Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:42:27,400 --> 00:42:30,075
Si c'est bas� purement
sur la force physique.
2
00:42:30,413 --> 00:42:32,185
Mais il y a diff�rentes forces.
3
00:42:32,310 --> 00:42:35,217
Force strat�gique, force sociale...
4
00:42:35,390 --> 00:42:37,558
Alors, quel est le crit�re, ce soir ?
5
00:42:37,683 --> 00:42:39,375
Int�ressante r�ponse.
6
00:42:39,500 --> 00:42:42,810
Donathan, pensez-vous
que les relations sociales
7
00:42:42,935 --> 00:42:46,062
d�j� form�es,
ou peut-�tre encore en formation,
8
00:42:46,312 --> 00:42:48,364
influenceront le vote de ce soir ?
9
00:42:48,614 --> 00:42:50,348
Oui. Cette exp�rience, jusqu'ici,
10
00:42:50,473 --> 00:42:53,275
c'est surtout b�tir des relations,
pour moi en tout cas.
11
00:42:53,400 --> 00:42:54,749
Je suis du Kentucky.
12
00:42:54,874 --> 00:42:58,575
Je croise rarement des gens
aussi divers, d'horizons si vari�s.
13
00:42:58,700 --> 00:43:01,614
Ils ont fait certaines exp�riences.
14
00:43:01,739 --> 00:43:05,214
Moi, je n'en ai pas fait beaucoup
dans ma vie.
15
00:43:05,464 --> 00:43:07,901
�a pourrait me d�savantager.
16
00:43:08,200 --> 00:43:10,750
Gonzalez, vous �tiez tr�s...
17
00:43:11,403 --> 00:43:14,375
... impliqu�e dans la partie puzzle
de l'�preuve, aujourd'hui.
18
00:43:14,500 --> 00:43:17,226
J'avais tellement envie d'y �tre.
19
00:43:17,476 --> 00:43:21,497
Je peux comprendre les choses
rien qu'en les regardant.
20
00:43:21,747 --> 00:43:25,200
C'est une seconde nature.
Je suis tr�s forte en puzzles.
21
00:43:25,528 --> 00:43:28,775
Et pourtant, Brendan, elle n'a pas
�t� choisie pour le puzzle.
22
00:43:28,900 --> 00:43:30,817
Cela fait juste trois jours de jeu.
23
00:43:30,942 --> 00:43:32,975
On conna�t mal
nos forces et faiblesses.
24
00:43:33,300 --> 00:43:35,979
Si on avait su
ce qu'elle vient de dire...
25
00:43:36,104 --> 00:43:38,118
J'aurais dit : "Qu'elle y aille !"
26
00:43:38,400 --> 00:43:41,188
Jenna, d'embl�e, avez-vous vu
des groupes de gens ?
27
00:43:41,313 --> 00:43:44,375
Peut-�tre
les pr�mices d'une alliance ?
28
00:43:44,737 --> 00:43:46,044
Il est encore t�t.
29
00:43:46,169 --> 00:43:49,275
Les strat�gies ont vraiment commenc�
aujourd'hui.
30
00:43:49,400 --> 00:43:52,128
Mais par grands groupes.
Peu de gens se sont �loign�s.
31
00:43:52,253 --> 00:43:54,875
Il faut surtout
�tre dans la conversation principale.
32
00:43:55,000 --> 00:43:58,401
Mais, Michael, � un moment,
il faut faire confiance � quelqu'un,
33
00:43:58,526 --> 00:44:00,007
sinon vous n'avez rien.
34
00:44:00,219 --> 00:44:01,343
100 % d'accord.
35
00:44:01,520 --> 00:44:04,907
Mais les alliances restent � former
et les loyaut�s � prouver.
36
00:44:05,072 --> 00:44:06,575
C'est notre premier vote.
37
00:44:06,700 --> 00:44:10,575
�a repose beaucoup
sur qui �tait pr�sent pour discuter.
38
00:44:10,700 --> 00:44:14,617
Si vous n'�tiez pas l�,
vous pourriez bien partir.
39
00:44:14,867 --> 00:44:17,475
Gonzalez,
votre r�action est int�ressante.
40
00:44:17,836 --> 00:44:20,675
Vous avez pivot�
pour regarder Michael.
41
00:44:20,800 --> 00:44:24,553
C'est effrayant de se dire
que vous ratez une discussion,
42
00:44:24,678 --> 00:44:26,900
et voil�, vous �tes la cible.
43
00:44:29,014 --> 00:44:30,866
Sur ce, a-t-on fait le tour ?
44
00:44:31,116 --> 00:44:33,536
Quelqu'un
veut-il ajouter quelque chose ?
45
00:44:34,215 --> 00:44:34,953
Ouais.
46
00:44:35,200 --> 00:44:37,800
Je v�rifie
que tout va bien entre nous.
47
00:44:39,725 --> 00:44:41,479
Faites donc. C'est votre conseil.
48
00:44:42,119 --> 00:44:43,443
Pour qui votes-tu ?
49
00:44:44,307 --> 00:44:45,147
Donathan.
50
00:44:46,498 --> 00:44:49,900
- Stephanie. Premier conseil.
- Envoyez !
51
00:44:50,369 --> 00:44:52,275
�a va �tre une folle saison.
52
00:44:52,400 --> 00:44:54,700
Cela vous rend-il nerveuse ?
53
00:44:56,800 --> 00:44:57,575
Non.
54
00:44:57,700 --> 00:45:01,030
- Laurel est curieuse.
- Je veux savoir ce qu'ils se disent.
55
00:45:01,400 --> 00:45:04,475
Jenna, �tes-vous inqui�te
de ne pas �tre incluse ?
56
00:45:04,600 --> 00:45:08,475
Tout � fait, �a d�truit
le front uni qu'on croyait avoir.
57
00:45:08,600 --> 00:45:10,306
D�sol� de t'interrompre.
58
00:45:15,200 --> 00:45:17,495
- Donathan, personne ne vous parle.
- Non.
59
00:45:17,620 --> 00:45:20,475
En fait,
vous vous �cartez des discussions.
60
00:45:20,600 --> 00:45:23,300
Quand on est nerveux, il faut bouger.
61
00:45:29,899 --> 00:45:33,175
- Brendan, le jeu est lanc�.
- On est l� pour �a. On est pr�t.
62
00:45:33,300 --> 00:45:37,166
Bien, voyons ce que �a va donner.
Il est temps de voter.
63
00:45:37,416 --> 00:45:38,598
James, � vous.
64
00:46:18,798 --> 00:46:20,482
Je vais d�compter les votes.
65
00:46:26,544 --> 00:46:29,108
Si quelqu'un a une idole d'immunit�
et souhaite la jouer,
66
00:46:29,268 --> 00:46:31,004
c'est le moment de le faire.
67
00:46:33,031 --> 00:46:35,308
Bien. Une fois les votes lus,
la d�cision est d�finitive.
68
00:46:35,474 --> 00:46:38,077
La personne �limin�e
quittera le conseil imm�diatement.
69
00:46:38,202 --> 00:46:39,251
Je vais lire les votes.
70
00:46:41,900 --> 00:46:43,018
Premier vote :
71
00:46:43,700 --> 00:46:44,700
Donathan.
72
00:46:46,800 --> 00:46:48,200
Gonzalez.
73
00:46:50,400 --> 00:46:52,800
Gonzalez.
Deux votes Gonzalez.
74
00:46:57,095 --> 00:47:00,200
Gonzalez. Trois votes Gonzalez,
un vote Donathan.
75
00:47:03,268 --> 00:47:04,735
Quatre votes Gonzalez.
76
00:47:06,673 --> 00:47:09,112
Premi�re personne �limin�e
de Survivor Ghost Island :
77
00:47:09,274 --> 00:47:10,196
Gonzalez.
78
00:47:10,321 --> 00:47:13,012
Cinq, c'est suffisant.
Apportez-moi votre torche.
79
00:47:21,100 --> 00:47:23,072
Gonzalez, la tribu a parl�.
80
00:47:25,500 --> 00:47:27,076
Il est temps de partir.
81
00:47:28,500 --> 00:47:30,079
Triste.
82
00:47:34,766 --> 00:47:38,875
Vous avez d�j� d� prendre
de nombreuses grosses d�cisions,
83
00:47:39,000 --> 00:47:41,675
y compris �liminer un premier membre.
84
00:47:41,800 --> 00:47:43,792
Beaucoup de d�cisions suivront.
85
00:47:44,100 --> 00:47:46,968
Prenez vos torches,
regagnez votre camp. Bonne nuit.
86
00:48:13,257 --> 00:48:16,191
Heureusement, on n'a pas d�
aller au conseil ce soir.
87
00:48:16,316 --> 00:48:18,830
Je me suis dit,
en arrivant dans ce jeu,
88
00:48:18,955 --> 00:48:21,568
que je ma�triserais ma parano�a,
89
00:48:21,693 --> 00:48:24,466
mais je commence
� avoir un mauvais feeling, ici.
90
00:48:24,716 --> 00:48:27,175
Mal int�gr�, je ne sais pas trop
ce qui se passe,
91
00:48:27,300 --> 00:48:29,038
mais je dois agir, maintenant.
92
00:48:31,896 --> 00:48:35,685
Partir des idoles le jour,
�a n'a pas vraiment march�,
93
00:48:35,810 --> 00:48:38,535
alors peu importe l'heure,
je chercherai.
94
00:48:38,862 --> 00:48:41,750
Il fait trop sombre.
Je ne vois rien.
95
00:48:42,226 --> 00:48:44,938
Alors tant que je serai dans le jeu,
je chercherai.
96
00:48:45,063 --> 00:48:47,289
Je suis l� pour jouer.
Tu dors, t'es mort.
97
00:48:58,186 --> 00:49:00,782
Oh, mon Dieu !
98
00:49:01,503 --> 00:49:05,070
Je n'arrive pas � croire que
j'ai trouv� l'idole dans le noir !
99
00:49:05,195 --> 00:49:06,289
Oh, mon Dieu !
100
00:49:06,414 --> 00:49:08,054
C'est super pour moi surtout,
101
00:49:08,179 --> 00:49:10,830
car avec �a, je peux prendre
de bien plus grands risques.
102
00:49:10,955 --> 00:49:12,590
Et je veux en prendre.
103
00:49:12,715 --> 00:49:14,172
Je veux jouer � fond.
104
00:49:14,447 --> 00:49:15,936
Je n'arrive pas � lire.
105
00:49:16,579 --> 00:49:18,153
Je devrai attendre le jour.
106
00:49:24,578 --> 00:49:25,749
C'est No�l !
107
00:49:27,322 --> 00:49:29,738
Je vais pouvoir lire �a.
Je suis impatient.
108
00:49:30,108 --> 00:49:32,219
"Ceci est l'authentique idole
109
00:49:32,344 --> 00:49:35,553
avec laquelle Andrea a �t� �limin�e
dans la 26e saison de Survivor."
110
00:49:36,155 --> 00:49:37,949
- La voil� !
- C'est pas vrai !
111
00:49:38,074 --> 00:49:39,015
Juste l�.
112
00:49:39,140 --> 00:49:41,675
"Au 33e jour,
Andrea avait une idole d'immunit�.
113
00:49:41,800 --> 00:49:44,043
et une alliance
qu'elle croyait solide.
114
00:49:44,168 --> 00:49:45,614
Mais elle se trompait."
115
00:49:45,864 --> 00:49:48,814
Quatorzi�me personne �limin�e
et cinqui�me membre du jury...
116
00:49:49,342 --> 00:49:50,144
Quoi ?!
117
00:49:50,269 --> 00:49:51,959
Vous, alors !
118
00:49:52,084 --> 00:49:55,352
"Andrea fut la premi�re femme
�limin�e une idole en poche."
119
00:49:55,477 --> 00:49:56,531
La tribu a parl�.
120
00:49:56,708 --> 00:49:59,453
"Cette idole entach�e
est hant�e depuis cinq ans
121
00:49:59,578 --> 00:50:01,231
mais conserve son pouvoir.
122
00:50:01,472 --> 00:50:03,499
Pourrez-vous
inverser la mal�diction ?
123
00:50:03,749 --> 00:50:06,966
Je commence � percevoir
la vraie nature de l'�le Fant�me.
124
00:50:07,091 --> 00:50:09,626
Tout tourne autour
des erreurs d'anciens joueurs.
125
00:50:09,751 --> 00:50:11,716
Andrea l'a gard�e dans sa poche
126
00:50:11,841 --> 00:50:14,048
et c'�tait une sacr�e bourde.
127
00:50:14,173 --> 00:50:17,783
Mais je ne laisserai pas
la mal�diction m'avoir.
128
00:50:17,908 --> 00:50:19,661
Je l'inverserai, c'est s�r.
129
00:50:27,895 --> 00:50:29,310
On devrait faire gaffe,
130
00:50:29,435 --> 00:50:32,539
car � mon avis,
il y a des idoles sur l'�le Fant�me.
131
00:50:32,664 --> 00:50:35,178
Ouais. Mais c'est une supposition.
On ne sait pas.
132
00:50:35,303 --> 00:50:39,119
Non, bien s�r, mais faisons attention
� qui on y envoie.
133
00:50:40,565 --> 00:50:43,488
Cette �le Fant�me
complique les choses,
134
00:50:43,613 --> 00:50:47,319
car le choix de qui y envoyer
aura un impact sur le jeu.
135
00:50:47,444 --> 00:50:50,357
On s'est dit :
"Envoyons-y un joueur faible,
136
00:50:50,482 --> 00:50:52,222
o� il sera prot�g�,
137
00:50:52,666 --> 00:50:55,984
et laissons ici les forts,
pour qu'ils soient �limin�s."
138
00:50:56,234 --> 00:50:58,840
Et �a me semble
avoir �t� tr�s bien jou�,
139
00:50:59,204 --> 00:51:01,593
car ce matin, j'ai ouvert mon sac,
140
00:51:01,718 --> 00:51:06,458
pour y trouver la plus incroyable
et inattendue des surprises.
141
00:51:06,955 --> 00:51:09,204
"Ceci est l'authentique
Avantage de l'H�ritier
142
00:51:09,329 --> 00:51:12,401
que Sierra trouva
dans Survivor Game Changers en 2017."
143
00:51:12,768 --> 00:51:13,551
Quoi ?!
144
00:51:13,676 --> 00:51:16,337
Je tremble, je peine � croire
que je l'ai en mains.
145
00:51:16,462 --> 00:51:19,441
C'est l'Avantage de l'H�ritier,
avec le nom de Sierra dessus !
146
00:51:19,852 --> 00:51:22,606
Voyez, je le touche ! C'est le m�me !
147
00:51:22,860 --> 00:51:24,190
C'est lui !
148
00:51:24,763 --> 00:51:28,217
Il semblerait que Jacob,
de l'autre tribu,
149
00:51:28,467 --> 00:51:29,585
me l'ait l�gu�.
150
00:51:29,835 --> 00:51:32,955
"Avec ceci en votre possession,
votre immunit� est garantie.
151
00:51:33,205 --> 00:51:36,474
Il n'est utilisable
que quand il reste 13 joueurs
152
00:51:36,599 --> 00:51:39,925
ou quand il reste six joueurs."
153
00:51:40,278 --> 00:51:42,164
Si Sierra n'en avait pas parl�,
154
00:51:42,332 --> 00:51:44,652
elle n'aurait sans doute pas
�t� �limin�e.
155
00:51:44,777 --> 00:51:49,065
Le probl�me,
c'est que je suis tr�s bavarde.
156
00:51:49,190 --> 00:51:53,308
Il va falloir
que je la boucle � triple tour,
157
00:51:53,558 --> 00:51:55,491
mais merci Jacob !
158
00:52:08,082 --> 00:52:11,375
Ce matin, j'ai commenc� � r�fl�chir
� ce que je vais dire � ma tribu
159
00:52:11,500 --> 00:52:13,106
� propos de l'�le Fant�me.
160
00:52:13,231 --> 00:52:14,388
Et j'ai d�cid�
161
00:52:14,513 --> 00:52:17,771
que comme j'ai d�j� envoy�
l'Avantage de l'H�ritier � Morgan,
162
00:52:17,896 --> 00:52:20,435
et comme personne
ne sait rien sur cet endroit,
163
00:52:20,685 --> 00:52:23,972
pourquoi ne pas juste
d�former un peu la v�rit� ?
164
00:52:24,222 --> 00:52:27,576
Je ne leur dirai pas que j'ai eu
l'Avantage de l'H�ritier,
165
00:52:27,826 --> 00:52:29,745
mais que j'ai eu une idole.
166
00:52:29,995 --> 00:52:32,863
Ces perles
�taient � la bo�te � courrier.
167
00:52:32,988 --> 00:52:35,817
Je les ai prises.
� l'insu de tous, je crois.
168
00:52:36,067 --> 00:52:38,921
J'ai un joli coquillage,
de la ficelle,
169
00:52:39,171 --> 00:52:42,869
C'est peut-�tre l'occasion de passer
le prochain conseil au bluff,
170
00:52:42,994 --> 00:52:44,874
si les choses tournent mal,
171
00:52:44,999 --> 00:52:48,073
car je ne sais pas exactement
quelle est ma situation.
172
00:52:48,198 --> 00:52:50,975
Elle pendouille bizarrement...
Pas grave.
173
00:52:51,100 --> 00:52:55,112
Ce n'est pas du bobard total,
je dis en gros la v�rit�.
174
00:52:55,735 --> 00:52:58,307
� un petit d�tail pr�s.
175
00:52:58,557 --> 00:53:01,487
Un d�tail
qui pourrait me sauver la vie.
176
00:53:15,044 --> 00:53:16,574
� manger !
177
00:53:17,555 --> 00:53:20,183
- Des concombres de mer !
- Un mets de choix, en Asie.
178
00:53:20,308 --> 00:53:21,350
- Ah oui ?
- Oui.
179
00:53:21,564 --> 00:53:23,131
C'est des limaces de mer.
180
00:53:23,312 --> 00:53:24,603
- Du caoutchouc !
- Ouais !
181
00:53:24,836 --> 00:53:26,484
- Faut bien m�cher.
- Ouais.
182
00:53:29,124 --> 00:53:30,572
Jacob est de retour !
183
00:53:32,757 --> 00:53:34,307
- Le voil� !
- Jacob !
184
00:53:34,432 --> 00:53:36,511
- Qu'est-ce qui cloche ?
- Qui manque ?
185
00:53:36,823 --> 00:53:37,758
Gonzales.
186
00:53:38,924 --> 00:53:40,475
- Vraiment ?!
- Ouais.
187
00:53:41,272 --> 00:53:42,867
Il faut qu'on parle, tous.
188
00:53:43,034 --> 00:53:45,554
Je vous dirai tout,
vous me direz tout.
189
00:53:46,723 --> 00:53:49,425
Au retour, j'ai eu l'impression
d'�tre dans la mouise.
190
00:53:49,550 --> 00:53:52,171
Heureusement, j'ai la fausse idole.
191
00:53:52,296 --> 00:53:53,617
Et pour tout dire,
192
00:53:53,742 --> 00:53:56,665
je suis plut�t dou�
pour tromper les gens.
193
00:53:56,915 --> 00:54:00,836
Et je saisirai chaque opportunit�
d'am�liorer ma position.
194
00:54:01,187 --> 00:54:03,785
Ce n'est pas un exil normal.
Il y a un gros panneau :
195
00:54:03,910 --> 00:54:06,441
"Une mauvaise d�cision
peut vous hanter � jamais."
196
00:54:06,691 --> 00:54:08,523
Et, un peu plus loin,
197
00:54:08,648 --> 00:54:11,947
il y a 13 petites urnes d'argile.
198
00:54:12,197 --> 00:54:14,529
Et �a dit : "Brisez l'urne."
199
00:54:14,654 --> 00:54:17,178
Alors, je vous montre �a car...
200
00:54:17,812 --> 00:54:19,973
Mon instinct me dit
de vous la cacher :
201
00:54:20,098 --> 00:54:22,624
�a pourrait faire de moi une cible,
me faire sauter.
202
00:54:22,794 --> 00:54:25,418
Elle �tait dans un bambou,
je l'ai mise dans ma chaussette.
203
00:54:27,817 --> 00:54:29,389
Une toute petite...
204
00:54:30,297 --> 00:54:31,800
... idole d'immunit�.
205
00:54:32,270 --> 00:54:35,004
Et il y a une esp�ce de cr�ne
dans le coquillage.
206
00:54:36,254 --> 00:54:37,568
Vous devez me croire.
207
00:54:37,693 --> 00:54:39,890
Je la jouerai au prochain conseil
de toute fa�on.
208
00:54:40,177 --> 00:54:41,889
Car je veux rester
autant que possible.
209
00:54:42,060 --> 00:54:45,103
Je ne veux pas �tre le gars � l'idole,
je ne l'ai jamais voulu.
210
00:54:45,228 --> 00:54:46,707
L'idole avait-elle...
211
00:54:46,832 --> 00:54:49,073
... un message :
"Ceci est une idole." ?
212
00:54:49,198 --> 00:54:50,496
Ouais, je...
213
00:54:50,621 --> 00:54:52,733
H�las, je l'ai laiss� l�-bas.
214
00:54:52,858 --> 00:54:55,752
Merci de partager.
J'appr�cie ton honn�tet�.
215
00:54:55,877 --> 00:54:58,369
- Moi aussi.
- Merci, merci.
216
00:54:58,910 --> 00:55:02,264
Je voulais m'assurer s�r que ma tribu
ne me soup�onne pas � mort.
217
00:55:02,389 --> 00:55:03,868
Apparemment pas.
218
00:55:03,993 --> 00:55:07,562
Je crois qu'ils ont march�
qu'ils croient que j'ai une idole
219
00:55:07,687 --> 00:55:10,672
et que je la jouerai
au prochain conseil.
220
00:55:11,066 --> 00:55:13,314
Donc �a devrait aller.
221
00:55:15,477 --> 00:55:17,045
Je crois l'idole fausse.
222
00:55:17,295 --> 00:55:20,320
Impossible
qu'il ait oubli� le message.
223
00:55:20,445 --> 00:55:21,516
Ouais, clair.
224
00:55:21,766 --> 00:55:23,885
Si tout va bien, l'idole est fausse
225
00:55:24,135 --> 00:55:27,324
et on peut voter contre Jacob.
226
00:55:27,449 --> 00:55:29,788
- On serait tous partants.
- Ouais.
227
00:55:29,913 --> 00:55:32,735
Si tu inventes une histoire,
mieux vaut la blinder.
228
00:55:32,860 --> 00:55:36,164
Car la fantastique histoire de Jacob
sur son idole
229
00:55:36,414 --> 00:55:38,169
me semble un peu fantaisiste.
230
00:55:38,294 --> 00:55:42,265
Il n'est pas possible que cet obs�d�
de Survivor ait oubli�
231
00:55:42,687 --> 00:55:45,556
le message accompagnant l'idole
sur l'�le Fant�me.
232
00:55:46,749 --> 00:55:49,821
S'il y a la moindre chance
qu'il ait une vraie idole,
233
00:55:50,296 --> 00:55:53,135
on le cible, il vote
contre l'un de nous et on est mort.
234
00:55:53,260 --> 00:55:55,435
- Ouais.
- Veux-tu tenter de le rassurer ?
235
00:55:55,560 --> 00:55:58,455
- Pour que s'il a une vraie idole...
- ... Il ne la joue pas.
236
00:55:58,937 --> 00:55:59,700
Ouais.
237
00:56:00,003 --> 00:56:02,491
Il y a plein d'interrogations
sur l'idole de Jacob.
238
00:56:02,741 --> 00:56:05,060
Est-elle fausse, vraie ? On l'ignore.
239
00:56:05,310 --> 00:56:07,759
Mais quand quelqu'un se sait
au bas de l'�chelle,
240
00:56:07,884 --> 00:56:10,732
�a peut ouvrir des portes
� quelqu'un comme moi.
241
00:56:10,982 --> 00:56:13,001
Je suis aussi super fan que lui
242
00:56:13,251 --> 00:56:16,466
et suis pr�te � le manipuler
pour progresser dans le jeu.
243
00:56:20,745 --> 00:56:23,204
�a s'appelle un complexe.
C'est la base.
244
00:56:23,795 --> 00:56:25,030
Avec les hanches...
245
00:56:25,155 --> 00:56:26,773
Tu dois �tre bon en flexions.
246
00:56:26,898 --> 00:56:28,882
- Ouais !
- �a, c'est l'arrach�.
247
00:56:29,007 --> 00:56:30,971
- L'arrach� avec flexion ?
- Ouais.
248
00:56:31,096 --> 00:56:32,681
Tu l�ves bien droit...
249
00:56:35,373 --> 00:56:36,291
Parfait !
250
00:56:36,639 --> 00:56:39,003
Au d�part,
je m'inqui�tais pour mon jeu.
251
00:56:39,128 --> 00:56:43,150
Mais j'ai trouv� une idole
et crois d�velopper un bon contact
252
00:56:43,275 --> 00:56:46,222
avec un nombre substantiel
de gens dans la tribu.
253
00:56:46,347 --> 00:56:49,377
Mais la rumeur
dit que Chris en a apr�s moi.
254
00:56:49,502 --> 00:56:51,920
Je voulais donc discuter avec lui,
255
00:56:52,205 --> 00:56:55,234
pour lui dire que je veux
que les choses restent cool,
256
00:56:55,359 --> 00:56:57,419
en esp�rant qu'on puisse collaborer.
257
00:57:00,142 --> 00:57:03,045
J'ai vraiment l'impression
qu'on s'est mal compris.
258
00:57:03,170 --> 00:57:04,486
Repartons � z�ro.
259
00:57:04,736 --> 00:57:06,188
Je veux jouer avec toi.
260
00:57:06,438 --> 00:57:09,172
Franchement, d�s le d�but,
j'ai cru que tu me ciblais.
261
00:57:09,340 --> 00:57:11,056
Absolument pas.
262
00:57:11,181 --> 00:57:12,913
Je t'adore, je te trouve super.
263
00:57:13,038 --> 00:57:15,320
Je veux qu'on continue
� faire ce qu'on fait.
264
00:57:15,445 --> 00:57:17,589
- D'accord.
- Alors... Je...
265
00:57:17,714 --> 00:57:20,491
�a... Tu verras, je suis sinc�re.
266
00:57:20,616 --> 00:57:22,042
As-tu trouv� l'idole ?
267
00:57:22,167 --> 00:57:22,875
Non ?
268
00:57:23,000 --> 00:57:24,342
Personne n'a cherch� !
269
00:57:24,467 --> 00:57:25,472
- Non ?
- Non.
270
00:57:25,597 --> 00:57:27,299
- Bon.
- Pas que je sache.
271
00:57:27,424 --> 00:57:28,860
C'est bon � savoir.
272
00:57:29,092 --> 00:57:30,506
- Surtout si...
- Rien.
273
00:57:30,631 --> 00:57:33,018
... toi et moi,
on essaye de se faire confiance.
274
00:57:33,143 --> 00:57:34,664
Si je savais que tu l'as,
275
00:57:34,789 --> 00:57:36,809
on pourrait
�laborer un plan ensemble.
276
00:57:36,934 --> 00:57:39,604
La fa�on dont Chris m'a trait�
d�s le d�part
277
00:57:39,729 --> 00:57:42,678
m'a imm�diatement fait penser
qu'il en avait apr�s moi.
278
00:57:42,803 --> 00:57:44,493
Je ne jouerai pas en d�fense.
279
00:57:44,618 --> 00:57:46,904
Je vais m'assurer de contr�ler Chris.
280
00:57:47,364 --> 00:57:49,004
Il ignore � qui il se frotte.
281
00:57:51,221 --> 00:57:54,091
L'autre jour, j'ai trouv�
un coquillage magnifique.
282
00:57:54,216 --> 00:57:56,593
Je me suis dit :
"Quelle belle idole �a ferait !"
283
00:57:56,718 --> 00:58:00,297
J'ai aussi trouv� de la ficelle
et veux donc faire une fausse idole,
284
00:58:00,422 --> 00:58:03,478
emball�e dans le papier
qui accompagnait la vraie.
285
00:58:03,728 --> 00:58:06,047
Je crois pouvoir
gagner la confiance de Chris
286
00:58:06,297 --> 00:58:08,137
en lui montrant la fausse idole.
287
00:58:08,262 --> 00:58:11,882
C'est un pari.
On va essayer et voir s'il mord.
288
00:58:13,550 --> 00:58:15,830
- Quoi de neuf ?
- J'ai une idole.
289
00:58:16,207 --> 00:58:18,059
- Tu me la montres ?
- Ouais.
290
00:58:18,584 --> 00:58:20,874
- Je veux aller en finale avec toi.
- D'accord.
291
00:58:22,320 --> 00:58:24,326
Lis. Lis. C'est dingue.
292
00:58:24,451 --> 00:58:27,608
Lui montrer le papier
qui va avec la vraie idole
293
00:58:27,733 --> 00:58:30,564
l'a distrait de la fausse idole,
294
00:58:30,689 --> 00:58:34,859
et � sa r�action, j'ai su
qu'il avait mordu � l'hame�on.
295
00:58:34,984 --> 00:58:37,370
Je lui ai m�me dit :
"Si tu te crois en danger,
296
00:58:37,495 --> 00:58:39,788
demande,
je te la passerai, pas de souci."
297
00:58:39,913 --> 00:58:42,310
Car c'est du pipeau,
l'idole est fausse.
298
00:58:42,435 --> 00:58:45,787
Il peut en faire ce qu'il veut,
la ramener chez lui, je m'en fiche.
299
00:58:45,959 --> 00:58:48,778
Jouer une idole pour quelqu'un
d'autre, �a me va tr�s bien.
300
00:58:49,159 --> 00:58:52,690
Domenick m'a montr� son idole
apr�s avoir ni� en avoir une
301
00:58:52,815 --> 00:58:54,963
et dit vouloir
aller en finale avec moi.
302
00:58:55,146 --> 00:58:57,132
Quelque chose cloche l�-dedans.
303
00:58:57,304 --> 00:58:58,855
Et on doit parler strat�gie.
304
00:58:58,980 --> 00:59:00,802
- D'accord.
- On ne l'a pas encore fait.
305
00:59:00,985 --> 00:59:04,307
Je n'ai pas confiance en lui.
Si mon instinct m'alerte,
306
00:59:04,432 --> 00:59:05,607
je dois l'�couter.
307
00:59:05,857 --> 00:59:08,743
Je ne serai pas �limin�
pour n'avoir pas suivi mon instinct.
308
00:59:08,993 --> 00:59:11,589
Qu'il ait une idole me terrifie.
309
00:59:11,714 --> 00:59:14,649
C'est � moi, en tant que leader,
de la faire sauter.
310
00:59:36,136 --> 00:59:39,207
Naviti,
d�couvrez la nouvelle tribu Malolo.
311
00:59:39,457 --> 00:59:42,822
Gonzales a �t� �limin�e
au premier conseil.
312
00:59:43,561 --> 00:59:46,347
Bien. Pr�ts pour l'�preuve
d'immunit� du jour ?
313
00:59:46,472 --> 00:59:49,819
Tout d'abord, Domenick,
je reprends l'idole. Merci.
314
00:59:53,049 --> 00:59:55,924
Un fois de plus,
l'immunit� est remise en jeu.
315
00:59:56,174 --> 00:59:57,202
Aujourd'hui,
316
00:59:57,624 --> 00:59:59,887
vous franchirez
une s�rie d'obstacles.
317
01:00:02,370 --> 01:00:04,799
Puis vous lib�rerez
deux jeux de bou�es.
318
01:00:06,321 --> 01:00:08,503
Vous r�cup�rerez les bou�es marqu�es
319
01:00:08,677 --> 01:00:11,675
et les apporterez � l'arriv�e,
o� les membres restant de la tribu
320
01:00:11,800 --> 01:00:13,441
les lanceront dans un panier.
321
01:00:14,000 --> 01:00:16,850
La premi�re tribu
� y placer ses huit bou�es
322
01:00:19,441 --> 01:00:21,557
gagne l'immunit�,
est � l'abri du vote.
323
01:00:21,800 --> 01:00:24,725
Pour les perdants : le conseil,
o� quelqu'un sera
324
01:00:24,850 --> 01:00:27,545
la deuxi�me personne
�limin�e de Ghost Island.
325
01:00:27,670 --> 01:00:29,475
Une r�compense est aussi en jeu.
326
01:00:29,600 --> 01:00:31,671
- Vous voulez conna�tre l'enjeu ?
- Oui !
327
01:00:37,248 --> 01:00:39,658
Fauteuils, oreillers,
couvertures, hamacs !
328
01:00:40,685 --> 01:00:42,981
Et m�me une planche � laver
pour la lessive.
329
01:00:43,566 --> 01:00:45,375
En prime : l'�le Fant�me.
330
01:00:45,500 --> 01:00:49,677
Les gagnants y enverront
un membre de la tribu perdante.
331
01:00:49,854 --> 01:00:52,222
Beaucoup d'enjeux.
Naviti, vous �tes un de plus.
332
01:00:52,620 --> 01:00:54,541
Qui ne participera pas ?
333
01:00:54,666 --> 01:00:56,176
T'es pas bonne nageuse ?
334
01:00:56,301 --> 01:00:57,185
Alors ?
335
01:00:57,435 --> 01:00:58,425
Angela.
336
01:00:58,550 --> 01:01:00,055
Prenez place sur le banc.
337
01:01:00,305 --> 01:01:02,865
Les autres, une minute d'organisation
et on s'y met.
338
01:01:10,250 --> 01:01:13,201
Bien, on y va.
Pour l'immunit� et la r�compense.
339
01:01:13,402 --> 01:01:14,687
Survivants, pr�ts ?
340
01:01:16,050 --> 01:01:16,770
Go !
341
01:01:20,556 --> 01:01:21,345
Allez !
342
01:01:21,470 --> 01:01:24,775
Michael et Libby
sont � l'eau pour Malolo.
343
01:01:24,900 --> 01:01:28,250
Et Morgan et Bradley pour Naviti.
344
01:01:28,375 --> 01:01:30,445
D�part rapide pour les Naviti.
345
01:01:30,570 --> 01:01:32,493
Bradley et Morgan sur le toboggan.
346
01:01:32,618 --> 01:01:33,409
Allez !
347
01:01:33,970 --> 01:01:37,050
Voici Michael, et Libby !
348
01:01:39,670 --> 01:01:41,745
Les Naviti, en t�te � la bascule.
349
01:01:41,870 --> 01:01:44,600
Bradley et Morgan creusent l'�cart.
350
01:01:45,508 --> 01:01:49,300
Les revoici � l'eau.
Michael et Libby les talonnent.
351
01:01:52,520 --> 01:01:55,870
Maintenant, il faut lib�rer
le premier jeu de bou�es.
352
01:02:02,070 --> 01:02:04,520
Morgan lib�re vite les bou�es.
353
01:02:08,200 --> 01:02:10,492
Michael lib�re les siennes
pour Malolo.
354
01:02:10,742 --> 01:02:12,160
Il faut aller au bout !
355
01:02:12,866 --> 01:02:14,116
Allez-y, Naviti !
356
01:02:14,241 --> 01:02:16,531
Allez ! C'est bon, c'est bon !
357
01:02:16,781 --> 01:02:17,970
Allez-y, Malolo !
358
01:02:19,800 --> 01:02:23,375
Ce sont Chelsea et Sebastian
pour Naviti,
359
01:02:23,500 --> 01:02:26,230
Donathan et James pour Malolo.
360
01:02:26,588 --> 01:02:30,311
Les Naviti creusent l'�cart.
Ils ont gagn� la premi�re �preuve.
361
01:02:30,870 --> 01:02:32,675
Ils aimeraient recommencer.
362
01:02:32,800 --> 01:02:35,145
Dure descente pour Donathan.
James est � l'eau.
363
01:02:35,270 --> 01:02:37,120
Chelsea et Sebastian
364
01:02:39,520 --> 01:02:41,345
sont tous deux � l'eau pour Naviti.
365
01:02:41,470 --> 01:02:42,395
Ouais !
366
01:02:42,520 --> 01:02:44,700
Donathan et James arrivent.
367
01:02:45,270 --> 01:02:48,100
Ils ne semblent pas
tr�s � l'aise dans l'eau.
368
01:02:52,483 --> 01:02:56,371
Sebastian lib�re tr�s vite
le deuxi�me jeu de bou�es.
369
01:02:56,900 --> 01:02:59,950
Chris attend de r�cup�rer
les bou�es marqu�es.
370
01:03:00,075 --> 01:03:02,076
Chelsea doit rejoindre la plateforme.
371
01:03:02,326 --> 01:03:04,852
- Allez-y, Chris !
- Vas-y, Chris !
372
01:03:05,329 --> 01:03:07,320
James va plonger.
373
01:03:07,724 --> 01:03:08,927
Il a mis le masque.
374
01:03:09,100 --> 01:03:10,260
Viens !
375
01:03:11,050 --> 01:03:14,770
Donathan rejoint la plateforme,
il n'aide pas.
376
01:03:15,139 --> 01:03:16,870
Voici Chris.
377
01:03:17,675 --> 01:03:19,995
Toute la pression est sur James.
378
01:03:20,120 --> 01:03:20,895
Allez !
379
01:03:21,020 --> 01:03:23,131
Il doit descendre � 2 m�tres 50.
380
01:03:25,688 --> 01:03:26,525
Oh, non !
381
01:03:26,650 --> 01:03:28,625
Il a clairement du mal.
382
01:03:29,600 --> 01:03:32,425
Chris avale le parcours pour Naviti.
383
01:03:32,550 --> 01:03:34,053
Reprends ta respiration !
384
01:03:35,693 --> 01:03:37,625
Chris travaille rapidement.
385
01:03:38,850 --> 01:03:42,025
Chris doit r�cup�rer
les huit bou�es marqu�es
386
01:03:42,150 --> 01:03:46,325
tandis que James flotte sur place,
reprenant sa respiration.
387
01:03:46,450 --> 01:03:48,623
Donathan n'aide pas du tout.
388
01:03:53,520 --> 01:03:55,663
James, en grande difficult�.
389
01:03:55,913 --> 01:03:57,800
Les Naviti ont une grosse avance.
390
01:03:58,320 --> 01:03:59,667
Wendell va tirer.
391
01:04:00,000 --> 01:04:01,975
Donathan, tu crois pouvoir y aller ?
392
01:04:02,100 --> 01:04:03,400
Tu peux le faire ?
393
01:04:03,700 --> 01:04:04,869
Je ne peux pas.
394
01:04:09,000 --> 01:04:10,495
James remonte vite.
395
01:04:10,620 --> 01:04:12,131
- Allez !
- Il a besoin de toi !
396
01:04:12,256 --> 01:04:13,948
James fait appel � Donathan.
397
01:04:14,198 --> 01:04:15,970
Donathan, essaye !
398
01:04:16,095 --> 01:04:18,695
- Je ne peux pas.
- Mais si ! Je crois en toi !
399
01:04:18,820 --> 01:04:20,470
Essaye, mec !
400
01:04:24,108 --> 01:04:26,125
Wendell marque un point pour Naviti.
33162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.