do, huh? 949 01:03:25,782 --> 01:03:27,651 He kissed me such a little while ago. 950 01:03:28,475 --> 01:03:30,155 I feel his arms still around me. 951 01:03:30,560 --> 01:03:33,243 Oh, it would be horrible. ─ Ha! I can't argue with you. 952 01:03:34,378 --> 01:03:36,551 He is in your hands. ─ Wait! 953 01:03:37,493 --> 01:03:39,903 I will go on one condition. ─ There are no conditions. 954 01:03:40,193 --> 01:03:41,894 Renaud is leaving tonight for Berlin. 955 01:03:42,102 --> 01:03:44,654 You must leave with him openly. ─ But if I .. ─ Listen to me! 956 01:03:45,033 --> 01:03:46,871 Do you want to help this boy or not? ─ Yes. 957 01:03:47,118 --> 01:03:48,575 Then you will do what I tell you. 958 01:03:48,675 --> 01:03:50,600 Don't cry. Sit down. Hello. 959 01:03:50,820 --> 01:03:52,466 We'll help him out together. Hello? 960 01:03:52,914 --> 01:03:54,893 Champs Elysée. Cent quarante-six 961 01:03:55,070 --> 01:03:57,349 Shush. Don't cry. Sit down. We'll help him between us. 962 01:03:57,449 --> 01:03:58,502 Hello, Renaud. 963 01:03:58,730 --> 01:04:00,112 Shut up. Shush. 964 01:04:00,446 --> 01:04:02,379 Hello? Yes. Tsarakov. 965 01:04:02,592 --> 01:04:03,750 Shush. 966 01:04:04,176 --> 01:04:06,033 I have something amusing to tell you. 967 01:04:06,323 --> 01:04:07,057 Hush! 968 01:04:07,317 --> 01:04:09,086 Aha? You are leaving tonight? 969 01:04:09,186 --> 01:04:11,621 You don't want to travel alone do you? No. 970 01:04:19,327 --> 01:04:20,207 Nana. 971 01:04:25,073 --> 01:04:25,853 Nana! 972 01:04:33,614 --> 01:04:34,456 Nana! 973 01:04:40,250 --> 01:04:41,011 Nana. 974 01:04:57,810 --> 01:04:59,272 What are you doing here? 975 01:05:00,055 --> 01:05:01,397 You are late, Fedor. 976 01:05:01,797 --> 01:05:02,871 She is gone. 977 01:05:03,856 --> 01:05:04,932 What do you mean? 978 01:05:05,032 --> 01:05:07,070 What I say. She has gone to Berlin. 979 01:05:07,648 --> 01:05:08,781 With Count Renaud. 980 01:05:09,725 --> 01:05:10,675 That's a lie. 981 01:05:11,960 --> 01:05:13,945 You think I deliberately lie to you? 982 01:05:14,414 --> 01:05:15,682 To see you suffer? 983 01:05:16,613 --> 01:05:19,392 Haven't I told you there wasn't a woman alive .. 984 01:05:20,142 --> 01:05:21,786 Who didn't have her price? 985 01:05:22,036 --> 01:05:24,100 If she's gone with Renaud, you forced her to it. 986 01:05:24,200 --> 01:05:25,763 You made her believe it was her duty. 987 01:05:26,363 --> 01:05:30,455 Is there any power on earth that could make you treat her in such a fashion? 988 01:05:31,430 --> 01:05:34,257 To leave without warning, with another woman? 989 01:05:34,958 --> 01:05:35,760 Is there? 990 01:05:36,746 --> 01:05:38,613 Answer me .. is there? 991 01:05:39,016 --> 01:05:39,855 No. 992 01:05:40,770 --> 01:05:43,498 But Nana loved me. I know it. ─ I know. 993 01:05:44,289 --> 01:05:47,129 And her price .. is to be rid of fear. 994 01:05:48,257 --> 01:05:51,884 Fear of the day when you realize your mistake for yourself. 995 01:05:53,219 --> 01:05:55,828 You think my ambition is small and mean. 996 01:05:56,466 --> 01:05:57,706 But the force of it .. 997 01:05:58,093 --> 01:06:00,153 Reaches to the stars! 998 01:06:00,883 --> 01:06:02,554 The force of her love .. 999 01:06:03,628 --> 01:06:05,493 Reaches only to Renaud. 1000 01:06:12,813 --> 01:06:13,893 Come, my son. 1001 01:06:16,090 --> 01:06:17,295 We've work to do. 1002 01:06:19,301 --> 01:06:20,456 We have work to do. 1003 01:06:31,353 --> 01:06:33,992 Ha ha. This one is good. Listen to this one, Nana. 1004 01:06:35,118 --> 01:06:36,649 It was their wedding night. 1005 01:06:36,895 --> 01:06:40,058 The timid bride knelt by the bedside saying her prayers. 1006 01:06:40,731 --> 01:06:42,818 The groom waited patiently beside her. 1007 01:06:43,475 --> 01:06:44,885 At last, she said: 1008 01:06:45,261 --> 01:06:47,429 "And now I lay me down to sleep." 1009 01:06:48,199 --> 01:06:49,758 And the groom said: 1010 01:06:50,143 --> 01:06:51,316 "Oh, yeah?" 1011 01:06:54,261 --> 01:06:55,443 Have you heard it? 1012 01:07:34,055 --> 01:07:36,024 Stop it. Stop it I tell you! 1013 01:07:36,235 --> 01:07:37,426 I can stand no more. 1014 01:07:37,678 --> 01:07:38,825 Serge. 1015 01:07:39,147 --> 01:07:40,607 You prance around like cows. 1016 01:07:40,994 --> 01:07:43,830 Serge. You expect me to appear with a herd like that? 1017 01:07:44,231 --> 01:07:46,325 But Fedor, what's wrong? 1018 01:07:46,571 --> 01:07:47,846 Ah, you sicken me. 1019 01:07:48,260 --> 01:07:50,064 Get out if you don't understand what I want. 1020 01:07:50,847 --> 01:07:51,850 Go on with it. 1021 01:08:04,643 --> 01:08:05,786 No good! 1022 01:08:06,094 --> 01:08:07,088 It's all wrong! 1023 01:08:07,449 --> 01:08:09,420 Tsarakov, where is Tsarakov? 1024 01:08:11,316 --> 01:08:13,462 Why do I have to endure such clowns? 1025 01:08:13,858 --> 01:08:16,390 And you! ─ I know. I'm fired again. 1026 01:08:17,721 --> 01:08:19,813 Where is Tsarakov? I cannot stand this any longer. 1027 01:08:20,307 --> 01:08:22,619 You want me, my son? What's wrong, huh? 1028 01:08:22,797 --> 01:08:24,159 I can't go on this way. 1029 01:08:24,670 --> 01:08:27,159 What do you want changed? ─ Everything. Dismiss everybody. 1030 01:08:27,450 --> 01:08:29,069 I must have new people. New scenes. 1031 01:08:29,341 --> 01:08:30,693 I won't appear in this town. 1032 01:08:30,793 --> 01:08:33,934 But my dear son, the bills are up, the whole house is sold out. 1033 01:08:34,127 --> 01:08:36,024 Well, tear them down. Call the tickets back. 1034 01:08:36,124 --> 01:08:38,007 I'll open the ballet in Berlin or not at all. 1035 01:08:38,324 --> 01:08:40,092 But .. that is impossible. 1036 01:08:40,277 --> 01:08:41,878 Impossible? Nothing is impossible. 1037 01:08:42,151 --> 01:08:43,736 I must get away while I can breathe. 1038 01:08:43,836 --> 01:08:45,777 I've said all there is to say. We open in Berlin. 1039 01:08:50,261 --> 01:08:51,290 Quiet, quiet. 1040 01:08:51,390 --> 01:08:52,804 What's going to happen? 1041 01:08:53,543 --> 01:08:55,130 Isn't he magnificent, huh? 1042 01:08:55,381 --> 01:08:57,602 What temperament .. what an artist. 1043 01:08:58,099 --> 01:08:59,449 What a genius, huh? 1044 01:09:00,405 --> 01:09:01,991 But don't pay any attention to him. 1045 01:09:04,224 --> 01:09:06,197 We open tonight as scheduled, of course. 1046 01:09:06,423 --> 01:09:09,144 Now, in your places. We do it all over again, to see what's wrong. 1047 01:09:09,802 --> 01:09:11,009 What are you doing here? 1048 01:09:11,941 --> 01:09:13,518 I lost my collar button. 1049 01:09:14,055 --> 01:09:14,891 Pah! 1050 01:09:15,313 --> 01:09:16,342 Concentration! 1051 01:09:16,853 --> 01:09:18,806 Go right through it when you're ready, Serge. 1052 01:09:19,782 --> 01:09:20,732 [ Door knocks ] 1053 01:09:21,074 --> 01:09:21,822 Come in. 1054 01:09:23,732 --> 01:09:25,015 Good morning, fair flower. 1055 01:09:25,518 --> 01:09:27,418 Oh, it's you, Robert. Good morning. 1056 01:09:28,834 --> 01:09:30,013 Gracious lady. 1057 01:09:30,541 --> 01:09:32,301 Deign to accept my humble gift. 1058 01:09:33,066 --> 01:09:35,846 Observe. They have been kissed by the dews of the morning. 1059 01:09:36,137 --> 01:09:40,517 Yet the blooms wait for the caress of your breath and the touch of your hand. 1060 01:09:40,975 --> 01:09:44,749 Once nestled in your bosom, they will again lift up their fairy heads. 1061 01:09:44,978 --> 01:09:47,574 And smile like the hope of heaven .. 1062 01:09:47,906 --> 01:09:49,507 On a field of grey. 1063 01:09:49,947 --> 01:09:51,953 Robert, you are very poetic this morning. 1064 01:09:52,173 --> 01:09:54,894 Oh no. It's just a song I heard at the Café Casanova. 1065 01:09:55,208 --> 01:09:56,977 Nevertheless it was thoughtful. 1066 01:09:58,023 --> 01:09:59,514 And the flowers are very lovely. 1067 01:10:00,055 --> 01:10:01,850 It's easy to think of you, my dear. 1068 01:10:03,820 --> 01:10:07,057 There it is .. that faraway look again. 1069 01:10:08,306 --> 01:10:09,556 What are you thinking of? 1070 01:10:11,210 --> 01:10:12,317 Tell me, Nana. 1071 01:10:13,234 --> 01:10:15,011 You don't really love me, do you? 1072 01:10:15,839 --> 01:10:17,026 What do you think? 1073 01:10:17,924 --> 01:10:19,402 I don't think you do. 1074 01:10:20,254 --> 01:10:23,608 Robert. You are the dearest, sweetest man in the world. 1075 01:10:23,880 --> 01:10:26,484 You've been simply wonderful. ─ Yes, yes. I know, I know, I know. 1076 01:10:28,085 --> 01:10:29,741 Let's talk of other things. 1077 01:10:31,278 --> 01:10:32,266 By the way. 1078 01:10:32,704 --> 01:10:36,892 Did you know that Tsarakov is opening his new ballet here in Berlin next week? 1079 01:10:37,569 --> 01:10:39,306 I know. I read it in the paper. 1080 01:10:40,543 --> 01:10:42,350 You would like to see Fedor? 1081 01:10:44,061 --> 01:10:45,658 Did you think I couldn't guess that? 1082 01:10:46,753 --> 01:10:47,474 Look. 1083 01:10:48,671 --> 01:10:51,148 I've already reserved a box for the opening night. 1084 01:10:51,750 --> 01:10:53,501 Robert, you darling! 1085 01:10:54,082 --> 01:10:56,941 Yes, yes. Let's talk about the weather. 1086 01:11:54,663 --> 01:11:57,872 Isn't he marvellous? The greatest dancer in the whole world, that boy. 1087 01:11:58,605 --> 01:12:01,072 He'll even be greater when he appears in the story I've written. 1088 01:12:02,229 --> 01:12:04,645 Say, if you have a little time between now and the next fire. 1089 01:12:04,745 --> 01:12:06,338 I'd like to have you read this over. 1090 01:12:08,910 --> 01:12:10,877 The whole scene takes place in Spain. 1091 01:12:13,164 --> 01:12:14,132 Forget about it. 1092 01:12:15,355 --> 01:12:17,986 Morning girls. In your places. All ready for the next act. 1093 01:12:18,302 --> 01:12:19,931 Fedor. Fedor! 1094 01:12:20,193 --> 01:12:21,873 Oh, my son you were great! 1095 01:12:22,137 --> 01:12:24,673 You were magnificent. You drove them wild! 1096 01:12:25,182 --> 01:12:26,045 Keep it up. 1097 01:12:26,145 --> 01:12:30,101 In this next act, you'll show them you're the greatest artist they've ever seen. 1098 01:12:30,751 --> 01:12:32,352 There isn't going to be any next act. 1099 01:12:32,528 --> 01:12:34,059 Ha? What do you mean? 1100 01:12:34,710 --> 01:12:37,340 I mean, I'm not going on. I'm through. 1101 01:12:38,518 --> 01:12:39,856 I saw her, Tsarakov. 1102 01:12:40,436 --> 01:12:41,589 Nana's out there. 1103 01:12:42,908 --> 01:12:44,914 I knew she was there before I saw her in the box. 1104 01:12:45,601 --> 01:12:48,416 What can she mean to you? She belongs to Renaud. 1105 01:12:49,912 --> 01:12:52,137 I love her .. I've always loved her. 1106 01:12:52,719 --> 01:12:55,463 When I saw her in the box just now. When I saw her face. 1107 01:12:56,036 --> 01:12:57,345 I knew that she loved me. 1108 01:12:57,884 --> 01:13:01,004 Ah .. you're excited my son. The opening night. 1109 01:13:01,561 --> 01:13:02,596 I know now. 1110 01:13:02,968 --> 01:13:04,534 You've always tried to keep us apart. 1111 01:13:04,815 --> 01:13:06,897 That's why she left me in Paris. You made her. 1112 01:13:07,446 --> 01:13:08,783 You forced her to leave me. 1113 01:13:09,056 --> 01:13:10,473 I was crazy to ever give her up. 1114 01:13:10,851 --> 01:13:12,620 I was crazy to trust you all this time. 1115 01:13:12,954 --> 01:13:13,878 I was weak. 1116 01:13:14,089 --> 01:13:15,523 But I'm not weak any longer. 1117 01:13:16,156 --> 01:13:17,507 I tell you I'm not going on. 1118 01:13:18,109 --> 01:13:19,143 I'm through. 1119 01:13:33,251 --> 01:13:34,343 Now listen to me. 1120 01:13:36,068 --> 01:13:37,580 For fifteen years. 1121 01:13:38,777 --> 01:13:41,558 I've devoted my entire life to you. 1122 01:13:42,938 --> 01:13:46,731 I've poured my soul, my brain, into you. 1123 01:13:47,276 --> 01:13:49,969 I've sacrificed everything in the world. 1124 01:13:50,373 --> 01:13:51,790 Everything, do you hear? 1125 01:13:52,458 --> 01:13:53,664 For your career. 1126 01:13:54,050 --> 01:13:55,168 I've lied .. 1127 01:13:55,581 --> 01:13:56,672 I've cheated .. 1128 01:13:57,296 --> 01:13:58,626 I've crushed .. 1129 01:13:59,012 --> 01:14:00,930 I've even crushed myself. 1130 01:14:01,572 --> 01:14:03,869 So that you should appeär greater than I. 1131 01:14:04,564 --> 01:14:08,170 I thought I'd given you strength enough to rise above everything. 1132 01:14:09,288 --> 01:14:11,400 You haven't risen, you've fallen. 1133 01:14:11,884 --> 01:14:13,167 You're not strong. 1134 01:14:13,995 --> 01:14:15,086 You're weak. 1135 01:14:15,939 --> 01:14:18,675 But all of me is in you still. 1136 01:14:19,626 --> 01:14:24,095 All the strength I've poured into that weak soul. 1137 01:14:24,649 --> 01:14:26,769 So you can't fail me now. 1138 01:14:28,757 --> 01:14:30,570 If you fail me now. 1139 01:14:31,599 --> 01:14:32,919 I'll kill you. 1140 01:14:35,488 --> 01:14:36,447 I'll kill you. 1141 01:14:37,608 --> 01:14:40,696 Now, get on your clothes for the next act. 1142 01:14:41,321 --> 01:14:46,159 Don't you understand? It's the climax of our great career and all our work! 1143 01:14:46,798 --> 01:14:48,232 You young fool! 1144 01:14:48,901 --> 01:14:51,811 You can be a flame that will dazzle the world. 1145 01:14:55,376 --> 01:14:56,256 Come on. 1146 01:15:00,231 --> 01:15:01,357 Next act! 1147 01:15:02,202 --> 01:15:03,389 Last act! 1148 01:15:04,032 --> 01:15:05,101 In your places. 1149 01:15:05,598 --> 01:15:06,478 Places. 1150 01:15:07,005 --> 01:15:07,973 Places. 1151 01:15:40,329 --> 01:15:41,464 Dead .. 1152 01:15:42,518 --> 01:15:43,916 Plaster. 1153 01:16:36,195 --> 01:16:37,416 What are you doing? 1154 01:16:37,893 --> 01:16:39,529 What are you doing? Are you mad? 1155 01:16:41,860 --> 01:16:45,388 Look at it! It is cardboard. It is plaster. 1156 01:16:45,863 --> 01:16:46,883 It is dead. 1157 01:16:47,648 --> 01:16:48,883 It should be alive. 1158 01:16:49,109 --> 01:16:52,261 It should be squirming with blood oozing from its veins. 1159 01:16:52,927 --> 01:16:54,757 It should be a human being. 1160 01:16:56,314 --> 01:16:58,622 You .. you are the Idol! 1161 01:16:59,033 --> 01:17:00,492 If you have any blood. 1162 01:17:01,844 --> 01:17:04,017 I don't need to look for it. I've got it. 1163 01:17:04,553 --> 01:17:05,688 I've taken it. 1164 01:18:38,980 --> 01:18:40,000 Tsarakov!! 1165 01:18:40,502 --> 01:18:42,596 Look .. it's Tsarakov! 1166 01:19:40,364 --> 01:19:41,208 Fedor. 1167 01:19:42,062 --> 01:19:43,152 Oh, Fedor! 1168 01:19:50,744 --> 01:19:51,756 Nana. 1169 01:19:52,238 --> 01:19:53,419 Fedor. ─ Nana. 1170 01:19:54,411 --> 01:19:55,539 Kiss me. 1171 01:20:00,788 --> 01:20:01,738 Nana. 1172 01:20:02,990 --> 01:20:03,923 My darling. 1173 01:20:32,814 --> 01:20:35,040 T-G 84928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.