All language subtitles for Survivor.S36E03A1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,775 --> 00:00:03,536 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:04,535 --> 00:00:07,917 Sur l'�le Fant�me, Jacob fut le premier visiteur 3 00:00:08,167 --> 00:00:12,000 � d�couvrir le cimeti�re des mauvaises d�cisions pass�es. 4 00:00:12,805 --> 00:00:16,091 Et il l�gua l'Avantage de l'H�ritier maudit � Morgan. 5 00:00:16,341 --> 00:00:19,295 C'est l'Avantage de l'H�ritier ! Voyez, je le touche ! 6 00:00:19,765 --> 00:00:21,230 Chez les Naviti, 7 00:00:21,480 --> 00:00:25,478 Domenick utilisa sa fausse idole pour obtenir de la confiance. 8 00:00:25,603 --> 00:00:26,969 Lis. C'est dingue. 9 00:00:27,137 --> 00:00:30,014 - Mais �a se retourna contre lui. - Je n'ai pas confiance. 10 00:00:30,189 --> 00:00:32,074 Quelque chose cloche l�-dedans. 11 00:00:32,324 --> 00:00:35,211 La tribu Malolo devait se rendre au conseil. 12 00:00:35,461 --> 00:00:37,279 Et James �tait menac�. 13 00:00:37,529 --> 00:00:39,582 Je nous ai fait perdre. J'ai merd�. 14 00:00:39,742 --> 00:00:41,920 Mais une �limination surprise couvait. 15 00:00:42,045 --> 00:00:43,470 On doit sortir Jacob. 16 00:00:44,373 --> 00:00:45,769 Au conseil, 17 00:00:46,171 --> 00:00:48,190 James re�ut des votes. 18 00:00:48,355 --> 00:00:49,864 Mais Jacob fut �limin�. 19 00:00:49,989 --> 00:00:51,539 Jacob, la tribu a parl�. 20 00:00:53,045 --> 00:00:56,361 Il en reste 18. Qui sera �limin� ce soir ? 21 00:00:58,751 --> 00:01:02,488 Survivor Ghost Island Saison 36 - �pisode 03 Seul le temps le dira 22 00:01:06,625 --> 00:01:08,648 Traduction : Jack Bauer 23 00:01:08,773 --> 00:01:10,909 Relecture : lshomie, flosm92 24 00:01:11,034 --> 00:01:13,490 Synchro : SurvivorTeam, Jack Bauer 25 00:01:17,500 --> 00:01:20,723 Apr�s le conseil, je me sens un peu vid�. 26 00:01:20,973 --> 00:01:24,679 �a a �t� les montagnes russes pour mon petit coeur et moi. 27 00:01:24,843 --> 00:01:27,463 C'�tait un bon plan. Content qu'il ait march�. 28 00:01:27,642 --> 00:01:30,075 James, ne fais pas de reproches. 29 00:01:30,200 --> 00:01:32,475 - Ouais. - J'essayerai. 30 00:01:32,600 --> 00:01:34,837 Ce soir, j'ai eu deux votes. 31 00:01:35,087 --> 00:01:37,200 Je m�ritais d'�tre la deuxi�me cible. 32 00:01:37,389 --> 00:01:40,009 Grandir dans une famille am�ricano-cor�enne 33 00:01:40,259 --> 00:01:43,445 m'a appris � assumer mes �checs. 34 00:01:43,607 --> 00:01:46,382 Mais je suis heureux d'�tre ici, pr�t � me battre. 35 00:01:46,632 --> 00:01:49,585 Il est temps de gagner. J'en ai marre de perdre. 36 00:01:55,774 --> 00:01:57,359 Par ici, tout le monde ! 37 00:02:03,415 --> 00:02:06,129 Naviti, d�couvrez la nouvelle tribu Malolo. 38 00:02:06,700 --> 00:02:09,572 Jacob a �t� �limin� au dernier conseil. 39 00:02:11,204 --> 00:02:13,975 Et voici Donathan, de retour de l'�le Fant�me. 40 00:02:14,100 --> 00:02:15,443 Par ici, Donathan ! 41 00:02:17,822 --> 00:02:18,969 Bienvenue ! 42 00:02:20,500 --> 00:02:24,175 Donathan d�couvre lui aussi la nouvelle tribu Malolo. 43 00:02:24,300 --> 00:02:26,511 - Bienvenue. �a va ? - Quoi de neuf ? 44 00:02:28,800 --> 00:02:32,104 Libby, apr�s deux �preuves, vous avez perdu deux membres. 45 00:02:32,229 --> 00:02:34,775 O� en est cette tribu dans le jeu ? 46 00:02:35,054 --> 00:02:38,575 Nous sommes toujours unis et positifs 47 00:02:38,700 --> 00:02:41,537 Nous allons quand m�me devenir 48 00:02:41,787 --> 00:02:43,670 la meilleure tribu de tous les temps. 49 00:02:44,990 --> 00:02:46,942 Bradley, o� en sont les Naviti ? 50 00:02:47,700 --> 00:02:49,044 Je nous crois forts. 51 00:02:49,294 --> 00:02:51,046 On s'entend tr�s bien. 52 00:02:51,296 --> 00:02:52,927 C'est un groupe soud�. 53 00:02:53,400 --> 00:02:55,316 On dirait donc que les deux tribus 54 00:02:55,855 --> 00:02:57,586 se sentent tr�s bien. 55 00:02:59,254 --> 00:03:01,190 Le moment est donc id�al 56 00:03:01,349 --> 00:03:02,605 pour un changement. 57 00:03:02,730 --> 00:03:05,107 Jetez tous vos bandanas ! 58 00:03:05,277 --> 00:03:06,962 Nous changeons les tribus. 59 00:03:09,715 --> 00:03:10,833 Mince. 60 00:03:12,233 --> 00:03:13,790 C'�tait chouette, les amis. 61 00:03:16,900 --> 00:03:20,010 Angela, que ressentez-vous, avant qu'on change ? 62 00:03:20,400 --> 00:03:23,855 Un peu angoiss�e, comme une famille s�par�e. C'est triste. 63 00:03:24,641 --> 00:03:25,969 �tes-vous �mue ? 64 00:03:26,541 --> 00:03:28,475 Je ne sais pas. Je les adore. 65 00:03:28,600 --> 00:03:30,950 J'ai fait deux d�ploiements avec l'arm�e. 66 00:03:31,075 --> 00:03:34,537 On y noue des lien forts et durables en tr�s peu de temps. 67 00:03:34,706 --> 00:03:37,700 Pour moi, c'est exactement pareil. 68 00:03:37,825 --> 00:03:41,363 Donc ce m�lange me rend tr�s nerveuse. 69 00:03:42,343 --> 00:03:43,830 Bien, allons-y ! 70 00:03:44,393 --> 00:03:45,400 Seigneur ! 71 00:03:46,800 --> 00:03:48,800 Ne les ouvrez pas encore. 72 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Je suis plut�t en position de force. 73 00:03:52,558 --> 00:03:54,077 Alors je flippe un peu. 74 00:03:54,202 --> 00:03:57,046 Mais je savais qu'avoir le pouvoir ne durerait pas. 75 00:03:57,171 --> 00:04:00,516 Mais il faut chevaucher les vagues. Il y a une vague, surfez dessus ! 76 00:04:00,653 --> 00:04:01,962 Il en reste deux. 77 00:04:03,183 --> 00:04:05,596 Michael aura le dernier. 78 00:04:05,721 --> 00:04:06,697 Le destin. 79 00:04:07,076 --> 00:04:10,195 Bien. R�v�lez tous vos nouveaux bandanas. 80 00:04:14,347 --> 00:04:16,278 Saluez votre nouvelle tribu. 81 00:04:16,403 --> 00:04:17,183 Violet. 82 00:04:17,308 --> 00:04:19,275 - T'as quoi, Dom ? - Violet. 83 00:04:19,400 --> 00:04:23,639 Je suis inquiet, car je dois toujours faire avec Chris dans cette tribu. 84 00:04:23,793 --> 00:04:27,550 Il est donc crucial que je noue des liens avec tout le monde 85 00:04:27,955 --> 00:04:30,245 afin de le sortir. 86 00:04:30,495 --> 00:04:33,615 Les Violets, vous �tes Naviti. Allez sur le tapis violet. 87 00:04:33,865 --> 00:04:37,175 Les Oranges, vous �tes Malolo. Allez sur le tapis orange. 88 00:04:37,300 --> 00:04:39,075 - Je suis Malolo. - Malolo. 89 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 Allez-y. 90 00:04:41,702 --> 00:04:44,126 - Content de te parler enfin ! - Mais oui ! 91 00:04:49,000 --> 00:04:51,433 Bien. Dans la nouvelle tribu Naviti, 92 00:04:51,558 --> 00:04:53,571 quatre ex-Malolo : 93 00:04:53,696 --> 00:04:57,234 Donathan, Libby, Laurel et James. 94 00:04:57,359 --> 00:04:59,575 Et cinq ex-Naviti : 95 00:04:59,700 --> 00:05:04,275 Domenick, Chris, Angela, Wendell et Morgan. 96 00:05:04,400 --> 00:05:06,575 - Comment vous sentez-vous, Morgan ? - Bien. 97 00:05:06,700 --> 00:05:08,175 J'adore le violet. 98 00:05:08,300 --> 00:05:12,200 Nous avons un salon, le confort... Je me sens tr�s bien. 99 00:05:13,031 --> 00:05:16,675 - Et vous restez majoritaires. - Tout � fait. 100 00:05:16,800 --> 00:05:19,027 Bien. Dans la nouvelle tribu Malolo, 101 00:05:19,277 --> 00:05:21,658 �galement quatre ex-Malolo : 102 00:05:21,783 --> 00:05:23,966 Jenna, Stephanie, 103 00:05:24,216 --> 00:05:25,768 Brendan et Michael. 104 00:05:25,923 --> 00:05:27,475 Et cinq ex-Naviti : 105 00:05:27,600 --> 00:05:29,772 Desiree, Sebastian, 106 00:05:30,022 --> 00:05:32,575 Kellyn, Bradley et Chelsea. 107 00:05:32,700 --> 00:05:35,748 Kellyn. Une part de vous se demande-t-elle 108 00:05:35,873 --> 00:05:37,975 ce qui va arriver aux cinq Naviti ? 109 00:05:38,100 --> 00:05:39,882 "Pouvons-nous rester soud�s ?" 110 00:05:40,365 --> 00:05:41,532 Eh bien... 111 00:05:41,657 --> 00:05:43,718 Jeff, je sens bien les Violets, 112 00:05:43,843 --> 00:05:45,875 mais en m�me temps, les choses changent, 113 00:05:46,000 --> 00:05:47,222 on ne sait jamais. 114 00:05:47,372 --> 00:05:49,849 Je suis excit�e de faire de nouvelles rencontres, 115 00:05:49,974 --> 00:05:52,806 d'ouvrir de nouvelles bo�tes au tr�sor pleines d'amour. 116 00:05:53,800 --> 00:05:56,765 Bien. Malolo, Naviti, prenez vos affaires, en route ! 117 00:05:57,015 --> 00:05:59,542 Le jeu a chang� � nouveau. 118 00:06:00,100 --> 00:06:02,975 En apparence, je devrais travailler avec les Malolo. 119 00:06:03,100 --> 00:06:05,079 Mais les Naviti sont majoritaires. 120 00:06:05,204 --> 00:06:07,575 Mon plan est que nous restions ensemble. 121 00:06:07,700 --> 00:06:10,692 Car ce serait vraiment terrible 122 00:06:10,817 --> 00:06:15,400 de sortir ces Malolo les uns apr�s les autres. 123 00:06:31,700 --> 00:06:33,402 Bienvenue ! 124 00:06:33,652 --> 00:06:34,875 Plut�t chouette. 125 00:06:35,000 --> 00:06:37,375 - C'est diff�rent de votre camp ? - Ouais. 126 00:06:37,500 --> 00:06:40,175 Sans les oreillers, les hamacs et tout. 127 00:06:40,444 --> 00:06:43,651 La majorit� est essentielle dans ce jeu. 128 00:06:43,776 --> 00:06:46,114 Autour de moi, j'avais mes quatre amis 129 00:06:46,364 --> 00:06:48,750 de l'ancienne Naviti. J'�tais ravi. 130 00:06:48,906 --> 00:06:50,375 C'est id�al pour moi. 131 00:06:50,500 --> 00:06:54,211 Donc l�, je suis un joyeux sucre d'orge p�tulant. 132 00:06:54,336 --> 00:06:55,424 � la banane. 133 00:06:55,613 --> 00:06:56,669 Bon, ici... 134 00:06:56,794 --> 00:06:59,604 Vous savez comment c'est. Au d�but, on fait comme on peut. 135 00:06:59,778 --> 00:07:02,575 On a d� mal faire la moiti� des trucs. 136 00:07:02,700 --> 00:07:03,860 L'abri est grand. 137 00:07:03,985 --> 00:07:05,634 Mais il y a plein de bosses. 138 00:07:05,884 --> 00:07:09,675 Passer de Naviti � Malolo �tait un peu un choc pour nous. 139 00:07:09,800 --> 00:07:11,039 Car l'abri... 140 00:07:11,289 --> 00:07:15,477 ... est juste une partie du foutoir g�ant qu'est ce camp. 141 00:07:15,727 --> 00:07:18,641 C'est comme voir le b�b� de ses amis 142 00:07:18,766 --> 00:07:21,628 qu'ils trouvent si chou, l'amour de leur vie, 143 00:07:21,800 --> 00:07:24,052 mais ce b�b� est moche ! 144 00:07:24,302 --> 00:07:26,088 Qu'est-il arriv� ici ?! 145 00:07:27,900 --> 00:07:31,061 C'est important d'appr�cier la beaut� de l'endroit. 146 00:07:31,300 --> 00:07:33,580 Genre... On se perd dans ce qu'on fait. 147 00:07:33,705 --> 00:07:35,575 C'est plus facile au camp Naviti. 148 00:07:35,700 --> 00:07:36,600 J'imagine. 149 00:07:37,300 --> 00:07:40,135 Ici, c'est pourri, en comparaison. 150 00:07:40,385 --> 00:07:42,575 On dirait une prairie. 151 00:07:42,700 --> 00:07:45,073 Ce qui m'a surpris avec les Naviti, 152 00:07:45,221 --> 00:07:48,004 c'est qu'ils n'ont fait que se plaindre des conditions 153 00:07:48,129 --> 00:07:49,529 depuis leur arriv�e. 154 00:07:49,654 --> 00:07:51,706 Bradley, en particulier. 155 00:07:51,831 --> 00:07:54,149 Il se lamente sans cesse, c'est incroyable. 156 00:07:54,313 --> 00:07:56,483 C'est Survivor, c'est cens� �tre dur. 157 00:07:56,608 --> 00:07:59,257 Je ne comprends pas ce qui les choque. 158 00:07:59,437 --> 00:08:01,775 En prime, on est en minorit�, 4 - 5. 159 00:08:01,900 --> 00:08:04,258 Au total, pas un super m�lange pour moi. 160 00:08:16,050 --> 00:08:17,475 Bienvenue � Naviti ! 161 00:08:17,600 --> 00:08:19,207 Bienvenue � la maison ! 162 00:08:21,961 --> 00:08:23,135 Voici le salon. 163 00:08:23,394 --> 00:08:24,475 Ouah, ouais ! 164 00:08:24,600 --> 00:08:26,275 - C'est super ! - Et comment ! 165 00:08:26,400 --> 00:08:29,584 - Vraiment cool ! - Il fait un peu froid, ici, le soir. 166 00:08:30,991 --> 00:08:34,375 - Allons dans la chambre. - On a mis nos conforts ici. 167 00:08:34,500 --> 00:08:36,725 On n'avait pas d'outils comme vous, alors... 168 00:08:36,850 --> 00:08:39,419 - Et l�, le foyer pour la nuit. - Vraiment ?! 169 00:08:39,544 --> 00:08:43,275 J'�tais sci� en arrivant � Naviti. 170 00:08:43,400 --> 00:08:46,535 Ils ont assur�. Ils ont deux foyers, 171 00:08:46,900 --> 00:08:48,075 un bon abri, 172 00:08:48,200 --> 00:08:51,974 et bien s�r, la plus belle vue que j'ai vue de ma vie. 173 00:08:52,140 --> 00:08:55,210 A priori, je doute que cette nouvelle tribu 174 00:08:55,460 --> 00:08:57,575 aille au conseil de sit�t. 175 00:08:57,700 --> 00:08:59,975 - On a l'air fort ! - Ouais, vraiment ! 176 00:09:00,100 --> 00:09:04,175 On a l'avantage, 5 - 4, mais c'est bien plus complexe que �a. 177 00:09:04,336 --> 00:09:08,075 Car avec trois des cinq, je n'avais gu�re de liens. 178 00:09:08,402 --> 00:09:11,893 Et Dom a une idole, ce qui me terrifie. 179 00:09:12,143 --> 00:09:13,934 Je dois la faire sauter. 180 00:09:17,035 --> 00:09:18,834 Que va-t-il arriver, � ton avis ? 181 00:09:19,000 --> 00:09:21,775 On a la majorit�. Pas de raison de s'en �carter. 182 00:09:21,900 --> 00:09:24,760 Mais commence � penser avec ton instinct militaire, 183 00:09:24,885 --> 00:09:26,323 pas avec ton coeur. 184 00:09:26,448 --> 00:09:27,775 - Ouais. - D'accord ? 185 00:09:27,900 --> 00:09:30,078 - Je suivrais Wendell. - Si tu veux gagner, 186 00:09:30,247 --> 00:09:32,667 pense comme �a. Je suis super s�rieux. 187 00:09:32,831 --> 00:09:36,300 Je vais te dire un truc. Dom m'a dit qu'il a l'idole. 188 00:09:36,534 --> 00:09:39,421 - Il a cherch� longtemps. Il l'a ? - Il l'a. 189 00:09:39,671 --> 00:09:42,400 On ne survivra qu'en agissant ensemble. 190 00:09:42,525 --> 00:09:45,275 Si je suis seul, on est foutu. 191 00:09:45,400 --> 00:09:49,531 Je crois l'information que Chris m'a donn�e sur Domenick. 192 00:09:49,680 --> 00:09:52,675 Apr�s ce m�lange, on doit changer de strat�gie. 193 00:09:52,800 --> 00:09:54,102 On doit sortir Dom. 194 00:09:54,352 --> 00:09:57,875 Je suis le mouvement, mais je coince un peu sur les histoires de Chris. 195 00:09:58,000 --> 00:10:00,342 Car c'est un manipulateur. 196 00:10:00,592 --> 00:10:02,739 Il parle aux gens, pas avec. 197 00:10:02,894 --> 00:10:06,275 Il me donnait des ordres : "Fais ceci, ne d�vie pas." 198 00:10:06,400 --> 00:10:10,118 Et m�me si l'arm�e m'a habitu�e aux gars aboyant des ordres, 199 00:10:10,279 --> 00:10:12,943 je n'aime pas du tout ce genre de confrontation. 200 00:10:16,100 --> 00:10:17,852 Vous en �tes o�, niveau cocos ? 201 00:10:17,977 --> 00:10:19,775 J'ai une question pour vous. 202 00:10:20,161 --> 00:10:22,175 Les quatre, vous �tes unis ? 203 00:10:22,611 --> 00:10:25,491 Domenick a probablement l'idole. 204 00:10:25,739 --> 00:10:27,975 - Tu en es s�r ? - Oui. 205 00:10:28,404 --> 00:10:31,366 On doit le sortir. Trouver un moyen. 206 00:10:31,491 --> 00:10:33,769 Il va tenter de rallier tout le monde. 207 00:10:33,925 --> 00:10:36,657 Il le fera. T'es de New York, tu comprends. 208 00:10:36,782 --> 00:10:39,647 C'est un New-Yorkais. Je le surveille depuis le d�but. 209 00:10:39,772 --> 00:10:43,318 Chris a commenc� � raconter que Domenick a une idole 210 00:10:43,568 --> 00:10:45,175 et qu'on doit le sortir. 211 00:10:45,300 --> 00:10:46,388 Et j'�tais... 212 00:10:47,226 --> 00:10:49,375 "Ouah ! Bienvenue � Naviti !" 213 00:10:49,557 --> 00:10:51,713 On doit le faire. On doit y arriver. 214 00:10:52,000 --> 00:10:53,362 S�rieusement... 215 00:10:53,858 --> 00:10:56,227 - Faisons-le ! - Absolument. 216 00:10:56,500 --> 00:10:59,219 Chris a un fort caract�re, alors quand il me parle, 217 00:10:59,344 --> 00:11:01,775 je dois acquiescer et sourire, 218 00:11:01,900 --> 00:11:03,872 agir comme si j'�tais une fille 219 00:11:04,122 --> 00:11:07,831 dont il pourrait profiter et utiliser le vote. 220 00:11:07,956 --> 00:11:09,737 Au retour, on se la joue cool. 221 00:11:09,862 --> 00:11:12,300 Je ferai l'idiote, mais je ne le serai pas. 222 00:11:29,800 --> 00:11:31,531 - C'est exceptionnel. - Je sais. 223 00:11:31,768 --> 00:11:33,318 Regarde comme c'est beau ! 224 00:11:33,800 --> 00:11:35,600 Impossible de s'en lasser. 225 00:11:37,600 --> 00:11:38,874 On g�le. 226 00:11:40,400 --> 00:11:42,443 Je veux retourner � Naviti. 227 00:11:42,700 --> 00:11:44,980 Chez vous, c'est de la terre. 228 00:11:45,409 --> 00:11:47,368 Nous, on a du sable partout. 229 00:11:47,700 --> 00:11:51,153 - Je me sens sale et crasseux. - Mon Dieu ! 230 00:11:51,500 --> 00:11:55,323 Les Naviti d�testent notre camp. Une bande de r�leurs ! 231 00:11:55,830 --> 00:11:59,127 Mais je me retrouve minoritaire dans cette tribu. 232 00:11:59,291 --> 00:12:01,100 Je dois trouver une faille. 233 00:12:01,516 --> 00:12:05,300 Parfois, ce jeu est une question de chance. 234 00:12:06,000 --> 00:12:08,800 Mais aucun de nous ne trahira les Violets. 235 00:12:08,953 --> 00:12:12,675 Alors �a craint pour vous, d'�tre � 5 - 4. 236 00:12:12,800 --> 00:12:16,674 Au bas de l'�chelle, il faut se battre, multiplier les contacts. 237 00:12:16,861 --> 00:12:19,381 C'est frustrant, car le hasard peut vous faire 238 00:12:19,523 --> 00:12:21,875 soudain passer du sommet aux profondeurs. 239 00:12:22,000 --> 00:12:23,675 - Ne renon�ons pas ! - Non. 240 00:12:23,800 --> 00:12:25,690 Avec Steph, on doit trouver une idole, 241 00:12:25,815 --> 00:12:27,489 pour changer le rapport de forces. 242 00:12:27,739 --> 00:12:29,658 Allez, on court ! Viens ! 243 00:12:29,908 --> 00:12:33,528 On est parti comme des fus�es dans les bois. 244 00:12:33,778 --> 00:12:34,722 Retourne �a ! 245 00:12:34,847 --> 00:12:36,631 Fouillant sous chaque arbre... 246 00:12:36,800 --> 00:12:37,775 Monte la garde ! 247 00:12:37,900 --> 00:12:39,931 - Chaque rocher, caillou... - Quelque chose ? 248 00:12:40,084 --> 00:12:41,970 Chaque branche, pr�s du puits, 249 00:12:42,117 --> 00:12:43,197 au courrier... 250 00:12:43,354 --> 00:12:46,175 Seigneur ! Ces choses vont me sauter dessus ! 251 00:12:46,300 --> 00:12:49,675 On met les mains dans des troncs couverts de termites et de fourmis. 252 00:12:49,800 --> 00:12:50,599 Rien. 253 00:12:50,901 --> 00:12:52,075 On escalade. 254 00:12:52,200 --> 00:12:55,477 On a tout fait pour trouver une idole. 255 00:12:55,878 --> 00:12:57,264 Vous voulez me sortir ? 256 00:12:57,389 --> 00:12:59,855 Je ne sortirai que hurlant et me d�battant. 257 00:12:59,980 --> 00:13:02,400 Je ferai tout pour rester en jeu. 258 00:13:02,525 --> 00:13:04,093 On devrait �tre tranquille. 259 00:13:04,218 --> 00:13:06,100 �a n'aurait pas pu mieux tourner. 260 00:13:06,747 --> 00:13:09,936 - Et ils sont distrayants. - Pendant qu'on les �limine ! 261 00:13:10,181 --> 00:13:11,798 Je pense qu'elle est l�. 262 00:13:11,923 --> 00:13:14,100 Il y a une vraie idole, quelque part. 263 00:13:14,225 --> 00:13:18,175 Plus que jamais, les quatre Malolo veulent trouver une idole. 264 00:13:18,300 --> 00:13:22,510 Donc personne ne devrait s'�tonner que nous en cherchions une. 265 00:13:22,669 --> 00:13:25,800 Il doit y avoir un indice ou quelque chose. 266 00:13:34,100 --> 00:13:35,200 Oh, mon Dieu ! 267 00:13:40,100 --> 00:13:40,997 Je guette. 268 00:13:41,122 --> 00:13:42,925 On a trouv� l'idole. 269 00:13:43,050 --> 00:13:44,300 On l'a, mon pote. 270 00:13:45,100 --> 00:13:48,100 Je suis aux anges. J'ai trouv� une idole. 271 00:13:48,612 --> 00:13:51,413 C'est un gros r�ve de Survivor qui se r�alise. 272 00:13:51,727 --> 00:13:54,501 "F�licitations, vous avez trouv� l'idole d'immunit� cach�e. 273 00:13:54,626 --> 00:13:57,769 Ceci est l'une des authentiques idoles que James..." 274 00:13:58,400 --> 00:13:59,500 C'est le fant�me ! 275 00:13:59,800 --> 00:14:03,975 Ceci est l'idole originale de James, 276 00:14:04,100 --> 00:14:06,600 de Survivor China, en 2007, 277 00:14:06,725 --> 00:14:08,939 quand il est sorti en en ayant deux. 278 00:14:09,616 --> 00:14:13,575 Elle d�corait l'entr�e de leur camp. 279 00:14:13,700 --> 00:14:16,175 Personne ne soup�onnait que c'�tait une idole. 280 00:14:16,300 --> 00:14:18,634 Il l'a arrach�e, et en effet... 281 00:14:19,078 --> 00:14:20,275 Une idole. 282 00:14:20,400 --> 00:14:22,037 J'ai deux idoles ! 283 00:14:22,200 --> 00:14:25,600 "Au 30e jour, James se trouvait dans une solide position. 284 00:14:25,823 --> 00:14:29,477 Il avait une alliance de cinq soud�e et deux idoles. 285 00:14:29,666 --> 00:14:31,423 De cette combinaison de pouvoirs, 286 00:14:31,548 --> 00:14:33,887 il tira une fausse impression de s�curit�. 287 00:14:34,012 --> 00:14:37,585 Ses alli�s l'�limin�rent, ses deux idoles en poche." 288 00:14:37,735 --> 00:14:40,131 Dixi�me personne �limin�e et quatri�me membre du jury : 289 00:14:40,314 --> 00:14:41,012 James. 290 00:14:41,137 --> 00:14:45,327 "James est le seul, dans Survivor, � avoir �t� sorti avec deux idoles." 291 00:14:45,500 --> 00:14:48,575 "La question est : pouvez-vous inverser la mal�diction ?" 292 00:14:48,700 --> 00:14:52,383 � huit ans, la premi�re saison que j'ai vue �tait Survivor China. 293 00:14:52,508 --> 00:14:54,546 James �tait l'un de mes pr�f�r�s. 294 00:14:54,700 --> 00:14:56,596 Je l'ai vu sortir avec ses idoles. 295 00:14:56,754 --> 00:15:00,709 �tre ici onze ans apr�s, avec la vraie idole en mains, 296 00:15:00,959 --> 00:15:04,244 et avoir une chance d'inverser cette mal�diction, 297 00:15:04,369 --> 00:15:07,382 de modifier son h�ritage, c'est incroyable. 298 00:15:07,632 --> 00:15:10,600 C'est �norme. C'est exactement ce qu'on cherchait. 299 00:15:21,400 --> 00:15:24,375 - Ce petit rascal ! - [???] 300 00:15:24,500 --> 00:15:25,900 On a du boulot. 24920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.