All language subtitles for Survivor.S35E03A2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:15,645 --> 00:15:17,252 Oui. J'apprends toujours. 2 00:15:31,300 --> 00:15:32,333 Merci pour la cuisine. 3 00:15:32,720 --> 00:15:35,003 - Mais de rien. - Mon Dieu ! 4 00:15:35,920 --> 00:15:36,700 Ouais, c'est bon. 5 00:15:37,867 --> 00:15:38,800 Non, c'est cru. 6 00:15:39,369 --> 00:15:40,580 Celle-ci est compl�tement crue. 7 00:15:40,700 --> 00:15:41,409 Tu vois la couleur ? 8 00:15:41,620 --> 00:15:43,500 On ne peut pas trop faire les difficiles. 9 00:15:44,000 --> 00:15:44,812 Je veux dire... 10 00:15:45,020 --> 00:15:46,880 Je ne fais pas le difficile. C'est cru. 11 00:15:47,000 --> 00:15:48,400 Je le mangerai. Je m'en fiche. 12 00:15:49,200 --> 00:15:50,718 Si tu veux les tranches crues, vas-y. 13 00:15:52,182 --> 00:15:54,956 Joe a un probl�me avec la cuisson des "patatas". 14 00:15:55,250 --> 00:15:56,891 Ce n'�tait pas comme � la maison. 15 00:15:57,153 --> 00:15:59,694 Et si ce n'est pas cuit � son go�t, 16 00:15:59,820 --> 00:16:00,980 il les balance dans les bois 17 00:16:01,100 --> 00:16:02,831 au lieu de les offrir � quelqu'un d'autre. 18 00:16:03,150 --> 00:16:07,100 �a peut rebuter, vu que la nourriture est rare. 19 00:16:07,464 --> 00:16:08,603 Je ne peux pas manger cru. 20 00:16:08,723 --> 00:16:09,971 Je ne sais pas comment vous faites. 21 00:16:10,093 --> 00:16:12,200 Joe, tu pourras cuisiner la prochaine fois. C'est... 22 00:16:12,400 --> 00:16:13,341 Je dis juste... 23 00:16:13,700 --> 00:16:16,911 Ce serait bien plus mangeable un peu plus cuit. 24 00:16:17,173 --> 00:16:18,930 Joe se plaint beaucoup, parfois. 25 00:16:19,209 --> 00:16:21,530 Il a d�j� froiss� plusieurs personnes. 26 00:16:21,945 --> 00:16:23,685 Et en prime, il a l'idole. 27 00:16:24,050 --> 00:16:26,180 Et plus j'y pense, 28 00:16:26,483 --> 00:16:28,580 plus je r�alise que Joe a tout le pouvoir. 29 00:16:28,885 --> 00:16:30,170 Et �a ne me pla�t pas du tout. 30 00:16:32,455 --> 00:16:33,270 Voici une id�e. 31 00:16:34,524 --> 00:16:37,300 Donc, Joe a l'idole. 32 00:16:37,660 --> 00:16:39,000 Si on perdait ce soir, 33 00:16:39,370 --> 00:16:41,769 il serait persuad� que Mike partirait. 34 00:16:42,100 --> 00:16:43,171 �limination surprise ? 35 00:16:43,433 --> 00:16:44,372 J'y pensais hier soir. 36 00:16:44,634 --> 00:16:47,500 On le sortirait avec l'idole en poche. 37 00:16:47,837 --> 00:16:49,070 Je sais, je sais. 38 00:16:49,439 --> 00:16:50,545 L'idole est impr�visible, 39 00:16:50,665 --> 00:16:52,447 surtout aux mains d'une personne impr�visible. 40 00:16:53,109 --> 00:16:53,930 Et elle a beaucoup de pouvoir. 41 00:16:54,310 --> 00:16:56,918 Je ne veux pas que ce pouvoir soit utilis� sans mon avis. 42 00:16:58,970 --> 00:17:01,430 J'ai un truc � dire, vite fait. 43 00:17:01,751 --> 00:17:03,891 - D'accord. - Joe a l'idole. 44 00:17:07,490 --> 00:17:08,650 - D'accord. - Ouais. 45 00:17:11,220 --> 00:17:14,369 Cole balance, comme �a, que Joe a l'idole. 46 00:17:14,631 --> 00:17:17,171 Je me suis dit : "Qu'est-ce que tu fais ?! 47 00:17:17,433 --> 00:17:19,480 C'est trop t�t ! 48 00:17:19,836 --> 00:17:22,370 Pourquoi partages-tu cette information ?" 49 00:17:22,650 --> 00:17:24,379 On l'a trouv�e ensemble. 50 00:17:24,720 --> 00:17:27,582 On pourrait vouloir s'en d�barrasser. 51 00:17:28,244 --> 00:17:32,300 Si on perd, on pourrait partager les votes entre Joe et Mike. 52 00:17:33,520 --> 00:17:36,791 Il aurait d� attendre de voir ce qui se passait apr�s l'�preuve 53 00:17:37,053 --> 00:17:38,680 et revenir me parler. 54 00:17:39,055 --> 00:17:41,529 Et on aurait d�cid� si on voulait faire �a. 55 00:17:42,200 --> 00:17:42,880 Cool. 56 00:17:43,000 --> 00:17:44,720 - Si on sort Mike cette fois... - Ouais. 57 00:17:45,195 --> 00:17:46,134 - [???] - ... Et... 58 00:17:46,450 --> 00:17:48,536 ... Que Joe a toujours l'idole... 59 00:17:48,798 --> 00:17:49,737 On ne peut pas. 60 00:17:49,999 --> 00:17:52,520 Il redoutera bien plus d'�tre en danger. 61 00:17:52,950 --> 00:17:55,677 Joe est un formidable candidat pour une �limination surprise 62 00:17:55,939 --> 00:17:58,479 car il est bloqu� sur Mike. 63 00:17:58,908 --> 00:18:02,250 Donc je suis � fond pour son �limination surprise 64 00:18:02,712 --> 00:18:04,452 et faire de l'idole de Joe un souvenir. 65 00:18:04,920 --> 00:18:06,587 Je me dis, peut-�tre... 66 00:18:06,849 --> 00:18:09,691 Joe plut�t que Mike, ce soir. 67 00:18:10,000 --> 00:18:11,400 - Il ne nage pas bien. - Ouais. 68 00:18:11,554 --> 00:18:13,000 Il ne sera pas tr�s bon en puzzles. 69 00:18:13,250 --> 00:18:15,670 Il mange davantage. 70 00:18:16,359 --> 00:18:18,030 Et il r�le beaucoup. 71 00:18:18,294 --> 00:18:19,630 C'est le moment id�al. 72 00:18:19,750 --> 00:18:21,150 Car Mike se sait au bas de l'�chelle. 73 00:18:21,270 --> 00:18:22,136 Il me l'a dit. 74 00:18:22,820 --> 00:18:25,073 Il fera ce qu'on lui dira. 75 00:18:25,735 --> 00:18:26,774 �a me va. 76 00:18:27,070 --> 00:18:29,911 - Le raisonnement me pla�t, Cole. - Ouais. 77 00:18:31,174 --> 00:18:32,981 Je suis en rogne que Cole l'ait ouverte. 78 00:18:33,320 --> 00:18:35,717 Il a perdu beaucoup de pouvoir avec moi 79 00:18:35,979 --> 00:18:37,460 en en parlant � Roark et Desi. 80 00:18:37,580 --> 00:18:40,555 Et on ne veut surtout pas que Joe d�couvre 81 00:18:40,850 --> 00:18:43,750 que nous savons, car il pourrait jouer l'idole 82 00:18:44,020 --> 00:18:46,561 et on serait alors tous en danger. 83 00:18:46,823 --> 00:18:48,280 Cole le premier, probablement. 84 00:18:48,625 --> 00:18:50,765 Donc pour l'instant, sortir Joe par surprise 85 00:18:51,027 --> 00:18:53,868 ne me semble pas forc�ment �tre la meilleure strat�gie. 86 00:19:13,150 --> 00:19:13,955 Par ici, tout le monde ! 87 00:19:22,792 --> 00:19:25,900 H�ros et Gu�risseurs, d�couvrez la nouvelle tribu Battants. 88 00:19:26,763 --> 00:19:29,220 Simone a �t� �limin�e au dernier conseil. 89 00:19:34,337 --> 00:19:36,177 Pr�ts pour l'�preuve d'immunit� du jour ? 90 00:19:36,539 --> 00:19:37,100 Ouais. 91 00:19:37,307 --> 00:19:38,946 Tout d'abord, je reprends les idoles. 92 00:19:41,210 --> 00:19:42,550 Merci. Merci. 93 00:19:45,900 --> 00:19:48,322 Une fois de plus, l'immunit� est remise en jeu. 94 00:19:49,450 --> 00:19:52,326 Aujourd'hui, vous franchirez une s�rie d'obstacles. 95 00:19:53,950 --> 00:19:55,463 Puis, � l'aide de sacs de sable, 96 00:19:55,650 --> 00:19:58,000 vous d�logerez des blocs d'une poutre. 97 00:19:58,870 --> 00:20:01,870 Vous devrez ensuite empiler ces blocs. 98 00:20:04,970 --> 00:20:06,849 Les deux premi�res tribus gagnent l'immunit� 99 00:20:06,969 --> 00:20:07,880 et sont � l'abri du vote. 100 00:20:08,137 --> 00:20:09,877 De plus, nous jouons pour une r�compense. 101 00:20:10,139 --> 00:20:11,946 - Vous voulez conna�tre l'enjeu ? - Oui ! 102 00:20:12,709 --> 00:20:13,548 Pour les premiers... 103 00:20:19,482 --> 00:20:20,388 [???] 104 00:20:21,320 --> 00:20:22,223 Quatre poulets. 105 00:20:23,019 --> 00:20:25,093 - Oh, mon Dieu ! - Un coq, trois poules. 106 00:20:25,500 --> 00:20:27,161 Pour les deuxi�mes... 107 00:20:29,459 --> 00:20:30,398 Splendide. 108 00:20:31,327 --> 00:20:34,168 Une douzaine d'oeufs, pondus par ces poules. 109 00:20:35,320 --> 00:20:36,070 Vraiment. 110 00:20:36,733 --> 00:20:37,200 Ouah ! 111 00:20:37,367 --> 00:20:40,341 Pour les derniers, rien sinon un rencard avec moi au conseil 112 00:20:40,603 --> 00:20:42,777 o� quelqu'un sera la troisi�me personne �limin�e. 113 00:20:43,039 --> 00:20:45,100 Gu�risseurs, vous �tes un de plus. 114 00:20:45,441 --> 00:20:46,747 Qui ne participera pas ? 115 00:20:46,900 --> 00:20:47,330 Mike. 116 00:20:47,450 --> 00:20:50,084 Mike ne participera pas. Prenez place sur le banc. 117 00:20:50,450 --> 00:20:52,753 Les autres, une minute pour vous organiser et on y va. 118 00:20:59,800 --> 00:21:02,630 Bien, on y va. Pour l'immunit� et la r�compense. 119 00:21:02,750 --> 00:21:04,020 Survivants, pr�ts ? 120 00:21:06,562 --> 00:21:07,201 Go ! 121 00:21:11,320 --> 00:21:13,608 Par dessous et par dessus ! 122 00:21:16,572 --> 00:21:19,313 C'est �a ! D'embl�e, tout le monde s'en sort tr�s bien. 123 00:21:20,800 --> 00:21:22,430 Tout le monde doit �tre sur le tapis 124 00:21:22,550 --> 00:21:24,550 avant d'attaquer la phase suivante. 125 00:21:24,881 --> 00:21:25,730 Go, H�ros ! 126 00:21:25,850 --> 00:21:26,988 Go, Gu�risseurs ! Go, Battants ! 127 00:21:27,650 --> 00:21:30,170 Il faut faire passer tout le monde. Ashley est la premi�re. 128 00:21:30,553 --> 00:21:31,600 Cole monte en premier. 129 00:21:31,721 --> 00:21:33,300 Les Battants poussent Lauren en premier. 130 00:21:33,420 --> 00:21:36,397 Voici Chrissy pour les H�ros, Desi pour les Gu�risseurs 131 00:21:37,293 --> 00:21:39,033 et Patrick pour les Battants. 132 00:21:39,362 --> 00:21:41,100 Ben tire JP. 133 00:21:41,364 --> 00:21:43,404 Il reste Alan, le dernier des H�ros. 134 00:21:43,933 --> 00:21:45,273 Quel bond ! 135 00:21:45,535 --> 00:21:47,675 Les H�ros sont rapidement pass�s. 136 00:21:48,771 --> 00:21:49,600 Allez, allez ! 137 00:21:51,941 --> 00:21:53,681 Roark, la derni�re Gu�risseuse. 138 00:21:54,744 --> 00:21:56,817 Et voici Devon, le dernier Battant. 139 00:22:01,517 --> 00:22:02,256 Allez-y ! 140 00:22:04,570 --> 00:22:07,061 Ben lance les sacs de sable pour les H�ros, 141 00:22:07,570 --> 00:22:09,670 Cole pour les Gu�risseurs... 142 00:22:10,400 --> 00:22:11,130 Bombarde, Pat ! 143 00:22:11,360 --> 00:22:12,900 ... Et Patrick pour les Battants. 144 00:22:13,362 --> 00:22:15,102 L'�preuve est tr�s disput�e ! 145 00:22:15,420 --> 00:22:16,704 8e jour de Survivor. 146 00:22:17,066 --> 00:22:18,350 Celui d'en bas, au milieu. 147 00:22:18,668 --> 00:22:19,970 Joli tir de Ben. 148 00:22:21,671 --> 00:22:23,411 JP remplace Ben. 149 00:22:24,474 --> 00:22:26,147 - Joli tir de Patrick. - Joli. 150 00:22:26,809 --> 00:22:28,120 Un autre beau tir de Cole. 151 00:22:28,811 --> 00:22:30,084 - Ouais ! - Super ! 152 00:22:30,346 --> 00:22:31,950 Un autre joli tir de JP. 153 00:22:32,320 --> 00:22:34,188 Un autre beau tir de Cole. 154 00:22:34,520 --> 00:22:36,423 Plus que quatre blocs pour les Gu�risseurs. 155 00:22:36,652 --> 00:22:38,300 - Bien jou�, Pat. - Sept pour les Battants. 156 00:22:39,070 --> 00:22:40,200 Continue, ma poule ! 157 00:22:42,124 --> 00:22:44,350 Joli tir de JP. Plus que deux ! 158 00:22:44,694 --> 00:22:46,033 - Besoin de changer ? - Ouais. 159 00:22:46,720 --> 00:22:48,950 Joe tire � pr�sent pour les Gu�risseurs. 160 00:22:49,332 --> 00:22:50,838 Tu veux changer ? Tu vas fatiguer. 161 00:22:51,170 --> 00:22:52,039 Pat, on alterne ? 162 00:22:55,605 --> 00:22:57,311 Patrick continue pour les Battants. 163 00:22:59,542 --> 00:23:02,016 JP n'a plus qu'un bloc. 164 00:23:04,947 --> 00:23:06,887 Plus qu'un pour Joe, pour les Gu�risseurs. 165 00:23:07,650 --> 00:23:09,557 Autre joli tir de Patrick pour les Battants. 166 00:23:09,952 --> 00:23:11,550 Les H�ros n'ont plus qu'un bloc. 167 00:23:11,888 --> 00:23:12,750 Juste � c�t�. 168 00:23:13,890 --> 00:23:16,430 Nouveau coup au but de Joe, plus que deux pour les Gu�risseurs. 169 00:23:17,200 --> 00:23:18,833 Plus que deux pour les Battants. 170 00:23:20,396 --> 00:23:21,950 - Encore un, encore un ! - Encore un ! 171 00:23:22,265 --> 00:23:23,900 Plus qu'un pour les Gu�risseurs. 172 00:23:24,267 --> 00:23:26,020 �a y est ! Allez-y, les Gu�risseurs ! 173 00:23:27,136 --> 00:23:30,011 Rassemblez tous vos blocs avant de les empiler. 174 00:23:31,240 --> 00:23:33,381 JP atteint le dernier bloc pour les H�ros. 175 00:23:33,843 --> 00:23:34,782 Rassemblez vos blocs ! 176 00:23:37,113 --> 00:23:37,850 Pat, on change ? 177 00:23:37,970 --> 00:23:40,388 Les Battants sont les derniers. 178 00:23:40,650 --> 00:23:41,989 Plus qu'un pour Patrick. 179 00:23:42,350 --> 00:23:44,392 - On y va. - Les grands en premier. 180 00:23:45,555 --> 00:23:47,128 Pat, tu veux changer ? 181 00:23:47,470 --> 00:23:49,530 Patrick tire toujours pour les Battants... 182 00:23:49,992 --> 00:23:50,731 Il fatigue. 183 00:23:50,900 --> 00:23:54,200 ... Tandis que H�ros et Gu�risseurs commencent � empiler. 184 00:23:55,720 --> 00:23:57,371 L'ordre est sans importance. 185 00:23:57,650 --> 00:23:59,507 Ils doivent juste �tre les uns sur les autres. 186 00:24:01,470 --> 00:24:02,410 Pr�t � changer ? 187 00:24:03,472 --> 00:24:05,000 - Change, si tu veux, Pat. - Pat, Pat. 188 00:24:05,575 --> 00:24:08,916 Patrick, toujours seul � tirer pour les Battants. 189 00:24:09,211 --> 00:24:10,484 - Allez ! - Tu peux changer ! 190 00:24:11,948 --> 00:24:12,953 �a y est ! Allez-y ! 191 00:24:13,950 --> 00:24:16,991 Il faut rassembler tous les blocs avant de commencer � empiler. 192 00:24:18,754 --> 00:24:19,627 Je n'y arrive pas. 193 00:24:22,358 --> 00:24:23,964 �a rappelle la premi�re �preuve, 194 00:24:24,084 --> 00:24:26,500 vous deviez vous tenir sur les �paules les uns des autres. 195 00:24:26,729 --> 00:24:28,702 - Tenez mes jambes ! - Beau travail des Gu�risseurs. 196 00:24:28,870 --> 00:24:30,037 Beau travail des H�ros. 197 00:24:30,370 --> 00:24:31,020 Tenez-moi ! 198 00:24:31,200 --> 00:24:32,840 Les Gu�risseurs sont tr�s rapides. 199 00:24:33,120 --> 00:24:34,370 - Tenez mes jambes ! - Tu y es ! 200 00:24:34,720 --> 00:24:36,444 Les Battants tentent toujours de remonter. 201 00:24:37,020 --> 00:24:39,146 Chrissy est sur les �paules des H�ros, 202 00:24:39,420 --> 00:24:41,549 Jessica sur celles des Gu�risseurs. 203 00:24:42,211 --> 00:24:43,350 C'est le dernier, on gagne ! 204 00:24:44,013 --> 00:24:45,753 Les Gu�risseurs n'ont encore jamais perdu. 205 00:24:46,120 --> 00:24:47,520 Ils pensent que c'est bon. 206 00:24:49,852 --> 00:24:51,459 Quelque chose ne va pas, non ! 207 00:24:52,121 --> 00:24:54,200 - Qu'est-ce qui cloche ? - Il manque un bloc ? 208 00:24:54,890 --> 00:24:57,550 �a donne une opportunit� aux Battants et aux H�ros. 209 00:24:58,770 --> 00:24:59,633 Encore un. 210 00:25:00,350 --> 00:25:02,336 - Bloc, bloc, bloc ! - Oh, mon Dieu ! 211 00:25:02,498 --> 00:25:04,438 Les Gu�risseurs n'avaient pas tous leurs blocs. 212 00:25:04,820 --> 00:25:06,841 �norme erreur des Gu�risseurs. 213 00:25:13,009 --> 00:25:13,948 Les H�ros ont fini. 214 00:25:14,320 --> 00:25:15,720 Retournez � votre tapis ! 215 00:25:16,612 --> 00:25:20,220 Trois, deux, un. Les H�ros gagnent immunit� et r�compense ! 216 00:25:23,319 --> 00:25:24,792 Jessica remonte pour les Gu�riseurs. 217 00:25:25,454 --> 00:25:27,495 Les Battants peinent � hisser Ryan. 218 00:25:28,958 --> 00:25:30,180 Redescendez-moi ! L�chez-moi ! 219 00:25:30,300 --> 00:25:32,333 C'est bon. 220 00:25:33,963 --> 00:25:36,400 Les Gu�risseurs gagnent immunit� et r�compense, 221 00:25:37,199 --> 00:25:40,320 envoyant � nouveau la tribu Battants au conseil. 222 00:25:42,720 --> 00:25:44,250 C'�tait g�nial ! 223 00:25:47,950 --> 00:25:49,116 H�ros, f�licitations ! 224 00:25:49,378 --> 00:25:51,600 L'immunit� est � vous. Personne ne s'en ira ce soir. 225 00:25:51,981 --> 00:25:52,900 Merci, Jeff. 226 00:25:53,200 --> 00:25:56,056 Gu�risseurs, � nouveau � l'abri du conseil. 227 00:25:56,350 --> 00:25:57,600 Personne ne s'en ira. 228 00:26:01,123 --> 00:26:03,197 H�ros, gr�ce � l'erreur des Gu�risseurs, 229 00:26:03,459 --> 00:26:04,640 une belle r�compense pour vous. 230 00:26:04,760 --> 00:26:06,434 Prenez vos poulets, regagnez votre camp. 231 00:26:06,796 --> 00:26:08,020 Profitez de votre soir�e libre. 232 00:26:10,299 --> 00:26:12,339 Gu�risseurs, heureusement, il vous reste les oeufs. 233 00:26:12,601 --> 00:26:14,742 Prenez-les, prenez vos affaires, regagnez votre camp. 234 00:26:15,550 --> 00:26:17,211 Pas de conseil ce soir. 235 00:26:22,528 --> 00:26:23,717 Patrick, quel est le sentiment ? 236 00:26:23,979 --> 00:26:25,586 Cela ne fait que huit jours, et pourtant, 237 00:26:26,248 --> 00:26:28,489 vous retournez au conseil et allez perdre un autre membre. 238 00:26:28,651 --> 00:26:31,659 Vous n'�tes d�j� que cinq. Est-ce que �a va devenir fou ? 239 00:26:33,122 --> 00:26:33,661 Oui, Jeff. 240 00:26:33,800 --> 00:26:36,096 On s'appr�cie tous, on s'entend bien. 241 00:26:36,400 --> 00:26:37,300 Et... 242 00:26:37,960 --> 00:26:39,833 C'est d�primant de savoir qu'on y retourne. 243 00:26:40,796 --> 00:26:42,136 Mais on y va, et il faut le faire. 244 00:26:43,599 --> 00:26:44,505 Bon. Prenez vos affaires, regagnez votre camp. 245 00:26:44,850 --> 00:26:47,280 � ce soir, au conseil, o� quelqu'un sera la 3e personne 246 00:26:47,636 --> 00:26:48,976 �limin�e de ce jeu. 247 00:26:50,039 --> 00:26:52,980 On a perdu l'�preuve, mais Patrick ne s'arr�tait pas. 248 00:26:53,300 --> 00:26:54,480 C'�tait un one-man show. 249 00:26:54,844 --> 00:26:57,785 J'ai jou� au baseball pendant 25 ans, 250 00:26:58,047 --> 00:26:59,686 je peux atteindre un receveur sur le front. 251 00:27:00,049 --> 00:27:02,000 Je crois que tout le monde en a marre de Patrick 252 00:27:02,120 --> 00:27:04,191 dans le sens qu'il nous a fait perdre, aujourd'hui. 253 00:27:04,453 --> 00:27:06,994 Et je veux m'assurer qu'il parte. 254 00:27:32,415 --> 00:27:33,433 D�sol�, les amis, 255 00:27:34,557 --> 00:27:36,390 de n'avoir pas lanc� assez vite. 256 00:27:37,319 --> 00:27:40,294 � l'�preuve, je n'atteignais pas les cibles comme j'aurais d�. 257 00:27:40,556 --> 00:27:43,497 J'aurais peut-�tre d� accepter d'�tre remplac�. 258 00:27:44,160 --> 00:27:47,101 - D�sol�. - Tu ne peux pas tirer tout seul. 259 00:27:50,266 --> 00:27:51,605 J'aurais d� �tre meilleur. 260 00:27:52,568 --> 00:27:53,707 Lauren m'en veut. 261 00:27:54,420 --> 00:27:56,200 Mais en la regardant, je ne pense pas 262 00:27:56,539 --> 00:27:58,546 que �a aurait chang� grand-chose qu'elle me remplace. 263 00:28:02,011 --> 00:28:02,850 Je suis d�sol�. 264 00:28:03,612 --> 00:28:04,900 - Ne le sois pas. - Non. 265 00:28:05,214 --> 00:28:05,890 Tout va bien. 266 00:28:06,015 --> 00:28:07,221 Tu as fait de ton mieux. 267 00:28:07,483 --> 00:28:09,420 C'est ce qui compte. 268 00:28:12,755 --> 00:28:13,694 Je vais me rincer. 269 00:28:19,662 --> 00:28:20,601 Les amis, que... 270 00:28:21,664 --> 00:28:23,804 Pas de souci. Elle veut te sortir. On la sort. 271 00:28:24,867 --> 00:28:25,750 C'est tout. 272 00:28:26,850 --> 00:28:28,809 Elle l'a dit ? 273 00:28:29,471 --> 00:28:30,611 Je crois qu'elle le suppose. 274 00:28:31,340 --> 00:28:32,680 - C'est super. - Pourquoi ? 275 00:28:33,000 --> 00:28:35,050 C'est sarcastique. 276 00:28:35,800 --> 00:28:36,850 Ne t'inqui�te pas. 277 00:28:37,479 --> 00:28:39,280 Ce soir, les mecs sont dans mon camp, 278 00:28:39,582 --> 00:28:40,821 Ali est dans mon camp. 279 00:28:41,083 --> 00:28:43,450 Je suis tranquille, Lauren va partir. 280 00:28:43,752 --> 00:28:46,694 Mais je ne veux pas qu'elle s'inqui�te, 281 00:28:46,956 --> 00:28:48,829 alors je m'assure de continuer 282 00:28:49,200 --> 00:28:52,232 de l'inclure dans mes conversations 283 00:28:52,494 --> 00:28:54,500 et de m'assurer qu'elle passe du bon temps ici. 284 00:28:54,897 --> 00:28:55,836 �a va ? 285 00:28:56,970 --> 00:28:58,639 Autant qu'on peut l'�tre, je suppose. 286 00:29:00,903 --> 00:29:01,842 Et toi ? 287 00:29:03,706 --> 00:29:04,645 Super mal. 288 00:29:05,708 --> 00:29:07,347 - Tu te sens super mal ? - Ouais. 289 00:29:07,720 --> 00:29:10,651 Je flippe de n'avoir pas pu d�gommer ces blocs. 290 00:29:11,313 --> 00:29:14,254 On a r�p�t� qu'on pouvait changer avec toi, mais tu... 291 00:29:14,516 --> 00:29:16,256 On voyait que tu �tais fatigu�. 292 00:29:16,518 --> 00:29:19,460 J'ai fait du baseball pendant 25 ans. 293 00:29:19,722 --> 00:29:21,862 Avec Ali, on le r�p�tait sans cesse. 294 00:29:22,524 --> 00:29:24,264 Mais tu nous as ignor�es. 295 00:29:25,000 --> 00:29:27,034 Tu �tais seul au monde. 296 00:29:27,350 --> 00:29:30,638 Perdre aujourd'hui... D�j� en g�n�ral, je n'aime pas �a, 297 00:29:30,900 --> 00:29:32,370 mais Patrick n'arr�tait pas. 298 00:29:32,800 --> 00:29:34,441 �a nous a co�t� l'�preuve. 299 00:29:35,204 --> 00:29:36,350 Je pr�f�rerais perdre en �quipe 300 00:29:36,470 --> 00:29:38,445 que voir une seule personne perdre pour tous. 23004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.