All language subtitles for The Honeymoon Machine.aaa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,138 --> 00:00:22,158 LA MAQUINA DE LUNA DE MIEL 2 00:00:22,159 --> 00:00:25,257 Hay algo en este mundo que nadie puede negar. 3 00:00:25,258 --> 00:00:28,755 El amor es loco. El amor es loco. 4 00:00:29,998 --> 00:00:33,211 Las mentes cient�ficas nunca han averiguado el por qu� 5 00:00:33,212 --> 00:00:36,887 El amor es loco. El amor es salvaje. 6 00:00:38,088 --> 00:00:40,639 Hemos aprendido a poner a un hombre en �rbita... 7 00:00:41,049 --> 00:00:42,581 y hacerlo aterrizar... 8 00:00:42,582 --> 00:00:44,605 en el espacio exterior... 9 00:00:45,900 --> 00:00:48,689 pero un chico y una chica pueden ponerse en �rbita... 10 00:00:49,038 --> 00:00:50,698 s�lo con pararse... 11 00:00:50,699 --> 00:00:52,613 uno frente al otro. 12 00:00:54,025 --> 00:00:57,182 No necesitas rampa de lanzamiento para llegar al espacio. 13 00:00:57,183 --> 00:01:00,648 Subes pronto. El amor es loco. 14 00:01:02,017 --> 00:01:05,124 Todos los cerebros electr�nicos te dar�n la misma respuesta. 15 00:01:05,125 --> 00:01:09,083 El amor es loco. El amor es insensato. 16 00:01:10,020 --> 00:01:12,547 Un hombre universitario, con conocimientos... 17 00:01:12,548 --> 00:01:15,017 nunca podr� entender... 18 00:01:15,018 --> 00:01:19,001 por qu� el amor es loco, pero genial. 19 00:01:39,224 --> 00:01:43,169 El amor es loco. El amor es insensato. 20 00:01:43,986 --> 00:01:46,616 Un hombre universitario, con conocimientos... 21 00:01:46,617 --> 00:01:48,990 nunca podr� entender... 22 00:01:48,991 --> 00:01:53,128 por qu� el amor es loco, el amor es loco� 23 00:01:53,129 --> 00:01:57,008 el amor es loco� 24 00:01:57,300 --> 00:01:59,211 pero genial. 25 00:02:12,402 --> 00:02:13,238 Misil en camino. 26 00:02:13,239 --> 00:02:15,589 Un "Green Bird". ya est� en camino. 27 00:02:15,794 --> 00:02:17,533 Gran Bahamas, informe el avistamiento. 28 00:02:26,378 --> 00:02:29,353 Gran Bahamas informa: misil Luna de Miel sobrevol�ndonos. 29 00:02:29,354 --> 00:02:32,875 Velocidad: 14 000. 30 00:02:50,018 --> 00:02:50,685 Disculpe, se�or. 31 00:02:50,978 --> 00:02:52,073 Gracias. 32 00:02:54,024 --> 00:02:56,987 "El cuarto de computadoras reporta incremento en la altitud esperada". 33 00:02:56,988 --> 00:02:59,135 - Se retrasar� un poco, se�or. - �Cu�nto? 34 00:02:59,136 --> 00:03:01,368 Tiempo estimado: +3 minutos con 40 segundos. 35 00:03:01,369 --> 00:03:03,560 Sr. Eldridge, �d�nde dice Ud. que aterrizar� el misil? 36 00:03:03,561 --> 00:03:05,189 El misil no aterrizar�, Senador. 37 00:03:05,190 --> 00:03:08,376 Ser� consumido por la fricci�n, al atravesar las capas atmosf�ricas. 38 00:03:08,377 --> 00:03:11,684 Veremos caer los restos del cono a unas 6 millas de distancia. 39 00:03:12,219 --> 00:03:14,223 Sr. Eldridge, s�lo por curiosidad... 40 00:03:14,224 --> 00:03:14,872 S�, se�or. 41 00:03:14,873 --> 00:03:18,482 Suponga que los restos del cono decidieran caer m�s cerca de esas 6 millas... 42 00:03:18,482 --> 00:03:20,718 quiz�s aqu�, sobre cubierta, �qu� significar�a? 43 00:03:20,718 --> 00:03:22,025 Entre otras cosas, Senador... 44 00:03:22,026 --> 00:03:24,423 significar�a que el cerebro electr�nico a bordo de este barco... 45 00:03:24,424 --> 00:03:25,654 cometi� un ligero error... 46 00:03:25,655 --> 00:03:27,232 lo cual nunca sucede. 47 00:03:29,157 --> 00:03:30,953 �Les gustar�a ver al cerebro trabajando? 48 00:03:30,954 --> 00:03:31,392 S�. 49 00:03:31,393 --> 00:03:33,001 Con permiso del Capit�n, por supuesto. 50 00:03:33,002 --> 00:03:35,430 Creo que los Senadores no ofrecen peligro a la seguridad. 51 00:03:35,707 --> 00:03:37,525 - Por aqu�, caballeros. - Gracias. 52 00:03:40,329 --> 00:03:42,482 Detr�s de este panel se encuentra la corteza del cerebro. 53 00:03:42,483 --> 00:03:43,982 La fuente de su inteligencia. 54 00:03:44,722 --> 00:03:45,960 T�cnicamente, al cerebro se le conoce como... 55 00:03:45,961 --> 00:03:47,921 "Sincronizador Computarizado de An�lisis Magn�tico". 56 00:03:48,698 --> 00:03:50,076 Sus amigos lo llamamos MACS. 57 00:03:51,569 --> 00:03:53,842 Al igual que el cerebro humano, MACS no tiene partes m�viles. 58 00:03:54,318 --> 00:03:56,858 Su materia cerebral consiste en 4 mil tubos al vac�o... 59 00:03:57,281 --> 00:03:59,312 y 170 millas de cable fino. 60 00:03:59,911 --> 00:04:03,082 Nervios electr�nicos que producen un intenso poder de concentraci�n. 61 00:04:03,435 --> 00:04:05,300 No querr� decir que MACS realmente piensa. 62 00:04:05,505 --> 00:04:07,528 No como nosotros interpretamos el pensamiento 63 00:04:08,091 --> 00:04:09,636 pero tiene una memoria superior a la humana... 64 00:04:09,637 --> 00:04:11,676 y una mente anal�tica superior. 65 00:04:11,677 --> 00:04:14,081 Desde que el misil sali� de la rampa de lanzamiento... 66 00:04:14,082 --> 00:04:16,592 MACS ha mantenido la predicci�n de su curso. 67 00:04:17,361 --> 00:04:19,659 Nos dice ahora que el cono llegar� a su destino... 68 00:04:19,660 --> 00:04:22,299 en exactamente 1 minuto y 4 segundos. 69 00:04:22,300 --> 00:04:23,927 - Vamos, caballeros. - S�, vamos. 70 00:04:44,268 --> 00:04:46,142 Desviaci�n de 003 grados. 71 00:04:46,143 --> 00:04:48,325 Distancia, 12 100 yardas. 72 00:04:48,326 --> 00:04:49,802 Ah� est� el cono, se�or. 73 00:04:50,004 --> 00:04:52,181 A 6 millas y 100 yardas. 74 00:04:52,182 --> 00:04:54,419 - Felicitaciones, Sr. Eldridge. - Muchas gracias. 75 00:04:54,420 --> 00:04:55,420 Fue incre�ble. 76 00:05:03,580 --> 00:05:05,919 Atenci�n a todo el personal naval y civil. 77 00:05:05,920 --> 00:05:07,642 Les habla el Capit�n Adams. 78 00:05:08,170 --> 00:05:10,512 La operaci�n Luna de Miel ha sido completada. 79 00:05:11,332 --> 00:05:13,135 Se sentir�n orgullosos de saber que su barco... 80 00:05:13,136 --> 00:05:15,127 rastre� un misil bal�stico intercontinental... 81 00:05:15,128 --> 00:05:16,806 a trav�s de 6 mil millas de oc�ano... 82 00:05:16,807 --> 00:05:20,341 con una precisi�n jam�s conseguida en la historia de la telemetr�a. 83 00:05:20,342 --> 00:05:22,339 Por sus esfuerzos� 84 00:05:25,229 --> 00:05:26,407 Cubro la puesta. 85 00:05:26,408 --> 00:05:28,114 Le apostar� tambi�n. 86 00:05:28,115 --> 00:05:29,475 �Fergie es el mejor! 87 00:05:29,476 --> 00:05:31,584 Se�oras y se�ores, aqu� vamos. 88 00:05:31,585 --> 00:05:32,987 Sorpr�ndenos a todos. 89 00:05:33,532 --> 00:05:34,400 �Lo hizo otra vez! 90 00:05:34,401 --> 00:05:36,968 Amigo, est�s m�s caliente que un aj� pimiento. 91 00:05:36,969 --> 00:05:38,765 Se�ores, cambiamos a $200. 92 00:05:38,766 --> 00:05:40,803 Y en medio de nuestras felicitaciones... 93 00:05:40,804 --> 00:05:43,890 no olvidemos a nuestro amigo altamente secreto: MACS. 94 00:05:44,179 --> 00:05:47,837 MACS, que predijo con tanta exactitud el curso del misil. 95 00:05:48,193 --> 00:05:50,103 MACS, pred�cenos ahora. 96 00:05:50,104 --> 00:05:51,809 Gran MACS, pred�cenos un 7... 97 00:05:51,810 --> 00:05:53,390 y si no puedes predecirnos un 7... 98 00:05:53,391 --> 00:05:55,294 entonces pred�cenos un 11. 99 00:05:56,340 --> 00:05:57,816 Le estaba rezando a MACS. 100 00:05:57,817 --> 00:05:59,225 No le reces a MACS, sino a m�. 101 00:05:59,226 --> 00:06:01,654 Yo tengo los dados y yo predigo un 7. 102 00:06:01,987 --> 00:06:03,584 Perd�n, gran predictor... 103 00:06:03,585 --> 00:06:05,094 m�s grande que MACS, que lo sabe todo. 104 00:06:05,095 --> 00:06:07,213 �Qui�n necesita a MACS cuando tenemos al gran Fergie? 105 00:06:08,393 --> 00:06:10,855 �ahora con ayuda del equipamiento electr�nico� 106 00:06:11,263 --> 00:06:13,160 �No tuvieron suerte esta vez! 107 00:06:13,161 --> 00:06:14,850 Amigo, �qu� pas�? 108 00:06:14,851 --> 00:06:16,596 Deb� haberle rezado a MACS. 109 00:06:16,788 --> 00:06:18,319 Vamos, Fergie. sigue. 110 00:06:18,320 --> 00:06:19,300 Espera. 111 00:06:23,064 --> 00:06:26,155 ...han sido testigos de un hecho hist�rico aqu� hoy. 112 00:06:26,156 --> 00:06:28,812 Incluso dir�an que fueron protagonistas del mismo. 113 00:06:28,813 --> 00:06:31,123 No podemos condecorar a MACS... 114 00:06:31,124 --> 00:06:33,890 pero sin duda alguna podemos decirle: 115 00:06:33,891 --> 00:06:35,171 �Bien hecho�. 116 00:06:35,766 --> 00:06:37,585 S�lo es una pregunta. 117 00:06:37,586 --> 00:06:40,566 �Es posible que MACS prediga el tiro de los dados? 118 00:06:40,567 --> 00:06:43,118 Fergie, antes de responderte� 119 00:06:43,119 --> 00:06:46,595 �No planeas alguna especie de golpe contra tus hermanos oficiales? 120 00:06:46,596 --> 00:06:48,663 Claro que no. S�lo es una duda cient�fica. 121 00:06:48,664 --> 00:06:50,501 Olv�date de los dados. 122 00:06:50,502 --> 00:06:52,657 Piensa en una ruleta. 123 00:06:52,658 --> 00:06:55,897 �Podr�a MACS decir en cada vuelta de la ruleta qu� n�mero saldr�? 124 00:06:55,898 --> 00:06:58,118 Examinemos el problema. 125 00:06:58,119 --> 00:07:00,560 La ruleta es hecha por manos humanas. 126 00:07:00,561 --> 00:07:02,617 Como mismo no hay dos seres humanos iguales... 127 00:07:02,618 --> 00:07:04,455 tampoco hay dos construcciones humanas iguales. 128 00:07:04,490 --> 00:07:07,446 Las ruletas tienen irregularidades. 129 00:07:07,447 --> 00:07:09,751 Un desgaste de una mil�sima de pulgada. 130 00:07:09,752 --> 00:07:11,691 Una mesa inclinada una cent�sima de grado. 131 00:07:11,692 --> 00:07:13,525 Una bola que no es perfectamente redonda. 132 00:07:13,526 --> 00:07:15,733 Una ruleta as� no puede actuar... 133 00:07:15,734 --> 00:07:18,051 de acuerdo con las leyes de las probabilidades. 134 00:07:18,052 --> 00:07:18,709 Por lo tanto... 135 00:07:18,710 --> 00:07:22,095 dada semejante ruleta y con una muestra amplia de los n�meros... 136 00:07:22,096 --> 00:07:23,983 que han salido en el pasado� 137 00:07:23,984 --> 00:07:27,911 si le introducimos esos n�meros al �rgano de memoria de MACS� 138 00:07:27,912 --> 00:07:31,684 con coordenadas basadas en 360 grados... 139 00:07:31,685 --> 00:07:34,292 es posible que� �Qu� es lo que piensas? 140 00:07:34,293 --> 00:07:36,489 Jason, �eres un hombre rico? 141 00:07:36,490 --> 00:07:38,915 Soy cient�fico. Todos los cient�ficos son pobres. 142 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Es una ley. 143 00:07:40,252 --> 00:07:42,818 �Qu� te parecer�a ser el primer cient�fico rico de la historia? 144 00:07:43,335 --> 00:07:44,137 No me molestar�a. 145 00:07:44,138 --> 00:07:46,747 Supe que la flota ir� rumbo norte ma�ana. 146 00:07:46,748 --> 00:07:49,065 Barcelona, Roma, Venecia. 147 00:07:49,066 --> 00:07:52,180 Tambi�n supe que en Venecia hay un casino. 148 00:07:52,181 --> 00:07:54,411 - Y en ese casino� - Hay una ruleta. 149 00:07:54,412 --> 00:07:55,960 - �Qu� listo! - �Y qu� haremos? 150 00:07:55,961 --> 00:07:58,188 �Entrar a MACS sin ser vistos? Dudo que lo dejen apostar. 151 00:07:59,276 --> 00:08:01,200 Pensaba que si dejamos a alguien a bordo del barco... 152 00:08:01,201 --> 00:08:02,902 que se ocupara de la parte t�cnica... 153 00:08:02,903 --> 00:08:05,087 podr�amos comunicarnos con MACS desde tierra. 154 00:08:05,088 --> 00:08:06,222 Con el mapa de se�ales... 155 00:08:06,223 --> 00:08:08,192 darle los n�meros y recibir las respuestas... 156 00:08:08,193 --> 00:08:11,287 mientras t� y yo nos hacemos de bien ganados salarios. 157 00:08:11,288 --> 00:08:12,832 �Me hice entender? 158 00:08:14,350 --> 00:08:15,796 - Hay algo que no tengo claro. - �Qu�? 159 00:08:15,797 --> 00:08:17,583 �Por qu� quieres pasar 10 a�os en prisi�n? 160 00:08:17,595 --> 00:08:20,015 �No sabes lo que te har�an por esto? 161 00:08:20,016 --> 00:08:22,218 Jason, resp�ndeme: �MACS puede hacerlo? 162 00:08:22,526 --> 00:08:24,539 �S� o no? 163 00:08:25,930 --> 00:08:26,715 Newton no podr�a hacerlo. 164 00:08:26,716 --> 00:08:28,395 Einstein no podr�a hacerlo. 165 00:08:28,396 --> 00:08:30,863 Un mill�n de genios con sus c�lculos no podr�an hacerlo. 166 00:08:32,470 --> 00:08:34,548 Pero este amigo� puede hacerlo. 167 00:08:38,140 --> 00:08:39,440 Pues entonces� 168 00:08:40,296 --> 00:08:43,225 Bueno, MACS... prep�rate. 169 00:09:46,678 --> 00:09:47,551 �Santo cielo! 170 00:09:48,244 --> 00:09:49,061 �Qu� guarida! 171 00:09:54,675 --> 00:09:56,536 En el dormitorio, mi amigo. Gracias. 172 00:09:57,800 --> 00:09:59,355 Hola. Servicio de habitaciones, por favor. 173 00:10:01,037 --> 00:10:02,535 Fergie, �viviremos aqu�? 174 00:10:02,536 --> 00:10:03,853 �No es lo bastante grande? 175 00:10:04,476 --> 00:10:05,921 �No te gustan los muebles? 176 00:10:06,844 --> 00:10:07,581 No lo s�. 177 00:10:07,582 --> 00:10:10,887 Se parece al tipo de lugar que le promet� a mi esposa que no ir�a. 178 00:10:10,888 --> 00:10:13,584 Te dir� algo. La vista de aqu� es perfecta. 179 00:10:13,585 --> 00:10:15,366 Beau, saca la linterna. 180 00:10:15,367 --> 00:10:17,011 Haremos una prueba con MACS. 181 00:10:17,012 --> 00:10:18,609 �Servicio de habitaciones? 182 00:10:19,801 --> 00:10:20,734 Suite 46. 183 00:10:20,735 --> 00:10:23,229 �Podr�an mandar dos botellas de Scotch... 184 00:10:23,230 --> 00:10:24,445 dos de bourbon... 185 00:10:24,446 --> 00:10:25,806 dos de vodka... 186 00:10:25,807 --> 00:10:26,917 una de ginebra... 187 00:10:26,918 --> 00:10:27,915 una de Vermut... 188 00:10:27,916 --> 00:10:29,075 y una de co�ac? 189 00:10:29,076 --> 00:10:31,812 Si se me ocurre algo m�s, les llamar�. 190 00:10:31,813 --> 00:10:32,813 Gracias. 191 00:10:33,522 --> 00:10:35,826 Podr�as pedirles una licencia de licores. 192 00:10:36,115 --> 00:10:37,859 �Qui�n pagar� todo eso? 193 00:10:37,860 --> 00:10:39,686 Es hora de que empecemos a vivir... 194 00:10:39,687 --> 00:10:41,824 con el estilo al que estamos a punto de acostumbrarnos. 195 00:10:43,322 --> 00:10:44,852 Aqu� tiene, mi buen amigo. 196 00:10:46,423 --> 00:10:47,760 Beau, dame algo de efectivo. 197 00:10:48,371 --> 00:10:49,111 �Cu�nto? 198 00:10:50,766 --> 00:10:51,915 Eso servir�. 199 00:10:52,946 --> 00:10:54,734 Por su servicios. 200 00:10:54,735 --> 00:10:55,974 Gracias, se�or. 201 00:10:55,975 --> 00:10:57,824 �Mil... gracias! 202 00:10:57,825 --> 00:11:00,368 �Le diste a ese hombre 6 mil liras? 203 00:11:00,380 --> 00:11:02,049 Son como 7 d�lares. 204 00:11:02,050 --> 00:11:06,046 9 d�lares y 57.68 centavos. 205 00:11:06,047 --> 00:11:07,951 �Y qu�? Nos recordar�. 206 00:11:07,952 --> 00:11:10,110 Puede que nos recuerde en la corte marcial. 207 00:11:10,252 --> 00:11:12,986 T� no ir�s a la corte marcial, pero yo s�. 208 00:11:12,987 --> 00:11:14,664 Y me estoy preocupando. 209 00:11:14,665 --> 00:11:17,321 Me gustar�a salirme de todo esto ahora mismo. 210 00:11:17,322 --> 00:11:18,289 �Beau! 211 00:11:19,450 --> 00:11:21,377 Te salvar� de ti mismo. 212 00:11:21,378 --> 00:11:23,662 No te dejar� salirte de esto. 213 00:11:23,942 --> 00:11:24,940 �Por qu�? 214 00:11:26,286 --> 00:11:28,424 Porque eres mi amigo. Por eso. 215 00:11:30,587 --> 00:11:32,691 Y porque tienes 300 d�lares. Por eso. 216 00:11:32,692 --> 00:11:34,920 Ya me imaginaba que no era todo por sentimiento. 217 00:11:34,921 --> 00:11:36,808 Jason, �c�mo va la fuente de alimentaci�n? 218 00:11:38,028 --> 00:11:40,197 Tenemos 110 voltios con 24 amperes. 219 00:11:40,198 --> 00:11:41,591 Ya est� instalada. 220 00:11:43,093 --> 00:11:43,521 �Todo listo? 221 00:11:43,522 --> 00:11:45,698 - Cuando quieras. - Todo tuyo, Sr. Gilliam. 222 00:11:48,708 --> 00:11:50,619 - Av�same cuando est�s listo. - Ya lo estoy. 223 00:12:01,640 --> 00:12:03,514 - �Lo logramos! - Claro que lo logramos. 224 00:12:03,515 --> 00:12:04,770 C�digo 7. �Qu� significa? 225 00:12:04,771 --> 00:12:07,240 �Computadora lista. MACS esperando sus datos�. 226 00:12:07,241 --> 00:12:09,146 Dile que espere futuras �rdenes. 227 00:12:24,679 --> 00:12:27,087 Es un buen hombre ese que tienes all�, Jason. 228 00:12:27,088 --> 00:12:29,871 Ahora tenemos que ir al casino y observar la ruleta. 229 00:12:29,872 --> 00:12:31,972 Cuando tengas los datos, me llamas aqu�. 230 00:12:31,973 --> 00:12:33,771 Yo le enviar� los n�meros a MACS. 231 00:12:34,668 --> 00:12:36,374 Me reunir� contigo tan pronto me ponga ropa civil. 232 00:12:36,375 --> 00:12:37,825 Ropa de civil. 233 00:12:38,415 --> 00:12:40,225 - Trajiste ropa de civil, �verdad? - S�. 234 00:12:41,001 --> 00:12:42,524 �Pero no me la pondr�, Fergie! 235 00:12:45,642 --> 00:12:46,494 �C�mo dices? 236 00:12:47,496 --> 00:12:48,967 Bueno, t� estuviste en el matutino. 237 00:12:48,968 --> 00:12:51,411 Se nos orden� espec�ficamente usar uniforme. 238 00:12:51,412 --> 00:12:53,531 Cualquier oficial que vean en tierra con ropa de civil... 239 00:12:53,532 --> 00:12:54,996 se buscar� un problema. 240 00:12:54,997 --> 00:12:57,274 Lo dijo el propio Almirante Fitch. 241 00:12:57,275 --> 00:12:58,442 Qu� miedo. 242 00:12:58,443 --> 00:12:59,471 Fergie� 243 00:13:00,489 --> 00:13:03,563 acordamos no violar ninguna regulaci�n que no fuera necesaria. 244 00:13:04,017 --> 00:13:05,302 Pues lo es. 245 00:13:05,303 --> 00:13:08,275 No podemos entrar al casino en uniforme. Est� prohibido. 246 00:13:08,276 --> 00:13:10,493 �Prohibido? �Y adem�s en ropa de civil? 247 00:13:10,494 --> 00:13:12,588 �Estaremos violando dos regulaciones a la vez! 248 00:13:12,589 --> 00:13:15,131 Exactamente, es como una venta combinada. 249 00:13:15,132 --> 00:13:20,162 Ahora m�tase ah� y qu�tese ese uniforme blanco, Tte. Gilliam. 250 00:13:24,157 --> 00:13:25,869 Te encanta buscarte problemas, �no es as�? 251 00:13:25,870 --> 00:13:28,864 Cada vez que algo implica un riesgo, te enciendes como un faro. 252 00:13:28,865 --> 00:13:30,162 Est�s radiante. 253 00:13:30,163 --> 00:13:32,041 Algunas personas funcionan mejor cuando las cosas se ponen candentes. 254 00:13:32,042 --> 00:13:34,899 Bueno, eso estuvo bien en Corea. Te vali� todas esas medallas. 255 00:13:34,900 --> 00:13:37,368 - �Pero qu� har�s en tiempo de paz? - Dinero. 256 00:13:37,369 --> 00:13:40,436 Hubo una vez un gran fil�sofo llamado Nietzsche que dijo: 257 00:13:40,437 --> 00:13:44,103 �Vivir peligrosamente es el �nico modo de vivir realmente�. 258 00:13:44,104 --> 00:13:46,830 Pero es mi vida la que vives peligrosamente. 259 00:13:49,083 --> 00:13:49,998 Fergie, �tengo que hacerlo? 260 00:13:53,232 --> 00:13:53,727 S�. 261 00:13:57,091 --> 00:13:58,763 - �Qu� es ese olor? - Mi ropa de civil. 262 00:13:58,764 --> 00:14:00,630 No me refiero a la ropa. �Qu� es ese olor? 263 00:14:00,631 --> 00:14:01,909 Es mi ropa tambi�n. 264 00:14:01,910 --> 00:14:04,077 Mi esposa me puso esto antes de partir. 265 00:14:04,078 --> 00:14:05,836 Espanta las polillas. 266 00:14:06,034 --> 00:14:08,682 No, no las espanta. Las asfixia. 267 00:14:08,683 --> 00:14:10,181 Bueno, tal vez no deber�a pon�rmelas. 268 00:14:10,182 --> 00:14:12,058 �Oler as� en un casino? 269 00:14:12,059 --> 00:14:13,286 Te adorar�n en el casino. 270 00:14:13,287 --> 00:14:15,495 No habr� ni una sola polilla en 40 millas a la redonda. 271 00:14:16,338 --> 00:14:18,782 Jason, �qu� tiempo hace falta para conseguir los n�meros de muestra? 272 00:14:18,784 --> 00:14:21,141 520 vueltas de ruleta. 273 00:14:21,142 --> 00:14:23,619 Pongamos que le dan vuelta cada 50 segundos� 274 00:14:24,129 --> 00:14:28,334 7 horas, 13 minutos y 12 segundos. 275 00:14:28,335 --> 00:14:31,239 �Estar�n parados ante esa mesa por 7 horas? 276 00:14:33,492 --> 00:14:35,074 Sup�n que tengas que ir al ba�o. 277 00:14:35,664 --> 00:14:38,589 No seas tonto. �l es un cient�fico. 278 00:14:40,565 --> 00:14:42,107 Adem�s, t� estar�s all� para hacerte cargo. 279 00:14:42,108 --> 00:14:44,138 Hay algo que debo hacer primero. 280 00:14:44,139 --> 00:14:46,787 Le promet� a mi esposa que si ven�a a Venecia... 281 00:14:46,788 --> 00:14:48,703 le comprar�a copas venecianas. 282 00:14:49,158 --> 00:14:50,778 �Por qu� no las compraste en Jap�n? 283 00:14:50,779 --> 00:14:52,952 Esas copas venecianas vienen de Yokohama. 284 00:14:52,953 --> 00:14:55,294 Escucha, Fergie. Se trata de mi esposa. 285 00:14:55,295 --> 00:14:57,329 Y cuando un hombre le promete a su esposa� 286 00:14:58,450 --> 00:14:59,073 �Qu� sentido tiene? 287 00:14:59,074 --> 00:15:00,781 Conozco su filosof�a del matrimonio. 288 00:15:00,782 --> 00:15:02,571 �l piensa que es por las chicas. 289 00:15:02,572 --> 00:15:04,009 �C�mo voy a pensar eso? 290 00:15:04,010 --> 00:15:06,558 �Cu�ntas chicas se fijan en un hombre casado? 291 00:15:06,559 --> 00:15:08,646 Tal vez para sacarle un poco de dinero, pero� 292 00:15:12,450 --> 00:15:14,360 Lo siento. Me confund� de habitaci�n. 293 00:15:16,769 --> 00:15:17,828 �Est� segura? 294 00:15:19,831 --> 00:15:21,433 Estamos en la suite de abajo. 295 00:15:21,434 --> 00:15:23,344 Debo haber equivocado el piso. 296 00:15:24,111 --> 00:15:25,586 No desde mi punto de vista. 297 00:15:26,336 --> 00:15:28,265 Madre m�a. 298 00:15:29,898 --> 00:15:32,123 - Mi nombre es Fergie Howard. - Mucho gusto. 299 00:15:33,643 --> 00:15:34,651 Pase y si�ntese. 300 00:15:34,908 --> 00:15:36,361 No, no gracias. 301 00:15:37,927 --> 00:15:38,896 �Ustedes son de la marina? 302 00:15:39,062 --> 00:15:42,627 �Se refiere a la marina de los Estados Unidos, se�orita? 303 00:15:42,628 --> 00:15:45,685 Hay algo en su aspecto y en su pose� 304 00:15:46,595 --> 00:15:47,832 Cre� que eran de los nuestros. 305 00:15:48,322 --> 00:15:49,163 �Qui�nes son esos? 306 00:15:49,751 --> 00:15:51,261 �Quiere decir que usted est� en la marina? 307 00:15:52,667 --> 00:15:55,144 Ll�meme ni�a mimada de la marina. Cortes�a de mi padre. 308 00:15:56,335 --> 00:15:59,194 �No resulta petulante decir que tu padre es un Almirante? 309 00:16:01,601 --> 00:16:02,210 �Un Almirante? 310 00:16:02,744 --> 00:16:03,345 �Almirante? 311 00:16:03,346 --> 00:16:04,595 Almirante. 312 00:16:06,748 --> 00:16:08,325 El Almirante Fitch. 313 00:16:09,064 --> 00:16:11,050 As� que usted es la hija del Almirante Fitch. 314 00:16:11,051 --> 00:16:12,420 �C�mo lo adivin�? 315 00:16:13,433 --> 00:16:14,826 Est� claro que no pod�a ser el hijo. 316 00:16:15,619 --> 00:16:18,229 Y despu�s de todo, �l es el �nico Almirante en Venecia. 317 00:16:19,287 --> 00:16:21,650 O sea, que el Almirante est� hospedado aqu�. 318 00:16:22,592 --> 00:16:23,534 �En este hotel? 319 00:16:24,432 --> 00:16:25,868 �Tiene algo de malo el hotel? 320 00:16:28,099 --> 00:16:29,222 Creo que estamos de suerte. 321 00:16:29,223 --> 00:16:32,060 Compartimos el mismo techo que el gran Almirante Fitch. 322 00:16:33,393 --> 00:16:35,511 Eso demuestra que no son de la marina. 323 00:16:36,658 --> 00:16:38,869 En la flota lo llaman �Asilo de ancianos�. 324 00:16:38,870 --> 00:16:40,513 No en su cara, claro. 325 00:16:40,918 --> 00:16:42,113 �Qu� falta de respeto! 326 00:16:42,114 --> 00:16:44,060 �Asilo de ancianos�. Imag�nense. 327 00:16:44,061 --> 00:16:45,598 Un hombre que sali� en la portada del Times. 328 00:16:45,599 --> 00:16:47,253 �Ad�nde ir� a parar el mundo? 329 00:16:47,593 --> 00:16:49,629 Bueno, ya est� bastante mal. 330 00:16:50,352 --> 00:16:51,829 Y se pone peor a cada segundo. 331 00:16:52,897 --> 00:16:55,320 Pues a m� me parece muy, muy lindo. 332 00:16:56,319 --> 00:16:56,988 Srta. Fitch... 333 00:16:57,940 --> 00:16:59,867 me gustar�a presentarle a nuestros acompa�antes. 334 00:17:01,701 --> 00:17:03,959 �l es Jason Eldridge, un buen amigo m�o. 335 00:17:03,960 --> 00:17:04,393 Encantado. 336 00:17:04,394 --> 00:17:06,405 - Y �l es� - Shieldcroft, se�orita. 337 00:17:06,406 --> 00:17:09,524 Beauregard Shieldcroft. Y es un placer conocerla. 338 00:17:10,686 --> 00:17:14,015 �No ten�as que ir a una tienda de copas que cerrar� muy pronto? 339 00:17:14,434 --> 00:17:16,380 S�. Adi�s. 340 00:17:16,381 --> 00:17:18,475 - Hasta luego, Jason. - S�, s�. 341 00:17:18,476 --> 00:17:19,564 Disculpe. 342 00:17:19,565 --> 00:17:22,372 Recuerda llamarme cuando consigas esa informaci�n. 343 00:17:23,521 --> 00:17:24,961 �Est�s loco? 344 00:17:24,962 --> 00:17:26,679 Es la hija del Almirante. 345 00:17:26,680 --> 00:17:28,336 �S�, es una gran idea! 346 00:17:28,337 --> 00:17:30,206 �Qu� gran idea ni qu� demonios! 347 00:17:31,401 --> 00:17:34,737 Fergie� est�s radiante otra vez. 348 00:17:34,738 --> 00:17:37,264 No te preocupes por nada. 349 00:17:41,520 --> 00:17:43,685 Bueno� aqu� estamos. 350 00:17:46,103 --> 00:17:48,666 Es la forma m�s r�pida de librarse de los acompa�antes que he visto. 351 00:17:48,667 --> 00:17:50,474 No escuchaste. Te dije: �aqu� estamos�. 352 00:17:51,526 --> 00:17:53,556 �Entonces a qu� esperamos? 353 00:17:53,557 --> 00:17:56,876 Cierra las ventanas, ordena el licor y tengamos un poco de acci�n. 354 00:17:56,877 --> 00:17:58,072 As� es como me gusta. 355 00:17:58,073 --> 00:18:00,521 Nada de perder tiempo en tonter�as. 356 00:18:00,522 --> 00:18:01,829 �Se�orita, espere! 357 00:18:01,830 --> 00:18:03,594 - Ll�mame Julie. - Est� bien, Julie. 358 00:18:03,595 --> 00:18:04,453 �No era esto lo que quer�as? 359 00:18:04,454 --> 00:18:07,490 - No necesariamente. S�lo quer�a... - Llevarme a la cama. 360 00:18:12,807 --> 00:18:14,461 �Acaso eres una loca sexual? 361 00:18:15,068 --> 00:18:16,624 S�lo te ense�aba una peque�a lecci�n. 362 00:18:16,625 --> 00:18:18,620 No bromees sobre las hijas de los almirantes. 363 00:18:18,621 --> 00:18:20,527 Nos entrenamos con leones marinos... 364 00:18:20,528 --> 00:18:22,507 que es mucho peor. 365 00:18:22,508 --> 00:18:24,398 �Diste muchas lecciones de estas? 366 00:18:24,399 --> 00:18:26,219 Las necesarias. 367 00:18:27,017 --> 00:18:29,124 Pero nunca asust� a nadie tan f�cilmente. 368 00:18:29,125 --> 00:18:30,919 Creo que ya recuper� el valor. 369 00:18:30,920 --> 00:18:33,369 - �Quieres volver a intentarlo? - Fue suficiente por hoy. 370 00:18:37,500 --> 00:18:39,060 �Qu� tiempo te quedar�s en Venecia? 371 00:18:39,061 --> 00:18:41,077 - �Por qu�? - Quiero verte. 372 00:18:41,078 --> 00:18:42,675 �Para qu�? �Otra lecci�n? 373 00:18:42,676 --> 00:18:44,776 No m�s lecciones. S�lo quiero hablar contigo. 374 00:18:44,777 --> 00:18:46,005 Quiero estar cerca de ti. 375 00:18:46,006 --> 00:18:48,180 Sent� algo por ti cuando entraste por esa puerta. 376 00:18:48,300 --> 00:18:50,453 �Es en serio ese discurso? 377 00:18:54,213 --> 00:18:56,722 Me quedar� en Venecia el tiempo que se quede mi padre. 378 00:18:57,448 --> 00:18:58,203 �Y t�? 379 00:18:59,092 --> 00:19:00,865 Me quedar� tanto como t�. 380 00:19:01,884 --> 00:19:03,683 - Por favor� - No, en serio. 381 00:19:03,684 --> 00:19:06,461 T� te quedas hasta que se quede tu padre, y yo tambi�n. 382 00:19:06,462 --> 00:19:07,770 El tiempo no significa nada para m�. 383 00:19:07,771 --> 00:19:09,258 �Est�s loco? 384 00:19:09,259 --> 00:19:11,669 �Eres alg�n tipo de g�nster deportado? 385 00:19:11,670 --> 00:19:13,366 Te contar� todo sobre m� en la cena esta noche... 386 00:19:13,367 --> 00:19:14,971 en el restaurante Bach, a las 7 en punto. 387 00:19:14,972 --> 00:19:16,051 �De acuerdo? 388 00:19:17,009 --> 00:19:18,300 Sr. Howard, apenas nos conocemos... 389 00:19:18,301 --> 00:19:20,137 pero usted me ha convencido de una cosa. 390 00:19:20,138 --> 00:19:21,987 - �Cu�l? - Que est� loco. 391 00:19:23,261 --> 00:19:24,965 Julie, por favor, cena conmigo. 392 00:19:26,534 --> 00:19:27,916 �Qu� tengo que hacer para que aceptes? 393 00:19:27,917 --> 00:19:29,984 �Enlistarme en la marina y usar esos uniformes blancos? 394 00:19:29,985 --> 00:19:31,274 �Eso me abrir�a las puertas? 395 00:19:33,295 --> 00:19:36,135 Tuve mi primer novio de la marina a los 18... 396 00:19:36,136 --> 00:19:38,103 y a los 19 hice un juramento: 397 00:19:38,104 --> 00:19:41,721 que la mano de un hombre de mi padre nunca tocar�a la m�a. 398 00:19:41,722 --> 00:19:42,635 �Nunca? 399 00:19:42,636 --> 00:19:46,084 Ya soy hija de marino. No puedo ser esposa de marino. 400 00:19:47,435 --> 00:19:48,839 Julie, eres maravillosa. 401 00:19:51,500 --> 00:19:53,376 Pero no acept� cenar contigo. 402 00:19:53,377 --> 00:19:55,044 Cre� que ya lo hab�amos arreglado. 403 00:19:57,946 --> 00:19:59,270 Est� bien, ir�. 404 00:19:59,271 --> 00:20:00,655 �A las 7 en punto? 405 00:20:01,727 --> 00:20:02,589 A las 7 en punto. 406 00:20:10,415 --> 00:20:12,385 Bueno, si entr� en la habitaci�n equivocada... 407 00:20:12,386 --> 00:20:13,975 supongo que escog� la correcta. 408 00:20:17,787 --> 00:20:20,374 �Tengo una cita a las 7! �Una bella muchacha a las 7! 409 00:20:21,506 --> 00:20:23,952 Rec�geme a las 6:30 para que conozcas a mi pap�. 410 00:20:27,759 --> 00:20:30,782 Buenas noches, se�or. Mi nombre es Fergie Howard. 411 00:20:38,472 --> 00:20:39,786 Siete rojo. 412 00:20:42,051 --> 00:20:43,223 Jason, �cu�nto m�s falta? 413 00:20:43,224 --> 00:20:45,288 205 vueltas. 414 00:20:45,289 --> 00:20:46,943 Su limonada, se�or. 415 00:20:52,011 --> 00:20:54,267 Es contra las polillas. 416 00:20:54,268 --> 00:20:55,349 �Comprende? 417 00:20:55,350 --> 00:20:57,206 No. Lo siento. 418 00:21:04,885 --> 00:21:06,161 Damas y caballeros, hagan sus apuestas. 419 00:21:07,325 --> 00:21:08,779 Enc�rgate t�. 420 00:21:13,860 --> 00:21:15,176 Veintisiete en el rojo. 421 00:21:20,239 --> 00:21:21,521 �Jason, por amor de Dios! 422 00:21:23,400 --> 00:21:25,490 Damas y caballeros, hagan sus apuestas. 423 00:21:26,231 --> 00:21:27,765 �Jason! 424 00:21:27,766 --> 00:21:29,665 �Cielos! 425 00:21:29,666 --> 00:21:32,703 Estoy cansado de decirte que te pongas tus gafas. 426 00:21:32,704 --> 00:21:34,043 �Jason! 427 00:21:34,044 --> 00:21:35,931 Sabes que no puedes ver nada sin ellas. 428 00:21:35,932 --> 00:21:38,528 - Quince en el negro. - Anota eso. 429 00:21:39,269 --> 00:21:41,435 Jason, �qu� haces en Venecia? 430 00:21:41,436 --> 00:21:43,093 No te pierdas nada, Beau. 431 00:21:48,708 --> 00:21:50,265 Siete rojo. 432 00:21:53,940 --> 00:21:55,087 Hagan sus apuestas. 433 00:21:55,088 --> 00:21:58,035 El canal se pone peor cada a�o. 434 00:22:04,392 --> 00:22:06,398 No debes sentir verg�enza de usar gafas. 435 00:22:06,399 --> 00:22:09,125 Un d�a estampar�s ese lindo rostro contra un muro de ladrillos. 436 00:22:09,126 --> 00:22:12,017 S�lo las uso cuando hay algo que me interesa ver. 437 00:22:12,787 --> 00:22:15,371 �Sabes cu�nto tiempo ha pasado desde aquella noche en Washington? 438 00:22:15,372 --> 00:22:17,762 Con precisi�n. �Quieres el tiempo exacto? 439 00:22:18,383 --> 00:22:19,732 �Por qu� huiste, Jason? 440 00:22:19,733 --> 00:22:22,489 No hu�, me alej�. 441 00:22:23,033 --> 00:22:23,603 De m�. 442 00:22:23,604 --> 00:22:26,003 De ti y de $40 millones. 443 00:22:26,004 --> 00:22:28,420 - �O ya son 50? - 60. 444 00:22:30,900 --> 00:22:35,279 Jason, �es culpa m�a que mi padre produzca salchichas? 445 00:22:35,280 --> 00:22:37,867 No. Es que son tan lucrativas. 446 00:22:37,868 --> 00:22:40,526 Puedo ver el art�culo en las p�ginas de sociedad: 447 00:22:40,561 --> 00:22:43,602 �Profesor sin un centavo se casa con heredera rica�. 448 00:22:43,603 --> 00:22:45,790 �Sabes lo que te perseguir� toda tu vida? 449 00:22:45,791 --> 00:22:47,651 Las salchichas de tu padre. 450 00:22:47,652 --> 00:22:48,639 �Son muy buenas! 451 00:22:48,640 --> 00:22:50,754 No lo suficientemente buenas para la princesa Pam. 452 00:22:50,755 --> 00:22:53,215 Jason, eres tan tonto... 453 00:22:55,747 --> 00:22:57,307 Ponte las gafas. 454 00:22:57,308 --> 00:22:58,860 No quiero verte. 455 00:23:00,125 --> 00:23:02,300 Bueno, no me has dicho qu� haces en Venecia. 456 00:23:03,166 --> 00:23:04,685 As� es, no te he dicho. 457 00:23:07,272 --> 00:23:08,954 Vine a casarme. 458 00:23:12,190 --> 00:23:15,153 �Puedo preguntar qu� hombre fue bendecido con tan grande fortuna? 459 00:23:15,154 --> 00:23:17,303 Dije fortuna de forma figurada. 460 00:23:18,123 --> 00:23:19,946 Jason Eldridge. 461 00:23:20,889 --> 00:23:24,023 Si tuviera que adivinar a qui�n nunca me encontrar�a en Venecia... 462 00:23:24,024 --> 00:23:26,561 escoger�a a Jason el genio. �C�mo est�s? 463 00:23:26,562 --> 00:23:27,738 �C�mo est�s t�, Tommy? 464 00:23:28,363 --> 00:23:29,599 Pam, mi amor. 465 00:23:34,102 --> 00:23:35,095 Lo siento. 466 00:23:37,304 --> 00:23:38,438 Cantinero� 467 00:23:44,093 --> 00:23:46,078 Supongo que ya Pam te dio la buena noticia. 468 00:23:46,079 --> 00:23:47,407 S�, ya me dijo. 469 00:23:47,408 --> 00:23:49,987 Tal vez quieras quedarte para la boda. Es en tres semanas. 470 00:23:49,988 --> 00:23:53,455 Lo dudo. S�lo vine en un viaje r�pido de negocios. 471 00:23:53,843 --> 00:23:55,651 �Del gobierno, eh? 472 00:23:57,631 --> 00:24:00,860 Ustedes los cient�ficos est�n de moda en estos tiempos. 473 00:24:02,055 --> 00:24:03,849 Bastante distinto de cuando �bamos a la escuela... 474 00:24:03,850 --> 00:24:07,411 que estabas lleno de grasa y te lanz�bamos al lago. 475 00:24:08,958 --> 00:24:11,106 S�, aquellos fueron tiempos felices. 476 00:24:12,250 --> 00:24:14,844 En serio, si hay algo que puedo hacer por ti, me avisas. 477 00:24:15,344 --> 00:24:18,110 Tengo cierta influencia en el nivel diplom�tico... 478 00:24:18,111 --> 00:24:20,839 y tendr� m�s cuando me den Roma. 479 00:24:21,889 --> 00:24:24,299 - �Alguien te dar� Roma? - Eso espero. 480 00:24:25,402 --> 00:24:27,057 �Ser�a atrevido de mi parte preguntar qui�n? 481 00:24:27,058 --> 00:24:29,519 - �C�mo dices? - Tommy trabaja para el gobierno. 482 00:24:29,615 --> 00:24:30,785 �Cu�l? 483 00:24:30,786 --> 00:24:32,862 Nuestro Departamento de Estado. 484 00:24:32,863 --> 00:24:36,062 Un trabajo muy importante en Roma. 485 00:24:36,063 --> 00:24:39,644 Lo que me recuerda que debo reunirme esta noche con ese Almirante. 486 00:24:39,645 --> 00:24:41,731 Pam, estar�s sola esta noche. 487 00:24:41,732 --> 00:24:43,808 - Estar� bien. - �Est�s segura, querida? 488 00:24:43,809 --> 00:24:45,938 Mirar� a ambos lados antes de cruzar los canales. 489 00:24:45,939 --> 00:24:47,099 Buena chica. 490 00:24:47,837 --> 00:24:50,610 Oye, �por qu� no cenas con Eldridge esta noche? 491 00:24:51,348 --> 00:24:54,965 �No crees que ser�a m�s elegante preguntarle al Sr. Eldridge primero? 492 00:24:54,966 --> 00:24:58,613 Bueno, supuse que naturalmente� �Qu� me dices, Jason? 493 00:24:58,614 --> 00:25:00,108 Por m� no hay problema. 494 00:25:00,603 --> 00:25:03,224 Eldrigde, me haces perder la cabeza. 495 00:25:03,225 --> 00:25:04,843 Todo arreglado entonces. 496 00:25:04,844 --> 00:25:08,202 Ahora debo ir a escribir un discurso para despu�s de la cena. 497 00:25:08,704 --> 00:25:11,247 �Qu� se supone que uno diga sobre un Almirante? 498 00:25:11,248 --> 00:25:14,052 - Si se trata del Almirante Fitch� - Es �l, �por qu�? 499 00:25:14,053 --> 00:25:16,527 No creo que esto ayude mucho, pero� 500 00:25:16,988 --> 00:25:20,961 dicen que en la flota lo llaman cari�osamente �Asilo de ancianos�. 501 00:25:20,962 --> 00:25:22,339 No me digas. 502 00:25:23,577 --> 00:25:25,395 Bueno, adi�s, mi amor. 503 00:25:26,772 --> 00:25:29,159 �Asilo de ancianos�, �eh? 504 00:25:30,493 --> 00:25:31,295 Lo usar�. 505 00:25:31,296 --> 00:25:32,428 Hazlo. 506 00:25:35,569 --> 00:25:37,201 Di algo agradable, Jason. 507 00:25:38,400 --> 00:25:41,767 Di algo agradable sobre Tommy Dane o me marcho ahora mismo. 508 00:25:44,076 --> 00:25:44,666 �Y bien? 509 00:25:46,232 --> 00:25:46,928 Estoy pensando. 510 00:25:47,535 --> 00:25:48,708 Bien, Jason. 511 00:25:48,710 --> 00:25:49,906 �Pam! 512 00:25:50,958 --> 00:25:53,216 Pam, espera. Escucha, esc�chame. 513 00:25:53,768 --> 00:25:55,069 Disculpe. 514 00:25:55,070 --> 00:25:57,071 Espera. Esc�chame. 515 00:25:57,072 --> 00:25:59,603 Tommy Dane es un buen tipo. 516 00:25:59,604 --> 00:26:03,376 No bebe, es laborioso y conocedor de la pol�tica. 517 00:26:03,377 --> 00:26:06,826 De hecho, es un pr�ncipe de primera clase. �De acuerdo? 518 00:26:07,597 --> 00:26:08,303 De acuerdo. 519 00:26:10,217 --> 00:26:11,501 Buenas noches. 520 00:26:12,256 --> 00:26:13,192 Buenas noches. 521 00:26:36,767 --> 00:26:38,265 Con la suite de la Srta. Fitch, por favor. 522 00:26:44,723 --> 00:26:45,744 Almirante Fitch al habla. 523 00:26:48,822 --> 00:26:49,639 �Oigo? 524 00:26:50,729 --> 00:26:51,668 �Oigo? 525 00:26:53,097 --> 00:26:55,127 �Oigo? �Qui�n llama? 526 00:26:57,164 --> 00:26:58,764 Un imb�cil que no contesta. 527 00:26:59,752 --> 00:27:02,701 �Podr�a hablar con la Srta. Fitch, por favor? 528 00:27:03,466 --> 00:27:04,129 Un momento. 529 00:27:04,130 --> 00:27:05,809 Es para ti, querida. 530 00:27:08,300 --> 00:27:09,174 Gracias. 531 00:27:10,133 --> 00:27:11,312 �Oigo? 532 00:27:12,363 --> 00:27:15,279 Sr. Howard, �d�nde est�? Pap� espera para conocerlo. 533 00:27:16,399 --> 00:27:19,566 Mira� me temo que tendremos que cancelar nuestra cita. 534 00:27:22,081 --> 00:27:23,345 Sufr� una quemadura. 535 00:27:24,832 --> 00:27:26,372 Bueno, no es demasiado seria, pero� 536 00:27:27,354 --> 00:27:28,275 Espere un momento. 537 00:27:29,583 --> 00:27:30,889 - Adi�s, pap�. - Adi�s, querida. 538 00:27:30,890 --> 00:27:31,978 Que la pases bien. 539 00:27:33,911 --> 00:27:35,553 Lo siento, pero mi padre se marcha. 540 00:27:37,368 --> 00:27:37,994 Pues como te dec�a... 541 00:27:37,995 --> 00:27:42,342 no es muy serio, pero es doloroso, y puede que me d� fiebre, pero� 542 00:27:44,422 --> 00:27:45,954 No, no quiero que hagas eso. 543 00:27:48,288 --> 00:27:48,778 �En serio? 544 00:27:49,516 --> 00:27:50,267 �Qu� clase de ung�ento? 545 00:27:51,947 --> 00:27:54,072 �No me digas? �En serio act�a tan r�pido? 546 00:27:55,159 --> 00:27:56,986 Es muy amable de tu parte, Julie. 547 00:27:57,618 --> 00:27:59,837 Eres el �ngel de la misericordia. 548 00:27:59,838 --> 00:28:00,846 Adi�s. 549 00:28:02,884 --> 00:28:03,951 Servicio de habitaciones. 550 00:28:06,069 --> 00:28:07,281 Es la suite 46. 551 00:28:07,282 --> 00:28:10,077 Cena para dos. Gracias. 552 00:28:16,436 --> 00:28:17,865 �Qu� me dijiste que ten�a esto? 553 00:28:18,733 --> 00:28:22,054 Es una bebida suave, compuesta de brandy, vodka y champ�n. 554 00:28:23,398 --> 00:28:24,186 Trashky. 555 00:28:24,898 --> 00:28:25,325 �Qu�? 556 00:28:25,812 --> 00:28:26,443 Trashky. 557 00:28:27,091 --> 00:28:28,480 Mientras bebas vodka... 558 00:28:28,481 --> 00:28:32,081 y puedas decir �trashky�, sin que te salga �trotsky�... 559 00:28:32,082 --> 00:28:34,086 probablemente a�n est�s sobrio. 560 00:28:35,748 --> 00:28:37,508 �C�mo est� su herida, Sr. Howard? 561 00:28:38,161 --> 00:28:40,264 No fue tan grave, como ya habr�s notado. 562 00:28:40,265 --> 00:28:41,642 As� es. 563 00:28:41,643 --> 00:28:44,049 Aun as�, las quemaduras pueden ser muy dolorosas. 564 00:28:44,050 --> 00:28:47,078 Ya lo s�. �Prefiere que me vaya? 565 00:28:47,079 --> 00:28:49,756 �No! No, me siento bien, �lo ves? 566 00:28:49,757 --> 00:28:52,252 Ese ung�ento tuyo es una maravilla. 567 00:28:53,491 --> 00:28:55,560 �Sabe de qu� es mi ung�ento? 568 00:28:55,561 --> 00:28:56,476 No. 569 00:28:56,477 --> 00:28:57,936 Mantequilla de man�. 570 00:28:57,937 --> 00:28:59,780 Se sent�a algo pegajoso. 571 00:28:59,781 --> 00:29:01,999 - �Mantequilla de man�? - No tan alto. 572 00:29:02,236 --> 00:29:06,019 Hasta ahora la gente s�lo la hab�a usado como alimento. 573 00:29:06,020 --> 00:29:07,752 Tal vez hemos descubierto algo. 574 00:29:07,753 --> 00:29:11,190 Quer�as venir, por eso me dijiste que ten�as un ung�ento. 575 00:29:11,191 --> 00:29:13,779 Le puse manteca de coco tambi�n. 576 00:29:14,525 --> 00:29:18,131 Julie, eres una peque�a tramposa. 577 00:29:19,260 --> 00:29:21,484 Sr. Howard, es muy decente de su parte decir eso. 578 00:29:21,485 --> 00:29:24,821 La mayor�a no lo har�a, pero usted es tan diferente. 579 00:29:26,651 --> 00:29:28,021 Bueno, eso te lo hab�a dicho. 580 00:29:28,022 --> 00:29:30,354 Pero yo no lo cre�. 581 00:29:31,519 --> 00:29:32,028 Es decir� 582 00:29:32,029 --> 00:29:35,455 en alg�n momento entre el pescado y el sufl�... 583 00:29:35,456 --> 00:29:37,524 usted me tom� por sorpresa. 584 00:29:37,525 --> 00:29:39,993 �Tomarte? Ni siguiera te puse un dedo encima. 585 00:29:39,994 --> 00:29:41,974 Esa fue la sorpresa. 586 00:29:43,443 --> 00:29:47,063 Bueno� cuidado con el lobo que se mueve lentamente. 587 00:29:47,064 --> 00:29:50,142 - Al decir verdad, Julie� - La verdad es esa, Sr. Howard. 588 00:29:50,715 --> 00:29:53,971 Y puede que esto le duela... usted es un buen tipo. 589 00:29:53,972 --> 00:29:54,971 Nada de eso. 590 00:29:55,466 --> 00:29:57,347 Ha sido un anfitri�n encantador. 591 00:29:57,972 --> 00:30:00,145 Sus modales son correctos y sus bromas sanas. 592 00:30:00,435 --> 00:30:03,749 Un d�a ser� un esposo maravilloso. 593 00:30:05,741 --> 00:30:09,885 Fergie, �eres uno de esos hombres que prefieren morir a casarse? 594 00:30:09,886 --> 00:30:10,541 No. 595 00:30:10,542 --> 00:30:13,520 Soy uno de los que tienen su opini�n sobre el matrimonio. 596 00:30:13,521 --> 00:30:14,818 Una no favorable. 597 00:30:15,127 --> 00:30:17,373 �Entonces por qu� has sido tan amable conmigo? 598 00:30:18,547 --> 00:30:20,230 La mayor�a de los hombres que piensan como t�... 599 00:30:20,231 --> 00:30:22,544 ser�an mucho menos considerados. 600 00:30:23,392 --> 00:30:25,869 Eso pensaba hacer, pero cuando te sentaste ah� 601 00:30:27,442 --> 00:30:28,829 y me miraste de esa forma� 602 00:30:29,920 --> 00:30:30,629 no pude. 603 00:30:37,990 --> 00:30:39,237 Parece que no puedo. 604 00:30:39,837 --> 00:30:40,616 Parece. 605 00:30:48,850 --> 00:30:49,461 �Qu� fue eso? 606 00:30:50,440 --> 00:30:54,263 �Fueron La Ni�a, La Pinta y la Santa Mar�a! 607 00:30:54,264 --> 00:30:57,431 �35 d�lares de copas venecianas! 608 00:30:57,432 --> 00:30:59,256 Tal vez no se rompieron todas. 609 00:31:06,092 --> 00:31:08,782 �Y c�mo fue que las dejaste caer, Shieldcroft? 610 00:31:09,244 --> 00:31:10,208 �C�mo fue? 611 00:31:10,209 --> 00:31:12,624 Entr� aqu� y te encontr� con la hija del Almirante� 612 00:31:13,252 --> 00:31:14,984 con una extra�a. 613 00:31:15,020 --> 00:31:17,489 Creo que ten�a todo el derecho de dejarlas caer. 614 00:31:17,490 --> 00:31:21,954 Y creo que necesito un poco de aire fresco. �Trotsky�. As� es. 615 00:31:23,614 --> 00:31:25,266 - �Tienes los n�meros? - Aqu�. 616 00:31:25,722 --> 00:31:27,535 Jason est� en el casino, junto a la cabina telef�nica. 617 00:31:29,008 --> 00:31:30,391 Muy bien, env�aselos a MACS. 618 00:31:30,792 --> 00:31:32,327 �Ahora mismo? 619 00:31:32,328 --> 00:31:35,351 El se�alizador est� en el cuarto. No hagamos esperar a Jason. 620 00:31:35,351 --> 00:31:37,394 A �l no le importar�, est� con una chica. 621 00:31:37,395 --> 00:31:40,486 �Una chica? �Crees que dejar� que una chica interfiera en esto? 622 00:31:40,487 --> 00:31:41,788 �Bromeas? 623 00:31:42,707 --> 00:31:43,504 S�. 624 00:31:44,844 --> 00:31:46,102 Mu�vete. 625 00:31:54,957 --> 00:31:55,616 �Oigo? 626 00:31:55,617 --> 00:31:57,822 �Jason? S�, acaba de llegar. 627 00:31:58,221 --> 00:32:00,762 Bueno, ya tenemos esas cifras. 628 00:32:00,763 --> 00:32:04,094 Te avisar� cuando MACS las procese. Dame el n�mero. 629 00:32:05,200 --> 00:32:06,005 Ya est�. 630 00:32:06,005 --> 00:32:09,961 En cuanto reciba respuesta de MACS, ponemos la bola a rodar. Bien. 631 00:32:10,033 --> 00:32:11,902 Mira, si ustedes tienen algo que� 632 00:32:11,903 --> 00:32:14,171 No es nada. S�lo son las declaraciones de finanzas. 633 00:32:14,172 --> 00:32:15,949 Mi asistente se est� encargando. 634 00:32:16,281 --> 00:32:17,663 Parece muy joven. 635 00:32:17,664 --> 00:32:20,795 Es joven. �Viste la cara que puso cuando nos vio en el acto? 636 00:32:20,795 --> 00:32:23,311 Yo no llamar�a �acto� a ese besito. 637 00:32:23,312 --> 00:32:24,197 �Besito? 638 00:32:24,573 --> 00:32:26,260 Hundi� tres barcos. 639 00:32:27,417 --> 00:32:28,164 �S�? 640 00:32:29,445 --> 00:32:31,287 �Es pap�! Pasa, pap�. 641 00:32:32,541 --> 00:32:34,628 Veo que recibiste la nota que te dej�. 642 00:32:34,629 --> 00:32:35,469 S�. 643 00:32:38,662 --> 00:32:39,874 Lo siento, se�or. 644 00:32:39,874 --> 00:32:41,710 Fue est�pido de mi parte no darme cuenta� 645 00:32:41,711 --> 00:32:44,293 �No viste todas sus insignias? 646 00:32:44,294 --> 00:32:46,996 Perd�nalo, pap�. Ya sabes c�mo son los civiles. 647 00:32:47,372 --> 00:32:48,321 S�. 648 00:32:48,322 --> 00:32:50,498 �No vas a darle la mano? 649 00:32:52,100 --> 00:32:54,139 Es un placer conocerle, se�or. 650 00:32:54,140 --> 00:32:55,782 S�. �Est� todo bien, querida? 651 00:32:55,783 --> 00:32:58,259 S�, pap�. S�lo que no esperaba verte tan pronto. 652 00:32:58,260 --> 00:33:00,537 Me fui antes. La cena tonta, los discursos tontos. 653 00:33:00,538 --> 00:33:02,806 �Conoce a un imb�cil llamado Tommy Dane? 654 00:33:02,807 --> 00:33:03,856 No, se�or. �Por qu�? 655 00:33:03,857 --> 00:33:06,679 Ese maldito imb�cil no dejaba de llamarme �Asilo de ancianos�. 656 00:33:06,680 --> 00:33:08,579 Con raz�n est�s de tan mal humor. 657 00:33:08,580 --> 00:33:09,846 �Quiere sentarse, se�or? 658 00:33:09,847 --> 00:33:12,005 No, tengo una tonta recepci�n. �Quieres venir? 659 00:33:12,006 --> 00:33:14,331 - Por favor, pap�. - Te entiendo. 660 00:33:14,332 --> 00:33:17,347 Fergie, creo que debes venir aqu� 661 00:33:18,970 --> 00:33:21,654 �l es el padre de Julie� Sr. Shieldcroft. 662 00:33:21,655 --> 00:33:23,862 Encantado de conocerlo, Sr. Shieldcroft. 663 00:33:23,863 --> 00:33:26,210 �Fitch! �Almirante Fitch! 664 00:33:26,851 --> 00:33:29,438 Rel�jese, joven. Usted no est� bajo mis �rdenes. 665 00:33:29,439 --> 00:33:31,547 S�, se�or. Es decir, no, se�or. 666 00:33:32,168 --> 00:33:34,183 Shieldcroft, �qu� quer�a Ud.? 667 00:33:34,856 --> 00:33:36,443 Bueno, no era nada. 668 00:33:36,444 --> 00:33:38,253 �Me disculpan, por favor? 669 00:33:42,638 --> 00:33:43,713 Disculpen. 670 00:33:46,401 --> 00:33:48,872 �Est�s segura de que todo anda bien por aqu�? 671 00:33:50,779 --> 00:33:51,726 Beau. 672 00:33:52,403 --> 00:33:53,533 �Beau? 673 00:33:55,878 --> 00:33:57,706 Nos reconoci�, estoy seguro. 674 00:33:57,707 --> 00:33:58,693 No seas rid�culo. 675 00:33:58,694 --> 00:34:00,900 Un Almirante s�lo reconoce a otro Almirante. 676 00:34:00,901 --> 00:34:04,367 Saca el se�alizador y dile al del barco que empiece a trabajar. 677 00:34:05,283 --> 00:34:06,292 S�. 678 00:34:15,483 --> 00:34:16,588 Qu� extra�o. 679 00:34:16,589 --> 00:34:18,950 Alguien est� enviando se�ales hacia la costa. 680 00:34:19,366 --> 00:34:20,355 �D�nde? 681 00:34:20,400 --> 00:34:22,513 All�, all�. �Lo ves? Desde el Elmira. 682 00:34:23,185 --> 00:34:24,701 �Puedes leer c�digo Morse? 683 00:34:25,100 --> 00:34:27,749 Puedo leer c�digos desde que era grumete. 684 00:34:28,607 --> 00:34:30,143 Ya par�. 685 00:34:30,144 --> 00:34:32,663 Probablemente alg�n marinero haci�ndole se�ales a su chica. 686 00:34:33,663 --> 00:34:35,196 Probablemente. 687 00:34:35,532 --> 00:34:36,930 S�. 688 00:34:39,618 --> 00:34:41,805 Bueno, me marcho. 689 00:34:41,806 --> 00:34:44,326 Desp�dete de ese civil por m�. 690 00:34:45,424 --> 00:34:49,238 Si necesitas algo, hay un puesto de seguridad abajo. 691 00:34:49,588 --> 00:34:50,750 Gracias, pap�. 692 00:34:58,638 --> 00:35:00,067 �Qu� est� pasando aqu�? 693 00:35:00,068 --> 00:35:01,532 Cierra. Tu padre. 694 00:35:01,533 --> 00:35:02,394 Ya se fue. 695 00:35:02,395 --> 00:35:04,481 �Sab�a que aqu� hab�a gato encerrado! 696 00:35:04,482 --> 00:35:06,059 �Gato? �D�nde est� el gato? 697 00:35:06,060 --> 00:35:08,145 Bueno, parece que ah�. 698 00:35:08,706 --> 00:35:11,807 Es una l�mpara de calor. Shieldcroft ten�a un resfriado y� 699 00:35:11,808 --> 00:35:13,465 No lo llames Shieldcroft. 700 00:35:13,466 --> 00:35:14,744 �l no responde a ese nombre. 701 00:35:14,745 --> 00:35:18,213 Y eso no es una l�mpara de calor, es un se�alizador. 702 00:35:18,584 --> 00:35:21,411 �Un se�alizador? El hombre que me lo vendi� me jur� 703 00:35:21,412 --> 00:35:24,594 Y para rematar, s� leer c�digo Morse. 704 00:35:24,595 --> 00:35:26,818 �MACS en espera�. 705 00:35:26,819 --> 00:35:29,130 �Qui�n y qu� eres t�? 706 00:35:36,573 --> 00:35:40,399 Teniente Ferguson Howard, se�orita. Marina de los Estados Unidos. 707 00:35:44,823 --> 00:35:47,841 Teniente Junior Grey Beauregard Gilliam, se�orita. 708 00:35:47,842 --> 00:35:49,726 Marina de los Estados Unidos. 709 00:35:49,727 --> 00:35:51,095 Retirado. 710 00:35:52,154 --> 00:35:53,641 �Oficial de guardia? 711 00:35:53,642 --> 00:35:55,216 Almirante Fitch. 712 00:35:55,217 --> 00:35:58,888 Se enviaron se�ales desde el cuarto de computadoras del Elmira. 713 00:35:58,889 --> 00:36:02,005 Env�e un se�alizador a mi suite inmediatamente. 714 00:36:03,495 --> 00:36:05,409 �Quieres o�r la historia de mi vida? 715 00:36:05,410 --> 00:36:06,712 De acuerdo. 716 00:36:06,713 --> 00:36:08,172 Todav�a creo... 717 00:36:08,173 --> 00:36:10,948 que si me hubieran dado la bicicleta por Navidad, cuando ten�a 13 a�os... 718 00:36:10,949 --> 00:36:12,274 nada de esto hubiera pasado. 719 00:36:12,275 --> 00:36:14,761 Julie, mi destino est� en tus manos. 720 00:36:14,762 --> 00:36:16,907 "T� te quedas el tiempo que se queda tu padre... 721 00:36:16,908 --> 00:36:18,978 y yo me quedo tambi�n". 722 00:36:18,979 --> 00:36:21,201 "El tiempo no significa nada para m�". 723 00:36:21,400 --> 00:36:22,902 Pura palabrer�a. 724 00:36:23,231 --> 00:36:26,131 Julie, �vas a delatarme? 725 00:36:26,132 --> 00:36:27,525 No lo s�. 726 00:36:27,526 --> 00:36:31,262 No s� si eres un criminal o est�s seriamente perturbado. 727 00:36:31,385 --> 00:36:35,487 De cualquier modo, volvamos a lo de la bicicleta. �De qu� color era? 728 00:36:35,488 --> 00:36:36,370 Roja. 729 00:36:36,371 --> 00:36:37,429 Azul. 730 00:36:37,430 --> 00:36:39,726 Mira, Julie, est�s jugando conmigo. 731 00:36:39,727 --> 00:36:41,685 �A qui�n le importa una bicicleta imaginaria? 732 00:36:41,686 --> 00:36:45,182 - O sea, no hubo ninguna bicicleta. - �Te lo dije, no me la dieron! 733 00:36:45,582 --> 00:36:47,054 Est� bien, est� bien. 734 00:36:47,055 --> 00:36:49,610 Deja que tu padre me juzgue delante de toda la dotaci�n. 735 00:36:49,611 --> 00:36:51,070 Deja que me meta en la c�rcel. 736 00:36:51,071 --> 00:36:53,331 Tal vez deber�a hacerlo, por tu propia protecci�n. 737 00:36:53,332 --> 00:36:55,324 La gente no se hace rica apostando. 738 00:36:55,324 --> 00:36:57,204 No es apostar. Es ciencia. 739 00:36:57,205 --> 00:36:57,989 Escucha. 740 00:36:57,990 --> 00:37:00,282 Beau ya est� enviando los n�meros. 741 00:37:00,283 --> 00:37:01,871 Jason espera junto a las mesas. 742 00:37:01,872 --> 00:37:05,352 Julie, no obstruyas el progreso cient�fico. 743 00:37:05,736 --> 00:37:08,657 Todos esos argumentos son tontos. 744 00:37:08,658 --> 00:37:10,242 �Est� llegando la respuesta! 745 00:37:10,243 --> 00:37:11,191 �Dile que espere! 746 00:37:11,519 --> 00:37:14,123 Julie... por la ciencia... 747 00:37:14,591 --> 00:37:15,778 por m�. 748 00:37:15,779 --> 00:37:17,086 Adelante. 749 00:37:17,087 --> 00:37:20,724 Necesitar�s todo ese dinero para cuando te echen de la Marina. 750 00:37:20,725 --> 00:37:21,664 Julie� 751 00:37:22,364 --> 00:37:23,704 �Puestos de combate! 752 00:37:24,500 --> 00:37:26,599 Ponte al tel�fono. LIDO 37. 753 00:37:29,870 --> 00:37:31,275 LIDO 37. 754 00:37:31,932 --> 00:37:33,240 Ah� viene. 755 00:37:33,275 --> 00:37:35,272 Jason, espera. 756 00:37:36,085 --> 00:37:37,053 "Despu�s� 757 00:37:38,460 --> 00:37:39,897 de la primera� 758 00:37:41,578 --> 00:37:42,676 revoluci�n� 759 00:37:43,634 --> 00:37:44,989 el siguiente tiro� 760 00:37:46,411 --> 00:37:47,583 ser� 761 00:37:49,885 --> 00:37:52,751 165 grados� 762 00:37:54,590 --> 00:37:55,525 al oeste� 763 00:37:56,178 --> 00:37:58,369 del n�mero que muestre". 764 00:38:00,474 --> 00:38:01,290 "Si� 765 00:38:01,980 --> 00:38:03,584 la primera� 766 00:38:04,050 --> 00:38:05,786 revoluci�n� 767 00:38:07,187 --> 00:38:08,139 es cero... 768 00:38:09,026 --> 00:38:10,378 �Revoluci�n? 769 00:38:10,379 --> 00:38:11,710 detener� 770 00:38:12,614 --> 00:38:13,499 toda� 771 00:38:14,473 --> 00:38:15,921 acci�n". 772 00:38:17,254 --> 00:38:19,380 - Fin. - �Revoluci�n? 773 00:38:20,610 --> 00:38:23,658 El tiro ser� a 165 grados. 774 00:38:25,363 --> 00:38:27,086 Tr�iganme una gr�fica de la bah�a. 775 00:38:27,087 --> 00:38:28,901 Tr�eme un mapa de Venecia. 776 00:38:30,201 --> 00:38:31,648 �Entendiste, Jason? 777 00:38:32,488 --> 00:38:33,591 Muy bien. 778 00:38:33,592 --> 00:38:36,014 Yo no entend�. �Qu� significa todo eso? 779 00:38:37,034 --> 00:38:39,171 Esta es una ruleta. 780 00:38:39,172 --> 00:38:40,371 La bola cae ah�. 781 00:38:40,372 --> 00:38:42,599 Jason cuenta hacia atr�s 165 grados. 782 00:38:42,600 --> 00:38:43,509 Apuesta a la siguiente vuelta. 783 00:38:43,510 --> 00:38:46,078 La bola cae aqu�, en el n�mero que �l escogi�. 784 00:38:46,079 --> 00:38:48,066 Es todo. No podemos perder. 785 00:38:49,994 --> 00:38:51,461 Almirante, �qu� significa? 786 00:38:51,462 --> 00:38:54,679 Bueno, si fuera un esp�a enemigo, tal vez pudiera dec�rselo. 787 00:38:54,680 --> 00:38:56,822 Seguridad, seguridad. Es el capit�n Angle. 788 00:38:56,823 --> 00:38:59,166 165 grados� 789 00:39:00,534 --> 00:39:02,243 160. 790 00:39:02,244 --> 00:39:03,993 �Ah� caer� el tiro? 791 00:39:04,448 --> 00:39:05,592 Se�ores� 792 00:39:06,056 --> 00:39:08,728 �eso es en medio de la flota! 793 00:39:09,499 --> 00:39:11,422 Ve al casino a ayudar a Jason. 794 00:39:11,423 --> 00:39:13,459 Ll�vate esto. Lo necesitar�s para guardar el dinero. 795 00:39:18,359 --> 00:39:20,686 Avisen a la polic�a veneciana. Cancelen todos los pases. 796 00:39:20,687 --> 00:39:22,723 Quiero a toda la flota en esto. 797 00:39:22,724 --> 00:39:25,643 Todos los hombres, y bien armados, rodeando la ciudad entera. 798 00:39:25,644 --> 00:39:28,729 Seguridad, hay un hombre haciendo se�ales desde el Elmira. 799 00:39:28,730 --> 00:39:30,500 Arr�stenlo de inmediato. 800 00:39:30,501 --> 00:39:31,617 No, no, no. 801 00:39:33,148 --> 00:39:35,614 Negativo sobre esa orden. No lo lastimen. 802 00:39:35,615 --> 00:39:36,404 No, no. 803 00:39:36,405 --> 00:39:38,463 Pongan un guardia en la puerta del cuarto de computadoras. 804 00:39:38,464 --> 00:39:39,930 Que nadie entre ni salga. 805 00:39:40,189 --> 00:39:42,124 Puede que hayan m�s mensajes. 806 00:39:42,125 --> 00:39:44,322 Los necesitamos para descifrar el c�digo. 807 00:39:45,612 --> 00:39:47,990 "El tiro ser� exactamente... 808 00:39:47,991 --> 00:39:51,983 en la secci�n indicada o una secci�n al este o al oeste". 809 00:39:52,662 --> 00:39:54,633 �Al este o al oeste de qu�? 810 00:40:02,876 --> 00:40:05,826 N�mero 12 en el rojo. P�gale al caballero. 811 00:40:05,827 --> 00:40:09,137 Funciona. Esta locura funciona. 812 00:40:09,138 --> 00:40:11,554 - Jason, �qu� est� pasando? - Un sistema. 813 00:40:11,555 --> 00:40:13,482 -No existe semejante cosa. -Lo s�. 814 00:40:13,483 --> 00:40:17,110 Pam, �quieres casarte conmigo? 27, 13 y 6. 815 00:40:17,111 --> 00:40:18,644 �Qu� dijiste? 816 00:40:18,645 --> 00:40:20,698 27, 13 y 6. 817 00:40:20,699 --> 00:40:22,511 �Antes de eso! 818 00:40:22,512 --> 00:40:24,367 12, 18 y 9. 819 00:40:24,368 --> 00:40:26,907 Me refiero a lo de casarte conmigo. 820 00:40:26,908 --> 00:40:29,359 Me pediste casarte conmigo, �no es as�? 821 00:40:29,360 --> 00:40:31,366 No, pero hablar� con mi esposa. 822 00:40:33,387 --> 00:40:34,824 Disculpe. 823 00:40:35,125 --> 00:40:36,500 Esc�chame. 824 00:40:36,501 --> 00:40:39,130 Me pediste casarte conmigo, �no fue as�? 825 00:40:40,046 --> 00:40:41,447 �No es as�? 826 00:40:42,065 --> 00:40:43,615 S�... s�. 827 00:40:43,616 --> 00:40:46,292 S� que tienes la cara dura, Eldridge. 828 00:40:46,293 --> 00:40:47,721 Desapareces de mi vida. 829 00:40:47,722 --> 00:40:50,448 No supe nada de ti en 3 a�os, y ahora, de repente me dices� 830 00:40:50,449 --> 00:40:53,040 �No lo entiendes? Antes no ten�a dinero... 831 00:40:53,041 --> 00:40:54,227 pero ahora� 832 00:40:54,228 --> 00:40:55,624 27 en el rojo. 833 00:40:55,625 --> 00:40:57,462 El caballero gana otra vez. 834 00:40:57,463 --> 00:40:59,464 �Ya lo tengo! O lo tendr�. 835 00:40:59,465 --> 00:41:02,320 Suficiente dinero para comprar todas las salchichas e tu padre. 836 00:41:02,594 --> 00:41:04,758 Damas y caballeros, hagan sus apuestas. 837 00:41:05,070 --> 00:41:08,117 - Jason, esto es rid�culo. - Sin duda lo es. 838 00:41:08,118 --> 00:41:10,155 - 11, 36... - No hablo de las apuestas. 839 00:41:10,156 --> 00:41:12,244 - 30. - Hablo de casarnos. 840 00:41:12,245 --> 00:41:14,152 �No te das cuenta de que estoy comprometida? 841 00:41:14,187 --> 00:41:17,614 �Vine a Venecia a casarme con Tommy Dane! 842 00:41:17,946 --> 00:41:19,966 Si quieres hablar de algo rid�culo... 843 00:41:19,967 --> 00:41:21,486 vas por el rumbo correcto. 844 00:41:21,804 --> 00:41:23,614 T� no amas a Tommy Dane. 845 00:41:23,649 --> 00:41:25,598 Ni siquiera te agrada Tommy Dane. 846 00:41:25,599 --> 00:41:27,806 Supongo que a ti te amo. 847 00:41:27,807 --> 00:41:29,907 - �Acaso no es as�? - S�, y que Dios me ayude. 848 00:41:29,907 --> 00:41:32,175 - �Entonces para qu� discutir? - �Jason! 849 00:41:32,753 --> 00:41:34,361 N�mero 11 en el rojo. 850 00:41:34,362 --> 00:41:36,093 P�guele otra vez al caballero. 851 00:41:58,200 --> 00:42:01,261 He descifrado c�digos rusos e indostan�es... 852 00:42:01,262 --> 00:42:02,716 pero no puedo descifrar esto. 853 00:42:02,717 --> 00:42:04,846 - �Por qu� no? - Porque no est� codificado. 854 00:42:04,847 --> 00:42:07,435 - �Entonces qu� significa? - No sabr�a decirle. 855 00:42:07,436 --> 00:42:10,898 Sr. Almirante, la prensa veneciana puede servir de ayuda. 856 00:42:10,898 --> 00:42:13,481 Tambi�n la AP. �Le damos la historia, se�or? 857 00:42:13,482 --> 00:42:16,922 No, nada a los peri�dicos, ni una palabra. 858 00:42:16,923 --> 00:42:18,841 Si me permiten hablar por el Departamento de Estado... 859 00:42:18,842 --> 00:42:20,535 estoy de acuerdo con el �Asilo de ancianos�. 860 00:42:20,536 --> 00:42:23,438 Avisar antes de que �Asilo de ancianos� sepa lo que sucede... 861 00:42:23,439 --> 00:42:24,987 podr�a provocar el p�nico. 862 00:42:24,988 --> 00:42:27,790 Estoy a favor de dejar todo en manos de �Asilo de ancianos�. 863 00:42:27,791 --> 00:42:28,508 �Qu� dice usted? 864 00:42:28,509 --> 00:42:32,739 Digo que si me vuelve a llamar �Asilo de ancianos�, lo env�o a uno. 865 00:42:32,740 --> 00:42:33,416 Se�or... 866 00:42:33,417 --> 00:42:36,163 Se�or, recibimos noticias de uno de los guardacostas. 867 00:42:36,164 --> 00:42:38,743 Informan haber visto se�ales d�biles desde tierra temprano en la noche. 868 00:42:38,744 --> 00:42:40,195 �Se�ales? �Qu� dec�an? 869 00:42:40,196 --> 00:42:43,014 S�lo una serie de n�meros, de 0 a 36. 870 00:42:43,015 --> 00:42:45,451 De 0 a 36... 871 00:42:46,102 --> 00:42:47,959 �Qu� conclusi�n saca? 872 00:42:47,960 --> 00:42:50,216 Parecen los n�meros de la ruleta. 873 00:42:50,217 --> 00:42:51,394 �Maldici�n! 874 00:42:51,395 --> 00:42:53,773 �Este no es momento para bromas! 875 00:42:56,268 --> 00:42:59,157 �Dijeron de qu� parte de tierra vino la se�al? 876 00:42:59,158 --> 00:42:59,870 No, se�or. 877 00:42:59,927 --> 00:43:02,612 �Pues si vuelven a verla, d�gales que la ubiquen! 878 00:43:02,613 --> 00:43:03,309 S�, se�or. 879 00:43:03,310 --> 00:43:05,039 Guardacostas 6, aqu� 1. 880 00:43:05,040 --> 00:43:07,312 Si hay m�s se�ales, intenten ubicarlas. 881 00:43:07,347 --> 00:43:09,596 Repito. Intenten ubicarlas. 882 00:43:09,700 --> 00:43:12,208 No me diga que no hay respuesta. 883 00:43:12,209 --> 00:43:15,436 Es una cabina telef�nica del casino. Tiene que haber alguien� 884 00:43:17,571 --> 00:43:18,765 �Funcion�? 885 00:43:19,134 --> 00:43:21,450 Vamos, hombre, no me dejes en suspenso. 886 00:43:21,621 --> 00:43:24,547 Ella lo sabe, tuve que dec�rselo. �Funcion�? 887 00:43:24,548 --> 00:43:27,262 �Se lo dijiste a la hija del Almirante? 888 00:43:27,263 --> 00:43:28,616 Ella est� de nuestra parte. 889 00:43:28,617 --> 00:43:30,185 Ll�meme Benedict Arnold. 890 00:43:30,186 --> 00:43:31,935 - �Funcion�? - M�s o menos. 891 00:43:32,511 --> 00:43:33,654 �M�s o menos? 892 00:43:36,095 --> 00:43:38,745 - �Cu�nto hay aqu�? - 11 millones de liras. 893 00:43:38,745 --> 00:43:41,348 Aproximadamente, 80 000 d�lares. 894 00:43:42,053 --> 00:43:43,551 Hermoso. 895 00:43:43,552 --> 00:43:45,209 �Por qu� te retiraste? 896 00:43:45,210 --> 00:43:46,311 Tuve que hacerlo. 897 00:43:46,312 --> 00:43:48,606 Algo sali� mal y perd� en las �ltimas tres apuestas. 898 00:43:48,607 --> 00:43:51,447 �Perdiste? �C�mo pudiste perder? 899 00:43:51,448 --> 00:43:52,664 No estoy seguro. 900 00:43:52,665 --> 00:43:54,841 Alguna variaci�n en el juego, una bola distinta tal vez. 901 00:43:54,842 --> 00:43:57,110 De cualquier modo, tengo m�s datos que trasmitirle a MACS. 902 00:43:57,111 --> 00:43:59,574 En cuanto recibamos la respuesta, volveremos a la carga. 903 00:43:59,944 --> 00:44:00,989 - Adelante. - �No! 904 00:44:00,990 --> 00:44:03,648 No te preocupes, es Pam. Ella tambi�n lo sabe. 905 00:44:03,649 --> 00:44:05,686 �Se lo contaste a una extra�a? 906 00:44:05,687 --> 00:44:06,619 Ella no es una extra�a. 907 00:44:06,619 --> 00:44:09,046 Me encontr� con ella en el casino. Estamos comprometidos. 908 00:44:09,046 --> 00:44:10,542 �Comprometidos? 909 00:44:13,931 --> 00:44:15,642 Muy bien. Escuche, se�orita. 910 00:44:15,642 --> 00:44:17,669 S�lo porque mi amigo hizo un poco de dinero en la ruleta... 911 00:44:17,669 --> 00:44:19,745 no significa que pueda clavarle sus garras. 912 00:44:19,745 --> 00:44:20,723 Fergie� 913 00:44:20,734 --> 00:44:22,185 �Cu�nto quieres? 914 00:44:22,185 --> 00:44:24,824 Deja eso. Nos conocemos desde hace a�os. 915 00:44:24,825 --> 00:44:27,558 Adem�s, ella tiene 60 millones de d�lares propios. 916 00:44:28,121 --> 00:44:31,169 - �Qu� sistema usa Ud.? - El sistema capitalista. 917 00:44:31,170 --> 00:44:34,696 Pam Dunsten, este es mi amigo, el loco Fergie Howard. 918 00:44:34,697 --> 00:44:36,550 Encantada, loco Fergie. 919 00:44:36,551 --> 00:44:38,007 �C�mo est�s? �Los datos! 920 00:44:38,519 --> 00:44:41,946 Vamos, tenemos trabajo que hacer. Le transmitir� esto a MACS. 921 00:44:41,947 --> 00:44:44,267 - �D�nde est� Beau? - Fue a comprar copas nuevas. 922 00:44:44,268 --> 00:44:45,844 �En un momento como este? 923 00:44:45,845 --> 00:44:48,204 �Eso es deserci�n! �11 millones de liras? 924 00:44:48,399 --> 00:44:51,404 Mucho gusto. Soy la loca Julie Finch. 925 00:44:51,405 --> 00:44:54,462 Felicidades y bienvenida al manicomio. 926 00:44:58,400 --> 00:44:59,545 Lo siento. 927 00:45:02,697 --> 00:45:04,988 Ya est�. �Qu� tiempo demora la respuesta? 928 00:45:04,989 --> 00:45:06,971 Enseguida. S�lo son unas simples coordenadas. 929 00:45:07,519 --> 00:45:09,111 Vamos, MACS. �R�pido! 930 00:45:47,144 --> 00:45:48,331 �C�llense! 931 00:45:49,660 --> 00:45:50,564 �Qu� pasa? 932 00:45:50,564 --> 00:45:52,880 M�s se�ales desde tierra, se�or. Hace s�lo un momento. 933 00:45:52,881 --> 00:45:54,299 �Lograron localizar el origen? 934 00:45:54,299 --> 00:45:57,089 S�, se�or. El se�alizador est� aqu� mismo en este hotel. 935 00:45:58,018 --> 00:46:00,884 Operaci�n Fuerte de inmediato. �Qu� dec�a el mensaje? 936 00:46:00,885 --> 00:46:03,818 Puesto 6, aqu� 1. �Intercept� el mensaje? Cambio. 937 00:46:05,305 --> 00:46:07,558 Bueno, �qu� era? 938 00:46:07,559 --> 00:46:11,360 S�lo m�s n�meros, se�or. Desde 0 hasta 36. 939 00:46:15,487 --> 00:46:16,623 �Silencio! 940 00:46:17,573 --> 00:46:19,154 S�, se�or. 941 00:46:28,499 --> 00:46:30,420 �Alguna respuesta desde el barco? 942 00:46:30,421 --> 00:46:32,337 S�, se�or. Ahora mismo est� saliendo. 943 00:46:38,183 --> 00:46:39,412 Aqu� est�, Jason. 944 00:46:44,193 --> 00:46:45,543 �Invertir� 945 00:46:46,201 --> 00:46:47,469 todas� 946 00:46:49,138 --> 00:46:50,404 las direcciones� 947 00:46:51,379 --> 00:46:56,114 de oeste a este� 948 00:46:56,965 --> 00:46:58,688 inmediatamente� 949 00:46:59,810 --> 00:47:01,438 despu�s� 950 00:47:02,240 --> 00:47:03,861 del 12� 951 00:47:03,944 --> 00:47:05,462 el tiro� 952 00:47:06,511 --> 00:47:08,306 ser� 953 00:47:09,294 --> 00:47:10,590 repetido�. 954 00:47:11,224 --> 00:47:12,584 Es todo, se�or. 955 00:47:12,818 --> 00:47:15,616 �Inmediatamente despu�s del 12, el tiro ser� repetido�. 956 00:47:15,617 --> 00:47:17,485 Inmediatamente despu�s del 12. �Qu� hora es? 957 00:47:17,485 --> 00:47:18,805 Las 11:30. 958 00:47:19,832 --> 00:47:22,002 M�s, se�or, m�s se�ales. 959 00:47:22,251 --> 00:47:23,990 Tal vez esto lo deje m�s claro. 960 00:47:24,928 --> 00:47:27,548 �La ra�z� 961 00:47:27,893 --> 00:47:29,314 cuadrada� 962 00:47:29,629 --> 00:47:32,077 de 2� 963 00:47:33,292 --> 00:47:34,307 menos� 964 00:47:34,986 --> 00:47:35,994 Pi� 965 00:47:35,995 --> 00:47:37,785 sobre... 966 00:47:38,135 --> 00:47:39,531 r�. 967 00:47:42,942 --> 00:47:46,387 �La ra�z cuadrada de 2 menos Pi sobre r�. 968 00:47:47,576 --> 00:47:49,268 Si no tuviera mejor criterio... 969 00:47:49,269 --> 00:47:51,467 dir�a que es un ataque del espacio exterior. 970 00:47:51,502 --> 00:47:53,518 �Y no tengo mejor criterio! 971 00:47:54,090 --> 00:47:57,317 �La ra�z cuadrada de 2 menos Pi sobre r�. �Llamas a eso n�meros? 972 00:47:57,318 --> 00:47:58,537 Claro que es un n�mero. 973 00:47:58,538 --> 00:48:00,558 Pues intenta jugarlo en la ruleta. 974 00:48:00,559 --> 00:48:02,946 MACS se ha vuelto loco. �Est� enfermo! 975 00:48:02,947 --> 00:48:04,324 Debes haberle trasmitido un n�mero dos veces. 976 00:48:04,325 --> 00:48:05,222 Te equivocaste en las coordenadas. 977 00:48:05,223 --> 00:48:06,980 No me equivoqu� en nada. Es MACS. 978 00:48:06,981 --> 00:48:10,007 �l sabe que estamos apostando. Lo sabe y est� en contra. 979 00:48:10,008 --> 00:48:11,397 �No seas rid�culo! 980 00:48:11,398 --> 00:48:12,977 Entonces cometi� un error. 981 00:48:12,978 --> 00:48:15,134 MACS no puede cometer errores. 982 00:48:15,135 --> 00:48:16,398 �Por qu� no? �Tambi�n es humano! 983 00:48:16,399 --> 00:48:18,290 - Fergie, por favor. - Caballeros... 984 00:48:18,291 --> 00:48:20,745 �van a depositar o a extraer? 985 00:48:20,746 --> 00:48:22,280 Todo saldr� bien, Fergie. 986 00:48:22,281 --> 00:48:25,208 Convirtamos Pi en los segmentos del c�rculo por la ra�z cuadrada� 987 00:48:25,243 --> 00:48:26,772 Ahora lo entiendo. 988 00:48:26,773 --> 00:48:28,369 D�jamelo a m�, funcionar�. 989 00:48:28,370 --> 00:48:31,019 Tal vez quieras saludar a una persona de paso. 990 00:48:31,537 --> 00:48:33,660 Hola, Pam. 991 00:48:33,661 --> 00:48:35,154 Hola, Julie. 992 00:48:35,159 --> 00:48:38,294 Ellos nos recordaron. �Qu� dulce! 993 00:48:38,295 --> 00:48:40,165 Realmente conmovedor. 994 00:48:40,166 --> 00:48:43,005 Lo siento, pero sabes lo que esto significa para nosotros. 995 00:48:43,006 --> 00:48:44,394 Para ti y para m�. 996 00:48:47,317 --> 00:48:50,259 Julie, has sido muy paciente conmigo. 997 00:48:50,260 --> 00:48:51,905 Y te amo por eso. 998 00:48:51,905 --> 00:48:53,904 �Sabes? Saldremos de paseo esta noche, �de acuerdo? 999 00:48:53,904 --> 00:48:55,995 - �Ad�nde? - A la ruleta. �Ad�nde si no? 1000 00:48:55,996 --> 00:48:56,864 Enseguida estoy contigo. 1001 00:48:59,247 --> 00:49:00,024 �Beau? 1002 00:49:00,851 --> 00:49:02,159 �l no habr�a tocado. 1003 00:49:02,881 --> 00:49:04,270 �Qui�n es? 1004 00:49:04,271 --> 00:49:06,151 �Marina de los Estados Unidos! 1005 00:49:06,152 --> 00:49:07,060 �La Marina! 1006 00:49:08,358 --> 00:49:09,831 �Fergie, tu gorra! 1007 00:49:09,832 --> 00:49:11,249 �El se�alizador! 1008 00:49:11,350 --> 00:49:12,664 �El dinero! 1009 00:49:22,147 --> 00:49:24,512 Se�alizador Burford Taylor, primera clase. 1010 00:49:24,513 --> 00:49:26,619 Marina de los Estados Unidos. Asunto oficial. 1011 00:49:29,808 --> 00:49:33,135 Nos informaron que ciertos sujetos est�n usando un se�alizador... 1012 00:49:33,136 --> 00:49:36,581 en las cercan�as del hotel, con posibles fines de espionaje. 1013 00:49:36,582 --> 00:49:38,809 - Tenemos �rdenes� - No sabemos nada de eso. 1014 00:49:38,809 --> 00:49:42,407 Un momento. No he terminado a�n. 1015 00:49:43,454 --> 00:49:46,614 Tenemos �rdenes de revisar todas las habitaciones del hotel. 1016 00:49:47,279 --> 00:49:50,556 Inspeccionar� esta suite, a menos que tengan alguna objeci�n... 1017 00:49:50,557 --> 00:49:52,561 lo cual ser�a muy sospechoso. 1018 00:49:52,858 --> 00:49:54,738 Claro que no tengo objeci�n. 1019 00:49:55,015 --> 00:49:58,485 Muy bien. Entonces, con su permiso, empezar� la revisi�n. 1020 00:50:03,024 --> 00:50:05,180 �Exactamente qu� busca? 1021 00:50:05,181 --> 00:50:07,236 Se nos inform� de se�ales. 1022 00:50:07,237 --> 00:50:09,476 Busco un se�alizador. 1023 00:50:09,477 --> 00:50:12,108 No tiene por qu� buscar aqu�. Soy la hija del Almirante Fitch. 1024 00:50:12,109 --> 00:50:14,937 Y yo soy el secretario del hijo preferido de la Marina. 1025 00:50:14,937 --> 00:50:16,194 Le digo la verdad. 1026 00:50:17,978 --> 00:50:20,066 Ese es el dormitorio. 1027 00:50:20,067 --> 00:50:22,341 Mis �rdenes son revisar las habitaciones... 1028 00:50:22,342 --> 00:50:23,830 y el dormitorio es una habitaci�n. 1029 00:50:24,837 --> 00:50:27,608 Buenas noches. �Puedo ayudarlo en algo? 1030 00:50:27,609 --> 00:50:29,741 Buenas noches, teniente Howard. 1031 00:50:29,742 --> 00:50:32,180 Es un gusto volver a verlo, se�or. 1032 00:50:32,181 --> 00:50:34,419 Me temo que no lo recuerdo, marinero. 1033 00:50:34,420 --> 00:50:36,014 Se�alizador Taylor, se�or. 1034 00:50:36,015 --> 00:50:37,661 Puede que el teniente lo haya olvidado... 1035 00:50:37,662 --> 00:50:39,506 pero usted me ayud�... 1036 00:50:39,507 --> 00:50:42,186 cuando tres tipos del ej�rcito me atacaron en un bar en Tokio. 1037 00:50:42,187 --> 00:50:43,656 - Descanse. - Gracias, se�or. 1038 00:50:43,656 --> 00:50:46,524 �l est� revisando las habitaciones en busca de un se�alizador. 1039 00:50:46,900 --> 00:50:48,392 Bien, revise. 1040 00:50:48,393 --> 00:50:50,736 Si no le molesta, se�or. Son las �rdenes. 1041 00:50:50,737 --> 00:50:52,278 Para nada. Adelante. 1042 00:50:52,279 --> 00:50:53,792 �Qu� tal un trago? 1043 00:50:54,968 --> 00:50:56,066 �Un trago, se�or? 1044 00:50:56,405 --> 00:50:58,578 Seguramente el teniente no estar� sugiriendo... 1045 00:50:58,579 --> 00:51:00,974 que beba mientras estoy de servicio. 1046 00:51:00,975 --> 00:51:01,975 Claro que no. 1047 00:51:02,219 --> 00:51:04,315 Hablaba con mi amigo aqu� presente. 1048 00:51:04,316 --> 00:51:06,664 Sin embargo, si acepta tomarse un trago a mi salud... 1049 00:51:06,665 --> 00:51:08,481 le garantizo que no lo denunciar�. 1050 00:51:08,482 --> 00:51:09,538 �C�mo podr�a? 1051 00:51:09,539 --> 00:51:12,148 El teniente sabe que no soy bebedor. 1052 00:51:17,082 --> 00:51:18,642 Diga cu�ndo, marinero. 1053 00:51:20,130 --> 00:51:21,020 Cuando. 1054 00:51:21,469 --> 00:51:24,778 Quisiera proponer un brindis por los hombres intr�pidos� 1055 00:51:28,504 --> 00:51:31,351 - �Por qui�n brindamos? - No se puede brindar sin un trago. 1056 00:51:31,400 --> 00:51:33,295 Adelante, tiene la copa vac�a. 1057 00:51:34,966 --> 00:51:37,992 Amigos m�os, un brindis por los intr�pidos� 1058 00:51:44,596 --> 00:51:46,684 Es un hermoso bourbon, se�or. 1059 00:51:46,719 --> 00:51:49,803 Y si me lo permite, fue un hermoso brindis. 1060 00:51:49,803 --> 00:51:53,067 - Gracias. Brindemos por eso. - Como usted diga, se�or. 1061 00:51:56,923 --> 00:51:59,344 Por Julie Finch, la hija del Almirante. 1062 00:52:00,417 --> 00:52:02,152 �Es realmente su hija? 1063 00:52:02,153 --> 00:52:03,252 Claro. 1064 00:52:03,253 --> 00:52:04,654 �Vaya! 1065 00:52:10,686 --> 00:52:12,272 Tal vez el teniente no lo sepa... 1066 00:52:12,273 --> 00:52:14,740 pero es la primera bebida que toco desde aquella noche en Tokio. 1067 00:52:14,775 --> 00:52:17,416 A la ma�ana siguiente, despert� en un vag�n. 1068 00:52:17,417 --> 00:52:18,777 No me diga. �Por qu�? 1069 00:52:20,077 --> 00:52:24,482 Fue un marciano, se�or. Seguro que fue un marciano. 1070 00:52:24,483 --> 00:52:25,850 �Marcianos? 1071 00:52:25,851 --> 00:52:27,764 Hombres de Marte, se�ora. 1072 00:52:28,206 --> 00:52:30,934 Estaban por todo el barco. 1073 00:52:30,935 --> 00:52:31,893 �Usted tambi�n? 1074 00:52:33,000 --> 00:52:34,146 S�, se�or. 1075 00:52:34,147 --> 00:52:37,986 El doctor dijo que pudo ser una alergia a la cuarta botella de sake. 1076 00:52:37,987 --> 00:52:40,970 �No ser�a mejor que este hombre no bebiera m�s? 1077 00:52:40,971 --> 00:52:43,103 No, estoy perfectamente bien, se�orita. 1078 00:52:43,104 --> 00:52:44,609 Esto no es sake. 1079 00:53:03,181 --> 00:53:05,335 �Vaya, miren eso! 1080 00:53:08,906 --> 00:53:10,582 Hasta en Italia. 1081 00:53:10,583 --> 00:53:12,500 Sellos verdes. 1082 00:53:14,124 --> 00:53:15,281 Y ahora� 1083 00:53:15,630 --> 00:53:17,918 le informo al teniente� 1084 00:53:20,594 --> 00:53:23,737 que entrar� al se�alizador a buscar el dormitorio, se�or. 1085 00:53:23,738 --> 00:53:26,176 Al dormitorio a buscar el se�alizador. 1086 00:53:26,706 --> 00:53:28,479 Eso dije, se�or. 1087 00:53:28,480 --> 00:53:29,975 Ah� est� la puerta. 1088 00:53:29,976 --> 00:53:30,937 Gracias. 1089 00:53:32,591 --> 00:53:34,408 Pero antes� 1090 00:53:34,737 --> 00:53:36,658 una para el camino. 1091 00:53:38,967 --> 00:53:40,271 Nos vemos. 1092 00:53:49,137 --> 00:53:51,654 �Para qu� revisar el dormitorio? 1093 00:53:51,689 --> 00:53:55,869 Un oficial de la marina nunca esconder�a un se�alizador. 1094 00:53:56,277 --> 00:53:58,422 - �O s�, se�or? - Claro que no. 1095 00:53:58,423 --> 00:53:59,681 Claro que no, se�or. 1096 00:53:59,716 --> 00:54:03,181 As� que dir� buenas noches y me marcho, se�or. 1097 00:54:10,937 --> 00:54:11,904 �Ag�rralo! 1098 00:54:12,584 --> 00:54:14,059 �No lo sueltes! 1099 00:54:14,060 --> 00:54:15,551 �Uno, dos, tres! 1100 00:54:19,818 --> 00:54:20,926 Gracias, se�or. 1101 00:54:20,927 --> 00:54:23,055 Debo haberme equivocado de puerta. 1102 00:54:23,056 --> 00:54:24,539 S�, eso parece. 1103 00:54:25,191 --> 00:54:27,145 �Esperen! �Es el se�alizador! 1104 00:54:27,146 --> 00:54:28,944 �D�nde? �No veo ning�n se�alizador! 1105 00:54:28,945 --> 00:54:30,473 No estoy loco. 1106 00:54:30,474 --> 00:54:32,243 Ah� est�, se�or. 1107 00:54:33,822 --> 00:54:36,109 �Esta cosa? Eso no es un se�alizador. 1108 00:54:36,110 --> 00:54:38,636 Se�or, he sido se�alizador durante 16 a�os... 1109 00:54:38,637 --> 00:54:40,537 y reconozco un se�alizador cuando lo veo. 1110 00:54:40,538 --> 00:54:41,955 �Eso es un se�alizador! 1111 00:54:42,008 --> 00:54:44,599 Maldici�n. B�jese de ah� antes de que se mate. 1112 00:54:44,600 --> 00:54:47,005 No se preocupe, se�or. Yo lo alcanzo. 1113 00:54:47,006 --> 00:54:49,153 �Es mi deber! 1114 00:54:54,586 --> 00:54:57,868 �Marinero, regrese ahora mismo! �Es una orden! 1115 00:54:57,869 --> 00:54:59,088 Bien, se�or. 1116 00:55:06,779 --> 00:55:08,945 No se mueva. �No se mueva! 1117 00:55:08,946 --> 00:55:10,555 No se preocupe, se�or. 1118 00:55:10,556 --> 00:55:12,942 Lo �nico que tengo que hacer es dar la vuelta. 1119 00:55:14,098 --> 00:55:15,857 Ve por el otro lado, r�pido. 1120 00:55:17,345 --> 00:55:19,642 - �Est� todo bien? - Todo bien. 1121 00:55:20,909 --> 00:55:23,236 Tranquilo. Qu�dese tranquilo. 1122 00:55:25,348 --> 00:55:26,567 No se mueva. 1123 00:55:30,964 --> 00:55:33,868 �Quiere soltar esa cosa? 1124 00:55:33,869 --> 00:55:35,436 �Es evidencia, se�or! 1125 00:55:35,437 --> 00:55:38,856 Evidencia del espionaje en este hotel. 1126 00:55:39,107 --> 00:55:41,724 Se lo dar�. Le dar� el se�alizador... 1127 00:55:41,725 --> 00:55:43,542 pero salgamos de aqu�. 1128 00:55:43,543 --> 00:55:46,650 - �Ya lo tengo, se�or! - D�melo a m�, marinero. 1129 00:55:46,651 --> 00:55:49,256 No, se�or. Es demasiado pesado para Ud. 1130 00:55:49,605 --> 00:55:52,587 Teniente, �podr�a sostenerlo mientras me subo el pantal�n? 1131 00:55:52,588 --> 00:55:54,122 Tenga cuidado, se�or. 1132 00:55:55,790 --> 00:55:59,274 Muy bien. Ahora regresemos adentro. 1133 00:55:59,275 --> 00:56:00,793 S�, se�or. 1134 00:56:00,794 --> 00:56:02,648 �Podr�a dejar de saludar? 1135 00:56:03,117 --> 00:56:04,896 S�, se�or. 1136 00:56:06,069 --> 00:56:08,248 �Santo cielo, se�or! 1137 00:56:08,249 --> 00:56:11,711 �Los marcianos regresaron! �Los marcianos regresaron, se�or! 1138 00:56:11,712 --> 00:56:13,349 �Eso no es un marciano! 1139 00:56:13,350 --> 00:56:15,041 �Est�n por todo el hotel! 1140 00:56:15,042 --> 00:56:17,109 �Estamos rodeados de marcianos! 1141 00:56:17,110 --> 00:56:18,739 No es un marciano. 1142 00:56:18,740 --> 00:56:20,647 �Mire, es s�lo una estatua! 1143 00:56:20,648 --> 00:56:23,325 �Abra los ojos! �No es nada! 1144 00:56:26,414 --> 00:56:28,306 �Los marcianos est�n aqu�! 1145 00:56:28,307 --> 00:56:30,169 �Los marcianos est�n�! 1146 00:56:41,100 --> 00:56:42,080 �Qu� pasa, se�or? 1147 00:56:42,991 --> 00:56:46,728 Jurar�a que o� a alguien decir que los marcianos� 1148 00:56:46,729 --> 00:56:48,441 �No sea entremetido! 1149 00:56:50,199 --> 00:56:52,106 No los mires, no los mires. 1150 00:56:52,107 --> 00:56:54,226 Mant�n los ojos cerrados y ellos se ir�n. 1151 00:56:54,227 --> 00:56:55,378 �De acuerdo? 1152 00:56:55,991 --> 00:56:56,999 Bien. 1153 00:56:57,000 --> 00:56:59,495 Vamos� Ten cuidado. 1154 00:56:59,496 --> 00:57:01,356 S�lo unos pasos m�s. 1155 00:57:01,357 --> 00:57:04,265 Vamos. �Qu� te pasa? Vamos. 1156 00:57:04,266 --> 00:57:05,959 �Creo que est� dormido! 1157 00:57:05,960 --> 00:57:07,676 �Dormido? �Por amor de�! 1158 00:57:07,677 --> 00:57:09,147 �Despi�rtalo! 1159 00:57:09,148 --> 00:57:11,414 �No! No lo despiertes o volver� a verlos. 1160 00:57:11,415 --> 00:57:12,550 No lo despiertes. 1161 00:57:12,551 --> 00:57:14,797 �Qu� hago? �Buscarle una manta? �Hay que despertarlo! 1162 00:57:14,798 --> 00:57:16,329 No. S�lo tenemos que� 1163 00:57:21,759 --> 00:57:23,072 Ir� a buscarlo. 1164 00:57:47,731 --> 00:57:50,591 Mant�n los ojos cerrados y s�gueme. 1165 00:57:59,526 --> 00:58:00,853 Despacio. 1166 00:58:07,536 --> 00:58:09,981 Recuerda, los ojos cerrados. 1167 00:58:11,261 --> 00:58:13,202 No. T�menlo con calma. 1168 00:58:13,346 --> 00:58:14,613 �Cuidado! 1169 00:58:33,855 --> 00:58:34,869 Marinero� 1170 00:58:37,166 --> 00:58:39,080 �Hacia el otro lado! 1171 00:58:43,400 --> 00:58:45,257 �Alguna noticia sobre la Operaci�n Fuerte? 1172 00:58:45,258 --> 00:58:47,536 Revisamos el hotel de arriba abajo. 1173 00:58:47,537 --> 00:58:50,235 Nada del se�alizador a�n. �Ya se reportaron todos los hombres? 1174 00:58:50,236 --> 00:58:52,913 Todos excepto uno. No me comunico con el se�alizador Taylor. 1175 00:58:52,914 --> 00:58:54,900 - �Siga intent�ndolo! - S�, se�or. 1176 00:58:54,901 --> 00:58:57,906 Operaci�n Fuerte al se�alizador Taylor. �Me recibe, Taylor? 1177 00:58:57,907 --> 00:58:59,665 Adelante, Taylor. Cambio. 1178 00:59:07,248 --> 00:59:11,094 Burfort, habla Herbie. �Qu� pasa? 1179 00:59:11,664 --> 00:59:14,130 Despacio. P�nganlo en el sof�. 1180 00:59:14,131 --> 00:59:15,318 La Marina lo tiene bien alimentado. 1181 00:59:15,319 --> 00:59:17,545 Ya s� a lo que se refieren cuando dicen �cuidarlos bien�. 1182 00:59:17,546 --> 00:59:18,420 Cuidado, Pam. 1183 00:59:24,242 --> 00:59:26,498 Era el Capit�n Adam, del Elmira. 1184 00:59:26,499 --> 00:59:28,333 Est� en camino hacia la suite. 1185 00:59:28,334 --> 00:59:30,088 Bien, bien. 1186 00:59:31,396 --> 00:59:32,913 �Qu�? �Qu�? �Qu�? 1187 00:59:33,047 --> 00:59:34,304 Bien� 1188 00:59:34,305 --> 00:59:36,003 �qu� hacemos ahora? 1189 00:59:36,004 --> 00:59:37,501 Estoy pensando. 1190 00:59:37,502 --> 00:59:38,768 Una cosa es segura, 1191 00:59:38,769 --> 00:59:41,319 no podemos irnos al casino y dejar a este tipo aqu� solo. 1192 00:59:41,320 --> 00:59:43,365 Podr�amos conseguir una ni�era. 1193 00:59:45,891 --> 00:59:48,983 Al despertar, alertar� a la ciudad de Venecia entera. 1194 00:59:48,984 --> 00:59:50,514 �Por qu� iba a hacerlo? 1195 00:59:50,515 --> 00:59:52,898 �Est�s loco? �l vio el se�alizador. 1196 00:59:52,899 --> 00:59:55,096 �Qu� se�alizador? No hay ning�n se�alizador. 1197 00:59:55,097 --> 00:59:56,864 �El se�alizador est� en el canal! 1198 00:59:57,131 --> 00:59:59,326 Adem�s, �l ni siquiera lo recordar�. 1199 01:00:00,588 --> 01:00:02,883 Jason, qu�date cuidando el fuerte... 1200 01:00:02,884 --> 01:00:04,614 y yo ir� al casino. 1201 01:00:04,663 --> 01:00:05,428 No. 1202 01:00:05,429 --> 01:00:09,357 Lleg� el momento, teniente Howard, de poner fin a todo este asunto. 1203 01:00:09,358 --> 01:00:11,467 - Nos detendremos ahora mismo. - �Detenernos? 1204 01:00:11,468 --> 01:00:13,653 �A punto de alcanzar la victoria? �Enloqueciste? 1205 01:00:13,654 --> 01:00:16,850 �Washington se detuvo en Valley Forge? �Se detuvo Dewey en Manila? 1206 01:00:16,851 --> 01:00:19,772 �Se detuvo Napole�n en Waterloo? Puedes apostar a que s�. 1207 01:00:20,479 --> 01:00:22,289 Julie, ven. 1208 01:00:30,301 --> 01:00:33,830 Las cosas se complicaron tanto aqu� que no he podido hablar contigo. 1209 01:00:34,277 --> 01:00:35,334 Pero� 1210 01:00:36,638 --> 01:00:38,088 creo que te amo. 1211 01:00:38,089 --> 01:00:40,247 - Fergie� - En serio. 1212 01:00:40,248 --> 01:00:43,711 Dices que descubriste algo sobre m� entre el pescado y el sufl�. 1213 01:00:43,746 --> 01:00:45,534 Yo descubr� algo tambi�n. 1214 01:00:46,034 --> 01:00:47,329 �Cu�ndo? 1215 01:00:47,330 --> 01:00:50,390 Creo que cuando me dejaste seguir a pesar de tu padre. 1216 01:00:50,391 --> 01:00:53,641 Cualquier chica que traicione a su padre es mi tipo de mujer. 1217 01:00:53,642 --> 01:00:56,358 - �Fergie! - No quise decirlo de ese modo. 1218 01:00:56,359 --> 01:00:57,887 �Y c�mo quisiste decirlo? 1219 01:01:08,192 --> 01:01:10,439 �Alguien m�s tiene algo que decir? 1220 01:01:33,266 --> 01:01:35,981 Env�e un par de hombres a la suite de arriba... 1221 01:01:35,981 --> 01:01:37,550 a ver si mi hija� 1222 01:01:37,772 --> 01:01:40,658 Olv�delo. Ir� a ver yo mismo. 1223 01:01:47,307 --> 01:01:49,262 No te preocupes, todo est� bien. 1224 01:01:49,263 --> 01:01:50,860 S�lo tienes que vigilarlo. 1225 01:01:50,861 --> 01:01:52,418 Si vuelve en s�, no dejes que se vaya. 1226 01:01:52,419 --> 01:01:54,125 Retenlo por la fuerza si es necesario. 1227 01:01:54,126 --> 01:01:55,432 �Por la fuerza? �Eso? 1228 01:01:55,433 --> 01:01:58,000 No tendr�s problemas. Dile que eres un marciano. 1229 01:01:58,001 --> 01:02:00,284 - �Qu�? - Le teme a los marcianos. 1230 01:02:00,285 --> 01:02:02,291 �Qu� bien! Yo tambi�n. 1231 01:02:02,292 --> 01:02:04,222 Estamos perdiendo dinero. Vamos. 1232 01:02:04,223 --> 01:02:06,617 Te llamaremos cuando salgamos del banco. 1233 01:02:08,029 --> 01:02:10,363 No lo olvides. Mantenlo vigilado. 1234 01:02:18,685 --> 01:02:20,911 Disculpe. Ll�venos al lobby, por favor. 1235 01:02:21,199 --> 01:02:24,154 Pam, �l no es el botones. Es mi padre. 1236 01:02:25,173 --> 01:02:26,620 Lo siento. 1237 01:02:26,621 --> 01:02:28,414 Pam Dunsten, Almirante Fitch. 1238 01:02:28,455 --> 01:02:29,599 Mucho gusto. 1239 01:02:29,600 --> 01:02:31,209 Jason Eldridge. 1240 01:02:31,210 --> 01:02:32,567 Mucho gusto, se�or. 1241 01:02:32,568 --> 01:02:35,576 - Y a Fergie ya lo conoces. - Un gusto volver a verlo, se�or. 1242 01:02:35,577 --> 01:02:38,215 - S�, s�. �Hay alguien herido? - �Qu�? 1243 01:02:38,216 --> 01:02:40,784 Son� como si dejaran caer un piano peque�o. 1244 01:02:40,785 --> 01:02:42,633 Eso fue culpa m�a, Almirante. 1245 01:02:42,634 --> 01:02:45,360 Ella tiende a tropezar con las mesas. 1246 01:02:45,838 --> 01:02:47,805 Es una tendencia bastante com�n. 1247 01:02:48,113 --> 01:02:49,582 �Ad�nde iban? 1248 01:02:49,583 --> 01:02:51,291 Al casino. 1249 01:02:51,292 --> 01:02:54,066 Fergie quer�a probar su suerte en la ruleta. 1250 01:02:54,067 --> 01:02:55,932 Nos gustar�a invitarlo... 1251 01:02:55,933 --> 01:02:58,219 pero dicen que est� prohibido para el personal de la Marina. 1252 01:02:58,219 --> 01:02:59,733 No para los Almirantes. 1253 01:03:04,584 --> 01:03:07,913 Vayan, vayan, pero no se queden toda la noche. 1254 01:03:07,913 --> 01:03:08,829 Buenas noches, pap�. 1255 01:03:08,830 --> 01:03:11,462 - �No bajar� con nosotros? - Lo har� por las escaleras. 1256 01:03:25,597 --> 01:03:27,050 No. 1257 01:03:28,887 --> 01:03:31,350 G�ndolas, se�or. G�ndolas. 1258 01:03:31,351 --> 01:03:34,162 G�ndolas de alquiler. G�ndolas. 1259 01:03:34,163 --> 01:03:35,430 G�ndolas, se�or. 1260 01:03:36,568 --> 01:03:38,431 Fergie, una g�ndola, por favor. 1261 01:03:38,432 --> 01:03:40,170 �Qui�n tiene tiempo para remar? 1262 01:03:40,171 --> 01:03:41,006 Yo tengo. 1263 01:03:41,007 --> 01:03:43,396 Estoy en Venecia por primera vez en mi vida... 1264 01:03:43,397 --> 01:03:46,323 hay luna, y un hombre que dice que cree que me ama. 1265 01:03:46,324 --> 01:03:47,433 Demu�stralo. 1266 01:03:47,434 --> 01:03:49,272 Aunque me cueste una fortuna. 1267 01:03:49,660 --> 01:03:51,148 G�ndola, se�or. 1268 01:03:51,149 --> 01:03:53,045 G�ndolas de alquiler. 1269 01:03:53,046 --> 01:03:54,444 G�ndola, se�or. 1270 01:03:55,295 --> 01:03:57,276 Qu� linda vista. 1271 01:03:57,377 --> 01:03:59,334 El se�or y la se�ora aqu�. 1272 01:04:15,962 --> 01:04:17,118 �D�nde encontraron esto? 1273 01:04:17,119 --> 01:04:18,275 Abajo, en el canal. 1274 01:04:18,275 --> 01:04:20,667 Uno de los hombres lo vio caer al agua... 1275 01:04:20,668 --> 01:04:22,537 pero no sabemos de d�nde cay�. 1276 01:04:23,211 --> 01:04:26,370 Si cometieron un error al registrar el hotel... 1277 01:04:26,371 --> 01:04:28,279 �har� que alguien pague por eso! 1278 01:04:30,039 --> 01:04:30,994 �Burford? 1279 01:04:30,995 --> 01:04:32,463 Es Herbie. 1280 01:04:32,464 --> 01:04:33,971 �Resp�ndeme! 1281 01:04:34,095 --> 01:04:36,889 Se�or, si ese tiro se realizar� a las 12 en punto... 1282 01:04:36,890 --> 01:04:38,451 debo saber en qu� situaci�n estamos. 1283 01:04:38,452 --> 01:04:41,747 �A�n sigue ah�? �Por qu� no va a escribir un tratado o algo? 1284 01:04:41,748 --> 01:04:44,561 No quiero ni pensar lo que dir�n en el consulado americano. 1285 01:04:44,562 --> 01:04:47,277 �No me importa lo que digan en el consulado americano! 1286 01:04:47,278 --> 01:04:49,533 �Es el otro consulado el que me preocupa! 1287 01:04:49,760 --> 01:04:54,067 �Se�ales desde un barco y ustedes no las entienden! 1288 01:04:56,100 --> 01:04:58,759 �Son un pu�ado de idiotas est�pidos! 1289 01:04:59,746 --> 01:05:03,290 Dice: Revoluci�n. 1290 01:05:03,291 --> 01:05:04,819 A las 12 en punto. 1291 01:05:04,820 --> 01:05:06,816 Por Khrushchev. 1292 01:05:06,817 --> 01:05:08,125 �Qu� es esto? 1293 01:05:08,421 --> 01:05:10,291 Mire, son n�meros. 1294 01:05:10,292 --> 01:05:12,771 Del cero al 36. 1295 01:05:12,772 --> 01:05:14,668 �Qu� significa? 1296 01:05:14,669 --> 01:05:18,746 Camarada C�nsul, podr�a ser una ruleta. 1297 01:05:18,781 --> 01:05:20,126 �Ruleta? 1298 01:05:20,127 --> 01:05:24,050 �Este no es momento para bromas! 1299 01:05:48,800 --> 01:05:50,634 - 12 en el rojo. - Apueste, profesor. 1300 01:05:50,634 --> 01:05:53,661 Despu�s de las 12, se repetir�n una vez: 12, 28, 35. 1301 01:05:53,661 --> 01:05:56,990 12, 28, 35. 1302 01:05:57,731 --> 01:06:00,328 No existe ning�n sistema. 1303 01:06:00,329 --> 01:06:02,156 Tiene que perder. 1304 01:06:05,364 --> 01:06:08,911 Ir� a comprar una carretilla. Creo que la necesitaremos. 1305 01:06:08,912 --> 01:06:10,647 No olvides las palas. 1306 01:06:10,975 --> 01:06:12,453 No m�s apuestas, por favor. 1307 01:06:14,070 --> 01:06:15,416 35 en el negro. 1308 01:06:16,846 --> 01:06:18,881 �Cu�l es su sugerencia, Dr. Eldridge? 1309 01:06:18,881 --> 01:06:20,990 11, 30, 36. 1310 01:06:25,579 --> 01:06:27,357 Para el croupier. 1311 01:06:27,358 --> 01:06:28,791 Gracias. 1312 01:06:29,019 --> 01:06:31,931 Y miren qu� m�s se gan� el croupier. 1313 01:06:32,052 --> 01:06:33,754 Gracias, gracias. 1314 01:06:33,968 --> 01:06:35,525 Espero que la flota se quede unos d�as m�s. 1315 01:06:35,526 --> 01:06:36,827 Quiero salir de compras. 1316 01:06:37,707 --> 01:06:39,243 11 en el negro. 1317 01:06:42,778 --> 01:06:45,153 No existe ning�n sistema. 1318 01:06:45,154 --> 01:06:47,072 En alg�n momento tendr�n que fallar. 1319 01:06:51,649 --> 01:06:53,727 Adelante, Burford. Adelante. 1320 01:06:53,728 --> 01:06:56,115 �Me recibes, Burford? �Me recibes? 1321 01:06:56,116 --> 01:06:57,289 �Responde! 1322 01:06:58,182 --> 01:07:01,264 No te molestes conmigo, Gladys. Me pondr� bien. 1323 01:07:01,265 --> 01:07:03,838 Gladys no est� aqu�. Soy un amigo y me estoy ocupando de ti. 1324 01:07:03,839 --> 01:07:05,188 �Quieres volver a dormirte? 1325 01:07:05,189 --> 01:07:06,576 �Dormido durante el servicio! 1326 01:07:06,577 --> 01:07:09,366 �Eso es un insulto a la Marina de los Estados Unidos! 1327 01:07:09,772 --> 01:07:11,142 Oigo. �Herbie? 1328 01:07:11,177 --> 01:07:12,855 Aqu� Burford. �D�nde estoy? 1329 01:07:12,856 --> 01:07:15,073 - D�jeme ayudarlo con eso. - Su�ltelo. 1330 01:07:15,074 --> 01:07:16,428 No se meta en problemas. 1331 01:07:16,429 --> 01:07:17,624 �D�jeme hablar! 1332 01:07:17,625 --> 01:07:19,559 Esc�cheme, esc�cheme bien. 1333 01:07:19,560 --> 01:07:20,786 Soy un marciano. 1334 01:07:20,918 --> 01:07:23,600 �Burford, me oyes? 1335 01:07:23,601 --> 01:07:25,429 �Marciano? 1336 01:07:26,741 --> 01:07:28,609 Deja que te ponga las manos encima. 1337 01:07:28,610 --> 01:07:30,556 �S�lo bromeaba! �Soy humano! 1338 01:07:34,714 --> 01:07:36,666 �Aqu� el se�alizador Taylor! 1339 01:07:36,667 --> 01:07:38,781 �Se�alizador Taylor! �Cambio y fuera! 1340 01:07:43,350 --> 01:07:45,197 G�ndola, se�or. G�ndola. 1341 01:07:45,198 --> 01:07:47,058 S�lo mil liras. 1342 01:07:47,125 --> 01:07:48,855 Al casino, por favor. R�pido. 1343 01:07:59,203 --> 01:08:01,341 G�ndola, g�ndola. 1344 01:08:01,342 --> 01:08:02,600 S�lo mil liras. 1345 01:08:02,681 --> 01:08:05,676 �Siga a ese marciano! �Siga al marciano! 1346 01:08:06,618 --> 01:08:07,508 �S�? 1347 01:08:07,509 --> 01:08:09,196 �Est� seguro de eso? 1348 01:08:09,969 --> 01:08:11,005 �Cu�ndo? 1349 01:08:11,897 --> 01:08:13,916 - Entiendo. - �Qu�, qu�? �Qu� est�? 1350 01:08:13,917 --> 01:08:15,482 Consulado americano. 1351 01:08:15,483 --> 01:08:16,755 Contin�e. 1352 01:08:16,960 --> 01:08:18,525 �Ahora mismo? 1353 01:08:20,640 --> 01:08:22,518 S�, entiendo. 1354 01:08:22,519 --> 01:08:24,629 Har� lo que pueda. 1355 01:08:24,721 --> 01:08:26,049 Entendido. 1356 01:08:26,050 --> 01:08:27,548 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 1357 01:08:27,549 --> 01:08:30,334 Un americano en el casino est� haciendo quebrar al banco. 1358 01:08:32,554 --> 01:08:35,561 �Puede alguien protegerme de este idiota? 1359 01:08:35,562 --> 01:08:37,326 El casino es controlado por el gobierno italiano... 1360 01:08:37,326 --> 01:08:40,470 y la ciudad de Venecia depende para su existencia... 1361 01:08:40,471 --> 01:08:42,154 de las ganancias del casino. 1362 01:08:42,155 --> 01:08:43,502 Antes de que termine esta noche... 1363 01:08:43,503 --> 01:08:45,837 puede que ya no exista la ciudad de Venecia... 1364 01:08:45,838 --> 01:08:48,081 en cuyo caso, sus problemas habr�n acabado. 1365 01:08:48,082 --> 01:08:49,376 �Este juego se termin�! 1366 01:08:49,377 --> 01:08:51,257 La mesa est� cerrada. 1367 01:08:52,791 --> 01:08:55,264 �Le escuch� correctamente, se�or? 1368 01:08:55,265 --> 01:08:56,894 �Entend� que usted dijo�? 1369 01:08:56,895 --> 01:08:59,171 Entendi� correctamente. La mesa est� cerrada. 1370 01:08:59,172 --> 01:09:02,281 No puede hacer eso s�lo porque alguien tiene un poco de suerte. 1371 01:09:02,282 --> 01:09:03,002 �Cu�nto tenemos ya? 1372 01:09:03,002 --> 01:09:05,313 M�s o menos unos 112 mil d�lares. 1373 01:09:05,313 --> 01:09:07,255 �Y usted quiere cerrar? 1374 01:09:07,256 --> 01:09:09,318 Es bastante, �no te parece? 1375 01:09:09,319 --> 01:09:10,219 Ya lo creo. 1376 01:09:10,219 --> 01:09:12,301 Espere a que se enteren de esto en Montecarlo. 1377 01:09:12,301 --> 01:09:14,367 Y en Las Vegas. 1378 01:09:14,368 --> 01:09:16,109 Es s�lo esta mesa la que est� cerrada. 1379 01:09:16,109 --> 01:09:17,829 Puede jugar en otra mesa. 1380 01:09:17,829 --> 01:09:20,330 No quiero jugar en otra mesa. �O s�? 1381 01:09:20,330 --> 01:09:21,736 - No. - �No! 1382 01:09:21,736 --> 01:09:23,142 Quiero esta mesa. 1383 01:09:23,367 --> 01:09:24,759 Muy bien. 1384 01:09:24,760 --> 01:09:28,733 La mesa permanecer� abierta por exactamente 15 minutos. 1385 01:09:29,251 --> 01:09:31,614 �Sin l�mites para la �ltima apuesta? 1386 01:09:31,615 --> 01:09:35,192 Sin l�mites para la �ltima apuesta. 1387 01:09:35,671 --> 01:09:38,418 - �Cu�les son los puntos? - 4, 19 y 21. 1388 01:09:41,695 --> 01:09:42,632 Vamos. 1389 01:09:43,655 --> 01:09:45,906 �Alguna vez viste esto? 1390 01:09:46,991 --> 01:09:49,202 �Alguna vez vio esto? 1391 01:09:51,269 --> 01:09:53,449 S�, se�or. Sin duda alguna, se�or. 1392 01:09:53,449 --> 01:09:54,838 �D�nde lo vio? 1393 01:09:54,839 --> 01:09:58,695 En el 4to. piso de este edificio. Estuve revis�ndolo. 1394 01:09:58,696 --> 01:10:00,448 �Estuvo revisando el se�alizador? 1395 01:10:00,449 --> 01:10:02,677 No, se�or. El 4to. piso. 1396 01:10:02,678 --> 01:10:04,103 Revisando. 1397 01:10:04,103 --> 01:10:05,807 Con esa borrachera, no le creo. 1398 01:10:05,807 --> 01:10:09,259 Puede que no est� borracho. Es posible que lo hayan drogado. 1399 01:10:09,260 --> 01:10:12,064 S�, se�or. As� es, se�or. Drogado. 1400 01:10:12,065 --> 01:10:14,011 Estoy drogado, se�or. 1401 01:10:14,042 --> 01:10:14,983 Empecemos otra vez. 1402 01:10:14,983 --> 01:10:16,983 Usted hall� este se�alizador esta noche. 1403 01:10:16,983 --> 01:10:18,147 Sin duda alguna. 1404 01:10:18,147 --> 01:10:18,960 �D�nde estaba usted? 1405 01:10:18,960 --> 01:10:22,586 En una suite privada, en el 4to. piso. 1406 01:10:22,587 --> 01:10:24,862 - Yo estaba en la cortina. - �Qu�? 1407 01:10:25,315 --> 01:10:29,257 Hay una suite en el 4to. piso, y yo estaba en la cortina. 1408 01:10:29,258 --> 01:10:30,520 - �Esta noche? - S�, se�or. 1409 01:10:31,363 --> 01:10:33,041 - �En la cortina? - S�, se�or. 1410 01:10:34,518 --> 01:10:37,715 Yo tendr�a m�s cuidado y confesar�a si fuera Ud., marinero. 1411 01:10:37,716 --> 01:10:40,602 �No, se�or! No en la cortina. 1412 01:10:40,603 --> 01:10:42,002 En la cortina. 1413 01:10:42,401 --> 01:10:45,211 En la cortina, se�or. 1414 01:10:47,078 --> 01:10:49,457 Creo que quiere decir la cornisa. 1415 01:10:49,458 --> 01:10:50,812 �S� lo que quiere decir! 1416 01:10:50,813 --> 01:10:52,801 �Hall� esto en la cornisa! 1417 01:10:52,802 --> 01:10:53,921 S�, se�or. 1418 01:10:53,922 --> 01:10:55,170 En la cornisa. 1419 01:10:55,171 --> 01:10:56,129 S�, se�or. 1420 01:10:57,237 --> 01:10:58,793 �Puedo tomar una siesta ahora, se�or? 1421 01:10:58,793 --> 01:11:00,975 - No, no puede. - �No, no puedo, se�or! 1422 01:11:01,301 --> 01:11:02,888 �Sabe usted con qui�n est� hablando, marinero? 1423 01:11:02,888 --> 01:11:05,226 S�, se�or. Con el Capit�n Fitch. 1424 01:11:05,227 --> 01:11:06,106 Almirante Fitch. 1425 01:11:06,106 --> 01:11:08,116 �Almirante Fitch, s�, se�or! 1426 01:11:09,675 --> 01:11:10,687 �C�mo est� su hija, se�or? 1427 01:11:10,687 --> 01:11:13,186 Mi hija est� bien. �Qu� pas� con mi hija? 1428 01:11:13,187 --> 01:11:14,702 La conoc� esta noche. 1429 01:11:14,702 --> 01:11:16,231 �D�nde? �Cu�ndo? �Qu�? 1430 01:11:16,231 --> 01:11:19,830 No lo recuerdo, se�or. Estoy drogado. 1431 01:11:20,219 --> 01:11:21,743 Pues trate de recordar esto: 1432 01:11:21,743 --> 01:11:24,757 Cuando encontr� el se�alizador, �estaba como est� hora? 1433 01:11:24,757 --> 01:11:26,066 Absolutamente no, se�or. 1434 01:11:26,066 --> 01:11:27,587 �Qu� le sucedi�? 1435 01:11:27,588 --> 01:11:31,006 Se cay� del edificio, se�or. 1436 01:11:31,007 --> 01:11:32,464 Directo a la calle. 1437 01:11:33,667 --> 01:11:34,696 �Usted lo dej� caer? 1438 01:11:34,696 --> 01:11:37,043 - No, se�or. - �Usted dej� caer el se�alizador! 1439 01:11:37,043 --> 01:11:40,139 No, se�or, no lo hice. Fue un teniente. 1440 01:11:40,140 --> 01:11:41,499 �Qu� teniente? 1441 01:11:41,500 --> 01:11:44,296 El teniente Ferguson Howard. �l lo dej� caer. 1442 01:11:44,296 --> 01:11:46,454 El teniente Ferguson Howard, �eh? 1443 01:11:46,455 --> 01:11:49,108 Bien, vayamos a hablar con el teniente Ferguson Howard. 1444 01:11:49,108 --> 01:11:50,880 Busquen a ese teniente Ferg... 1445 01:11:52,747 --> 01:11:55,462 �Ferguson� Howard? 1446 01:11:55,463 --> 01:11:57,591 S�, se�or. Un buen oficial. 1447 01:11:57,591 --> 01:12:00,261 - �Un teniente dijo? - S�, se�or. 1448 01:12:02,340 --> 01:12:05,253 Teniente Ferguson Howard� 1449 01:12:05,254 --> 01:12:08,045 Conozco a ese teniente. Est� bajo mi mando. 1450 01:12:08,045 --> 01:12:09,688 No por mucho tiempo. 1451 01:12:11,446 --> 01:12:13,273 - �D�nde est� mi bote? - Abajo, se�or, en el muelle. 1452 01:12:13,273 --> 01:12:15,569 �Pues andando! �Vamos al casino! 1453 01:12:15,569 --> 01:12:17,291 �Usted tambi�n, marinero! 1454 01:12:27,475 --> 01:12:29,509 Gracias, se�or. �Buena suerte! 1455 01:12:39,056 --> 01:12:41,421 �De qu� se r�en? 1456 01:12:44,131 --> 01:12:46,819 No existe ning�n sistema. 1457 01:12:49,655 --> 01:12:51,453 El se�or gana una vez m�s. 1458 01:12:52,642 --> 01:12:54,644 No me canso de esto. 1459 01:12:54,645 --> 01:12:56,557 Es realmente mon�tono. 1460 01:12:56,558 --> 01:12:58,582 Nunca estuve tan aburrida en mi vida. 1461 01:12:58,583 --> 01:13:01,143 �Qu� tal salir de este lugar e ir a ver una pel�cula? 1462 01:13:01,144 --> 01:13:03,492 No estar� aburrido mucho tiempo m�s, se�or. 1463 01:13:03,492 --> 01:13:06,011 La pr�xima ser� su �ltima apuesta. 1464 01:13:06,012 --> 01:13:07,532 �Tan pronto? 1465 01:13:07,930 --> 01:13:09,683 Bueno� 1466 01:13:09,684 --> 01:13:12,375 �En qu� n�meros debemos arriesgar nuestro dinero ahora, profesor? 1467 01:13:12,375 --> 01:13:14,223 11, 8 y 30. 1468 01:13:14,224 --> 01:13:16,362 �Y cu�nto arriesgaremos? 1469 01:13:16,363 --> 01:13:17,830 No lo s�. 1470 01:13:17,875 --> 01:13:19,949 No seamos avariciosos. 1471 01:13:20,247 --> 01:13:21,994 No, claro que no. 1472 01:13:22,590 --> 01:13:23,668 Todo. 1473 01:13:24,639 --> 01:13:29,850 Se�ores, �se dan cuenta de cu�nto ser�a eso si ganan? 1474 01:13:29,850 --> 01:13:33,238 Bueno, no he sacado la cuenta, pero me imagino que ser� un "puntillazo". 1475 01:13:33,239 --> 01:13:35,714 - �Un puntillazo? - Un puntillazo. 1476 01:13:35,715 --> 01:13:36,999 Fergie. 1477 01:13:37,292 --> 01:13:38,803 �Qu� haces aqu�? 1478 01:13:38,803 --> 01:13:40,234 Se trata del marinero. 1479 01:13:40,234 --> 01:13:42,838 Tus �rdenes eran vigilarlo en todo momento. 1480 01:13:42,838 --> 01:13:43,344 Eso hice. 1481 01:13:43,344 --> 01:13:45,104 �Y por qu� no est�s con �l ahora? 1482 01:13:45,104 --> 01:13:47,398 �Porque se hundi� en el Gran Canal! 1483 01:13:47,399 --> 01:13:48,419 Por eso. 1484 01:13:48,420 --> 01:13:49,818 Se despert� y anda suelto. 1485 01:13:49,818 --> 01:13:51,872 Fue una mala idea ponerlos a ustedes dos juntos. 1486 01:13:51,872 --> 01:13:54,303 Eso de la pel�cula fue una buena idea. Vamos. 1487 01:13:54,303 --> 01:13:55,825 No perdamos la cabeza. 1488 01:13:55,825 --> 01:13:56,839 S�lo nos queda una oportunidad. 1489 01:13:56,839 --> 01:13:58,431 Cuando cobremos, vamos para el hotel. 1490 01:13:58,431 --> 01:14:00,914 Beau, t� ve adelante. En cuanto llegues all� 1491 01:14:06,800 --> 01:14:08,359 Miren qui�n est� aqu�. 1492 01:14:08,360 --> 01:14:10,909 Veo que decidi� venir, se�or. 1493 01:14:10,910 --> 01:14:12,117 S�. 1494 01:14:12,387 --> 01:14:14,896 - �Qui�n es? - El chico del elevador. 1495 01:14:15,063 --> 01:14:17,016 Jugamos a la ruleta. 1496 01:14:18,468 --> 01:14:19,901 �Y c�mo le va? 1497 01:14:19,902 --> 01:14:21,543 Muy bien, se�or. 1498 01:14:21,544 --> 01:14:23,496 Estoy a punto de dar el golpe final. 1499 01:14:23,528 --> 01:14:25,127 �Qu� interesante! 1500 01:14:25,128 --> 01:14:26,625 Tambi�n yo. 1501 01:14:26,626 --> 01:14:28,513 �De pie, teniente Howard! 1502 01:14:29,741 --> 01:14:33,919 Se�or, �puedo hacer algo por la Marina de los Estados Unidos? 1503 01:14:33,920 --> 01:14:35,756 S�. Res�rveme una habitaci�n� 1504 01:14:35,757 --> 01:14:38,387 para poder tener una tranquila corte marcial. 1505 01:14:38,388 --> 01:14:41,485 �Enseguida, se�or! Permiso, permiso. 1506 01:14:41,486 --> 01:14:43,175 Gracias, gracias. Permiso. 1507 01:14:44,878 --> 01:14:47,449 �Por qu� no me comprar�an aquella bicicleta? 1508 01:14:52,710 --> 01:14:53,756 Teniente... 1509 01:14:54,586 --> 01:14:57,390 �se le ocurre alguna raz�n por la cual no deber�a pasar... 1510 01:14:57,390 --> 01:14:59,825 los pr�ximos 20 a�os encerrado en solitario? 1511 01:14:59,825 --> 01:15:02,344 Creo que 20 a�os es el tiempo justo. 1512 01:15:02,345 --> 01:15:05,050 Considerando su delito, es una caridad. 1513 01:15:05,051 --> 01:15:08,278 Robo y destrucci�n de propiedad de la Marina: el se�alizador. 1514 01:15:08,279 --> 01:15:10,753 Sin uniforme, desobedeciendo las �rdenes. 1515 01:15:10,754 --> 01:15:13,422 Incitaci�n a un marinero a tener una conducta licenciosa. 1516 01:15:13,423 --> 01:15:16,420 No necesito ayuda para eso, se�or. Puedo arregl�rmelas solo. Gracias. 1517 01:15:16,421 --> 01:15:17,532 �No importa! 1518 01:15:17,533 --> 01:15:18,465 S�, se�or. 1519 01:15:19,665 --> 01:15:22,055 Y lo m�s importante� 1520 01:15:22,056 --> 01:15:25,240 utilizaci�n de equipamiento altamente secreto de la Marina. 1521 01:15:25,241 --> 01:15:27,916 Apostando con fines de lucro personal... 1522 01:15:27,917 --> 01:15:30,993 mediante el uso, abuso y prostituci�n... 1523 01:15:30,994 --> 01:15:32,820 de un cerebro electr�nico. 1524 01:15:35,090 --> 01:15:37,315 Que sean 30 a�os, �eh? 1525 01:15:37,316 --> 01:15:38,963 Entonces ser�n 30 a�os, se�or. 1526 01:15:40,600 --> 01:15:41,883 Sr. Eldridge� 1527 01:15:43,865 --> 01:15:46,002 Usted no est� sujeto a la disciplina de la Marina... 1528 01:15:46,002 --> 01:15:49,813 pero estoy seguro de que puedo garantizarle un futuro infeliz. 1529 01:15:49,814 --> 01:15:52,076 No tengo duda sobre eso, se�or. 1530 01:15:55,425 --> 01:15:57,749 En cuanto a usted, teniente Shieldcroft� 1531 01:15:57,749 --> 01:16:01,247 - Mi nombre es Gilliam. Beau Gilliam� - �Silencio, Teniente Shieldcroft! 1532 01:16:02,494 --> 01:16:04,624 Usted no es m�s que un tonto... 1533 01:16:05,202 --> 01:16:08,049 as� que decid� ser benevolente con usted. 1534 01:16:08,370 --> 01:16:11,830 Desde ahora y hasta que se retire pelar� papas... 1535 01:16:11,831 --> 01:16:13,777 en una cocina de la Marina. 1536 01:16:13,777 --> 01:16:15,399 Gracias, se�or. 1537 01:16:15,400 --> 01:16:18,288 Almirante, ya que est� todo aclarado... 1538 01:16:18,289 --> 01:16:20,503 creo que puede prescindir de mi presencia. 1539 01:16:20,504 --> 01:16:23,517 Pude prescindir de su presencia desde las 7 en punto. 1540 01:16:23,518 --> 01:16:27,557 Quer�a comprobar que estos hombres recibir�n el castigo que merecen. 1541 01:16:27,558 --> 01:16:29,831 As� lo pondr� en mi informe. 1542 01:16:30,663 --> 01:16:33,870 - �Har� un informe, eh? - Por supuesto que s�. 1543 01:16:33,871 --> 01:16:35,537 Y a todos los llamar� por su nombre. 1544 01:16:35,538 --> 01:16:38,429 Mi prometida no tuvo nada que ver con esto. Estoy seguro. 1545 01:16:38,430 --> 01:16:41,242 En cuanto a esta joven... No la conozco... 1546 01:16:41,242 --> 01:16:44,016 pero tiene tipo de criminal, sin duda. 1547 01:16:44,880 --> 01:16:47,591 Pues aseg�rese de incluirla en su informe... 1548 01:16:47,592 --> 01:16:49,310 y llamarla por su nombre. 1549 01:16:49,626 --> 01:16:51,139 Es mi hija. 1550 01:16:52,173 --> 01:16:53,543 �Su hija? 1551 01:16:53,546 --> 01:16:55,801 �Asilo de ancianos�. 1552 01:16:57,113 --> 01:17:00,622 Pap�, dej�monos de tonter�as. No puedes encerrarlo. 1553 01:17:00,622 --> 01:17:02,474 �No? M�rame. 1554 01:17:02,627 --> 01:17:06,420 Bueno, si quieres encerrar a tu propio yerno, es tu decisi�n. 1555 01:17:06,421 --> 01:17:07,430 �Qu�? 1556 01:17:07,666 --> 01:17:10,413 Me casar� con Fergie. Cuanto antes, mejor. 1557 01:17:10,413 --> 01:17:13,269 - Julie, no creo que sea el momento� - Haga silencio. 1558 01:17:13,428 --> 01:17:15,359 - S�lo intentaba� - �Silencio! 1559 01:17:17,131 --> 01:17:20,626 Julie, no permitir� que te sacrifiques por este� 1560 01:17:20,627 --> 01:17:22,856 lamentable ejemplo de teniente. 1561 01:17:22,857 --> 01:17:25,111 No ser� ning�n sacrificio. 1562 01:17:25,112 --> 01:17:27,052 Disfrutar� cada minuto. 1563 01:17:27,053 --> 01:17:29,495 Entonces te dir� que te lo proh�bo. 1564 01:17:31,568 --> 01:17:34,182 Pap�, "tengo" que casarme con Fergie. 1565 01:17:35,855 --> 01:17:38,085 Y �l "tiene" que casarse conmigo. 1566 01:17:39,313 --> 01:17:41,193 Julie, piensa lo que est�s diciendo. 1567 01:17:41,394 --> 01:17:43,255 �Quieres decir que es necesario? 1568 01:17:44,567 --> 01:17:46,459 Lo siento, pap�. 1569 01:17:48,738 --> 01:17:50,925 Se�or, ella no quiso decir eso. Ella s�lo intenta� 1570 01:17:50,926 --> 01:17:53,622 Julie, me est�s poniendo una cuerda en el cuello. 1571 01:17:53,623 --> 01:17:55,803 Se�or, �creer�a en la palabra de un oficial y un caballero? 1572 01:17:55,803 --> 01:17:57,159 - �D�nde est�? - Escuche, se�or. 1573 01:17:57,159 --> 01:17:58,899 Juro que nada sucedi� esta noche. 1574 01:17:58,899 --> 01:18:00,425 Lo �nico que hicimos fue cenar... 1575 01:18:00,425 --> 01:18:04,131 y tomarnos unos tragos. Eso es todo. �Acaso eso es un crimen? 1576 01:18:04,132 --> 01:18:06,865 - Bien hecho, Julie. - Gracias. 1577 01:18:07,196 --> 01:18:08,943 Si usted no cree cada palabra que le digo... 1578 01:18:08,943 --> 01:18:12,778 olvide los 30 a�os y cu�lgueme del palo m�s alto. 1579 01:18:12,779 --> 01:18:14,414 Estoy considerando la posibilidad. 1580 01:18:14,415 --> 01:18:17,185 Guarda el aliento, Fergie. Lo necesitar�s. 1581 01:18:18,080 --> 01:18:19,092 Disculpe, se�or. 1582 01:18:19,092 --> 01:18:21,773 Debemos discutir esto c�modamente y sin apasionamiento. 1583 01:18:21,773 --> 01:18:23,594 No lo culpo por estar molesto. 1584 01:18:23,594 --> 01:18:26,292 Yo tambi�n estar�a as� si me hallara en una posici�n tan dif�cil. 1585 01:18:26,786 --> 01:18:29,616 - �Yo estoy en una situaci�n dif�cil? - Creo que puedo sacarlo de ella. 1586 01:18:29,616 --> 01:18:31,993 Seg�n puedo ver, su problema es triple. 1587 01:18:31,993 --> 01:18:34,154 Primero su hija. Naturalmente, usted est� preocupado por ella. 1588 01:18:34,154 --> 01:18:36,728 Es l�gico pero puede dejar de preocuparse... 1589 01:18:36,728 --> 01:18:38,542 porque yo ser� su yerno. 1590 01:18:39,166 --> 01:18:41,342 Eso me deja m�s tranquilo. 1591 01:18:41,343 --> 01:18:44,244 Fergie, eres un hombre honesto. 1592 01:18:45,716 --> 01:18:47,107 Resuelto el primer problema. 1593 01:18:47,107 --> 01:18:49,564 El segundo, se�or, �c�mo pasar por alto mi crimen... 1594 01:18:49,564 --> 01:18:51,168 y preservar su honor de oficial? 1595 01:18:51,168 --> 01:18:53,681 Francamente, eso me preocupa. 1596 01:18:54,526 --> 01:18:57,230 Esto no puede estar sucediendo. 1597 01:18:57,231 --> 01:19:00,674 No, estoy en casa en la cama. Estoy profundamente dormido. 1598 01:19:00,675 --> 01:19:03,174 Almirante, �no se da cuenta de lo que hace este hombre? 1599 01:19:03,174 --> 01:19:04,911 Lo manipula como una� 1600 01:19:05,179 --> 01:19:06,433 como una� 1601 01:19:06,434 --> 01:19:07,689 �C�mo una qu�? 1602 01:19:07,690 --> 01:19:09,127 Usted sabe cu�l es su deber. 1603 01:19:09,127 --> 01:19:12,472 Ese dinero, �por qu� no lo devuelve al casino de inmediato? 1604 01:19:12,473 --> 01:19:15,440 �Por qu� no cierras esa boca? 1605 01:19:16,624 --> 01:19:17,823 �Pam! 1606 01:19:17,935 --> 01:19:19,323 Necesitamos ese dinero. 1607 01:19:19,323 --> 01:19:22,019 Si Jason no lo tiene, tal vez no se case conmigo. 1608 01:19:22,772 --> 01:19:26,127 �Te casar�s con Jason Eldridge? 1609 01:19:26,686 --> 01:19:28,926 �Olvid� mencionar eso? �S�! 1610 01:19:28,999 --> 01:19:30,476 �Pam! 1611 01:19:32,001 --> 01:19:34,206 Se cancela nuestro compromiso. 1612 01:19:34,207 --> 01:19:36,575 Prefiero esa salida. 1613 01:19:36,576 --> 01:19:39,322 Creo que tendr� que llevarlos a todos a un psiquiatra. 1614 01:19:39,322 --> 01:19:41,771 No hemos hablado a�n del tercer problema. 1615 01:19:41,772 --> 01:19:44,760 No nos perdamos el tercer problema. 1616 01:19:44,761 --> 01:19:48,604 Ud. no parece darse cuenta de que su carrera est� al borde del desastre. 1617 01:19:48,605 --> 01:19:50,689 Hace unos minutos yo s�lo estaba en una situaci�n dif�cil. 1618 01:19:50,689 --> 01:19:51,882 �Qu� me sucedi� en este tiempo? 1619 01:19:51,882 --> 01:19:54,601 Se�or, sobre esa mesa hay una apuesta considerable. 1620 01:19:54,601 --> 01:19:56,977 Si uno de nuestros n�meros acierta, que as� ser�... 1621 01:19:56,977 --> 01:19:58,903 estaremos hablando de una fortuna. 1622 01:19:58,904 --> 01:20:01,110 �Ad�nde ir�a a parar la mitad de esa fortuna? 1623 01:20:01,111 --> 01:20:04,414 A los fondos de la Marina. Ah� es donde ir�a a parar. 1624 01:20:04,415 --> 01:20:06,042 �Ah, s�? 1625 01:20:06,043 --> 01:20:08,144 �No recuerda cuando se lo dije, teniente? 1626 01:20:08,145 --> 01:20:09,873 �Que el 50 % de nuestras ganancias ser�an... 1627 01:20:09,908 --> 01:20:11,753 para los muchachos de la Marina de los EE.UU? 1628 01:20:12,098 --> 01:20:13,867 Seguro que t� te acuerdas, Jason. 1629 01:20:13,868 --> 01:20:16,154 Tengo una memoria maravillosa. 1630 01:20:17,118 --> 01:20:18,015 Almirante... 1631 01:20:18,016 --> 01:20:20,789 no necesito decirle lo importante que ser�a esto para la Marina... 1632 01:20:20,790 --> 01:20:22,096 y s� que no querr� estorbar. 1633 01:20:22,097 --> 01:20:23,673 Deber�amos terminar esta reuni�n... 1634 01:20:23,674 --> 01:20:26,224 e ir a ocuparnos de nuestros muchachos en servicio. 1635 01:20:28,339 --> 01:20:31,403 Se�or, si rechaza esta oportunidad para la Marina... 1636 01:20:31,404 --> 01:20:33,192 no me hago responsable de su futuro. 1637 01:20:33,193 --> 01:20:36,381 Fuera. Todo el mundo fuera. �Excepto usted! 1638 01:20:36,802 --> 01:20:39,029 �Qu� esperan? �Fuera, fuera! 1639 01:20:42,849 --> 01:20:44,077 Salgan. 1640 01:20:47,098 --> 01:20:48,324 Teniente... 1641 01:20:48,325 --> 01:20:50,992 en mi larga carrera en la Marina, nunca he golpeado a un hombre... 1642 01:20:50,992 --> 01:20:53,406 pero me parece el momento perfecto. Qu�tese la chaqueta. 1643 01:20:53,406 --> 01:20:54,875 Se�or, piense en la diferencia de edad. 1644 01:20:54,875 --> 01:20:57,328 Basta de excusas. �Levante las manos! 1645 01:20:58,150 --> 01:20:59,368 Escuche, no puede hacer esto. 1646 01:20:59,368 --> 01:21:00,400 �No?, eso lo veremos. 1647 01:21:00,400 --> 01:21:02,106 - Almirante, debo hablarle. - Despu�s... despu�s. 1648 01:21:02,106 --> 01:21:03,773 Lo siento, es urgente. 1649 01:21:04,071 --> 01:21:06,109 El consulado sovi�tico se enter� de lo sucedido aqu�. 1650 01:21:06,109 --> 01:21:08,353 De todo, y acaban de convocar a una conferencia de prensa. 1651 01:21:08,353 --> 01:21:09,014 �Y? 1652 01:21:09,014 --> 01:21:11,498 Dicen que la marina de los EE.UU. ha conspirado... 1653 01:21:11,498 --> 01:21:14,227 mediante un dispositivo electr�nico para quebrar el banco del casino... 1654 01:21:14,227 --> 01:21:16,166 y a la Rep�blica de Italia tambi�n. 1655 01:21:16,167 --> 01:21:17,151 Eso es rid�culo. 1656 01:21:17,151 --> 01:21:19,819 Sus palabras exactas son, en lenguaje propagand�stico... 1657 01:21:19,819 --> 01:21:23,802 "sabotear recursos de potencia amiga en violaci�n de convenios sagrados". 1658 01:21:23,931 --> 01:21:26,319 Se�or, pueden hacer estallar esto como un globo. 1659 01:21:28,612 --> 01:21:30,488 Espero que est� feliz, teniente. 1660 01:21:30,488 --> 01:21:33,930 Tambi�n consigui� crear una crisis internacional. 1661 01:21:33,930 --> 01:21:35,756 �Usted solito! 1662 01:21:35,756 --> 01:21:38,133 Se�or, hay una soluci�n simple para todo esto. 1663 01:21:38,133 --> 01:21:39,313 D�jeme volver a esa mesa. 1664 01:21:39,313 --> 01:21:42,385 Cancelar� todas las apuestas y dejar� el casino para siempre. 1665 01:21:42,385 --> 01:21:43,190 �Con cu�nto? 1666 01:21:43,190 --> 01:21:44,572 No estoy seguro... 1667 01:21:44,572 --> 01:21:46,137 pero tal vez algunos cientos de millones de liras� 1668 01:21:46,137 --> 01:21:48,199 �Algunos cientos de millones�? �Llama a eso�? 1669 01:21:50,210 --> 01:21:51,619 Puede que sea buena idea, teniente. 1670 01:21:51,619 --> 01:21:53,352 Gracias, se�or. 1671 01:21:54,219 --> 01:21:56,640 - Pero s� que le gusta apostar. - S�, se�or. 1672 01:21:56,641 --> 01:21:59,685 Usted dice que uno de sus tres n�meros tiene que ganar, �eh? 1673 01:21:59,685 --> 01:22:01,173 Sin duda alguna. 1674 01:22:01,173 --> 01:22:03,991 Entonces cualquier otros tres n�meros tendr�an que perder. 1675 01:22:04,404 --> 01:22:05,304 As� es. 1676 01:22:05,304 --> 01:22:07,398 Por lo tanto, y esc�cheme bien, Teniente� 1677 01:22:07,398 --> 01:22:08,578 esc�cheme bien. 1678 01:22:08,578 --> 01:22:10,811 Usted regresar� a esa mesa... 1679 01:22:10,811 --> 01:22:15,676 y perder� cada maldito mill�n. 1680 01:22:28,616 --> 01:22:30,272 Miren ese libro. 1681 01:22:30,272 --> 01:22:34,221 Debe contener el sistema. 1682 01:22:52,302 --> 01:22:54,762 - �Qu� pas�? �Te dejar� apostar? - Insisti� en ello. 1683 01:22:54,762 --> 01:22:57,483 -Pens� que era una corte marcial. -Lo es. 1684 01:22:57,852 --> 01:22:59,170 Adelante, teniente. 1685 01:22:59,469 --> 01:23:01,232 No pierda tiempo. 1686 01:23:01,233 --> 01:23:02,284 Si�ntese. 1687 01:23:05,903 --> 01:23:07,772 �No tiene un informe que escribir? 1688 01:23:07,773 --> 01:23:09,154 Decid� no hacerlo. 1689 01:23:09,154 --> 01:23:12,558 Despu�s de todo, dentro de unas semanas, me dar�n Roma. 1690 01:23:12,559 --> 01:23:16,698 Cuando yo termine mi informe, tendr� suerte si le dan Liechtenstein. 1691 01:23:19,545 --> 01:23:21,115 Estamos listos para apostar. 1692 01:23:21,116 --> 01:23:22,624 Si se le puede llamar as�. 1693 01:23:22,625 --> 01:23:25,080 Sus n�meros son 8, 11 y 30. 1694 01:23:25,080 --> 01:23:26,801 - �Eso es correcto? - S�. 1695 01:23:26,802 --> 01:23:28,109 �No, Fergie? 1696 01:23:28,369 --> 01:23:30,711 - Cambio de n�meros. - �Qu�? 1697 01:23:30,780 --> 01:23:31,558 �Qu�? 1698 01:23:31,559 --> 01:23:34,508 Quiero 9, 16 y 2. 1699 01:23:34,509 --> 01:23:35,931 �Que quieres qu�? 1700 01:23:35,932 --> 01:23:36,501 �Qu�? 1701 01:23:36,501 --> 01:23:38,703 Deje de preguntar ��Qu�?� Cambie las apuestas. 1702 01:23:38,703 --> 01:23:40,042 Pero, �por qu�? 1703 01:23:40,042 --> 01:23:42,034 S�, se�or, �por qu�? 1704 01:23:42,035 --> 01:23:44,556 �Su sistema tuvo alg�n problema? 1705 01:23:44,557 --> 01:23:46,538 Mire, estoy haciendo una simple solicitud. 1706 01:23:46,538 --> 01:23:50,261 Quiero esto en el 9, quiero esto en el 16 y� 1707 01:23:50,262 --> 01:23:52,205 �No! No hay cambios. 1708 01:23:52,206 --> 01:23:54,201 La apuesta ya se hizo. Es demasiado tarde. 1709 01:23:54,202 --> 01:23:55,179 �Un momento! 1710 01:23:55,180 --> 01:23:56,830 �No! Gire la ruleta. 1711 01:23:56,831 --> 01:23:57,386 Espere. 1712 01:23:57,386 --> 01:23:59,729 - �Quieres provocar un esc�ndalo? - �Esc�ndalo? Podr�a ser una guerra. 1713 01:23:59,729 --> 01:24:01,616 - Esc�cheme bien� - �No! 1714 01:24:01,617 --> 01:24:03,285 Esc�cheme a m�. 1715 01:24:03,286 --> 01:24:06,107 Dije que no existe ning�n sistema y lo probar�. 1716 01:24:06,107 --> 01:24:07,135 Suelta la bola. 1717 01:24:07,135 --> 01:24:08,776 Y Ud. tranquilo, �eh? 1718 01:24:08,968 --> 01:24:11,165 Carabinieri, vigile todos sus movimientos, �eh? 1719 01:24:11,165 --> 01:24:12,438 Todos. 1720 01:24:13,006 --> 01:24:14,481 La bola est� girando. 1721 01:24:16,755 --> 01:24:18,312 El n�mero ganador es� 1722 01:24:21,151 --> 01:24:23,060 9, 27 y 30. 1723 01:24:23,060 --> 01:24:24,231 Todas las apuestas fuera. 1724 01:24:24,407 --> 01:24:26,348 �De eso nada! �El n�mero 30 gana! 1725 01:24:29,596 --> 01:24:31,309 Esas fichas pertenecen al casino. 1726 01:24:37,188 --> 01:24:39,846 �Caballeros, por favor, c�lmense! 1727 01:24:39,847 --> 01:24:42,496 �Consigan ese libro! 1728 01:24:42,497 --> 01:24:44,355 �Capturen esas bolas! 1729 01:24:44,663 --> 01:24:46,730 Esc�chame, Eldridge. 1730 01:24:46,730 --> 01:24:48,665 - Con dinero o sin dinero� - S�, seguro. 1731 01:24:48,704 --> 01:24:50,993 Con apuestas o sin apuestas, te casar�s conmigo. 1732 01:24:50,993 --> 01:24:54,665 �Me o�ste? �Si no lo haces, mi padre te har� disecar! 1733 01:24:54,665 --> 01:24:57,715 �Con que as� son las cosas, Harbie? 1734 01:25:02,812 --> 01:25:04,659 Aqu� el se�alizador Taylor. 1735 01:25:04,660 --> 01:25:07,988 Parece que hay cierta excitaci�n en el casino. 1736 01:25:08,345 --> 01:25:11,202 �Qu� sistema? �Ladrones! �Est� claro! 1737 01:25:11,577 --> 01:25:14,012 �Arreste a ese hombre! 1738 01:25:34,825 --> 01:25:36,352 Ll�veme a una herrer�a. 1739 01:25:36,352 --> 01:25:38,282 �En Venecia? �Para qu�? 1740 01:25:39,472 --> 01:25:41,484 Santo Cielo, se�or. �Qui�n es el responsable de eso? 1741 01:25:41,484 --> 01:25:43,746 Mi futuro yerno. 1742 01:26:07,346 --> 01:26:10,105 Beau, tranquilo. Estamos casados. 1743 01:26:19,799 --> 01:26:25,363 by mohammed aly elsebaiy 130995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.