Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,138 --> 00:00:22,158
LA MAQUINA DE LUNA DE MIEL
2
00:00:22,159 --> 00:00:25,257
Hay algo en este mundo
que nadie puede negar.
3
00:00:25,258 --> 00:00:28,755
El amor es loco.
El amor es loco.
4
00:00:29,998 --> 00:00:33,211
Las mentes cient�ficas nunca
han averiguado el por qu�
5
00:00:33,212 --> 00:00:36,887
El amor es loco.
El amor es salvaje.
6
00:00:38,088 --> 00:00:40,639
Hemos aprendido a poner
a un hombre en �rbita...
7
00:00:41,049 --> 00:00:42,581
y hacerlo aterrizar...
8
00:00:42,582 --> 00:00:44,605
en el espacio exterior...
9
00:00:45,900 --> 00:00:48,689
pero un chico y una chica
pueden ponerse en �rbita...
10
00:00:49,038 --> 00:00:50,698
s�lo con pararse...
11
00:00:50,699 --> 00:00:52,613
uno frente al otro.
12
00:00:54,025 --> 00:00:57,182
No necesitas rampa de lanzamiento
para llegar al espacio.
13
00:00:57,183 --> 00:01:00,648
Subes pronto.
El amor es loco.
14
00:01:02,017 --> 00:01:05,124
Todos los cerebros electr�nicos
te dar�n la misma respuesta.
15
00:01:05,125 --> 00:01:09,083
El amor es loco.
El amor es insensato.
16
00:01:10,020 --> 00:01:12,547
Un hombre universitario,
con conocimientos...
17
00:01:12,548 --> 00:01:15,017
nunca podr� entender...
18
00:01:15,018 --> 00:01:19,001
por qu� el amor es loco,
pero genial.
19
00:01:39,224 --> 00:01:43,169
El amor es loco.
El amor es insensato.
20
00:01:43,986 --> 00:01:46,616
Un hombre universitario,
con conocimientos...
21
00:01:46,617 --> 00:01:48,990
nunca podr� entender...
22
00:01:48,991 --> 00:01:53,128
por qu� el amor es loco,
el amor es loco�
23
00:01:53,129 --> 00:01:57,008
el amor es loco�
24
00:01:57,300 --> 00:01:59,211
pero genial.
25
00:02:12,402 --> 00:02:13,238
Misil en camino.
26
00:02:13,239 --> 00:02:15,589
Un "Green Bird".
ya est� en camino.
27
00:02:15,794 --> 00:02:17,533
Gran Bahamas, informe el avistamiento.
28
00:02:26,378 --> 00:02:29,353
Gran Bahamas informa:
misil Luna de Miel sobrevol�ndonos.
29
00:02:29,354 --> 00:02:32,875
Velocidad: 14 000.
30
00:02:50,018 --> 00:02:50,685
Disculpe, se�or.
31
00:02:50,978 --> 00:02:52,073
Gracias.
32
00:02:54,024 --> 00:02:56,987
"El cuarto de computadoras reporta
incremento en la altitud esperada".
33
00:02:56,988 --> 00:02:59,135
- Se retrasar� un poco, se�or.
- �Cu�nto?
34
00:02:59,136 --> 00:03:01,368
Tiempo estimado:
+3 minutos con 40 segundos.
35
00:03:01,369 --> 00:03:03,560
Sr. Eldridge, �d�nde dice Ud.
que aterrizar� el misil?
36
00:03:03,561 --> 00:03:05,189
El misil no aterrizar�, Senador.
37
00:03:05,190 --> 00:03:08,376
Ser� consumido por la fricci�n,
al atravesar las capas atmosf�ricas.
38
00:03:08,377 --> 00:03:11,684
Veremos caer los restos del cono
a unas 6 millas de distancia.
39
00:03:12,219 --> 00:03:14,223
Sr. Eldridge, s�lo por curiosidad...
40
00:03:14,224 --> 00:03:14,872
S�, se�or.
41
00:03:14,873 --> 00:03:18,482
Suponga que los restos del cono decidieran
caer m�s cerca de esas 6 millas...
42
00:03:18,482 --> 00:03:20,718
quiz�s aqu�, sobre cubierta,
�qu� significar�a?
43
00:03:20,718 --> 00:03:22,025
Entre otras cosas, Senador...
44
00:03:22,026 --> 00:03:24,423
significar�a que el cerebro
electr�nico a bordo de este barco...
45
00:03:24,424 --> 00:03:25,654
cometi� un ligero error...
46
00:03:25,655 --> 00:03:27,232
lo cual nunca sucede.
47
00:03:29,157 --> 00:03:30,953
�Les gustar�a ver al cerebro
trabajando?
48
00:03:30,954 --> 00:03:31,392
S�.
49
00:03:31,393 --> 00:03:33,001
Con permiso del Capit�n,
por supuesto.
50
00:03:33,002 --> 00:03:35,430
Creo que los Senadores no ofrecen
peligro a la seguridad.
51
00:03:35,707 --> 00:03:37,525
- Por aqu�, caballeros.
- Gracias.
52
00:03:40,329 --> 00:03:42,482
Detr�s de este panel se encuentra
la corteza del cerebro.
53
00:03:42,483 --> 00:03:43,982
La fuente de su inteligencia.
54
00:03:44,722 --> 00:03:45,960
T�cnicamente, al cerebro
se le conoce como...
55
00:03:45,961 --> 00:03:47,921
"Sincronizador Computarizado
de An�lisis Magn�tico".
56
00:03:48,698 --> 00:03:50,076
Sus amigos lo llamamos MACS.
57
00:03:51,569 --> 00:03:53,842
Al igual que el cerebro humano,
MACS no tiene partes m�viles.
58
00:03:54,318 --> 00:03:56,858
Su materia cerebral consiste
en 4 mil tubos al vac�o...
59
00:03:57,281 --> 00:03:59,312
y 170 millas de cable fino.
60
00:03:59,911 --> 00:04:03,082
Nervios electr�nicos que producen
un intenso poder de concentraci�n.
61
00:04:03,435 --> 00:04:05,300
No querr� decir que MACS
realmente piensa.
62
00:04:05,505 --> 00:04:07,528
No como nosotros interpretamos
el pensamiento
63
00:04:08,091 --> 00:04:09,636
pero tiene una memoria
superior a la humana...
64
00:04:09,637 --> 00:04:11,676
y una mente anal�tica superior.
65
00:04:11,677 --> 00:04:14,081
Desde que el misil sali�
de la rampa de lanzamiento...
66
00:04:14,082 --> 00:04:16,592
MACS ha mantenido la predicci�n
de su curso.
67
00:04:17,361 --> 00:04:19,659
Nos dice ahora que el cono
llegar� a su destino...
68
00:04:19,660 --> 00:04:22,299
en exactamente 1 minuto y 4 segundos.
69
00:04:22,300 --> 00:04:23,927
- Vamos, caballeros.
- S�, vamos.
70
00:04:44,268 --> 00:04:46,142
Desviaci�n de 003 grados.
71
00:04:46,143 --> 00:04:48,325
Distancia, 12 100 yardas.
72
00:04:48,326 --> 00:04:49,802
Ah� est� el cono, se�or.
73
00:04:50,004 --> 00:04:52,181
A 6 millas y 100 yardas.
74
00:04:52,182 --> 00:04:54,419
- Felicitaciones, Sr. Eldridge.
- Muchas gracias.
75
00:04:54,420 --> 00:04:55,420
Fue incre�ble.
76
00:05:03,580 --> 00:05:05,919
Atenci�n a todo el personal
naval y civil.
77
00:05:05,920 --> 00:05:07,642
Les habla el Capit�n Adams.
78
00:05:08,170 --> 00:05:10,512
La operaci�n Luna de Miel
ha sido completada.
79
00:05:11,332 --> 00:05:13,135
Se sentir�n orgullosos de saber
que su barco...
80
00:05:13,136 --> 00:05:15,127
rastre� un misil bal�stico
intercontinental...
81
00:05:15,128 --> 00:05:16,806
a trav�s de 6 mil millas
de oc�ano...
82
00:05:16,807 --> 00:05:20,341
con una precisi�n jam�s conseguida
en la historia de la telemetr�a.
83
00:05:20,342 --> 00:05:22,339
Por sus esfuerzos�
84
00:05:25,229 --> 00:05:26,407
Cubro la puesta.
85
00:05:26,408 --> 00:05:28,114
Le apostar� tambi�n.
86
00:05:28,115 --> 00:05:29,475
�Fergie es el mejor!
87
00:05:29,476 --> 00:05:31,584
Se�oras y se�ores, aqu� vamos.
88
00:05:31,585 --> 00:05:32,987
Sorpr�ndenos a todos.
89
00:05:33,532 --> 00:05:34,400
�Lo hizo otra vez!
90
00:05:34,401 --> 00:05:36,968
Amigo, est�s m�s caliente
que un aj� pimiento.
91
00:05:36,969 --> 00:05:38,765
Se�ores, cambiamos a $200.
92
00:05:38,766 --> 00:05:40,803
Y en medio
de nuestras felicitaciones...
93
00:05:40,804 --> 00:05:43,890
no olvidemos a nuestro amigo
altamente secreto: MACS.
94
00:05:44,179 --> 00:05:47,837
MACS, que predijo con tanta
exactitud el curso del misil.
95
00:05:48,193 --> 00:05:50,103
MACS, pred�cenos ahora.
96
00:05:50,104 --> 00:05:51,809
Gran MACS, pred�cenos un 7...
97
00:05:51,810 --> 00:05:53,390
y si no puedes predecirnos un 7...
98
00:05:53,391 --> 00:05:55,294
entonces pred�cenos un 11.
99
00:05:56,340 --> 00:05:57,816
Le estaba rezando a MACS.
100
00:05:57,817 --> 00:05:59,225
No le reces a MACS, sino a m�.
101
00:05:59,226 --> 00:06:01,654
Yo tengo los dados
y yo predigo un 7.
102
00:06:01,987 --> 00:06:03,584
Perd�n, gran predictor...
103
00:06:03,585 --> 00:06:05,094
m�s grande que MACS,
que lo sabe todo.
104
00:06:05,095 --> 00:06:07,213
�Qui�n necesita a MACS
cuando tenemos al gran Fergie?
105
00:06:08,393 --> 00:06:10,855
�ahora con ayuda
del equipamiento electr�nico�
106
00:06:11,263 --> 00:06:13,160
�No tuvieron suerte esta vez!
107
00:06:13,161 --> 00:06:14,850
Amigo, �qu� pas�?
108
00:06:14,851 --> 00:06:16,596
Deb� haberle rezado a MACS.
109
00:06:16,788 --> 00:06:18,319
Vamos, Fergie. sigue.
110
00:06:18,320 --> 00:06:19,300
Espera.
111
00:06:23,064 --> 00:06:26,155
...han sido testigos de un hecho
hist�rico aqu� hoy.
112
00:06:26,156 --> 00:06:28,812
Incluso dir�an que fueron
protagonistas del mismo.
113
00:06:28,813 --> 00:06:31,123
No podemos condecorar a MACS...
114
00:06:31,124 --> 00:06:33,890
pero sin duda alguna
podemos decirle:
115
00:06:33,891 --> 00:06:35,171
�Bien hecho�.
116
00:06:35,766 --> 00:06:37,585
S�lo es una pregunta.
117
00:06:37,586 --> 00:06:40,566
�Es posible que MACS prediga
el tiro de los dados?
118
00:06:40,567 --> 00:06:43,118
Fergie, antes de responderte�
119
00:06:43,119 --> 00:06:46,595
�No planeas alguna especie de golpe
contra tus hermanos oficiales?
120
00:06:46,596 --> 00:06:48,663
Claro que no.
S�lo es una duda cient�fica.
121
00:06:48,664 --> 00:06:50,501
Olv�date de los dados.
122
00:06:50,502 --> 00:06:52,657
Piensa en una ruleta.
123
00:06:52,658 --> 00:06:55,897
�Podr�a MACS decir en cada vuelta
de la ruleta qu� n�mero saldr�?
124
00:06:55,898 --> 00:06:58,118
Examinemos el problema.
125
00:06:58,119 --> 00:07:00,560
La ruleta es hecha por manos humanas.
126
00:07:00,561 --> 00:07:02,617
Como mismo no hay
dos seres humanos iguales...
127
00:07:02,618 --> 00:07:04,455
tampoco hay
dos construcciones humanas iguales.
128
00:07:04,490 --> 00:07:07,446
Las ruletas tienen irregularidades.
129
00:07:07,447 --> 00:07:09,751
Un desgaste
de una mil�sima de pulgada.
130
00:07:09,752 --> 00:07:11,691
Una mesa inclinada
una cent�sima de grado.
131
00:07:11,692 --> 00:07:13,525
Una bola que no es
perfectamente redonda.
132
00:07:13,526 --> 00:07:15,733
Una ruleta as� no puede actuar...
133
00:07:15,734 --> 00:07:18,051
de acuerdo con las leyes
de las probabilidades.
134
00:07:18,052 --> 00:07:18,709
Por lo tanto...
135
00:07:18,710 --> 00:07:22,095
dada semejante ruleta
y con una muestra amplia de los n�meros...
136
00:07:22,096 --> 00:07:23,983
que han salido en el pasado�
137
00:07:23,984 --> 00:07:27,911
si le introducimos esos n�meros
al �rgano de memoria de MACS�
138
00:07:27,912 --> 00:07:31,684
con coordenadas basadas
en 360 grados...
139
00:07:31,685 --> 00:07:34,292
es posible que�
�Qu� es lo que piensas?
140
00:07:34,293 --> 00:07:36,489
Jason, �eres un hombre rico?
141
00:07:36,490 --> 00:07:38,915
Soy cient�fico.
Todos los cient�ficos son pobres.
142
00:07:38,916 --> 00:07:39,916
Es una ley.
143
00:07:40,252 --> 00:07:42,818
�Qu� te parecer�a ser el primer
cient�fico rico de la historia?
144
00:07:43,335 --> 00:07:44,137
No me molestar�a.
145
00:07:44,138 --> 00:07:46,747
Supe que la flota ir�
rumbo norte ma�ana.
146
00:07:46,748 --> 00:07:49,065
Barcelona, Roma, Venecia.
147
00:07:49,066 --> 00:07:52,180
Tambi�n supe que en Venecia
hay un casino.
148
00:07:52,181 --> 00:07:54,411
- Y en ese casino�
- Hay una ruleta.
149
00:07:54,412 --> 00:07:55,960
- �Qu� listo!
- �Y qu� haremos?
150
00:07:55,961 --> 00:07:58,188
�Entrar a MACS sin ser vistos?
Dudo que lo dejen apostar.
151
00:07:59,276 --> 00:08:01,200
Pensaba que si dejamos a alguien
a bordo del barco...
152
00:08:01,201 --> 00:08:02,902
que se ocupara
de la parte t�cnica...
153
00:08:02,903 --> 00:08:05,087
podr�amos comunicarnos con MACS
desde tierra.
154
00:08:05,088 --> 00:08:06,222
Con el mapa de se�ales...
155
00:08:06,223 --> 00:08:08,192
darle los n�meros
y recibir las respuestas...
156
00:08:08,193 --> 00:08:11,287
mientras t� y yo nos hacemos
de bien ganados salarios.
157
00:08:11,288 --> 00:08:12,832
�Me hice entender?
158
00:08:14,350 --> 00:08:15,796
- Hay algo que no tengo claro.
- �Qu�?
159
00:08:15,797 --> 00:08:17,583
�Por qu� quieres pasar 10 a�os
en prisi�n?
160
00:08:17,595 --> 00:08:20,015
�No sabes lo que te har�an
por esto?
161
00:08:20,016 --> 00:08:22,218
Jason, resp�ndeme:
�MACS puede hacerlo?
162
00:08:22,526 --> 00:08:24,539
�S� o no?
163
00:08:25,930 --> 00:08:26,715
Newton no podr�a hacerlo.
164
00:08:26,716 --> 00:08:28,395
Einstein no podr�a hacerlo.
165
00:08:28,396 --> 00:08:30,863
Un mill�n de genios con sus c�lculos
no podr�an hacerlo.
166
00:08:32,470 --> 00:08:34,548
Pero este amigo� puede hacerlo.
167
00:08:38,140 --> 00:08:39,440
Pues entonces�
168
00:08:40,296 --> 00:08:43,225
Bueno, MACS... prep�rate.
169
00:09:46,678 --> 00:09:47,551
�Santo cielo!
170
00:09:48,244 --> 00:09:49,061
�Qu� guarida!
171
00:09:54,675 --> 00:09:56,536
En el dormitorio, mi amigo. Gracias.
172
00:09:57,800 --> 00:09:59,355
Hola. Servicio de habitaciones,
por favor.
173
00:10:01,037 --> 00:10:02,535
Fergie, �viviremos aqu�?
174
00:10:02,536 --> 00:10:03,853
�No es lo bastante grande?
175
00:10:04,476 --> 00:10:05,921
�No te gustan los muebles?
176
00:10:06,844 --> 00:10:07,581
No lo s�.
177
00:10:07,582 --> 00:10:10,887
Se parece al tipo de lugar que
le promet� a mi esposa que no ir�a.
178
00:10:10,888 --> 00:10:13,584
Te dir� algo.
La vista de aqu� es perfecta.
179
00:10:13,585 --> 00:10:15,366
Beau, saca la linterna.
180
00:10:15,367 --> 00:10:17,011
Haremos una prueba con MACS.
181
00:10:17,012 --> 00:10:18,609
�Servicio de habitaciones?
182
00:10:19,801 --> 00:10:20,734
Suite 46.
183
00:10:20,735 --> 00:10:23,229
�Podr�an mandar dos botellas
de Scotch...
184
00:10:23,230 --> 00:10:24,445
dos de bourbon...
185
00:10:24,446 --> 00:10:25,806
dos de vodka...
186
00:10:25,807 --> 00:10:26,917
una de ginebra...
187
00:10:26,918 --> 00:10:27,915
una de Vermut...
188
00:10:27,916 --> 00:10:29,075
y una de co�ac?
189
00:10:29,076 --> 00:10:31,812
Si se me ocurre algo m�s,
les llamar�.
190
00:10:31,813 --> 00:10:32,813
Gracias.
191
00:10:33,522 --> 00:10:35,826
Podr�as pedirles una licencia
de licores.
192
00:10:36,115 --> 00:10:37,859
�Qui�n pagar� todo eso?
193
00:10:37,860 --> 00:10:39,686
Es hora de que empecemos a vivir...
194
00:10:39,687 --> 00:10:41,824
con el estilo al que estamos
a punto de acostumbrarnos.
195
00:10:43,322 --> 00:10:44,852
Aqu� tiene, mi buen amigo.
196
00:10:46,423 --> 00:10:47,760
Beau, dame algo de efectivo.
197
00:10:48,371 --> 00:10:49,111
�Cu�nto?
198
00:10:50,766 --> 00:10:51,915
Eso servir�.
199
00:10:52,946 --> 00:10:54,734
Por su servicios.
200
00:10:54,735 --> 00:10:55,974
Gracias, se�or.
201
00:10:55,975 --> 00:10:57,824
�Mil... gracias!
202
00:10:57,825 --> 00:11:00,368
�Le diste a ese hombre 6 mil liras?
203
00:11:00,380 --> 00:11:02,049
Son como 7 d�lares.
204
00:11:02,050 --> 00:11:06,046
9 d�lares y 57.68 centavos.
205
00:11:06,047 --> 00:11:07,951
�Y qu�? Nos recordar�.
206
00:11:07,952 --> 00:11:10,110
Puede que nos recuerde
en la corte marcial.
207
00:11:10,252 --> 00:11:12,986
T� no ir�s a la corte marcial,
pero yo s�.
208
00:11:12,987 --> 00:11:14,664
Y me estoy preocupando.
209
00:11:14,665 --> 00:11:17,321
Me gustar�a salirme de todo esto
ahora mismo.
210
00:11:17,322 --> 00:11:18,289
�Beau!
211
00:11:19,450 --> 00:11:21,377
Te salvar� de ti mismo.
212
00:11:21,378 --> 00:11:23,662
No te dejar� salirte de esto.
213
00:11:23,942 --> 00:11:24,940
�Por qu�?
214
00:11:26,286 --> 00:11:28,424
Porque eres mi amigo.
Por eso.
215
00:11:30,587 --> 00:11:32,691
Y porque tienes 300 d�lares.
Por eso.
216
00:11:32,692 --> 00:11:34,920
Ya me imaginaba que no era todo
por sentimiento.
217
00:11:34,921 --> 00:11:36,808
Jason, �c�mo va la fuente
de alimentaci�n?
218
00:11:38,028 --> 00:11:40,197
Tenemos 110 voltios
con 24 amperes.
219
00:11:40,198 --> 00:11:41,591
Ya est� instalada.
220
00:11:43,093 --> 00:11:43,521
�Todo listo?
221
00:11:43,522 --> 00:11:45,698
- Cuando quieras.
- Todo tuyo, Sr. Gilliam.
222
00:11:48,708 --> 00:11:50,619
- Av�same cuando est�s listo.
- Ya lo estoy.
223
00:12:01,640 --> 00:12:03,514
- �Lo logramos!
- Claro que lo logramos.
224
00:12:03,515 --> 00:12:04,770
C�digo 7. �Qu� significa?
225
00:12:04,771 --> 00:12:07,240
�Computadora lista.
MACS esperando sus datos�.
226
00:12:07,241 --> 00:12:09,146
Dile que espere futuras �rdenes.
227
00:12:24,679 --> 00:12:27,087
Es un buen hombre ese
que tienes all�, Jason.
228
00:12:27,088 --> 00:12:29,871
Ahora tenemos que ir al casino
y observar la ruleta.
229
00:12:29,872 --> 00:12:31,972
Cuando tengas los datos,
me llamas aqu�.
230
00:12:31,973 --> 00:12:33,771
Yo le enviar� los n�meros a MACS.
231
00:12:34,668 --> 00:12:36,374
Me reunir� contigo tan pronto
me ponga ropa civil.
232
00:12:36,375 --> 00:12:37,825
Ropa de civil.
233
00:12:38,415 --> 00:12:40,225
- Trajiste ropa de civil, �verdad?
- S�.
234
00:12:41,001 --> 00:12:42,524
�Pero no me la pondr�, Fergie!
235
00:12:45,642 --> 00:12:46,494
�C�mo dices?
236
00:12:47,496 --> 00:12:48,967
Bueno, t� estuviste en el matutino.
237
00:12:48,968 --> 00:12:51,411
Se nos orden� espec�ficamente
usar uniforme.
238
00:12:51,412 --> 00:12:53,531
Cualquier oficial que vean
en tierra con ropa de civil...
239
00:12:53,532 --> 00:12:54,996
se buscar� un problema.
240
00:12:54,997 --> 00:12:57,274
Lo dijo el propio Almirante Fitch.
241
00:12:57,275 --> 00:12:58,442
Qu� miedo.
242
00:12:58,443 --> 00:12:59,471
Fergie�
243
00:13:00,489 --> 00:13:03,563
acordamos no violar ninguna
regulaci�n que no fuera necesaria.
244
00:13:04,017 --> 00:13:05,302
Pues lo es.
245
00:13:05,303 --> 00:13:08,275
No podemos entrar al casino
en uniforme. Est� prohibido.
246
00:13:08,276 --> 00:13:10,493
�Prohibido?
�Y adem�s en ropa de civil?
247
00:13:10,494 --> 00:13:12,588
�Estaremos violando
dos regulaciones a la vez!
248
00:13:12,589 --> 00:13:15,131
Exactamente, es como una venta
combinada.
249
00:13:15,132 --> 00:13:20,162
Ahora m�tase ah� y qu�tese
ese uniforme blanco, Tte. Gilliam.
250
00:13:24,157 --> 00:13:25,869
Te encanta buscarte problemas,
�no es as�?
251
00:13:25,870 --> 00:13:28,864
Cada vez que algo implica un riesgo,
te enciendes como un faro.
252
00:13:28,865 --> 00:13:30,162
Est�s radiante.
253
00:13:30,163 --> 00:13:32,041
Algunas personas funcionan mejor
cuando las cosas se ponen candentes.
254
00:13:32,042 --> 00:13:34,899
Bueno, eso estuvo bien en Corea.
Te vali� todas esas medallas.
255
00:13:34,900 --> 00:13:37,368
- �Pero qu� har�s en tiempo de paz?
- Dinero.
256
00:13:37,369 --> 00:13:40,436
Hubo una vez un gran fil�sofo
llamado Nietzsche que dijo:
257
00:13:40,437 --> 00:13:44,103
�Vivir peligrosamente es el �nico
modo de vivir realmente�.
258
00:13:44,104 --> 00:13:46,830
Pero es mi vida la que vives
peligrosamente.
259
00:13:49,083 --> 00:13:49,998
Fergie, �tengo que hacerlo?
260
00:13:53,232 --> 00:13:53,727
S�.
261
00:13:57,091 --> 00:13:58,763
- �Qu� es ese olor?
- Mi ropa de civil.
262
00:13:58,764 --> 00:14:00,630
No me refiero a la ropa.
�Qu� es ese olor?
263
00:14:00,631 --> 00:14:01,909
Es mi ropa tambi�n.
264
00:14:01,910 --> 00:14:04,077
Mi esposa me puso esto
antes de partir.
265
00:14:04,078 --> 00:14:05,836
Espanta las polillas.
266
00:14:06,034 --> 00:14:08,682
No, no las espanta.
Las asfixia.
267
00:14:08,683 --> 00:14:10,181
Bueno, tal vez no deber�a
pon�rmelas.
268
00:14:10,182 --> 00:14:12,058
�Oler as� en un casino?
269
00:14:12,059 --> 00:14:13,286
Te adorar�n en el casino.
270
00:14:13,287 --> 00:14:15,495
No habr� ni una sola polilla
en 40 millas a la redonda.
271
00:14:16,338 --> 00:14:18,782
Jason, �qu� tiempo hace falta para
conseguir los n�meros de muestra?
272
00:14:18,784 --> 00:14:21,141
520 vueltas de ruleta.
273
00:14:21,142 --> 00:14:23,619
Pongamos que le dan vuelta
cada 50 segundos�
274
00:14:24,129 --> 00:14:28,334
7 horas, 13 minutos y 12 segundos.
275
00:14:28,335 --> 00:14:31,239
�Estar�n parados ante esa mesa
por 7 horas?
276
00:14:33,492 --> 00:14:35,074
Sup�n que tengas que ir al ba�o.
277
00:14:35,664 --> 00:14:38,589
No seas tonto.
�l es un cient�fico.
278
00:14:40,565 --> 00:14:42,107
Adem�s, t� estar�s all�
para hacerte cargo.
279
00:14:42,108 --> 00:14:44,138
Hay algo que debo hacer primero.
280
00:14:44,139 --> 00:14:46,787
Le promet� a mi esposa
que si ven�a a Venecia...
281
00:14:46,788 --> 00:14:48,703
le comprar�a copas venecianas.
282
00:14:49,158 --> 00:14:50,778
�Por qu� no las compraste en Jap�n?
283
00:14:50,779 --> 00:14:52,952
Esas copas venecianas
vienen de Yokohama.
284
00:14:52,953 --> 00:14:55,294
Escucha, Fergie.
Se trata de mi esposa.
285
00:14:55,295 --> 00:14:57,329
Y cuando un hombre
le promete a su esposa�
286
00:14:58,450 --> 00:14:59,073
�Qu� sentido tiene?
287
00:14:59,074 --> 00:15:00,781
Conozco su filosof�a del matrimonio.
288
00:15:00,782 --> 00:15:02,571
�l piensa que es por las chicas.
289
00:15:02,572 --> 00:15:04,009
�C�mo voy a pensar eso?
290
00:15:04,010 --> 00:15:06,558
�Cu�ntas chicas se fijan
en un hombre casado?
291
00:15:06,559 --> 00:15:08,646
Tal vez para sacarle
un poco de dinero, pero�
292
00:15:12,450 --> 00:15:14,360
Lo siento.
Me confund� de habitaci�n.
293
00:15:16,769 --> 00:15:17,828
�Est� segura?
294
00:15:19,831 --> 00:15:21,433
Estamos en la suite de abajo.
295
00:15:21,434 --> 00:15:23,344
Debo haber equivocado el piso.
296
00:15:24,111 --> 00:15:25,586
No desde mi punto de vista.
297
00:15:26,336 --> 00:15:28,265
Madre m�a.
298
00:15:29,898 --> 00:15:32,123
- Mi nombre es Fergie Howard.
- Mucho gusto.
299
00:15:33,643 --> 00:15:34,651
Pase y si�ntese.
300
00:15:34,908 --> 00:15:36,361
No, no gracias.
301
00:15:37,927 --> 00:15:38,896
�Ustedes son de la marina?
302
00:15:39,062 --> 00:15:42,627
�Se refiere a la marina
de los Estados Unidos, se�orita?
303
00:15:42,628 --> 00:15:45,685
Hay algo en su aspecto
y en su pose�
304
00:15:46,595 --> 00:15:47,832
Cre� que eran de los nuestros.
305
00:15:48,322 --> 00:15:49,163
�Qui�nes son esos?
306
00:15:49,751 --> 00:15:51,261
�Quiere decir que usted
est� en la marina?
307
00:15:52,667 --> 00:15:55,144
Ll�meme ni�a mimada de la marina.
Cortes�a de mi padre.
308
00:15:56,335 --> 00:15:59,194
�No resulta petulante decir
que tu padre es un Almirante?
309
00:16:01,601 --> 00:16:02,210
�Un Almirante?
310
00:16:02,744 --> 00:16:03,345
�Almirante?
311
00:16:03,346 --> 00:16:04,595
Almirante.
312
00:16:06,748 --> 00:16:08,325
El Almirante Fitch.
313
00:16:09,064 --> 00:16:11,050
As� que usted es la hija
del Almirante Fitch.
314
00:16:11,051 --> 00:16:12,420
�C�mo lo adivin�?
315
00:16:13,433 --> 00:16:14,826
Est� claro que no pod�a ser el hijo.
316
00:16:15,619 --> 00:16:18,229
Y despu�s de todo, �l es el �nico
Almirante en Venecia.
317
00:16:19,287 --> 00:16:21,650
O sea, que el Almirante
est� hospedado aqu�.
318
00:16:22,592 --> 00:16:23,534
�En este hotel?
319
00:16:24,432 --> 00:16:25,868
�Tiene algo de malo el hotel?
320
00:16:28,099 --> 00:16:29,222
Creo que estamos de suerte.
321
00:16:29,223 --> 00:16:32,060
Compartimos el mismo techo
que el gran Almirante Fitch.
322
00:16:33,393 --> 00:16:35,511
Eso demuestra que no son
de la marina.
323
00:16:36,658 --> 00:16:38,869
En la flota lo llaman �Asilo de ancianos�.
324
00:16:38,870 --> 00:16:40,513
No en su cara, claro.
325
00:16:40,918 --> 00:16:42,113
�Qu� falta de respeto!
326
00:16:42,114 --> 00:16:44,060
�Asilo de ancianos�. Imag�nense.
327
00:16:44,061 --> 00:16:45,598
Un hombre que sali�
en la portada del Times.
328
00:16:45,599 --> 00:16:47,253
�Ad�nde ir� a parar el mundo?
329
00:16:47,593 --> 00:16:49,629
Bueno, ya est� bastante mal.
330
00:16:50,352 --> 00:16:51,829
Y se pone peor a cada segundo.
331
00:16:52,897 --> 00:16:55,320
Pues a m� me parece muy, muy lindo.
332
00:16:56,319 --> 00:16:56,988
Srta. Fitch...
333
00:16:57,940 --> 00:16:59,867
me gustar�a presentarle
a nuestros acompa�antes.
334
00:17:01,701 --> 00:17:03,959
�l es Jason Eldridge,
un buen amigo m�o.
335
00:17:03,960 --> 00:17:04,393
Encantado.
336
00:17:04,394 --> 00:17:06,405
- Y �l es�
- Shieldcroft, se�orita.
337
00:17:06,406 --> 00:17:09,524
Beauregard Shieldcroft.
Y es un placer conocerla.
338
00:17:10,686 --> 00:17:14,015
�No ten�as que ir a una tienda
de copas que cerrar� muy pronto?
339
00:17:14,434 --> 00:17:16,380
S�. Adi�s.
340
00:17:16,381 --> 00:17:18,475
- Hasta luego, Jason.
- S�, s�.
341
00:17:18,476 --> 00:17:19,564
Disculpe.
342
00:17:19,565 --> 00:17:22,372
Recuerda llamarme cuando
consigas esa informaci�n.
343
00:17:23,521 --> 00:17:24,961
�Est�s loco?
344
00:17:24,962 --> 00:17:26,679
Es la hija del Almirante.
345
00:17:26,680 --> 00:17:28,336
�S�, es una gran idea!
346
00:17:28,337 --> 00:17:30,206
�Qu� gran idea ni qu� demonios!
347
00:17:31,401 --> 00:17:34,737
Fergie� est�s radiante otra vez.
348
00:17:34,738 --> 00:17:37,264
No te preocupes por nada.
349
00:17:41,520 --> 00:17:43,685
Bueno� aqu� estamos.
350
00:17:46,103 --> 00:17:48,666
Es la forma m�s r�pida de librarse
de los acompa�antes que he visto.
351
00:17:48,667 --> 00:17:50,474
No escuchaste.
Te dije: �aqu� estamos�.
352
00:17:51,526 --> 00:17:53,556
�Entonces a qu� esperamos?
353
00:17:53,557 --> 00:17:56,876
Cierra las ventanas, ordena el licor
y tengamos un poco de acci�n.
354
00:17:56,877 --> 00:17:58,072
As� es como me gusta.
355
00:17:58,073 --> 00:18:00,521
Nada de perder tiempo en tonter�as.
356
00:18:00,522 --> 00:18:01,829
�Se�orita, espere!
357
00:18:01,830 --> 00:18:03,594
- Ll�mame Julie.
- Est� bien, Julie.
358
00:18:03,595 --> 00:18:04,453
�No era esto lo que quer�as?
359
00:18:04,454 --> 00:18:07,490
- No necesariamente. S�lo quer�a...
- Llevarme a la cama.
360
00:18:12,807 --> 00:18:14,461
�Acaso eres una loca sexual?
361
00:18:15,068 --> 00:18:16,624
S�lo te ense�aba
una peque�a lecci�n.
362
00:18:16,625 --> 00:18:18,620
No bromees sobre las hijas
de los almirantes.
363
00:18:18,621 --> 00:18:20,527
Nos entrenamos
con leones marinos...
364
00:18:20,528 --> 00:18:22,507
que es mucho peor.
365
00:18:22,508 --> 00:18:24,398
�Diste muchas lecciones de estas?
366
00:18:24,399 --> 00:18:26,219
Las necesarias.
367
00:18:27,017 --> 00:18:29,124
Pero nunca asust� a nadie
tan f�cilmente.
368
00:18:29,125 --> 00:18:30,919
Creo que ya recuper� el valor.
369
00:18:30,920 --> 00:18:33,369
- �Quieres volver a intentarlo?
- Fue suficiente por hoy.
370
00:18:37,500 --> 00:18:39,060
�Qu� tiempo te quedar�s en Venecia?
371
00:18:39,061 --> 00:18:41,077
- �Por qu�?
- Quiero verte.
372
00:18:41,078 --> 00:18:42,675
�Para qu�?
�Otra lecci�n?
373
00:18:42,676 --> 00:18:44,776
No m�s lecciones.
S�lo quiero hablar contigo.
374
00:18:44,777 --> 00:18:46,005
Quiero estar cerca de ti.
375
00:18:46,006 --> 00:18:48,180
Sent� algo por ti cuando
entraste por esa puerta.
376
00:18:48,300 --> 00:18:50,453
�Es en serio ese discurso?
377
00:18:54,213 --> 00:18:56,722
Me quedar� en Venecia
el tiempo que se quede mi padre.
378
00:18:57,448 --> 00:18:58,203
�Y t�?
379
00:18:59,092 --> 00:19:00,865
Me quedar� tanto como t�.
380
00:19:01,884 --> 00:19:03,683
- Por favor�
- No, en serio.
381
00:19:03,684 --> 00:19:06,461
T� te quedas hasta que se quede
tu padre, y yo tambi�n.
382
00:19:06,462 --> 00:19:07,770
El tiempo no significa nada para m�.
383
00:19:07,771 --> 00:19:09,258
�Est�s loco?
384
00:19:09,259 --> 00:19:11,669
�Eres alg�n tipo de g�nster
deportado?
385
00:19:11,670 --> 00:19:13,366
Te contar� todo sobre m�
en la cena esta noche...
386
00:19:13,367 --> 00:19:14,971
en el restaurante Bach,
a las 7 en punto.
387
00:19:14,972 --> 00:19:16,051
�De acuerdo?
388
00:19:17,009 --> 00:19:18,300
Sr. Howard, apenas nos conocemos...
389
00:19:18,301 --> 00:19:20,137
pero usted me ha convencido
de una cosa.
390
00:19:20,138 --> 00:19:21,987
- �Cu�l?
- Que est� loco.
391
00:19:23,261 --> 00:19:24,965
Julie, por favor, cena conmigo.
392
00:19:26,534 --> 00:19:27,916
�Qu� tengo que hacer
para que aceptes?
393
00:19:27,917 --> 00:19:29,984
�Enlistarme en la marina
y usar esos uniformes blancos?
394
00:19:29,985 --> 00:19:31,274
�Eso me abrir�a las puertas?
395
00:19:33,295 --> 00:19:36,135
Tuve mi primer novio de la marina
a los 18...
396
00:19:36,136 --> 00:19:38,103
y a los 19 hice un juramento:
397
00:19:38,104 --> 00:19:41,721
que la mano de un hombre de mi padre
nunca tocar�a la m�a.
398
00:19:41,722 --> 00:19:42,635
�Nunca?
399
00:19:42,636 --> 00:19:46,084
Ya soy hija de marino.
No puedo ser esposa de marino.
400
00:19:47,435 --> 00:19:48,839
Julie, eres maravillosa.
401
00:19:51,500 --> 00:19:53,376
Pero no acept� cenar contigo.
402
00:19:53,377 --> 00:19:55,044
Cre� que ya lo hab�amos arreglado.
403
00:19:57,946 --> 00:19:59,270
Est� bien, ir�.
404
00:19:59,271 --> 00:20:00,655
�A las 7 en punto?
405
00:20:01,727 --> 00:20:02,589
A las 7 en punto.
406
00:20:10,415 --> 00:20:12,385
Bueno, si entr� en la habitaci�n
equivocada...
407
00:20:12,386 --> 00:20:13,975
supongo que escog� la correcta.
408
00:20:17,787 --> 00:20:20,374
�Tengo una cita a las 7!
�Una bella muchacha a las 7!
409
00:20:21,506 --> 00:20:23,952
Rec�geme a las 6:30
para que conozcas a mi pap�.
410
00:20:27,759 --> 00:20:30,782
Buenas noches, se�or.
Mi nombre es Fergie Howard.
411
00:20:38,472 --> 00:20:39,786
Siete rojo.
412
00:20:42,051 --> 00:20:43,223
Jason, �cu�nto m�s falta?
413
00:20:43,224 --> 00:20:45,288
205 vueltas.
414
00:20:45,289 --> 00:20:46,943
Su limonada, se�or.
415
00:20:52,011 --> 00:20:54,267
Es contra las polillas.
416
00:20:54,268 --> 00:20:55,349
�Comprende?
417
00:20:55,350 --> 00:20:57,206
No. Lo siento.
418
00:21:04,885 --> 00:21:06,161
Damas y caballeros,
hagan sus apuestas.
419
00:21:07,325 --> 00:21:08,779
Enc�rgate t�.
420
00:21:13,860 --> 00:21:15,176
Veintisiete en el rojo.
421
00:21:20,239 --> 00:21:21,521
�Jason, por amor de Dios!
422
00:21:23,400 --> 00:21:25,490
Damas y caballeros,
hagan sus apuestas.
423
00:21:26,231 --> 00:21:27,765
�Jason!
424
00:21:27,766 --> 00:21:29,665
�Cielos!
425
00:21:29,666 --> 00:21:32,703
Estoy cansado de decirte
que te pongas tus gafas.
426
00:21:32,704 --> 00:21:34,043
�Jason!
427
00:21:34,044 --> 00:21:35,931
Sabes que no puedes ver nada
sin ellas.
428
00:21:35,932 --> 00:21:38,528
- Quince en el negro.
- Anota eso.
429
00:21:39,269 --> 00:21:41,435
Jason, �qu� haces en Venecia?
430
00:21:41,436 --> 00:21:43,093
No te pierdas nada, Beau.
431
00:21:48,708 --> 00:21:50,265
Siete rojo.
432
00:21:53,940 --> 00:21:55,087
Hagan sus apuestas.
433
00:21:55,088 --> 00:21:58,035
El canal se pone peor cada a�o.
434
00:22:04,392 --> 00:22:06,398
No debes sentir verg�enza
de usar gafas.
435
00:22:06,399 --> 00:22:09,125
Un d�a estampar�s ese lindo rostro
contra un muro de ladrillos.
436
00:22:09,126 --> 00:22:12,017
S�lo las uso cuando hay algo
que me interesa ver.
437
00:22:12,787 --> 00:22:15,371
�Sabes cu�nto tiempo ha pasado
desde aquella noche en Washington?
438
00:22:15,372 --> 00:22:17,762
Con precisi�n.
�Quieres el tiempo exacto?
439
00:22:18,383 --> 00:22:19,732
�Por qu� huiste, Jason?
440
00:22:19,733 --> 00:22:22,489
No hu�, me alej�.
441
00:22:23,033 --> 00:22:23,603
De m�.
442
00:22:23,604 --> 00:22:26,003
De ti y de $40 millones.
443
00:22:26,004 --> 00:22:28,420
- �O ya son 50?
- 60.
444
00:22:30,900 --> 00:22:35,279
Jason, �es culpa m�a que mi padre
produzca salchichas?
445
00:22:35,280 --> 00:22:37,867
No.
Es que son tan lucrativas.
446
00:22:37,868 --> 00:22:40,526
Puedo ver el art�culo
en las p�ginas de sociedad:
447
00:22:40,561 --> 00:22:43,602
�Profesor sin un centavo
se casa con heredera rica�.
448
00:22:43,603 --> 00:22:45,790
�Sabes lo que te perseguir�
toda tu vida?
449
00:22:45,791 --> 00:22:47,651
Las salchichas de tu padre.
450
00:22:47,652 --> 00:22:48,639
�Son muy buenas!
451
00:22:48,640 --> 00:22:50,754
No lo suficientemente buenas
para la princesa Pam.
452
00:22:50,755 --> 00:22:53,215
Jason, eres tan tonto...
453
00:22:55,747 --> 00:22:57,307
Ponte las gafas.
454
00:22:57,308 --> 00:22:58,860
No quiero verte.
455
00:23:00,125 --> 00:23:02,300
Bueno, no me has dicho
qu� haces en Venecia.
456
00:23:03,166 --> 00:23:04,685
As� es, no te he dicho.
457
00:23:07,272 --> 00:23:08,954
Vine a casarme.
458
00:23:12,190 --> 00:23:15,153
�Puedo preguntar qu� hombre fue
bendecido con tan grande fortuna?
459
00:23:15,154 --> 00:23:17,303
Dije fortuna de forma figurada.
460
00:23:18,123 --> 00:23:19,946
Jason Eldridge.
461
00:23:20,889 --> 00:23:24,023
Si tuviera que adivinar a qui�n
nunca me encontrar�a en Venecia...
462
00:23:24,024 --> 00:23:26,561
escoger�a a Jason el genio.
�C�mo est�s?
463
00:23:26,562 --> 00:23:27,738
�C�mo est�s t�, Tommy?
464
00:23:28,363 --> 00:23:29,599
Pam, mi amor.
465
00:23:34,102 --> 00:23:35,095
Lo siento.
466
00:23:37,304 --> 00:23:38,438
Cantinero�
467
00:23:44,093 --> 00:23:46,078
Supongo que ya Pam te dio
la buena noticia.
468
00:23:46,079 --> 00:23:47,407
S�, ya me dijo.
469
00:23:47,408 --> 00:23:49,987
Tal vez quieras quedarte
para la boda. Es en tres semanas.
470
00:23:49,988 --> 00:23:53,455
Lo dudo. S�lo vine
en un viaje r�pido de negocios.
471
00:23:53,843 --> 00:23:55,651
�Del gobierno, eh?
472
00:23:57,631 --> 00:24:00,860
Ustedes los cient�ficos est�n
de moda en estos tiempos.
473
00:24:02,055 --> 00:24:03,849
Bastante distinto de cuando
�bamos a la escuela...
474
00:24:03,850 --> 00:24:07,411
que estabas lleno de grasa
y te lanz�bamos al lago.
475
00:24:08,958 --> 00:24:11,106
S�, aquellos fueron tiempos felices.
476
00:24:12,250 --> 00:24:14,844
En serio, si hay algo que puedo
hacer por ti, me avisas.
477
00:24:15,344 --> 00:24:18,110
Tengo cierta influencia
en el nivel diplom�tico...
478
00:24:18,111 --> 00:24:20,839
y tendr� m�s cuando me den Roma.
479
00:24:21,889 --> 00:24:24,299
- �Alguien te dar� Roma?
- Eso espero.
480
00:24:25,402 --> 00:24:27,057
�Ser�a atrevido de mi parte
preguntar qui�n?
481
00:24:27,058 --> 00:24:29,519
- �C�mo dices?
- Tommy trabaja para el gobierno.
482
00:24:29,615 --> 00:24:30,785
�Cu�l?
483
00:24:30,786 --> 00:24:32,862
Nuestro Departamento de Estado.
484
00:24:32,863 --> 00:24:36,062
Un trabajo muy importante en Roma.
485
00:24:36,063 --> 00:24:39,644
Lo que me recuerda que debo reunirme
esta noche con ese Almirante.
486
00:24:39,645 --> 00:24:41,731
Pam, estar�s sola esta noche.
487
00:24:41,732 --> 00:24:43,808
- Estar� bien.
- �Est�s segura, querida?
488
00:24:43,809 --> 00:24:45,938
Mirar� a ambos lados
antes de cruzar los canales.
489
00:24:45,939 --> 00:24:47,099
Buena chica.
490
00:24:47,837 --> 00:24:50,610
Oye, �por qu� no cenas
con Eldridge esta noche?
491
00:24:51,348 --> 00:24:54,965
�No crees que ser�a m�s elegante
preguntarle al Sr. Eldridge primero?
492
00:24:54,966 --> 00:24:58,613
Bueno, supuse que naturalmente�
�Qu� me dices, Jason?
493
00:24:58,614 --> 00:25:00,108
Por m� no hay problema.
494
00:25:00,603 --> 00:25:03,224
Eldrigde, me haces perder
la cabeza.
495
00:25:03,225 --> 00:25:04,843
Todo arreglado entonces.
496
00:25:04,844 --> 00:25:08,202
Ahora debo ir a escribir un discurso
para despu�s de la cena.
497
00:25:08,704 --> 00:25:11,247
�Qu� se supone que uno diga
sobre un Almirante?
498
00:25:11,248 --> 00:25:14,052
- Si se trata del Almirante Fitch�
- Es �l, �por qu�?
499
00:25:14,053 --> 00:25:16,527
No creo que esto ayude mucho,
pero�
500
00:25:16,988 --> 00:25:20,961
dicen que en la flota lo llaman
cari�osamente �Asilo de ancianos�.
501
00:25:20,962 --> 00:25:22,339
No me digas.
502
00:25:23,577 --> 00:25:25,395
Bueno, adi�s, mi amor.
503
00:25:26,772 --> 00:25:29,159
�Asilo de ancianos�, �eh?
504
00:25:30,493 --> 00:25:31,295
Lo usar�.
505
00:25:31,296 --> 00:25:32,428
Hazlo.
506
00:25:35,569 --> 00:25:37,201
Di algo agradable, Jason.
507
00:25:38,400 --> 00:25:41,767
Di algo agradable sobre Tommy Dane
o me marcho ahora mismo.
508
00:25:44,076 --> 00:25:44,666
�Y bien?
509
00:25:46,232 --> 00:25:46,928
Estoy pensando.
510
00:25:47,535 --> 00:25:48,708
Bien, Jason.
511
00:25:48,710 --> 00:25:49,906
�Pam!
512
00:25:50,958 --> 00:25:53,216
Pam, espera.
Escucha, esc�chame.
513
00:25:53,768 --> 00:25:55,069
Disculpe.
514
00:25:55,070 --> 00:25:57,071
Espera. Esc�chame.
515
00:25:57,072 --> 00:25:59,603
Tommy Dane es un buen tipo.
516
00:25:59,604 --> 00:26:03,376
No bebe, es laborioso
y conocedor de la pol�tica.
517
00:26:03,377 --> 00:26:06,826
De hecho, es un pr�ncipe
de primera clase. �De acuerdo?
518
00:26:07,597 --> 00:26:08,303
De acuerdo.
519
00:26:10,217 --> 00:26:11,501
Buenas noches.
520
00:26:12,256 --> 00:26:13,192
Buenas noches.
521
00:26:36,767 --> 00:26:38,265
Con la suite de la Srta. Fitch,
por favor.
522
00:26:44,723 --> 00:26:45,744
Almirante Fitch al habla.
523
00:26:48,822 --> 00:26:49,639
�Oigo?
524
00:26:50,729 --> 00:26:51,668
�Oigo?
525
00:26:53,097 --> 00:26:55,127
�Oigo? �Qui�n llama?
526
00:26:57,164 --> 00:26:58,764
Un imb�cil que no contesta.
527
00:26:59,752 --> 00:27:02,701
�Podr�a hablar con la Srta. Fitch,
por favor?
528
00:27:03,466 --> 00:27:04,129
Un momento.
529
00:27:04,130 --> 00:27:05,809
Es para ti, querida.
530
00:27:08,300 --> 00:27:09,174
Gracias.
531
00:27:10,133 --> 00:27:11,312
�Oigo?
532
00:27:12,363 --> 00:27:15,279
Sr. Howard, �d�nde est�?
Pap� espera para conocerlo.
533
00:27:16,399 --> 00:27:19,566
Mira� me temo que tendremos
que cancelar nuestra cita.
534
00:27:22,081 --> 00:27:23,345
Sufr� una quemadura.
535
00:27:24,832 --> 00:27:26,372
Bueno, no es demasiado seria,
pero�
536
00:27:27,354 --> 00:27:28,275
Espere un momento.
537
00:27:29,583 --> 00:27:30,889
- Adi�s, pap�.
- Adi�s, querida.
538
00:27:30,890 --> 00:27:31,978
Que la pases bien.
539
00:27:33,911 --> 00:27:35,553
Lo siento, pero mi padre se marcha.
540
00:27:37,368 --> 00:27:37,994
Pues como te dec�a...
541
00:27:37,995 --> 00:27:42,342
no es muy serio, pero es doloroso,
y puede que me d� fiebre, pero�
542
00:27:44,422 --> 00:27:45,954
No, no quiero que hagas eso.
543
00:27:48,288 --> 00:27:48,778
�En serio?
544
00:27:49,516 --> 00:27:50,267
�Qu� clase de ung�ento?
545
00:27:51,947 --> 00:27:54,072
�No me digas?
�En serio act�a tan r�pido?
546
00:27:55,159 --> 00:27:56,986
Es muy amable de tu parte, Julie.
547
00:27:57,618 --> 00:27:59,837
Eres el �ngel de la misericordia.
548
00:27:59,838 --> 00:28:00,846
Adi�s.
549
00:28:02,884 --> 00:28:03,951
Servicio de habitaciones.
550
00:28:06,069 --> 00:28:07,281
Es la suite 46.
551
00:28:07,282 --> 00:28:10,077
Cena para dos.
Gracias.
552
00:28:16,436 --> 00:28:17,865
�Qu� me dijiste que ten�a esto?
553
00:28:18,733 --> 00:28:22,054
Es una bebida suave, compuesta de
brandy, vodka y champ�n.
554
00:28:23,398 --> 00:28:24,186
Trashky.
555
00:28:24,898 --> 00:28:25,325
�Qu�?
556
00:28:25,812 --> 00:28:26,443
Trashky.
557
00:28:27,091 --> 00:28:28,480
Mientras bebas vodka...
558
00:28:28,481 --> 00:28:32,081
y puedas decir �trashky�,
sin que te salga �trotsky�...
559
00:28:32,082 --> 00:28:34,086
probablemente a�n est�s sobrio.
560
00:28:35,748 --> 00:28:37,508
�C�mo est� su herida, Sr. Howard?
561
00:28:38,161 --> 00:28:40,264
No fue tan grave,
como ya habr�s notado.
562
00:28:40,265 --> 00:28:41,642
As� es.
563
00:28:41,643 --> 00:28:44,049
Aun as�, las quemaduras pueden ser
muy dolorosas.
564
00:28:44,050 --> 00:28:47,078
Ya lo s�.
�Prefiere que me vaya?
565
00:28:47,079 --> 00:28:49,756
�No!
No, me siento bien, �lo ves?
566
00:28:49,757 --> 00:28:52,252
Ese ung�ento tuyo es una maravilla.
567
00:28:53,491 --> 00:28:55,560
�Sabe de qu� es mi ung�ento?
568
00:28:55,561 --> 00:28:56,476
No.
569
00:28:56,477 --> 00:28:57,936
Mantequilla de man�.
570
00:28:57,937 --> 00:28:59,780
Se sent�a algo pegajoso.
571
00:28:59,781 --> 00:29:01,999
- �Mantequilla de man�?
- No tan alto.
572
00:29:02,236 --> 00:29:06,019
Hasta ahora la gente
s�lo la hab�a usado como alimento.
573
00:29:06,020 --> 00:29:07,752
Tal vez hemos descubierto algo.
574
00:29:07,753 --> 00:29:11,190
Quer�as venir, por eso me dijiste
que ten�as un ung�ento.
575
00:29:11,191 --> 00:29:13,779
Le puse manteca de coco tambi�n.
576
00:29:14,525 --> 00:29:18,131
Julie, eres una peque�a tramposa.
577
00:29:19,260 --> 00:29:21,484
Sr. Howard, es muy decente
de su parte decir eso.
578
00:29:21,485 --> 00:29:24,821
La mayor�a no lo har�a,
pero usted es tan diferente.
579
00:29:26,651 --> 00:29:28,021
Bueno, eso te lo hab�a dicho.
580
00:29:28,022 --> 00:29:30,354
Pero yo no lo cre�.
581
00:29:31,519 --> 00:29:32,028
Es decir�
582
00:29:32,029 --> 00:29:35,455
en alg�n momento
entre el pescado y el sufl�...
583
00:29:35,456 --> 00:29:37,524
usted me tom� por sorpresa.
584
00:29:37,525 --> 00:29:39,993
�Tomarte?
Ni siguiera te puse un dedo encima.
585
00:29:39,994 --> 00:29:41,974
Esa fue la sorpresa.
586
00:29:43,443 --> 00:29:47,063
Bueno� cuidado con el lobo
que se mueve lentamente.
587
00:29:47,064 --> 00:29:50,142
- Al decir verdad, Julie�
- La verdad es esa, Sr. Howard.
588
00:29:50,715 --> 00:29:53,971
Y puede que esto le duela...
usted es un buen tipo.
589
00:29:53,972 --> 00:29:54,971
Nada de eso.
590
00:29:55,466 --> 00:29:57,347
Ha sido un anfitri�n encantador.
591
00:29:57,972 --> 00:30:00,145
Sus modales son correctos
y sus bromas sanas.
592
00:30:00,435 --> 00:30:03,749
Un d�a ser� un esposo maravilloso.
593
00:30:05,741 --> 00:30:09,885
Fergie, �eres uno de esos hombres
que prefieren morir a casarse?
594
00:30:09,886 --> 00:30:10,541
No.
595
00:30:10,542 --> 00:30:13,520
Soy uno de los que tienen su opini�n
sobre el matrimonio.
596
00:30:13,521 --> 00:30:14,818
Una no favorable.
597
00:30:15,127 --> 00:30:17,373
�Entonces por qu� has sido
tan amable conmigo?
598
00:30:18,547 --> 00:30:20,230
La mayor�a de los hombres
que piensan como t�...
599
00:30:20,231 --> 00:30:22,544
ser�an mucho menos considerados.
600
00:30:23,392 --> 00:30:25,869
Eso pensaba hacer,
pero cuando te sentaste ah�
601
00:30:27,442 --> 00:30:28,829
y me miraste de esa forma�
602
00:30:29,920 --> 00:30:30,629
no pude.
603
00:30:37,990 --> 00:30:39,237
Parece que no puedo.
604
00:30:39,837 --> 00:30:40,616
Parece.
605
00:30:48,850 --> 00:30:49,461
�Qu� fue eso?
606
00:30:50,440 --> 00:30:54,263
�Fueron La Ni�a, La Pinta
y la Santa Mar�a!
607
00:30:54,264 --> 00:30:57,431
�35 d�lares de copas venecianas!
608
00:30:57,432 --> 00:30:59,256
Tal vez no se rompieron todas.
609
00:31:06,092 --> 00:31:08,782
�Y c�mo fue que las dejaste caer,
Shieldcroft?
610
00:31:09,244 --> 00:31:10,208
�C�mo fue?
611
00:31:10,209 --> 00:31:12,624
Entr� aqu� y te encontr�
con la hija del Almirante�
612
00:31:13,252 --> 00:31:14,984
con una extra�a.
613
00:31:15,020 --> 00:31:17,489
Creo que ten�a todo el derecho
de dejarlas caer.
614
00:31:17,490 --> 00:31:21,954
Y creo que necesito un poco
de aire fresco. �Trotsky�. As� es.
615
00:31:23,614 --> 00:31:25,266
- �Tienes los n�meros?
- Aqu�.
616
00:31:25,722 --> 00:31:27,535
Jason est� en el casino,
junto a la cabina telef�nica.
617
00:31:29,008 --> 00:31:30,391
Muy bien, env�aselos a MACS.
618
00:31:30,792 --> 00:31:32,327
�Ahora mismo?
619
00:31:32,328 --> 00:31:35,351
El se�alizador est� en el cuarto.
No hagamos esperar a Jason.
620
00:31:35,351 --> 00:31:37,394
A �l no le importar�,
est� con una chica.
621
00:31:37,395 --> 00:31:40,486
�Una chica? �Crees que dejar�
que una chica interfiera en esto?
622
00:31:40,487 --> 00:31:41,788
�Bromeas?
623
00:31:42,707 --> 00:31:43,504
S�.
624
00:31:44,844 --> 00:31:46,102
Mu�vete.
625
00:31:54,957 --> 00:31:55,616
�Oigo?
626
00:31:55,617 --> 00:31:57,822
�Jason?
S�, acaba de llegar.
627
00:31:58,221 --> 00:32:00,762
Bueno, ya tenemos esas cifras.
628
00:32:00,763 --> 00:32:04,094
Te avisar� cuando MACS las procese.
Dame el n�mero.
629
00:32:05,200 --> 00:32:06,005
Ya est�.
630
00:32:06,005 --> 00:32:09,961
En cuanto reciba respuesta de MACS,
ponemos la bola a rodar. Bien.
631
00:32:10,033 --> 00:32:11,902
Mira, si ustedes tienen algo que�
632
00:32:11,903 --> 00:32:14,171
No es nada. S�lo son
las declaraciones de finanzas.
633
00:32:14,172 --> 00:32:15,949
Mi asistente se est� encargando.
634
00:32:16,281 --> 00:32:17,663
Parece muy joven.
635
00:32:17,664 --> 00:32:20,795
Es joven. �Viste la cara que puso
cuando nos vio en el acto?
636
00:32:20,795 --> 00:32:23,311
Yo no llamar�a �acto� a ese besito.
637
00:32:23,312 --> 00:32:24,197
�Besito?
638
00:32:24,573 --> 00:32:26,260
Hundi� tres barcos.
639
00:32:27,417 --> 00:32:28,164
�S�?
640
00:32:29,445 --> 00:32:31,287
�Es pap�!
Pasa, pap�.
641
00:32:32,541 --> 00:32:34,628
Veo que recibiste la nota
que te dej�.
642
00:32:34,629 --> 00:32:35,469
S�.
643
00:32:38,662 --> 00:32:39,874
Lo siento, se�or.
644
00:32:39,874 --> 00:32:41,710
Fue est�pido de mi parte
no darme cuenta�
645
00:32:41,711 --> 00:32:44,293
�No viste todas sus insignias?
646
00:32:44,294 --> 00:32:46,996
Perd�nalo, pap�.
Ya sabes c�mo son los civiles.
647
00:32:47,372 --> 00:32:48,321
S�.
648
00:32:48,322 --> 00:32:50,498
�No vas a darle la mano?
649
00:32:52,100 --> 00:32:54,139
Es un placer conocerle, se�or.
650
00:32:54,140 --> 00:32:55,782
S�.
�Est� todo bien, querida?
651
00:32:55,783 --> 00:32:58,259
S�, pap�. S�lo que no
esperaba verte tan pronto.
652
00:32:58,260 --> 00:33:00,537
Me fui antes.
La cena tonta, los discursos tontos.
653
00:33:00,538 --> 00:33:02,806
�Conoce a un imb�cil llamado
Tommy Dane?
654
00:33:02,807 --> 00:33:03,856
No, se�or.
�Por qu�?
655
00:33:03,857 --> 00:33:06,679
Ese maldito imb�cil no dejaba
de llamarme �Asilo de ancianos�.
656
00:33:06,680 --> 00:33:08,579
Con raz�n est�s de tan mal humor.
657
00:33:08,580 --> 00:33:09,846
�Quiere sentarse, se�or?
658
00:33:09,847 --> 00:33:12,005
No, tengo una tonta recepci�n.
�Quieres venir?
659
00:33:12,006 --> 00:33:14,331
- Por favor, pap�.
- Te entiendo.
660
00:33:14,332 --> 00:33:17,347
Fergie, creo que debes venir aqu�
661
00:33:18,970 --> 00:33:21,654
�l es el padre de Julie�
Sr. Shieldcroft.
662
00:33:21,655 --> 00:33:23,862
Encantado de conocerlo,
Sr. Shieldcroft.
663
00:33:23,863 --> 00:33:26,210
�Fitch! �Almirante Fitch!
664
00:33:26,851 --> 00:33:29,438
Rel�jese, joven.
Usted no est� bajo mis �rdenes.
665
00:33:29,439 --> 00:33:31,547
S�, se�or.
Es decir, no, se�or.
666
00:33:32,168 --> 00:33:34,183
Shieldcroft, �qu� quer�a Ud.?
667
00:33:34,856 --> 00:33:36,443
Bueno, no era nada.
668
00:33:36,444 --> 00:33:38,253
�Me disculpan, por favor?
669
00:33:42,638 --> 00:33:43,713
Disculpen.
670
00:33:46,401 --> 00:33:48,872
�Est�s segura de que todo
anda bien por aqu�?
671
00:33:50,779 --> 00:33:51,726
Beau.
672
00:33:52,403 --> 00:33:53,533
�Beau?
673
00:33:55,878 --> 00:33:57,706
Nos reconoci�, estoy seguro.
674
00:33:57,707 --> 00:33:58,693
No seas rid�culo.
675
00:33:58,694 --> 00:34:00,900
Un Almirante s�lo reconoce
a otro Almirante.
676
00:34:00,901 --> 00:34:04,367
Saca el se�alizador y dile
al del barco que empiece a trabajar.
677
00:34:05,283 --> 00:34:06,292
S�.
678
00:34:15,483 --> 00:34:16,588
Qu� extra�o.
679
00:34:16,589 --> 00:34:18,950
Alguien est� enviando se�ales
hacia la costa.
680
00:34:19,366 --> 00:34:20,355
�D�nde?
681
00:34:20,400 --> 00:34:22,513
All�, all�. �Lo ves?
Desde el Elmira.
682
00:34:23,185 --> 00:34:24,701
�Puedes leer c�digo Morse?
683
00:34:25,100 --> 00:34:27,749
Puedo leer c�digos
desde que era grumete.
684
00:34:28,607 --> 00:34:30,143
Ya par�.
685
00:34:30,144 --> 00:34:32,663
Probablemente alg�n marinero
haci�ndole se�ales a su chica.
686
00:34:33,663 --> 00:34:35,196
Probablemente.
687
00:34:35,532 --> 00:34:36,930
S�.
688
00:34:39,618 --> 00:34:41,805
Bueno, me marcho.
689
00:34:41,806 --> 00:34:44,326
Desp�dete de ese civil por m�.
690
00:34:45,424 --> 00:34:49,238
Si necesitas algo,
hay un puesto de seguridad abajo.
691
00:34:49,588 --> 00:34:50,750
Gracias, pap�.
692
00:34:58,638 --> 00:35:00,067
�Qu� est� pasando aqu�?
693
00:35:00,068 --> 00:35:01,532
Cierra. Tu padre.
694
00:35:01,533 --> 00:35:02,394
Ya se fue.
695
00:35:02,395 --> 00:35:04,481
�Sab�a que aqu� hab�a
gato encerrado!
696
00:35:04,482 --> 00:35:06,059
�Gato?
�D�nde est� el gato?
697
00:35:06,060 --> 00:35:08,145
Bueno, parece que ah�.
698
00:35:08,706 --> 00:35:11,807
Es una l�mpara de calor.
Shieldcroft ten�a un resfriado y�
699
00:35:11,808 --> 00:35:13,465
No lo llames Shieldcroft.
700
00:35:13,466 --> 00:35:14,744
�l no responde a ese nombre.
701
00:35:14,745 --> 00:35:18,213
Y eso no es una l�mpara de calor,
es un se�alizador.
702
00:35:18,584 --> 00:35:21,411
�Un se�alizador?
El hombre que me lo vendi� me jur�
703
00:35:21,412 --> 00:35:24,594
Y para rematar,
s� leer c�digo Morse.
704
00:35:24,595 --> 00:35:26,818
�MACS en espera�.
705
00:35:26,819 --> 00:35:29,130
�Qui�n y qu� eres t�?
706
00:35:36,573 --> 00:35:40,399
Teniente Ferguson Howard, se�orita.
Marina de los Estados Unidos.
707
00:35:44,823 --> 00:35:47,841
Teniente Junior Grey Beauregard
Gilliam, se�orita.
708
00:35:47,842 --> 00:35:49,726
Marina de los Estados Unidos.
709
00:35:49,727 --> 00:35:51,095
Retirado.
710
00:35:52,154 --> 00:35:53,641
�Oficial de guardia?
711
00:35:53,642 --> 00:35:55,216
Almirante Fitch.
712
00:35:55,217 --> 00:35:58,888
Se enviaron se�ales desde el cuarto
de computadoras del Elmira.
713
00:35:58,889 --> 00:36:02,005
Env�e un se�alizador a mi suite
inmediatamente.
714
00:36:03,495 --> 00:36:05,409
�Quieres o�r la historia
de mi vida?
715
00:36:05,410 --> 00:36:06,712
De acuerdo.
716
00:36:06,713 --> 00:36:08,172
Todav�a creo...
717
00:36:08,173 --> 00:36:10,948
que si me hubieran dado la bicicleta
por Navidad, cuando ten�a 13 a�os...
718
00:36:10,949 --> 00:36:12,274
nada de esto hubiera pasado.
719
00:36:12,275 --> 00:36:14,761
Julie, mi destino est� en tus manos.
720
00:36:14,762 --> 00:36:16,907
"T� te quedas el tiempo
que se queda tu padre...
721
00:36:16,908 --> 00:36:18,978
y yo me quedo tambi�n".
722
00:36:18,979 --> 00:36:21,201
"El tiempo no significa nada
para m�".
723
00:36:21,400 --> 00:36:22,902
Pura palabrer�a.
724
00:36:23,231 --> 00:36:26,131
Julie, �vas a delatarme?
725
00:36:26,132 --> 00:36:27,525
No lo s�.
726
00:36:27,526 --> 00:36:31,262
No s� si eres un criminal
o est�s seriamente perturbado.
727
00:36:31,385 --> 00:36:35,487
De cualquier modo, volvamos a lo de
la bicicleta. �De qu� color era?
728
00:36:35,488 --> 00:36:36,370
Roja.
729
00:36:36,371 --> 00:36:37,429
Azul.
730
00:36:37,430 --> 00:36:39,726
Mira, Julie, est�s jugando conmigo.
731
00:36:39,727 --> 00:36:41,685
�A qui�n le importa
una bicicleta imaginaria?
732
00:36:41,686 --> 00:36:45,182
- O sea, no hubo ninguna bicicleta.
- �Te lo dije, no me la dieron!
733
00:36:45,582 --> 00:36:47,054
Est� bien, est� bien.
734
00:36:47,055 --> 00:36:49,610
Deja que tu padre me juzgue
delante de toda la dotaci�n.
735
00:36:49,611 --> 00:36:51,070
Deja que me meta en la c�rcel.
736
00:36:51,071 --> 00:36:53,331
Tal vez deber�a hacerlo,
por tu propia protecci�n.
737
00:36:53,332 --> 00:36:55,324
La gente no se hace rica apostando.
738
00:36:55,324 --> 00:36:57,204
No es apostar.
Es ciencia.
739
00:36:57,205 --> 00:36:57,989
Escucha.
740
00:36:57,990 --> 00:37:00,282
Beau ya est� enviando los n�meros.
741
00:37:00,283 --> 00:37:01,871
Jason espera junto a las mesas.
742
00:37:01,872 --> 00:37:05,352
Julie, no obstruyas
el progreso cient�fico.
743
00:37:05,736 --> 00:37:08,657
Todos esos argumentos son tontos.
744
00:37:08,658 --> 00:37:10,242
�Est� llegando la respuesta!
745
00:37:10,243 --> 00:37:11,191
�Dile que espere!
746
00:37:11,519 --> 00:37:14,123
Julie... por la ciencia...
747
00:37:14,591 --> 00:37:15,778
por m�.
748
00:37:15,779 --> 00:37:17,086
Adelante.
749
00:37:17,087 --> 00:37:20,724
Necesitar�s todo ese dinero
para cuando te echen de la Marina.
750
00:37:20,725 --> 00:37:21,664
Julie�
751
00:37:22,364 --> 00:37:23,704
�Puestos de combate!
752
00:37:24,500 --> 00:37:26,599
Ponte al tel�fono.
LIDO 37.
753
00:37:29,870 --> 00:37:31,275
LIDO 37.
754
00:37:31,932 --> 00:37:33,240
Ah� viene.
755
00:37:33,275 --> 00:37:35,272
Jason, espera.
756
00:37:36,085 --> 00:37:37,053
"Despu�s�
757
00:37:38,460 --> 00:37:39,897
de la primera�
758
00:37:41,578 --> 00:37:42,676
revoluci�n�
759
00:37:43,634 --> 00:37:44,989
el siguiente tiro�
760
00:37:46,411 --> 00:37:47,583
ser�
761
00:37:49,885 --> 00:37:52,751
165 grados�
762
00:37:54,590 --> 00:37:55,525
al oeste�
763
00:37:56,178 --> 00:37:58,369
del n�mero que muestre".
764
00:38:00,474 --> 00:38:01,290
"Si�
765
00:38:01,980 --> 00:38:03,584
la primera�
766
00:38:04,050 --> 00:38:05,786
revoluci�n�
767
00:38:07,187 --> 00:38:08,139
es cero...
768
00:38:09,026 --> 00:38:10,378
�Revoluci�n?
769
00:38:10,379 --> 00:38:11,710
detener�
770
00:38:12,614 --> 00:38:13,499
toda�
771
00:38:14,473 --> 00:38:15,921
acci�n".
772
00:38:17,254 --> 00:38:19,380
- Fin.
- �Revoluci�n?
773
00:38:20,610 --> 00:38:23,658
El tiro ser� a 165 grados.
774
00:38:25,363 --> 00:38:27,086
Tr�iganme una gr�fica de la bah�a.
775
00:38:27,087 --> 00:38:28,901
Tr�eme un mapa de Venecia.
776
00:38:30,201 --> 00:38:31,648
�Entendiste, Jason?
777
00:38:32,488 --> 00:38:33,591
Muy bien.
778
00:38:33,592 --> 00:38:36,014
Yo no entend�.
�Qu� significa todo eso?
779
00:38:37,034 --> 00:38:39,171
Esta es una ruleta.
780
00:38:39,172 --> 00:38:40,371
La bola cae ah�.
781
00:38:40,372 --> 00:38:42,599
Jason cuenta hacia atr�s
165 grados.
782
00:38:42,600 --> 00:38:43,509
Apuesta a la siguiente vuelta.
783
00:38:43,510 --> 00:38:46,078
La bola cae aqu�,
en el n�mero que �l escogi�.
784
00:38:46,079 --> 00:38:48,066
Es todo.
No podemos perder.
785
00:38:49,994 --> 00:38:51,461
Almirante, �qu� significa?
786
00:38:51,462 --> 00:38:54,679
Bueno, si fuera un esp�a enemigo,
tal vez pudiera dec�rselo.
787
00:38:54,680 --> 00:38:56,822
Seguridad, seguridad.
Es el capit�n Angle.
788
00:38:56,823 --> 00:38:59,166
165 grados�
789
00:39:00,534 --> 00:39:02,243
160.
790
00:39:02,244 --> 00:39:03,993
�Ah� caer� el tiro?
791
00:39:04,448 --> 00:39:05,592
Se�ores�
792
00:39:06,056 --> 00:39:08,728
�eso es en medio de la flota!
793
00:39:09,499 --> 00:39:11,422
Ve al casino a ayudar a Jason.
794
00:39:11,423 --> 00:39:13,459
Ll�vate esto. Lo necesitar�s
para guardar el dinero.
795
00:39:18,359 --> 00:39:20,686
Avisen a la polic�a veneciana.
Cancelen todos los pases.
796
00:39:20,687 --> 00:39:22,723
Quiero a toda la flota en esto.
797
00:39:22,724 --> 00:39:25,643
Todos los hombres, y bien armados,
rodeando la ciudad entera.
798
00:39:25,644 --> 00:39:28,729
Seguridad, hay un hombre
haciendo se�ales desde el Elmira.
799
00:39:28,730 --> 00:39:30,500
Arr�stenlo de inmediato.
800
00:39:30,501 --> 00:39:31,617
No, no, no.
801
00:39:33,148 --> 00:39:35,614
Negativo sobre esa orden.
No lo lastimen.
802
00:39:35,615 --> 00:39:36,404
No, no.
803
00:39:36,405 --> 00:39:38,463
Pongan un guardia en la puerta
del cuarto de computadoras.
804
00:39:38,464 --> 00:39:39,930
Que nadie entre ni salga.
805
00:39:40,189 --> 00:39:42,124
Puede que hayan m�s mensajes.
806
00:39:42,125 --> 00:39:44,322
Los necesitamos para descifrar
el c�digo.
807
00:39:45,612 --> 00:39:47,990
"El tiro ser� exactamente...
808
00:39:47,991 --> 00:39:51,983
en la secci�n indicada
o una secci�n al este o al oeste".
809
00:39:52,662 --> 00:39:54,633
�Al este o al oeste de qu�?
810
00:40:02,876 --> 00:40:05,826
N�mero 12 en el rojo.
P�gale al caballero.
811
00:40:05,827 --> 00:40:09,137
Funciona.
Esta locura funciona.
812
00:40:09,138 --> 00:40:11,554
- Jason, �qu� est� pasando?
- Un sistema.
813
00:40:11,555 --> 00:40:13,482
-No existe semejante cosa.
-Lo s�.
814
00:40:13,483 --> 00:40:17,110
Pam, �quieres casarte conmigo?
27, 13 y 6.
815
00:40:17,111 --> 00:40:18,644
�Qu� dijiste?
816
00:40:18,645 --> 00:40:20,698
27, 13 y 6.
817
00:40:20,699 --> 00:40:22,511
�Antes de eso!
818
00:40:22,512 --> 00:40:24,367
12, 18 y 9.
819
00:40:24,368 --> 00:40:26,907
Me refiero a lo de casarte conmigo.
820
00:40:26,908 --> 00:40:29,359
Me pediste casarte conmigo,
�no es as�?
821
00:40:29,360 --> 00:40:31,366
No, pero hablar� con mi esposa.
822
00:40:33,387 --> 00:40:34,824
Disculpe.
823
00:40:35,125 --> 00:40:36,500
Esc�chame.
824
00:40:36,501 --> 00:40:39,130
Me pediste casarte conmigo,
�no fue as�?
825
00:40:40,046 --> 00:40:41,447
�No es as�?
826
00:40:42,065 --> 00:40:43,615
S�... s�.
827
00:40:43,616 --> 00:40:46,292
S� que tienes la cara dura,
Eldridge.
828
00:40:46,293 --> 00:40:47,721
Desapareces de mi vida.
829
00:40:47,722 --> 00:40:50,448
No supe nada de ti en 3 a�os,
y ahora, de repente me dices�
830
00:40:50,449 --> 00:40:53,040
�No lo entiendes?
Antes no ten�a dinero...
831
00:40:53,041 --> 00:40:54,227
pero ahora�
832
00:40:54,228 --> 00:40:55,624
27 en el rojo.
833
00:40:55,625 --> 00:40:57,462
El caballero gana otra vez.
834
00:40:57,463 --> 00:40:59,464
�Ya lo tengo!
O lo tendr�.
835
00:40:59,465 --> 00:41:02,320
Suficiente dinero para comprar
todas las salchichas e tu padre.
836
00:41:02,594 --> 00:41:04,758
Damas y caballeros,
hagan sus apuestas.
837
00:41:05,070 --> 00:41:08,117
- Jason, esto es rid�culo.
- Sin duda lo es.
838
00:41:08,118 --> 00:41:10,155
- 11, 36...
- No hablo de las apuestas.
839
00:41:10,156 --> 00:41:12,244
- 30.
- Hablo de casarnos.
840
00:41:12,245 --> 00:41:14,152
�No te das cuenta
de que estoy comprometida?
841
00:41:14,187 --> 00:41:17,614
�Vine a Venecia a casarme
con Tommy Dane!
842
00:41:17,946 --> 00:41:19,966
Si quieres hablar
de algo rid�culo...
843
00:41:19,967 --> 00:41:21,486
vas por el rumbo correcto.
844
00:41:21,804 --> 00:41:23,614
T� no amas a Tommy Dane.
845
00:41:23,649 --> 00:41:25,598
Ni siquiera te agrada Tommy Dane.
846
00:41:25,599 --> 00:41:27,806
Supongo que a ti te amo.
847
00:41:27,807 --> 00:41:29,907
- �Acaso no es as�?
- S�, y que Dios me ayude.
848
00:41:29,907 --> 00:41:32,175
- �Entonces para qu� discutir?
- �Jason!
849
00:41:32,753 --> 00:41:34,361
N�mero 11 en el rojo.
850
00:41:34,362 --> 00:41:36,093
P�guele otra vez al caballero.
851
00:41:58,200 --> 00:42:01,261
He descifrado c�digos rusos
e indostan�es...
852
00:42:01,262 --> 00:42:02,716
pero no puedo descifrar esto.
853
00:42:02,717 --> 00:42:04,846
- �Por qu� no?
- Porque no est� codificado.
854
00:42:04,847 --> 00:42:07,435
- �Entonces qu� significa?
- No sabr�a decirle.
855
00:42:07,436 --> 00:42:10,898
Sr. Almirante, la prensa veneciana
puede servir de ayuda.
856
00:42:10,898 --> 00:42:13,481
Tambi�n la AP.
�Le damos la historia, se�or?
857
00:42:13,482 --> 00:42:16,922
No, nada a los peri�dicos,
ni una palabra.
858
00:42:16,923 --> 00:42:18,841
Si me permiten hablar
por el Departamento de Estado...
859
00:42:18,842 --> 00:42:20,535
estoy de acuerdo
con el �Asilo de ancianos�.
860
00:42:20,536 --> 00:42:23,438
Avisar antes de que �Asilo
de ancianos� sepa lo que sucede...
861
00:42:23,439 --> 00:42:24,987
podr�a provocar el p�nico.
862
00:42:24,988 --> 00:42:27,790
Estoy a favor de dejar todo
en manos de �Asilo de ancianos�.
863
00:42:27,791 --> 00:42:28,508
�Qu� dice usted?
864
00:42:28,509 --> 00:42:32,739
Digo que si me vuelve a llamar
�Asilo de ancianos�, lo env�o a uno.
865
00:42:32,740 --> 00:42:33,416
Se�or...
866
00:42:33,417 --> 00:42:36,163
Se�or, recibimos noticias
de uno de los guardacostas.
867
00:42:36,164 --> 00:42:38,743
Informan haber visto se�ales d�biles
desde tierra temprano en la noche.
868
00:42:38,744 --> 00:42:40,195
�Se�ales? �Qu� dec�an?
869
00:42:40,196 --> 00:42:43,014
S�lo una serie de n�meros,
de 0 a 36.
870
00:42:43,015 --> 00:42:45,451
De 0 a 36...
871
00:42:46,102 --> 00:42:47,959
�Qu� conclusi�n saca?
872
00:42:47,960 --> 00:42:50,216
Parecen los n�meros de la ruleta.
873
00:42:50,217 --> 00:42:51,394
�Maldici�n!
874
00:42:51,395 --> 00:42:53,773
�Este no es momento para bromas!
875
00:42:56,268 --> 00:42:59,157
�Dijeron de qu� parte de tierra
vino la se�al?
876
00:42:59,158 --> 00:42:59,870
No, se�or.
877
00:42:59,927 --> 00:43:02,612
�Pues si vuelven a verla,
d�gales que la ubiquen!
878
00:43:02,613 --> 00:43:03,309
S�, se�or.
879
00:43:03,310 --> 00:43:05,039
Guardacostas 6, aqu� 1.
880
00:43:05,040 --> 00:43:07,312
Si hay m�s se�ales,
intenten ubicarlas.
881
00:43:07,347 --> 00:43:09,596
Repito.
Intenten ubicarlas.
882
00:43:09,700 --> 00:43:12,208
No me diga que no hay respuesta.
883
00:43:12,209 --> 00:43:15,436
Es una cabina telef�nica del casino.
Tiene que haber alguien�
884
00:43:17,571 --> 00:43:18,765
�Funcion�?
885
00:43:19,134 --> 00:43:21,450
Vamos, hombre,
no me dejes en suspenso.
886
00:43:21,621 --> 00:43:24,547
Ella lo sabe, tuve que dec�rselo.
�Funcion�?
887
00:43:24,548 --> 00:43:27,262
�Se lo dijiste a la hija
del Almirante?
888
00:43:27,263 --> 00:43:28,616
Ella est� de nuestra parte.
889
00:43:28,617 --> 00:43:30,185
Ll�meme Benedict Arnold.
890
00:43:30,186 --> 00:43:31,935
- �Funcion�?
- M�s o menos.
891
00:43:32,511 --> 00:43:33,654
�M�s o menos?
892
00:43:36,095 --> 00:43:38,745
- �Cu�nto hay aqu�?
- 11 millones de liras.
893
00:43:38,745 --> 00:43:41,348
Aproximadamente, 80 000 d�lares.
894
00:43:42,053 --> 00:43:43,551
Hermoso.
895
00:43:43,552 --> 00:43:45,209
�Por qu� te retiraste?
896
00:43:45,210 --> 00:43:46,311
Tuve que hacerlo.
897
00:43:46,312 --> 00:43:48,606
Algo sali� mal y perd�
en las �ltimas tres apuestas.
898
00:43:48,607 --> 00:43:51,447
�Perdiste?
�C�mo pudiste perder?
899
00:43:51,448 --> 00:43:52,664
No estoy seguro.
900
00:43:52,665 --> 00:43:54,841
Alguna variaci�n en el juego,
una bola distinta tal vez.
901
00:43:54,842 --> 00:43:57,110
De cualquier modo, tengo m�s datos
que trasmitirle a MACS.
902
00:43:57,111 --> 00:43:59,574
En cuanto recibamos la respuesta,
volveremos a la carga.
903
00:43:59,944 --> 00:44:00,989
- Adelante.
- �No!
904
00:44:00,990 --> 00:44:03,648
No te preocupes, es Pam.
Ella tambi�n lo sabe.
905
00:44:03,649 --> 00:44:05,686
�Se lo contaste a una extra�a?
906
00:44:05,687 --> 00:44:06,619
Ella no es una extra�a.
907
00:44:06,619 --> 00:44:09,046
Me encontr� con ella en el casino.
Estamos comprometidos.
908
00:44:09,046 --> 00:44:10,542
�Comprometidos?
909
00:44:13,931 --> 00:44:15,642
Muy bien.
Escuche, se�orita.
910
00:44:15,642 --> 00:44:17,669
S�lo porque mi amigo hizo
un poco de dinero en la ruleta...
911
00:44:17,669 --> 00:44:19,745
no significa que pueda clavarle
sus garras.
912
00:44:19,745 --> 00:44:20,723
Fergie�
913
00:44:20,734 --> 00:44:22,185
�Cu�nto quieres?
914
00:44:22,185 --> 00:44:24,824
Deja eso.
Nos conocemos desde hace a�os.
915
00:44:24,825 --> 00:44:27,558
Adem�s, ella tiene 60 millones
de d�lares propios.
916
00:44:28,121 --> 00:44:31,169
- �Qu� sistema usa Ud.?
- El sistema capitalista.
917
00:44:31,170 --> 00:44:34,696
Pam Dunsten, este es mi amigo,
el loco Fergie Howard.
918
00:44:34,697 --> 00:44:36,550
Encantada, loco Fergie.
919
00:44:36,551 --> 00:44:38,007
�C�mo est�s?
�Los datos!
920
00:44:38,519 --> 00:44:41,946
Vamos, tenemos trabajo que hacer.
Le transmitir� esto a MACS.
921
00:44:41,947 --> 00:44:44,267
- �D�nde est� Beau?
- Fue a comprar copas nuevas.
922
00:44:44,268 --> 00:44:45,844
�En un momento como este?
923
00:44:45,845 --> 00:44:48,204
�Eso es deserci�n!
�11 millones de liras?
924
00:44:48,399 --> 00:44:51,404
Mucho gusto.
Soy la loca Julie Finch.
925
00:44:51,405 --> 00:44:54,462
Felicidades y bienvenida
al manicomio.
926
00:44:58,400 --> 00:44:59,545
Lo siento.
927
00:45:02,697 --> 00:45:04,988
Ya est�.
�Qu� tiempo demora la respuesta?
928
00:45:04,989 --> 00:45:06,971
Enseguida.
S�lo son unas simples coordenadas.
929
00:45:07,519 --> 00:45:09,111
Vamos, MACS.
�R�pido!
930
00:45:47,144 --> 00:45:48,331
�C�llense!
931
00:45:49,660 --> 00:45:50,564
�Qu� pasa?
932
00:45:50,564 --> 00:45:52,880
M�s se�ales desde tierra, se�or.
Hace s�lo un momento.
933
00:45:52,881 --> 00:45:54,299
�Lograron localizar el origen?
934
00:45:54,299 --> 00:45:57,089
S�, se�or. El se�alizador est�
aqu� mismo en este hotel.
935
00:45:58,018 --> 00:46:00,884
Operaci�n Fuerte de inmediato.
�Qu� dec�a el mensaje?
936
00:46:00,885 --> 00:46:03,818
Puesto 6, aqu� 1.
�Intercept� el mensaje? Cambio.
937
00:46:05,305 --> 00:46:07,558
Bueno, �qu� era?
938
00:46:07,559 --> 00:46:11,360
S�lo m�s n�meros, se�or.
Desde 0 hasta 36.
939
00:46:15,487 --> 00:46:16,623
�Silencio!
940
00:46:17,573 --> 00:46:19,154
S�, se�or.
941
00:46:28,499 --> 00:46:30,420
�Alguna respuesta desde el barco?
942
00:46:30,421 --> 00:46:32,337
S�, se�or.
Ahora mismo est� saliendo.
943
00:46:38,183 --> 00:46:39,412
Aqu� est�, Jason.
944
00:46:44,193 --> 00:46:45,543
�Invertir�
945
00:46:46,201 --> 00:46:47,469
todas�
946
00:46:49,138 --> 00:46:50,404
las direcciones�
947
00:46:51,379 --> 00:46:56,114
de oeste a este�
948
00:46:56,965 --> 00:46:58,688
inmediatamente�
949
00:46:59,810 --> 00:47:01,438
despu�s�
950
00:47:02,240 --> 00:47:03,861
del 12�
951
00:47:03,944 --> 00:47:05,462
el tiro�
952
00:47:06,511 --> 00:47:08,306
ser�
953
00:47:09,294 --> 00:47:10,590
repetido�.
954
00:47:11,224 --> 00:47:12,584
Es todo, se�or.
955
00:47:12,818 --> 00:47:15,616
�Inmediatamente despu�s del 12,
el tiro ser� repetido�.
956
00:47:15,617 --> 00:47:17,485
Inmediatamente despu�s del 12.
�Qu� hora es?
957
00:47:17,485 --> 00:47:18,805
Las 11:30.
958
00:47:19,832 --> 00:47:22,002
M�s, se�or, m�s se�ales.
959
00:47:22,251 --> 00:47:23,990
Tal vez esto lo deje m�s claro.
960
00:47:24,928 --> 00:47:27,548
�La ra�z�
961
00:47:27,893 --> 00:47:29,314
cuadrada�
962
00:47:29,629 --> 00:47:32,077
de 2�
963
00:47:33,292 --> 00:47:34,307
menos�
964
00:47:34,986 --> 00:47:35,994
Pi�
965
00:47:35,995 --> 00:47:37,785
sobre...
966
00:47:38,135 --> 00:47:39,531
r�.
967
00:47:42,942 --> 00:47:46,387
�La ra�z cuadrada de 2
menos Pi sobre r�.
968
00:47:47,576 --> 00:47:49,268
Si no tuviera mejor criterio...
969
00:47:49,269 --> 00:47:51,467
dir�a que es un ataque
del espacio exterior.
970
00:47:51,502 --> 00:47:53,518
�Y no tengo mejor criterio!
971
00:47:54,090 --> 00:47:57,317
�La ra�z cuadrada de 2 menos Pi
sobre r�. �Llamas a eso n�meros?
972
00:47:57,318 --> 00:47:58,537
Claro que es un n�mero.
973
00:47:58,538 --> 00:48:00,558
Pues intenta jugarlo en la ruleta.
974
00:48:00,559 --> 00:48:02,946
MACS se ha vuelto loco.
�Est� enfermo!
975
00:48:02,947 --> 00:48:04,324
Debes haberle trasmitido
un n�mero dos veces.
976
00:48:04,325 --> 00:48:05,222
Te equivocaste en las coordenadas.
977
00:48:05,223 --> 00:48:06,980
No me equivoqu� en nada.
Es MACS.
978
00:48:06,981 --> 00:48:10,007
�l sabe que estamos apostando.
Lo sabe y est� en contra.
979
00:48:10,008 --> 00:48:11,397
�No seas rid�culo!
980
00:48:11,398 --> 00:48:12,977
Entonces cometi� un error.
981
00:48:12,978 --> 00:48:15,134
MACS no puede cometer errores.
982
00:48:15,135 --> 00:48:16,398
�Por qu� no?
�Tambi�n es humano!
983
00:48:16,399 --> 00:48:18,290
- Fergie, por favor.
- Caballeros...
984
00:48:18,291 --> 00:48:20,745
�van a depositar o a extraer?
985
00:48:20,746 --> 00:48:22,280
Todo saldr� bien, Fergie.
986
00:48:22,281 --> 00:48:25,208
Convirtamos Pi en los segmentos
del c�rculo por la ra�z cuadrada�
987
00:48:25,243 --> 00:48:26,772
Ahora lo entiendo.
988
00:48:26,773 --> 00:48:28,369
D�jamelo a m�, funcionar�.
989
00:48:28,370 --> 00:48:31,019
Tal vez quieras saludar
a una persona de paso.
990
00:48:31,537 --> 00:48:33,660
Hola, Pam.
991
00:48:33,661 --> 00:48:35,154
Hola, Julie.
992
00:48:35,159 --> 00:48:38,294
Ellos nos recordaron.
�Qu� dulce!
993
00:48:38,295 --> 00:48:40,165
Realmente conmovedor.
994
00:48:40,166 --> 00:48:43,005
Lo siento, pero sabes lo que esto
significa para nosotros.
995
00:48:43,006 --> 00:48:44,394
Para ti y para m�.
996
00:48:47,317 --> 00:48:50,259
Julie, has sido muy paciente
conmigo.
997
00:48:50,260 --> 00:48:51,905
Y te amo por eso.
998
00:48:51,905 --> 00:48:53,904
�Sabes? Saldremos de paseo
esta noche, �de acuerdo?
999
00:48:53,904 --> 00:48:55,995
- �Ad�nde?
- A la ruleta. �Ad�nde si no?
1000
00:48:55,996 --> 00:48:56,864
Enseguida estoy contigo.
1001
00:48:59,247 --> 00:49:00,024
�Beau?
1002
00:49:00,851 --> 00:49:02,159
�l no habr�a tocado.
1003
00:49:02,881 --> 00:49:04,270
�Qui�n es?
1004
00:49:04,271 --> 00:49:06,151
�Marina de los Estados Unidos!
1005
00:49:06,152 --> 00:49:07,060
�La Marina!
1006
00:49:08,358 --> 00:49:09,831
�Fergie, tu gorra!
1007
00:49:09,832 --> 00:49:11,249
�El se�alizador!
1008
00:49:11,350 --> 00:49:12,664
�El dinero!
1009
00:49:22,147 --> 00:49:24,512
Se�alizador Burford Taylor,
primera clase.
1010
00:49:24,513 --> 00:49:26,619
Marina de los Estados Unidos.
Asunto oficial.
1011
00:49:29,808 --> 00:49:33,135
Nos informaron que ciertos sujetos
est�n usando un se�alizador...
1012
00:49:33,136 --> 00:49:36,581
en las cercan�as del hotel,
con posibles fines de espionaje.
1013
00:49:36,582 --> 00:49:38,809
- Tenemos �rdenes�
- No sabemos nada de eso.
1014
00:49:38,809 --> 00:49:42,407
Un momento.
No he terminado a�n.
1015
00:49:43,454 --> 00:49:46,614
Tenemos �rdenes de revisar
todas las habitaciones del hotel.
1016
00:49:47,279 --> 00:49:50,556
Inspeccionar� esta suite, a menos
que tengan alguna objeci�n...
1017
00:49:50,557 --> 00:49:52,561
lo cual ser�a muy sospechoso.
1018
00:49:52,858 --> 00:49:54,738
Claro que no tengo objeci�n.
1019
00:49:55,015 --> 00:49:58,485
Muy bien. Entonces, con su permiso,
empezar� la revisi�n.
1020
00:50:03,024 --> 00:50:05,180
�Exactamente qu� busca?
1021
00:50:05,181 --> 00:50:07,236
Se nos inform� de se�ales.
1022
00:50:07,237 --> 00:50:09,476
Busco un se�alizador.
1023
00:50:09,477 --> 00:50:12,108
No tiene por qu� buscar aqu�.
Soy la hija del Almirante Fitch.
1024
00:50:12,109 --> 00:50:14,937
Y yo soy el secretario del
hijo preferido de la Marina.
1025
00:50:14,937 --> 00:50:16,194
Le digo la verdad.
1026
00:50:17,978 --> 00:50:20,066
Ese es el dormitorio.
1027
00:50:20,067 --> 00:50:22,341
Mis �rdenes son revisar
las habitaciones...
1028
00:50:22,342 --> 00:50:23,830
y el dormitorio es una habitaci�n.
1029
00:50:24,837 --> 00:50:27,608
Buenas noches.
�Puedo ayudarlo en algo?
1030
00:50:27,609 --> 00:50:29,741
Buenas noches, teniente Howard.
1031
00:50:29,742 --> 00:50:32,180
Es un gusto volver a verlo, se�or.
1032
00:50:32,181 --> 00:50:34,419
Me temo que no lo recuerdo,
marinero.
1033
00:50:34,420 --> 00:50:36,014
Se�alizador Taylor, se�or.
1034
00:50:36,015 --> 00:50:37,661
Puede que el teniente
lo haya olvidado...
1035
00:50:37,662 --> 00:50:39,506
pero usted me ayud�...
1036
00:50:39,507 --> 00:50:42,186
cuando tres tipos del ej�rcito
me atacaron en un bar en Tokio.
1037
00:50:42,187 --> 00:50:43,656
- Descanse.
- Gracias, se�or.
1038
00:50:43,656 --> 00:50:46,524
�l est� revisando las habitaciones
en busca de un se�alizador.
1039
00:50:46,900 --> 00:50:48,392
Bien, revise.
1040
00:50:48,393 --> 00:50:50,736
Si no le molesta, se�or.
Son las �rdenes.
1041
00:50:50,737 --> 00:50:52,278
Para nada. Adelante.
1042
00:50:52,279 --> 00:50:53,792
�Qu� tal un trago?
1043
00:50:54,968 --> 00:50:56,066
�Un trago, se�or?
1044
00:50:56,405 --> 00:50:58,578
Seguramente el teniente
no estar� sugiriendo...
1045
00:50:58,579 --> 00:51:00,974
que beba mientras estoy de servicio.
1046
00:51:00,975 --> 00:51:01,975
Claro que no.
1047
00:51:02,219 --> 00:51:04,315
Hablaba con mi amigo aqu� presente.
1048
00:51:04,316 --> 00:51:06,664
Sin embargo, si acepta
tomarse un trago a mi salud...
1049
00:51:06,665 --> 00:51:08,481
le garantizo que no lo denunciar�.
1050
00:51:08,482 --> 00:51:09,538
�C�mo podr�a?
1051
00:51:09,539 --> 00:51:12,148
El teniente sabe que no soy bebedor.
1052
00:51:17,082 --> 00:51:18,642
Diga cu�ndo, marinero.
1053
00:51:20,130 --> 00:51:21,020
Cuando.
1054
00:51:21,469 --> 00:51:24,778
Quisiera proponer un brindis
por los hombres intr�pidos�
1055
00:51:28,504 --> 00:51:31,351
- �Por qui�n brindamos?
- No se puede brindar sin un trago.
1056
00:51:31,400 --> 00:51:33,295
Adelante, tiene la copa vac�a.
1057
00:51:34,966 --> 00:51:37,992
Amigos m�os, un brindis
por los intr�pidos�
1058
00:51:44,596 --> 00:51:46,684
Es un hermoso bourbon, se�or.
1059
00:51:46,719 --> 00:51:49,803
Y si me lo permite,
fue un hermoso brindis.
1060
00:51:49,803 --> 00:51:53,067
- Gracias. Brindemos por eso.
- Como usted diga, se�or.
1061
00:51:56,923 --> 00:51:59,344
Por Julie Finch,
la hija del Almirante.
1062
00:52:00,417 --> 00:52:02,152
�Es realmente su hija?
1063
00:52:02,153 --> 00:52:03,252
Claro.
1064
00:52:03,253 --> 00:52:04,654
�Vaya!
1065
00:52:10,686 --> 00:52:12,272
Tal vez el teniente no lo sepa...
1066
00:52:12,273 --> 00:52:14,740
pero es la primera bebida que toco
desde aquella noche en Tokio.
1067
00:52:14,775 --> 00:52:17,416
A la ma�ana siguiente,
despert� en un vag�n.
1068
00:52:17,417 --> 00:52:18,777
No me diga.
�Por qu�?
1069
00:52:20,077 --> 00:52:24,482
Fue un marciano, se�or.
Seguro que fue un marciano.
1070
00:52:24,483 --> 00:52:25,850
�Marcianos?
1071
00:52:25,851 --> 00:52:27,764
Hombres de Marte, se�ora.
1072
00:52:28,206 --> 00:52:30,934
Estaban por todo el barco.
1073
00:52:30,935 --> 00:52:31,893
�Usted tambi�n?
1074
00:52:33,000 --> 00:52:34,146
S�, se�or.
1075
00:52:34,147 --> 00:52:37,986
El doctor dijo que pudo ser una
alergia a la cuarta botella de sake.
1076
00:52:37,987 --> 00:52:40,970
�No ser�a mejor que este hombre
no bebiera m�s?
1077
00:52:40,971 --> 00:52:43,103
No, estoy perfectamente bien,
se�orita.
1078
00:52:43,104 --> 00:52:44,609
Esto no es sake.
1079
00:53:03,181 --> 00:53:05,335
�Vaya, miren eso!
1080
00:53:08,906 --> 00:53:10,582
Hasta en Italia.
1081
00:53:10,583 --> 00:53:12,500
Sellos verdes.
1082
00:53:14,124 --> 00:53:15,281
Y ahora�
1083
00:53:15,630 --> 00:53:17,918
le informo al teniente�
1084
00:53:20,594 --> 00:53:23,737
que entrar� al se�alizador
a buscar el dormitorio, se�or.
1085
00:53:23,738 --> 00:53:26,176
Al dormitorio a buscar
el se�alizador.
1086
00:53:26,706 --> 00:53:28,479
Eso dije, se�or.
1087
00:53:28,480 --> 00:53:29,975
Ah� est� la puerta.
1088
00:53:29,976 --> 00:53:30,937
Gracias.
1089
00:53:32,591 --> 00:53:34,408
Pero antes�
1090
00:53:34,737 --> 00:53:36,658
una para el camino.
1091
00:53:38,967 --> 00:53:40,271
Nos vemos.
1092
00:53:49,137 --> 00:53:51,654
�Para qu� revisar el dormitorio?
1093
00:53:51,689 --> 00:53:55,869
Un oficial de la marina
nunca esconder�a un se�alizador.
1094
00:53:56,277 --> 00:53:58,422
- �O s�, se�or?
- Claro que no.
1095
00:53:58,423 --> 00:53:59,681
Claro que no, se�or.
1096
00:53:59,716 --> 00:54:03,181
As� que dir� buenas noches
y me marcho, se�or.
1097
00:54:10,937 --> 00:54:11,904
�Ag�rralo!
1098
00:54:12,584 --> 00:54:14,059
�No lo sueltes!
1099
00:54:14,060 --> 00:54:15,551
�Uno, dos, tres!
1100
00:54:19,818 --> 00:54:20,926
Gracias, se�or.
1101
00:54:20,927 --> 00:54:23,055
Debo haberme equivocado de puerta.
1102
00:54:23,056 --> 00:54:24,539
S�, eso parece.
1103
00:54:25,191 --> 00:54:27,145
�Esperen!
�Es el se�alizador!
1104
00:54:27,146 --> 00:54:28,944
�D�nde?
�No veo ning�n se�alizador!
1105
00:54:28,945 --> 00:54:30,473
No estoy loco.
1106
00:54:30,474 --> 00:54:32,243
Ah� est�, se�or.
1107
00:54:33,822 --> 00:54:36,109
�Esta cosa?
Eso no es un se�alizador.
1108
00:54:36,110 --> 00:54:38,636
Se�or, he sido se�alizador
durante 16 a�os...
1109
00:54:38,637 --> 00:54:40,537
y reconozco un se�alizador
cuando lo veo.
1110
00:54:40,538 --> 00:54:41,955
�Eso es un se�alizador!
1111
00:54:42,008 --> 00:54:44,599
Maldici�n.
B�jese de ah� antes de que se mate.
1112
00:54:44,600 --> 00:54:47,005
No se preocupe, se�or.
Yo lo alcanzo.
1113
00:54:47,006 --> 00:54:49,153
�Es mi deber!
1114
00:54:54,586 --> 00:54:57,868
�Marinero, regrese ahora mismo!
�Es una orden!
1115
00:54:57,869 --> 00:54:59,088
Bien, se�or.
1116
00:55:06,779 --> 00:55:08,945
No se mueva.
�No se mueva!
1117
00:55:08,946 --> 00:55:10,555
No se preocupe, se�or.
1118
00:55:10,556 --> 00:55:12,942
Lo �nico que tengo que hacer
es dar la vuelta.
1119
00:55:14,098 --> 00:55:15,857
Ve por el otro lado, r�pido.
1120
00:55:17,345 --> 00:55:19,642
- �Est� todo bien?
- Todo bien.
1121
00:55:20,909 --> 00:55:23,236
Tranquilo.
Qu�dese tranquilo.
1122
00:55:25,348 --> 00:55:26,567
No se mueva.
1123
00:55:30,964 --> 00:55:33,868
�Quiere soltar esa cosa?
1124
00:55:33,869 --> 00:55:35,436
�Es evidencia, se�or!
1125
00:55:35,437 --> 00:55:38,856
Evidencia del espionaje
en este hotel.
1126
00:55:39,107 --> 00:55:41,724
Se lo dar�.
Le dar� el se�alizador...
1127
00:55:41,725 --> 00:55:43,542
pero salgamos de aqu�.
1128
00:55:43,543 --> 00:55:46,650
- �Ya lo tengo, se�or!
- D�melo a m�, marinero.
1129
00:55:46,651 --> 00:55:49,256
No, se�or.
Es demasiado pesado para Ud.
1130
00:55:49,605 --> 00:55:52,587
Teniente, �podr�a sostenerlo
mientras me subo el pantal�n?
1131
00:55:52,588 --> 00:55:54,122
Tenga cuidado, se�or.
1132
00:55:55,790 --> 00:55:59,274
Muy bien.
Ahora regresemos adentro.
1133
00:55:59,275 --> 00:56:00,793
S�, se�or.
1134
00:56:00,794 --> 00:56:02,648
�Podr�a dejar de saludar?
1135
00:56:03,117 --> 00:56:04,896
S�, se�or.
1136
00:56:06,069 --> 00:56:08,248
�Santo cielo, se�or!
1137
00:56:08,249 --> 00:56:11,711
�Los marcianos regresaron!
�Los marcianos regresaron, se�or!
1138
00:56:11,712 --> 00:56:13,349
�Eso no es un marciano!
1139
00:56:13,350 --> 00:56:15,041
�Est�n por todo el hotel!
1140
00:56:15,042 --> 00:56:17,109
�Estamos rodeados de marcianos!
1141
00:56:17,110 --> 00:56:18,739
No es un marciano.
1142
00:56:18,740 --> 00:56:20,647
�Mire, es s�lo una estatua!
1143
00:56:20,648 --> 00:56:23,325
�Abra los ojos!
�No es nada!
1144
00:56:26,414 --> 00:56:28,306
�Los marcianos est�n aqu�!
1145
00:56:28,307 --> 00:56:30,169
�Los marcianos est�n�!
1146
00:56:41,100 --> 00:56:42,080
�Qu� pasa, se�or?
1147
00:56:42,991 --> 00:56:46,728
Jurar�a que o� a alguien decir
que los marcianos�
1148
00:56:46,729 --> 00:56:48,441
�No sea entremetido!
1149
00:56:50,199 --> 00:56:52,106
No los mires, no los mires.
1150
00:56:52,107 --> 00:56:54,226
Mant�n los ojos cerrados
y ellos se ir�n.
1151
00:56:54,227 --> 00:56:55,378
�De acuerdo?
1152
00:56:55,991 --> 00:56:56,999
Bien.
1153
00:56:57,000 --> 00:56:59,495
Vamos� Ten cuidado.
1154
00:56:59,496 --> 00:57:01,356
S�lo unos pasos m�s.
1155
00:57:01,357 --> 00:57:04,265
Vamos. �Qu� te pasa?
Vamos.
1156
00:57:04,266 --> 00:57:05,959
�Creo que est� dormido!
1157
00:57:05,960 --> 00:57:07,676
�Dormido?
�Por amor de�!
1158
00:57:07,677 --> 00:57:09,147
�Despi�rtalo!
1159
00:57:09,148 --> 00:57:11,414
�No! No lo despiertes
o volver� a verlos.
1160
00:57:11,415 --> 00:57:12,550
No lo despiertes.
1161
00:57:12,551 --> 00:57:14,797
�Qu� hago? �Buscarle una manta?
�Hay que despertarlo!
1162
00:57:14,798 --> 00:57:16,329
No. S�lo tenemos que�
1163
00:57:21,759 --> 00:57:23,072
Ir� a buscarlo.
1164
00:57:47,731 --> 00:57:50,591
Mant�n los ojos cerrados y s�gueme.
1165
00:57:59,526 --> 00:58:00,853
Despacio.
1166
00:58:07,536 --> 00:58:09,981
Recuerda, los ojos cerrados.
1167
00:58:11,261 --> 00:58:13,202
No.
T�menlo con calma.
1168
00:58:13,346 --> 00:58:14,613
�Cuidado!
1169
00:58:33,855 --> 00:58:34,869
Marinero�
1170
00:58:37,166 --> 00:58:39,080
�Hacia el otro lado!
1171
00:58:43,400 --> 00:58:45,257
�Alguna noticia
sobre la Operaci�n Fuerte?
1172
00:58:45,258 --> 00:58:47,536
Revisamos el hotel de arriba abajo.
1173
00:58:47,537 --> 00:58:50,235
Nada del se�alizador a�n.
�Ya se reportaron todos los hombres?
1174
00:58:50,236 --> 00:58:52,913
Todos excepto uno. No me comunico
con el se�alizador Taylor.
1175
00:58:52,914 --> 00:58:54,900
- �Siga intent�ndolo!
- S�, se�or.
1176
00:58:54,901 --> 00:58:57,906
Operaci�n Fuerte al se�alizador
Taylor. �Me recibe, Taylor?
1177
00:58:57,907 --> 00:58:59,665
Adelante, Taylor.
Cambio.
1178
00:59:07,248 --> 00:59:11,094
Burfort, habla Herbie.
�Qu� pasa?
1179
00:59:11,664 --> 00:59:14,130
Despacio. P�nganlo en el sof�.
1180
00:59:14,131 --> 00:59:15,318
La Marina lo tiene bien alimentado.
1181
00:59:15,319 --> 00:59:17,545
Ya s� a lo que se refieren
cuando dicen �cuidarlos bien�.
1182
00:59:17,546 --> 00:59:18,420
Cuidado, Pam.
1183
00:59:24,242 --> 00:59:26,498
Era el Capit�n Adam, del Elmira.
1184
00:59:26,499 --> 00:59:28,333
Est� en camino hacia la suite.
1185
00:59:28,334 --> 00:59:30,088
Bien, bien.
1186
00:59:31,396 --> 00:59:32,913
�Qu�? �Qu�? �Qu�?
1187
00:59:33,047 --> 00:59:34,304
Bien�
1188
00:59:34,305 --> 00:59:36,003
�qu� hacemos ahora?
1189
00:59:36,004 --> 00:59:37,501
Estoy pensando.
1190
00:59:37,502 --> 00:59:38,768
Una cosa es segura,
1191
00:59:38,769 --> 00:59:41,319
no podemos irnos al casino
y dejar a este tipo aqu� solo.
1192
00:59:41,320 --> 00:59:43,365
Podr�amos conseguir una ni�era.
1193
00:59:45,891 --> 00:59:48,983
Al despertar, alertar�
a la ciudad de Venecia entera.
1194
00:59:48,984 --> 00:59:50,514
�Por qu� iba a hacerlo?
1195
00:59:50,515 --> 00:59:52,898
�Est�s loco?
�l vio el se�alizador.
1196
00:59:52,899 --> 00:59:55,096
�Qu� se�alizador?
No hay ning�n se�alizador.
1197
00:59:55,097 --> 00:59:56,864
�El se�alizador est� en el canal!
1198
00:59:57,131 --> 00:59:59,326
Adem�s, �l ni siquiera
lo recordar�.
1199
01:00:00,588 --> 01:00:02,883
Jason, qu�date cuidando
el fuerte...
1200
01:00:02,884 --> 01:00:04,614
y yo ir� al casino.
1201
01:00:04,663 --> 01:00:05,428
No.
1202
01:00:05,429 --> 01:00:09,357
Lleg� el momento, teniente Howard,
de poner fin a todo este asunto.
1203
01:00:09,358 --> 01:00:11,467
- Nos detendremos ahora mismo.
- �Detenernos?
1204
01:00:11,468 --> 01:00:13,653
�A punto de alcanzar la victoria?
�Enloqueciste?
1205
01:00:13,654 --> 01:00:16,850
�Washington se detuvo en Valley
Forge? �Se detuvo Dewey en Manila?
1206
01:00:16,851 --> 01:00:19,772
�Se detuvo Napole�n en Waterloo?
Puedes apostar a que s�.
1207
01:00:20,479 --> 01:00:22,289
Julie, ven.
1208
01:00:30,301 --> 01:00:33,830
Las cosas se complicaron tanto aqu�
que no he podido hablar contigo.
1209
01:00:34,277 --> 01:00:35,334
Pero�
1210
01:00:36,638 --> 01:00:38,088
creo que te amo.
1211
01:00:38,089 --> 01:00:40,247
- Fergie�
- En serio.
1212
01:00:40,248 --> 01:00:43,711
Dices que descubriste algo sobre m�
entre el pescado y el sufl�.
1213
01:00:43,746 --> 01:00:45,534
Yo descubr� algo tambi�n.
1214
01:00:46,034 --> 01:00:47,329
�Cu�ndo?
1215
01:00:47,330 --> 01:00:50,390
Creo que cuando me dejaste seguir
a pesar de tu padre.
1216
01:00:50,391 --> 01:00:53,641
Cualquier chica que traicione
a su padre es mi tipo de mujer.
1217
01:00:53,642 --> 01:00:56,358
- �Fergie!
- No quise decirlo de ese modo.
1218
01:00:56,359 --> 01:00:57,887
�Y c�mo quisiste decirlo?
1219
01:01:08,192 --> 01:01:10,439
�Alguien m�s tiene algo que decir?
1220
01:01:33,266 --> 01:01:35,981
Env�e un par de hombres
a la suite de arriba...
1221
01:01:35,981 --> 01:01:37,550
a ver si mi hija�
1222
01:01:37,772 --> 01:01:40,658
Olv�delo.
Ir� a ver yo mismo.
1223
01:01:47,307 --> 01:01:49,262
No te preocupes, todo est� bien.
1224
01:01:49,263 --> 01:01:50,860
S�lo tienes que vigilarlo.
1225
01:01:50,861 --> 01:01:52,418
Si vuelve en s�,
no dejes que se vaya.
1226
01:01:52,419 --> 01:01:54,125
Retenlo por la fuerza
si es necesario.
1227
01:01:54,126 --> 01:01:55,432
�Por la fuerza? �Eso?
1228
01:01:55,433 --> 01:01:58,000
No tendr�s problemas.
Dile que eres un marciano.
1229
01:01:58,001 --> 01:02:00,284
- �Qu�?
- Le teme a los marcianos.
1230
01:02:00,285 --> 01:02:02,291
�Qu� bien!
Yo tambi�n.
1231
01:02:02,292 --> 01:02:04,222
Estamos perdiendo dinero.
Vamos.
1232
01:02:04,223 --> 01:02:06,617
Te llamaremos cuando salgamos
del banco.
1233
01:02:08,029 --> 01:02:10,363
No lo olvides.
Mantenlo vigilado.
1234
01:02:18,685 --> 01:02:20,911
Disculpe.
Ll�venos al lobby, por favor.
1235
01:02:21,199 --> 01:02:24,154
Pam, �l no es el botones.
Es mi padre.
1236
01:02:25,173 --> 01:02:26,620
Lo siento.
1237
01:02:26,621 --> 01:02:28,414
Pam Dunsten, Almirante Fitch.
1238
01:02:28,455 --> 01:02:29,599
Mucho gusto.
1239
01:02:29,600 --> 01:02:31,209
Jason Eldridge.
1240
01:02:31,210 --> 01:02:32,567
Mucho gusto, se�or.
1241
01:02:32,568 --> 01:02:35,576
- Y a Fergie ya lo conoces.
- Un gusto volver a verlo, se�or.
1242
01:02:35,577 --> 01:02:38,215
- S�, s�. �Hay alguien herido?
- �Qu�?
1243
01:02:38,216 --> 01:02:40,784
Son� como si dejaran caer
un piano peque�o.
1244
01:02:40,785 --> 01:02:42,633
Eso fue culpa m�a, Almirante.
1245
01:02:42,634 --> 01:02:45,360
Ella tiende a tropezar
con las mesas.
1246
01:02:45,838 --> 01:02:47,805
Es una tendencia bastante com�n.
1247
01:02:48,113 --> 01:02:49,582
�Ad�nde iban?
1248
01:02:49,583 --> 01:02:51,291
Al casino.
1249
01:02:51,292 --> 01:02:54,066
Fergie quer�a probar su suerte
en la ruleta.
1250
01:02:54,067 --> 01:02:55,932
Nos gustar�a invitarlo...
1251
01:02:55,933 --> 01:02:58,219
pero dicen que est� prohibido
para el personal de la Marina.
1252
01:02:58,219 --> 01:02:59,733
No para los Almirantes.
1253
01:03:04,584 --> 01:03:07,913
Vayan, vayan,
pero no se queden toda la noche.
1254
01:03:07,913 --> 01:03:08,829
Buenas noches, pap�.
1255
01:03:08,830 --> 01:03:11,462
- �No bajar� con nosotros?
- Lo har� por las escaleras.
1256
01:03:25,597 --> 01:03:27,050
No.
1257
01:03:28,887 --> 01:03:31,350
G�ndolas, se�or.
G�ndolas.
1258
01:03:31,351 --> 01:03:34,162
G�ndolas de alquiler.
G�ndolas.
1259
01:03:34,163 --> 01:03:35,430
G�ndolas, se�or.
1260
01:03:36,568 --> 01:03:38,431
Fergie, una g�ndola, por favor.
1261
01:03:38,432 --> 01:03:40,170
�Qui�n tiene tiempo para remar?
1262
01:03:40,171 --> 01:03:41,006
Yo tengo.
1263
01:03:41,007 --> 01:03:43,396
Estoy en Venecia por primera vez
en mi vida...
1264
01:03:43,397 --> 01:03:46,323
hay luna, y un hombre que dice
que cree que me ama.
1265
01:03:46,324 --> 01:03:47,433
Demu�stralo.
1266
01:03:47,434 --> 01:03:49,272
Aunque me cueste una fortuna.
1267
01:03:49,660 --> 01:03:51,148
G�ndola, se�or.
1268
01:03:51,149 --> 01:03:53,045
G�ndolas de alquiler.
1269
01:03:53,046 --> 01:03:54,444
G�ndola, se�or.
1270
01:03:55,295 --> 01:03:57,276
Qu� linda vista.
1271
01:03:57,377 --> 01:03:59,334
El se�or y la se�ora aqu�.
1272
01:04:15,962 --> 01:04:17,118
�D�nde encontraron esto?
1273
01:04:17,119 --> 01:04:18,275
Abajo, en el canal.
1274
01:04:18,275 --> 01:04:20,667
Uno de los hombres
lo vio caer al agua...
1275
01:04:20,668 --> 01:04:22,537
pero no sabemos de d�nde cay�.
1276
01:04:23,211 --> 01:04:26,370
Si cometieron un error
al registrar el hotel...
1277
01:04:26,371 --> 01:04:28,279
�har� que alguien pague por eso!
1278
01:04:30,039 --> 01:04:30,994
�Burford?
1279
01:04:30,995 --> 01:04:32,463
Es Herbie.
1280
01:04:32,464 --> 01:04:33,971
�Resp�ndeme!
1281
01:04:34,095 --> 01:04:36,889
Se�or, si ese tiro se realizar�
a las 12 en punto...
1282
01:04:36,890 --> 01:04:38,451
debo saber
en qu� situaci�n estamos.
1283
01:04:38,452 --> 01:04:41,747
�A�n sigue ah�? �Por qu� no va
a escribir un tratado o algo?
1284
01:04:41,748 --> 01:04:44,561
No quiero ni pensar lo que dir�n
en el consulado americano.
1285
01:04:44,562 --> 01:04:47,277
�No me importa lo que digan
en el consulado americano!
1286
01:04:47,278 --> 01:04:49,533
�Es el otro consulado
el que me preocupa!
1287
01:04:49,760 --> 01:04:54,067
�Se�ales desde un barco
y ustedes no las entienden!
1288
01:04:56,100 --> 01:04:58,759
�Son un pu�ado de idiotas est�pidos!
1289
01:04:59,746 --> 01:05:03,290
Dice: Revoluci�n.
1290
01:05:03,291 --> 01:05:04,819
A las 12 en punto.
1291
01:05:04,820 --> 01:05:06,816
Por Khrushchev.
1292
01:05:06,817 --> 01:05:08,125
�Qu� es esto?
1293
01:05:08,421 --> 01:05:10,291
Mire, son n�meros.
1294
01:05:10,292 --> 01:05:12,771
Del cero al 36.
1295
01:05:12,772 --> 01:05:14,668
�Qu� significa?
1296
01:05:14,669 --> 01:05:18,746
Camarada C�nsul,
podr�a ser una ruleta.
1297
01:05:18,781 --> 01:05:20,126
�Ruleta?
1298
01:05:20,127 --> 01:05:24,050
�Este no es momento para bromas!
1299
01:05:48,800 --> 01:05:50,634
- 12 en el rojo.
- Apueste, profesor.
1300
01:05:50,634 --> 01:05:53,661
Despu�s de las 12,
se repetir�n una vez: 12, 28, 35.
1301
01:05:53,661 --> 01:05:56,990
12, 28, 35.
1302
01:05:57,731 --> 01:06:00,328
No existe ning�n sistema.
1303
01:06:00,329 --> 01:06:02,156
Tiene que perder.
1304
01:06:05,364 --> 01:06:08,911
Ir� a comprar una carretilla.
Creo que la necesitaremos.
1305
01:06:08,912 --> 01:06:10,647
No olvides las palas.
1306
01:06:10,975 --> 01:06:12,453
No m�s apuestas, por favor.
1307
01:06:14,070 --> 01:06:15,416
35 en el negro.
1308
01:06:16,846 --> 01:06:18,881
�Cu�l es su sugerencia,
Dr. Eldridge?
1309
01:06:18,881 --> 01:06:20,990
11, 30, 36.
1310
01:06:25,579 --> 01:06:27,357
Para el croupier.
1311
01:06:27,358 --> 01:06:28,791
Gracias.
1312
01:06:29,019 --> 01:06:31,931
Y miren qu� m�s se gan�
el croupier.
1313
01:06:32,052 --> 01:06:33,754
Gracias, gracias.
1314
01:06:33,968 --> 01:06:35,525
Espero que la flota se quede
unos d�as m�s.
1315
01:06:35,526 --> 01:06:36,827
Quiero salir de compras.
1316
01:06:37,707 --> 01:06:39,243
11 en el negro.
1317
01:06:42,778 --> 01:06:45,153
No existe ning�n sistema.
1318
01:06:45,154 --> 01:06:47,072
En alg�n momento tendr�n que fallar.
1319
01:06:51,649 --> 01:06:53,727
Adelante, Burford.
Adelante.
1320
01:06:53,728 --> 01:06:56,115
�Me recibes, Burford?
�Me recibes?
1321
01:06:56,116 --> 01:06:57,289
�Responde!
1322
01:06:58,182 --> 01:07:01,264
No te molestes conmigo, Gladys.
Me pondr� bien.
1323
01:07:01,265 --> 01:07:03,838
Gladys no est� aqu�. Soy un amigo
y me estoy ocupando de ti.
1324
01:07:03,839 --> 01:07:05,188
�Quieres volver a dormirte?
1325
01:07:05,189 --> 01:07:06,576
�Dormido durante el servicio!
1326
01:07:06,577 --> 01:07:09,366
�Eso es un insulto a la Marina
de los Estados Unidos!
1327
01:07:09,772 --> 01:07:11,142
Oigo. �Herbie?
1328
01:07:11,177 --> 01:07:12,855
Aqu� Burford. �D�nde estoy?
1329
01:07:12,856 --> 01:07:15,073
- D�jeme ayudarlo con eso.
- Su�ltelo.
1330
01:07:15,074 --> 01:07:16,428
No se meta en problemas.
1331
01:07:16,429 --> 01:07:17,624
�D�jeme hablar!
1332
01:07:17,625 --> 01:07:19,559
Esc�cheme, esc�cheme bien.
1333
01:07:19,560 --> 01:07:20,786
Soy un marciano.
1334
01:07:20,918 --> 01:07:23,600
�Burford, me oyes?
1335
01:07:23,601 --> 01:07:25,429
�Marciano?
1336
01:07:26,741 --> 01:07:28,609
Deja que te ponga las manos encima.
1337
01:07:28,610 --> 01:07:30,556
�S�lo bromeaba!
�Soy humano!
1338
01:07:34,714 --> 01:07:36,666
�Aqu� el se�alizador Taylor!
1339
01:07:36,667 --> 01:07:38,781
�Se�alizador Taylor!
�Cambio y fuera!
1340
01:07:43,350 --> 01:07:45,197
G�ndola, se�or.
G�ndola.
1341
01:07:45,198 --> 01:07:47,058
S�lo mil liras.
1342
01:07:47,125 --> 01:07:48,855
Al casino, por favor.
R�pido.
1343
01:07:59,203 --> 01:08:01,341
G�ndola, g�ndola.
1344
01:08:01,342 --> 01:08:02,600
S�lo mil liras.
1345
01:08:02,681 --> 01:08:05,676
�Siga a ese marciano!
�Siga al marciano!
1346
01:08:06,618 --> 01:08:07,508
�S�?
1347
01:08:07,509 --> 01:08:09,196
�Est� seguro de eso?
1348
01:08:09,969 --> 01:08:11,005
�Cu�ndo?
1349
01:08:11,897 --> 01:08:13,916
- Entiendo.
- �Qu�, qu�? �Qu� est�?
1350
01:08:13,917 --> 01:08:15,482
Consulado americano.
1351
01:08:15,483 --> 01:08:16,755
Contin�e.
1352
01:08:16,960 --> 01:08:18,525
�Ahora mismo?
1353
01:08:20,640 --> 01:08:22,518
S�, entiendo.
1354
01:08:22,519 --> 01:08:24,629
Har� lo que pueda.
1355
01:08:24,721 --> 01:08:26,049
Entendido.
1356
01:08:26,050 --> 01:08:27,548
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
1357
01:08:27,549 --> 01:08:30,334
Un americano en el casino
est� haciendo quebrar al banco.
1358
01:08:32,554 --> 01:08:35,561
�Puede alguien protegerme
de este idiota?
1359
01:08:35,562 --> 01:08:37,326
El casino es controlado
por el gobierno italiano...
1360
01:08:37,326 --> 01:08:40,470
y la ciudad de Venecia depende
para su existencia...
1361
01:08:40,471 --> 01:08:42,154
de las ganancias del casino.
1362
01:08:42,155 --> 01:08:43,502
Antes de que termine esta noche...
1363
01:08:43,503 --> 01:08:45,837
puede que ya no exista
la ciudad de Venecia...
1364
01:08:45,838 --> 01:08:48,081
en cuyo caso, sus problemas
habr�n acabado.
1365
01:08:48,082 --> 01:08:49,376
�Este juego se termin�!
1366
01:08:49,377 --> 01:08:51,257
La mesa est� cerrada.
1367
01:08:52,791 --> 01:08:55,264
�Le escuch� correctamente, se�or?
1368
01:08:55,265 --> 01:08:56,894
�Entend� que usted dijo�?
1369
01:08:56,895 --> 01:08:59,171
Entendi� correctamente.
La mesa est� cerrada.
1370
01:08:59,172 --> 01:09:02,281
No puede hacer eso s�lo porque
alguien tiene un poco de suerte.
1371
01:09:02,282 --> 01:09:03,002
�Cu�nto tenemos ya?
1372
01:09:03,002 --> 01:09:05,313
M�s o menos unos 112 mil d�lares.
1373
01:09:05,313 --> 01:09:07,255
�Y usted quiere cerrar?
1374
01:09:07,256 --> 01:09:09,318
Es bastante, �no te parece?
1375
01:09:09,319 --> 01:09:10,219
Ya lo creo.
1376
01:09:10,219 --> 01:09:12,301
Espere a que se enteren de esto
en Montecarlo.
1377
01:09:12,301 --> 01:09:14,367
Y en Las Vegas.
1378
01:09:14,368 --> 01:09:16,109
Es s�lo esta mesa
la que est� cerrada.
1379
01:09:16,109 --> 01:09:17,829
Puede jugar en otra mesa.
1380
01:09:17,829 --> 01:09:20,330
No quiero jugar en otra mesa.
�O s�?
1381
01:09:20,330 --> 01:09:21,736
- No.
- �No!
1382
01:09:21,736 --> 01:09:23,142
Quiero esta mesa.
1383
01:09:23,367 --> 01:09:24,759
Muy bien.
1384
01:09:24,760 --> 01:09:28,733
La mesa permanecer� abierta
por exactamente 15 minutos.
1385
01:09:29,251 --> 01:09:31,614
�Sin l�mites para la �ltima apuesta?
1386
01:09:31,615 --> 01:09:35,192
Sin l�mites para la �ltima apuesta.
1387
01:09:35,671 --> 01:09:38,418
- �Cu�les son los puntos?
- 4, 19 y 21.
1388
01:09:41,695 --> 01:09:42,632
Vamos.
1389
01:09:43,655 --> 01:09:45,906
�Alguna vez viste esto?
1390
01:09:46,991 --> 01:09:49,202
�Alguna vez vio esto?
1391
01:09:51,269 --> 01:09:53,449
S�, se�or.
Sin duda alguna, se�or.
1392
01:09:53,449 --> 01:09:54,838
�D�nde lo vio?
1393
01:09:54,839 --> 01:09:58,695
En el 4to. piso de este edificio.
Estuve revis�ndolo.
1394
01:09:58,696 --> 01:10:00,448
�Estuvo revisando el se�alizador?
1395
01:10:00,449 --> 01:10:02,677
No, se�or.
El 4to. piso.
1396
01:10:02,678 --> 01:10:04,103
Revisando.
1397
01:10:04,103 --> 01:10:05,807
Con esa borrachera, no le creo.
1398
01:10:05,807 --> 01:10:09,259
Puede que no est� borracho.
Es posible que lo hayan drogado.
1399
01:10:09,260 --> 01:10:12,064
S�, se�or. As� es, se�or.
Drogado.
1400
01:10:12,065 --> 01:10:14,011
Estoy drogado, se�or.
1401
01:10:14,042 --> 01:10:14,983
Empecemos otra vez.
1402
01:10:14,983 --> 01:10:16,983
Usted hall� este se�alizador
esta noche.
1403
01:10:16,983 --> 01:10:18,147
Sin duda alguna.
1404
01:10:18,147 --> 01:10:18,960
�D�nde estaba usted?
1405
01:10:18,960 --> 01:10:22,586
En una suite privada, en el 4to. piso.
1406
01:10:22,587 --> 01:10:24,862
- Yo estaba en la cortina.
- �Qu�?
1407
01:10:25,315 --> 01:10:29,257
Hay una suite en el 4to. piso,
y yo estaba en la cortina.
1408
01:10:29,258 --> 01:10:30,520
- �Esta noche?
- S�, se�or.
1409
01:10:31,363 --> 01:10:33,041
- �En la cortina?
- S�, se�or.
1410
01:10:34,518 --> 01:10:37,715
Yo tendr�a m�s cuidado y confesar�a
si fuera Ud., marinero.
1411
01:10:37,716 --> 01:10:40,602
�No, se�or!
No en la cortina.
1412
01:10:40,603 --> 01:10:42,002
En la cortina.
1413
01:10:42,401 --> 01:10:45,211
En la cortina, se�or.
1414
01:10:47,078 --> 01:10:49,457
Creo que quiere decir la cornisa.
1415
01:10:49,458 --> 01:10:50,812
�S� lo que quiere decir!
1416
01:10:50,813 --> 01:10:52,801
�Hall� esto en la cornisa!
1417
01:10:52,802 --> 01:10:53,921
S�, se�or.
1418
01:10:53,922 --> 01:10:55,170
En la cornisa.
1419
01:10:55,171 --> 01:10:56,129
S�, se�or.
1420
01:10:57,237 --> 01:10:58,793
�Puedo tomar una siesta ahora,
se�or?
1421
01:10:58,793 --> 01:11:00,975
- No, no puede.
- �No, no puedo, se�or!
1422
01:11:01,301 --> 01:11:02,888
�Sabe usted con qui�n
est� hablando, marinero?
1423
01:11:02,888 --> 01:11:05,226
S�, se�or.
Con el Capit�n Fitch.
1424
01:11:05,227 --> 01:11:06,106
Almirante Fitch.
1425
01:11:06,106 --> 01:11:08,116
�Almirante Fitch, s�, se�or!
1426
01:11:09,675 --> 01:11:10,687
�C�mo est� su hija, se�or?
1427
01:11:10,687 --> 01:11:13,186
Mi hija est� bien.
�Qu� pas� con mi hija?
1428
01:11:13,187 --> 01:11:14,702
La conoc� esta noche.
1429
01:11:14,702 --> 01:11:16,231
�D�nde? �Cu�ndo? �Qu�?
1430
01:11:16,231 --> 01:11:19,830
No lo recuerdo, se�or.
Estoy drogado.
1431
01:11:20,219 --> 01:11:21,743
Pues trate de recordar esto:
1432
01:11:21,743 --> 01:11:24,757
Cuando encontr� el se�alizador,
�estaba como est� hora?
1433
01:11:24,757 --> 01:11:26,066
Absolutamente no, se�or.
1434
01:11:26,066 --> 01:11:27,587
�Qu� le sucedi�?
1435
01:11:27,588 --> 01:11:31,006
Se cay� del edificio, se�or.
1436
01:11:31,007 --> 01:11:32,464
Directo a la calle.
1437
01:11:33,667 --> 01:11:34,696
�Usted lo dej� caer?
1438
01:11:34,696 --> 01:11:37,043
- No, se�or.
- �Usted dej� caer el se�alizador!
1439
01:11:37,043 --> 01:11:40,139
No, se�or, no lo hice.
Fue un teniente.
1440
01:11:40,140 --> 01:11:41,499
�Qu� teniente?
1441
01:11:41,500 --> 01:11:44,296
El teniente Ferguson Howard.
�l lo dej� caer.
1442
01:11:44,296 --> 01:11:46,454
El teniente Ferguson Howard, �eh?
1443
01:11:46,455 --> 01:11:49,108
Bien, vayamos a hablar
con el teniente Ferguson Howard.
1444
01:11:49,108 --> 01:11:50,880
Busquen a ese teniente Ferg...
1445
01:11:52,747 --> 01:11:55,462
�Ferguson� Howard?
1446
01:11:55,463 --> 01:11:57,591
S�, se�or.
Un buen oficial.
1447
01:11:57,591 --> 01:12:00,261
- �Un teniente dijo?
- S�, se�or.
1448
01:12:02,340 --> 01:12:05,253
Teniente Ferguson Howard�
1449
01:12:05,254 --> 01:12:08,045
Conozco a ese teniente.
Est� bajo mi mando.
1450
01:12:08,045 --> 01:12:09,688
No por mucho tiempo.
1451
01:12:11,446 --> 01:12:13,273
- �D�nde est� mi bote?
- Abajo, se�or, en el muelle.
1452
01:12:13,273 --> 01:12:15,569
�Pues andando!
�Vamos al casino!
1453
01:12:15,569 --> 01:12:17,291
�Usted tambi�n, marinero!
1454
01:12:27,475 --> 01:12:29,509
Gracias, se�or.
�Buena suerte!
1455
01:12:39,056 --> 01:12:41,421
�De qu� se r�en?
1456
01:12:44,131 --> 01:12:46,819
No existe ning�n sistema.
1457
01:12:49,655 --> 01:12:51,453
El se�or gana una vez m�s.
1458
01:12:52,642 --> 01:12:54,644
No me canso de esto.
1459
01:12:54,645 --> 01:12:56,557
Es realmente mon�tono.
1460
01:12:56,558 --> 01:12:58,582
Nunca estuve tan aburrida
en mi vida.
1461
01:12:58,583 --> 01:13:01,143
�Qu� tal salir de este lugar
e ir a ver una pel�cula?
1462
01:13:01,144 --> 01:13:03,492
No estar� aburrido mucho
tiempo m�s, se�or.
1463
01:13:03,492 --> 01:13:06,011
La pr�xima ser� su �ltima apuesta.
1464
01:13:06,012 --> 01:13:07,532
�Tan pronto?
1465
01:13:07,930 --> 01:13:09,683
Bueno�
1466
01:13:09,684 --> 01:13:12,375
�En qu� n�meros debemos arriesgar
nuestro dinero ahora, profesor?
1467
01:13:12,375 --> 01:13:14,223
11, 8 y 30.
1468
01:13:14,224 --> 01:13:16,362
�Y cu�nto arriesgaremos?
1469
01:13:16,363 --> 01:13:17,830
No lo s�.
1470
01:13:17,875 --> 01:13:19,949
No seamos avariciosos.
1471
01:13:20,247 --> 01:13:21,994
No, claro que no.
1472
01:13:22,590 --> 01:13:23,668
Todo.
1473
01:13:24,639 --> 01:13:29,850
Se�ores, �se dan cuenta
de cu�nto ser�a eso si ganan?
1474
01:13:29,850 --> 01:13:33,238
Bueno, no he sacado la cuenta,
pero me imagino que ser� un "puntillazo".
1475
01:13:33,239 --> 01:13:35,714
- �Un puntillazo?
- Un puntillazo.
1476
01:13:35,715 --> 01:13:36,999
Fergie.
1477
01:13:37,292 --> 01:13:38,803
�Qu� haces aqu�?
1478
01:13:38,803 --> 01:13:40,234
Se trata del marinero.
1479
01:13:40,234 --> 01:13:42,838
Tus �rdenes eran vigilarlo
en todo momento.
1480
01:13:42,838 --> 01:13:43,344
Eso hice.
1481
01:13:43,344 --> 01:13:45,104
�Y por qu� no est�s con �l ahora?
1482
01:13:45,104 --> 01:13:47,398
�Porque se hundi� en el Gran Canal!
1483
01:13:47,399 --> 01:13:48,419
Por eso.
1484
01:13:48,420 --> 01:13:49,818
Se despert� y anda suelto.
1485
01:13:49,818 --> 01:13:51,872
Fue una mala idea
ponerlos a ustedes dos juntos.
1486
01:13:51,872 --> 01:13:54,303
Eso de la pel�cula
fue una buena idea. Vamos.
1487
01:13:54,303 --> 01:13:55,825
No perdamos la cabeza.
1488
01:13:55,825 --> 01:13:56,839
S�lo nos queda una oportunidad.
1489
01:13:56,839 --> 01:13:58,431
Cuando cobremos,
vamos para el hotel.
1490
01:13:58,431 --> 01:14:00,914
Beau, t� ve adelante.
En cuanto llegues all�
1491
01:14:06,800 --> 01:14:08,359
Miren qui�n est� aqu�.
1492
01:14:08,360 --> 01:14:10,909
Veo que decidi� venir, se�or.
1493
01:14:10,910 --> 01:14:12,117
S�.
1494
01:14:12,387 --> 01:14:14,896
- �Qui�n es?
- El chico del elevador.
1495
01:14:15,063 --> 01:14:17,016
Jugamos a la ruleta.
1496
01:14:18,468 --> 01:14:19,901
�Y c�mo le va?
1497
01:14:19,902 --> 01:14:21,543
Muy bien, se�or.
1498
01:14:21,544 --> 01:14:23,496
Estoy a punto de dar
el golpe final.
1499
01:14:23,528 --> 01:14:25,127
�Qu� interesante!
1500
01:14:25,128 --> 01:14:26,625
Tambi�n yo.
1501
01:14:26,626 --> 01:14:28,513
�De pie, teniente Howard!
1502
01:14:29,741 --> 01:14:33,919
Se�or, �puedo hacer algo
por la Marina de los Estados Unidos?
1503
01:14:33,920 --> 01:14:35,756
S�.
Res�rveme una habitaci�n�
1504
01:14:35,757 --> 01:14:38,387
para poder tener una tranquila
corte marcial.
1505
01:14:38,388 --> 01:14:41,485
�Enseguida, se�or!
Permiso, permiso.
1506
01:14:41,486 --> 01:14:43,175
Gracias, gracias.
Permiso.
1507
01:14:44,878 --> 01:14:47,449
�Por qu� no me comprar�an
aquella bicicleta?
1508
01:14:52,710 --> 01:14:53,756
Teniente...
1509
01:14:54,586 --> 01:14:57,390
�se le ocurre alguna raz�n
por la cual no deber�a pasar...
1510
01:14:57,390 --> 01:14:59,825
los pr�ximos 20 a�os
encerrado en solitario?
1511
01:14:59,825 --> 01:15:02,344
Creo que 20 a�os
es el tiempo justo.
1512
01:15:02,345 --> 01:15:05,050
Considerando su delito,
es una caridad.
1513
01:15:05,051 --> 01:15:08,278
Robo y destrucci�n de propiedad
de la Marina: el se�alizador.
1514
01:15:08,279 --> 01:15:10,753
Sin uniforme,
desobedeciendo las �rdenes.
1515
01:15:10,754 --> 01:15:13,422
Incitaci�n a un marinero a tener
una conducta licenciosa.
1516
01:15:13,423 --> 01:15:16,420
No necesito ayuda para eso, se�or.
Puedo arregl�rmelas solo. Gracias.
1517
01:15:16,421 --> 01:15:17,532
�No importa!
1518
01:15:17,533 --> 01:15:18,465
S�, se�or.
1519
01:15:19,665 --> 01:15:22,055
Y lo m�s importante�
1520
01:15:22,056 --> 01:15:25,240
utilizaci�n de equipamiento
altamente secreto de la Marina.
1521
01:15:25,241 --> 01:15:27,916
Apostando con fines
de lucro personal...
1522
01:15:27,917 --> 01:15:30,993
mediante el uso, abuso
y prostituci�n...
1523
01:15:30,994 --> 01:15:32,820
de un cerebro electr�nico.
1524
01:15:35,090 --> 01:15:37,315
Que sean 30 a�os, �eh?
1525
01:15:37,316 --> 01:15:38,963
Entonces ser�n 30 a�os, se�or.
1526
01:15:40,600 --> 01:15:41,883
Sr. Eldridge�
1527
01:15:43,865 --> 01:15:46,002
Usted no est� sujeto a la
disciplina de la Marina...
1528
01:15:46,002 --> 01:15:49,813
pero estoy seguro de que puedo
garantizarle un futuro infeliz.
1529
01:15:49,814 --> 01:15:52,076
No tengo duda sobre eso, se�or.
1530
01:15:55,425 --> 01:15:57,749
En cuanto a usted,
teniente Shieldcroft�
1531
01:15:57,749 --> 01:16:01,247
- Mi nombre es Gilliam. Beau Gilliam�
- �Silencio, Teniente Shieldcroft!
1532
01:16:02,494 --> 01:16:04,624
Usted no es m�s que un tonto...
1533
01:16:05,202 --> 01:16:08,049
as� que decid� ser
benevolente con usted.
1534
01:16:08,370 --> 01:16:11,830
Desde ahora y hasta que se retire
pelar� papas...
1535
01:16:11,831 --> 01:16:13,777
en una cocina de la Marina.
1536
01:16:13,777 --> 01:16:15,399
Gracias, se�or.
1537
01:16:15,400 --> 01:16:18,288
Almirante, ya que est�
todo aclarado...
1538
01:16:18,289 --> 01:16:20,503
creo que puede prescindir
de mi presencia.
1539
01:16:20,504 --> 01:16:23,517
Pude prescindir de su presencia
desde las 7 en punto.
1540
01:16:23,518 --> 01:16:27,557
Quer�a comprobar que estos hombres
recibir�n el castigo que merecen.
1541
01:16:27,558 --> 01:16:29,831
As� lo pondr� en mi informe.
1542
01:16:30,663 --> 01:16:33,870
- �Har� un informe, eh?
- Por supuesto que s�.
1543
01:16:33,871 --> 01:16:35,537
Y a todos los llamar� por su nombre.
1544
01:16:35,538 --> 01:16:38,429
Mi prometida no tuvo nada que ver
con esto. Estoy seguro.
1545
01:16:38,430 --> 01:16:41,242
En cuanto a esta joven...
No la conozco...
1546
01:16:41,242 --> 01:16:44,016
pero tiene tipo de criminal,
sin duda.
1547
01:16:44,880 --> 01:16:47,591
Pues aseg�rese de incluirla
en su informe...
1548
01:16:47,592 --> 01:16:49,310
y llamarla por su nombre.
1549
01:16:49,626 --> 01:16:51,139
Es mi hija.
1550
01:16:52,173 --> 01:16:53,543
�Su hija?
1551
01:16:53,546 --> 01:16:55,801
�Asilo de ancianos�.
1552
01:16:57,113 --> 01:17:00,622
Pap�, dej�monos de tonter�as.
No puedes encerrarlo.
1553
01:17:00,622 --> 01:17:02,474
�No? M�rame.
1554
01:17:02,627 --> 01:17:06,420
Bueno, si quieres encerrar
a tu propio yerno, es tu decisi�n.
1555
01:17:06,421 --> 01:17:07,430
�Qu�?
1556
01:17:07,666 --> 01:17:10,413
Me casar� con Fergie.
Cuanto antes, mejor.
1557
01:17:10,413 --> 01:17:13,269
- Julie, no creo que sea el momento�
- Haga silencio.
1558
01:17:13,428 --> 01:17:15,359
- S�lo intentaba�
- �Silencio!
1559
01:17:17,131 --> 01:17:20,626
Julie, no permitir�
que te sacrifiques por este�
1560
01:17:20,627 --> 01:17:22,856
lamentable ejemplo de teniente.
1561
01:17:22,857 --> 01:17:25,111
No ser� ning�n sacrificio.
1562
01:17:25,112 --> 01:17:27,052
Disfrutar� cada minuto.
1563
01:17:27,053 --> 01:17:29,495
Entonces te dir�
que te lo proh�bo.
1564
01:17:31,568 --> 01:17:34,182
Pap�, "tengo" que casarme
con Fergie.
1565
01:17:35,855 --> 01:17:38,085
Y �l "tiene" que casarse conmigo.
1566
01:17:39,313 --> 01:17:41,193
Julie, piensa lo que est�s diciendo.
1567
01:17:41,394 --> 01:17:43,255
�Quieres decir que es necesario?
1568
01:17:44,567 --> 01:17:46,459
Lo siento, pap�.
1569
01:17:48,738 --> 01:17:50,925
Se�or, ella no quiso decir eso.
Ella s�lo intenta�
1570
01:17:50,926 --> 01:17:53,622
Julie, me est�s poniendo
una cuerda en el cuello.
1571
01:17:53,623 --> 01:17:55,803
Se�or, �creer�a en la palabra
de un oficial y un caballero?
1572
01:17:55,803 --> 01:17:57,159
- �D�nde est�?
- Escuche, se�or.
1573
01:17:57,159 --> 01:17:58,899
Juro que nada sucedi� esta noche.
1574
01:17:58,899 --> 01:18:00,425
Lo �nico que hicimos fue cenar...
1575
01:18:00,425 --> 01:18:04,131
y tomarnos unos tragos. Eso es todo.
�Acaso eso es un crimen?
1576
01:18:04,132 --> 01:18:06,865
- Bien hecho, Julie.
- Gracias.
1577
01:18:07,196 --> 01:18:08,943
Si usted no cree cada palabra
que le digo...
1578
01:18:08,943 --> 01:18:12,778
olvide los 30 a�os y cu�lgueme
del palo m�s alto.
1579
01:18:12,779 --> 01:18:14,414
Estoy considerando la posibilidad.
1580
01:18:14,415 --> 01:18:17,185
Guarda el aliento, Fergie.
Lo necesitar�s.
1581
01:18:18,080 --> 01:18:19,092
Disculpe, se�or.
1582
01:18:19,092 --> 01:18:21,773
Debemos discutir esto c�modamente
y sin apasionamiento.
1583
01:18:21,773 --> 01:18:23,594
No lo culpo por estar molesto.
1584
01:18:23,594 --> 01:18:26,292
Yo tambi�n estar�a as� si me hallara
en una posici�n tan dif�cil.
1585
01:18:26,786 --> 01:18:29,616
- �Yo estoy en una situaci�n dif�cil?
- Creo que puedo sacarlo de ella.
1586
01:18:29,616 --> 01:18:31,993
Seg�n puedo ver,
su problema es triple.
1587
01:18:31,993 --> 01:18:34,154
Primero su hija. Naturalmente,
usted est� preocupado por ella.
1588
01:18:34,154 --> 01:18:36,728
Es l�gico pero puede
dejar de preocuparse...
1589
01:18:36,728 --> 01:18:38,542
porque yo ser� su yerno.
1590
01:18:39,166 --> 01:18:41,342
Eso me deja m�s tranquilo.
1591
01:18:41,343 --> 01:18:44,244
Fergie, eres un hombre honesto.
1592
01:18:45,716 --> 01:18:47,107
Resuelto el primer problema.
1593
01:18:47,107 --> 01:18:49,564
El segundo, se�or, �c�mo pasar
por alto mi crimen...
1594
01:18:49,564 --> 01:18:51,168
y preservar su honor de oficial?
1595
01:18:51,168 --> 01:18:53,681
Francamente, eso me preocupa.
1596
01:18:54,526 --> 01:18:57,230
Esto no puede estar sucediendo.
1597
01:18:57,231 --> 01:19:00,674
No, estoy en casa en la cama.
Estoy profundamente dormido.
1598
01:19:00,675 --> 01:19:03,174
Almirante, �no se da cuenta
de lo que hace este hombre?
1599
01:19:03,174 --> 01:19:04,911
Lo manipula como una�
1600
01:19:05,179 --> 01:19:06,433
como una�
1601
01:19:06,434 --> 01:19:07,689
�C�mo una qu�?
1602
01:19:07,690 --> 01:19:09,127
Usted sabe cu�l es su deber.
1603
01:19:09,127 --> 01:19:12,472
Ese dinero, �por qu� no lo devuelve
al casino de inmediato?
1604
01:19:12,473 --> 01:19:15,440
�Por qu� no cierras esa boca?
1605
01:19:16,624 --> 01:19:17,823
�Pam!
1606
01:19:17,935 --> 01:19:19,323
Necesitamos ese dinero.
1607
01:19:19,323 --> 01:19:22,019
Si Jason no lo tiene,
tal vez no se case conmigo.
1608
01:19:22,772 --> 01:19:26,127
�Te casar�s con Jason Eldridge?
1609
01:19:26,686 --> 01:19:28,926
�Olvid� mencionar eso?
�S�!
1610
01:19:28,999 --> 01:19:30,476
�Pam!
1611
01:19:32,001 --> 01:19:34,206
Se cancela nuestro compromiso.
1612
01:19:34,207 --> 01:19:36,575
Prefiero esa salida.
1613
01:19:36,576 --> 01:19:39,322
Creo que tendr� que llevarlos
a todos a un psiquiatra.
1614
01:19:39,322 --> 01:19:41,771
No hemos hablado a�n
del tercer problema.
1615
01:19:41,772 --> 01:19:44,760
No nos perdamos el tercer problema.
1616
01:19:44,761 --> 01:19:48,604
Ud. no parece darse cuenta de que su
carrera est� al borde del desastre.
1617
01:19:48,605 --> 01:19:50,689
Hace unos minutos yo s�lo estaba
en una situaci�n dif�cil.
1618
01:19:50,689 --> 01:19:51,882
�Qu� me sucedi� en este tiempo?
1619
01:19:51,882 --> 01:19:54,601
Se�or, sobre esa mesa
hay una apuesta considerable.
1620
01:19:54,601 --> 01:19:56,977
Si uno de nuestros n�meros acierta,
que as� ser�...
1621
01:19:56,977 --> 01:19:58,903
estaremos hablando de una fortuna.
1622
01:19:58,904 --> 01:20:01,110
�Ad�nde ir�a a parar
la mitad de esa fortuna?
1623
01:20:01,111 --> 01:20:04,414
A los fondos de la Marina.
Ah� es donde ir�a a parar.
1624
01:20:04,415 --> 01:20:06,042
�Ah, s�?
1625
01:20:06,043 --> 01:20:08,144
�No recuerda cuando se lo dije,
teniente?
1626
01:20:08,145 --> 01:20:09,873
�Que el 50 % de nuestras ganancias
ser�an...
1627
01:20:09,908 --> 01:20:11,753
para los muchachos
de la Marina de los EE.UU?
1628
01:20:12,098 --> 01:20:13,867
Seguro que t� te acuerdas, Jason.
1629
01:20:13,868 --> 01:20:16,154
Tengo una memoria maravillosa.
1630
01:20:17,118 --> 01:20:18,015
Almirante...
1631
01:20:18,016 --> 01:20:20,789
no necesito decirle lo importante
que ser�a esto para la Marina...
1632
01:20:20,790 --> 01:20:22,096
y s� que no querr� estorbar.
1633
01:20:22,097 --> 01:20:23,673
Deber�amos terminar esta reuni�n...
1634
01:20:23,674 --> 01:20:26,224
e ir a ocuparnos
de nuestros muchachos en servicio.
1635
01:20:28,339 --> 01:20:31,403
Se�or, si rechaza esta oportunidad
para la Marina...
1636
01:20:31,404 --> 01:20:33,192
no me hago responsable
de su futuro.
1637
01:20:33,193 --> 01:20:36,381
Fuera. Todo el mundo fuera.
�Excepto usted!
1638
01:20:36,802 --> 01:20:39,029
�Qu� esperan?
�Fuera, fuera!
1639
01:20:42,849 --> 01:20:44,077
Salgan.
1640
01:20:47,098 --> 01:20:48,324
Teniente...
1641
01:20:48,325 --> 01:20:50,992
en mi larga carrera en la Marina,
nunca he golpeado a un hombre...
1642
01:20:50,992 --> 01:20:53,406
pero me parece el momento perfecto.
Qu�tese la chaqueta.
1643
01:20:53,406 --> 01:20:54,875
Se�or, piense en la diferencia de edad.
1644
01:20:54,875 --> 01:20:57,328
Basta de excusas.
�Levante las manos!
1645
01:20:58,150 --> 01:20:59,368
Escuche, no puede hacer esto.
1646
01:20:59,368 --> 01:21:00,400
�No?, eso lo veremos.
1647
01:21:00,400 --> 01:21:02,106
- Almirante, debo hablarle.
- Despu�s... despu�s.
1648
01:21:02,106 --> 01:21:03,773
Lo siento, es urgente.
1649
01:21:04,071 --> 01:21:06,109
El consulado sovi�tico se enter�
de lo sucedido aqu�.
1650
01:21:06,109 --> 01:21:08,353
De todo, y acaban de convocar
a una conferencia de prensa.
1651
01:21:08,353 --> 01:21:09,014
�Y?
1652
01:21:09,014 --> 01:21:11,498
Dicen que la marina de los EE.UU.
ha conspirado...
1653
01:21:11,498 --> 01:21:14,227
mediante un dispositivo electr�nico
para quebrar el banco del casino...
1654
01:21:14,227 --> 01:21:16,166
y a la Rep�blica de Italia tambi�n.
1655
01:21:16,167 --> 01:21:17,151
Eso es rid�culo.
1656
01:21:17,151 --> 01:21:19,819
Sus palabras exactas son,
en lenguaje propagand�stico...
1657
01:21:19,819 --> 01:21:23,802
"sabotear recursos de potencia amiga
en violaci�n de convenios sagrados".
1658
01:21:23,931 --> 01:21:26,319
Se�or, pueden hacer estallar esto
como un globo.
1659
01:21:28,612 --> 01:21:30,488
Espero que est� feliz, teniente.
1660
01:21:30,488 --> 01:21:33,930
Tambi�n consigui� crear
una crisis internacional.
1661
01:21:33,930 --> 01:21:35,756
�Usted solito!
1662
01:21:35,756 --> 01:21:38,133
Se�or, hay una soluci�n simple
para todo esto.
1663
01:21:38,133 --> 01:21:39,313
D�jeme volver a esa mesa.
1664
01:21:39,313 --> 01:21:42,385
Cancelar� todas las apuestas
y dejar� el casino para siempre.
1665
01:21:42,385 --> 01:21:43,190
�Con cu�nto?
1666
01:21:43,190 --> 01:21:44,572
No estoy seguro...
1667
01:21:44,572 --> 01:21:46,137
pero tal vez algunos
cientos de millones de liras�
1668
01:21:46,137 --> 01:21:48,199
�Algunos cientos de millones�?
�Llama a eso�?
1669
01:21:50,210 --> 01:21:51,619
Puede que sea buena idea, teniente.
1670
01:21:51,619 --> 01:21:53,352
Gracias, se�or.
1671
01:21:54,219 --> 01:21:56,640
- Pero s� que le gusta apostar.
- S�, se�or.
1672
01:21:56,641 --> 01:21:59,685
Usted dice que uno de sus tres n�meros
tiene que ganar, �eh?
1673
01:21:59,685 --> 01:22:01,173
Sin duda alguna.
1674
01:22:01,173 --> 01:22:03,991
Entonces cualquier otros
tres n�meros tendr�an que perder.
1675
01:22:04,404 --> 01:22:05,304
As� es.
1676
01:22:05,304 --> 01:22:07,398
Por lo tanto, y esc�cheme bien,
Teniente�
1677
01:22:07,398 --> 01:22:08,578
esc�cheme bien.
1678
01:22:08,578 --> 01:22:10,811
Usted regresar� a esa mesa...
1679
01:22:10,811 --> 01:22:15,676
y perder� cada maldito mill�n.
1680
01:22:28,616 --> 01:22:30,272
Miren ese libro.
1681
01:22:30,272 --> 01:22:34,221
Debe contener el sistema.
1682
01:22:52,302 --> 01:22:54,762
- �Qu� pas�? �Te dejar� apostar?
- Insisti� en ello.
1683
01:22:54,762 --> 01:22:57,483
-Pens� que era una corte marcial.
-Lo es.
1684
01:22:57,852 --> 01:22:59,170
Adelante, teniente.
1685
01:22:59,469 --> 01:23:01,232
No pierda tiempo.
1686
01:23:01,233 --> 01:23:02,284
Si�ntese.
1687
01:23:05,903 --> 01:23:07,772
�No tiene un informe que escribir?
1688
01:23:07,773 --> 01:23:09,154
Decid� no hacerlo.
1689
01:23:09,154 --> 01:23:12,558
Despu�s de todo, dentro
de unas semanas, me dar�n Roma.
1690
01:23:12,559 --> 01:23:16,698
Cuando yo termine mi informe, tendr�
suerte si le dan Liechtenstein.
1691
01:23:19,545 --> 01:23:21,115
Estamos listos para apostar.
1692
01:23:21,116 --> 01:23:22,624
Si se le puede llamar as�.
1693
01:23:22,625 --> 01:23:25,080
Sus n�meros son 8, 11 y 30.
1694
01:23:25,080 --> 01:23:26,801
- �Eso es correcto?
- S�.
1695
01:23:26,802 --> 01:23:28,109
�No, Fergie?
1696
01:23:28,369 --> 01:23:30,711
- Cambio de n�meros.
- �Qu�?
1697
01:23:30,780 --> 01:23:31,558
�Qu�?
1698
01:23:31,559 --> 01:23:34,508
Quiero 9, 16 y 2.
1699
01:23:34,509 --> 01:23:35,931
�Que quieres qu�?
1700
01:23:35,932 --> 01:23:36,501
�Qu�?
1701
01:23:36,501 --> 01:23:38,703
Deje de preguntar ��Qu�?�
Cambie las apuestas.
1702
01:23:38,703 --> 01:23:40,042
Pero, �por qu�?
1703
01:23:40,042 --> 01:23:42,034
S�, se�or, �por qu�?
1704
01:23:42,035 --> 01:23:44,556
�Su sistema tuvo alg�n problema?
1705
01:23:44,557 --> 01:23:46,538
Mire, estoy haciendo
una simple solicitud.
1706
01:23:46,538 --> 01:23:50,261
Quiero esto en el 9,
quiero esto en el 16 y�
1707
01:23:50,262 --> 01:23:52,205
�No! No hay cambios.
1708
01:23:52,206 --> 01:23:54,201
La apuesta ya se hizo.
Es demasiado tarde.
1709
01:23:54,202 --> 01:23:55,179
�Un momento!
1710
01:23:55,180 --> 01:23:56,830
�No!
Gire la ruleta.
1711
01:23:56,831 --> 01:23:57,386
Espere.
1712
01:23:57,386 --> 01:23:59,729
- �Quieres provocar un esc�ndalo?
- �Esc�ndalo? Podr�a ser una guerra.
1713
01:23:59,729 --> 01:24:01,616
- Esc�cheme bien�
- �No!
1714
01:24:01,617 --> 01:24:03,285
Esc�cheme a m�.
1715
01:24:03,286 --> 01:24:06,107
Dije que no existe ning�n sistema
y lo probar�.
1716
01:24:06,107 --> 01:24:07,135
Suelta la bola.
1717
01:24:07,135 --> 01:24:08,776
Y Ud. tranquilo, �eh?
1718
01:24:08,968 --> 01:24:11,165
Carabinieri, vigile
todos sus movimientos, �eh?
1719
01:24:11,165 --> 01:24:12,438
Todos.
1720
01:24:13,006 --> 01:24:14,481
La bola est� girando.
1721
01:24:16,755 --> 01:24:18,312
El n�mero ganador es�
1722
01:24:21,151 --> 01:24:23,060
9, 27 y 30.
1723
01:24:23,060 --> 01:24:24,231
Todas las apuestas fuera.
1724
01:24:24,407 --> 01:24:26,348
�De eso nada!
�El n�mero 30 gana!
1725
01:24:29,596 --> 01:24:31,309
Esas fichas pertenecen al casino.
1726
01:24:37,188 --> 01:24:39,846
�Caballeros, por favor, c�lmense!
1727
01:24:39,847 --> 01:24:42,496
�Consigan ese libro!
1728
01:24:42,497 --> 01:24:44,355
�Capturen esas bolas!
1729
01:24:44,663 --> 01:24:46,730
Esc�chame, Eldridge.
1730
01:24:46,730 --> 01:24:48,665
- Con dinero o sin dinero�
- S�, seguro.
1731
01:24:48,704 --> 01:24:50,993
Con apuestas o sin apuestas,
te casar�s conmigo.
1732
01:24:50,993 --> 01:24:54,665
�Me o�ste? �Si no lo haces,
mi padre te har� disecar!
1733
01:24:54,665 --> 01:24:57,715
�Con que as� son las cosas, Harbie?
1734
01:25:02,812 --> 01:25:04,659
Aqu� el se�alizador Taylor.
1735
01:25:04,660 --> 01:25:07,988
Parece que hay cierta excitaci�n
en el casino.
1736
01:25:08,345 --> 01:25:11,202
�Qu� sistema?
�Ladrones! �Est� claro!
1737
01:25:11,577 --> 01:25:14,012
�Arreste a ese hombre!
1738
01:25:34,825 --> 01:25:36,352
Ll�veme a una herrer�a.
1739
01:25:36,352 --> 01:25:38,282
�En Venecia? �Para qu�?
1740
01:25:39,472 --> 01:25:41,484
Santo Cielo, se�or.
�Qui�n es el responsable de eso?
1741
01:25:41,484 --> 01:25:43,746
Mi futuro yerno.
1742
01:26:07,346 --> 01:26:10,105
Beau, tranquilo.
Estamos casados.
1743
01:26:19,799 --> 01:26:25,363
by mohammed aly elsebaiy
130995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.