All language subtitles for Snack Bar Budapest (Tinto Brass)Pt.BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,560 --> 00:01:12,040 Hospital Al Mare 2 00:01:16,360 --> 00:01:18,680 Como te sente? Enjoada! 3 00:01:18,720 --> 00:01:20,760 Muito enj�o? J� falei que estou enjoada! 4 00:01:20,800 --> 00:01:23,080 E n�o me fa�a falar! 5 00:01:35,440 --> 00:01:36,800 "Interna��o para interrup��o de gravidez" 6 00:01:38,160 --> 00:01:39,600 � a senhora? Sim! 7 00:01:43,760 --> 00:01:44,720 Por aqui! 8 00:02:06,000 --> 00:02:08,960 V�o nos fazer dormir. N�o sentiremos nada. 9 00:02:09,560 --> 00:02:11,760 (?)� como uma brisa que leva tudo para longe. 10 00:02:37,400 --> 00:02:39,760 Toma, linda! Preenche estes formul�rios. Pegue! 11 00:02:41,120 --> 00:02:43,800 Voc� quem �? Marido? Namorado? Quem �? 12 00:02:44,080 --> 00:02:45,920 N�o! N�o sou nada especial! 13 00:02:46,400 --> 00:02:47,560 Sou um amigo acompanhante. 14 00:02:47,600 --> 00:02:50,560 Volte amanh� na hora da visita. Agora, fora! 15 00:02:50,600 --> 00:02:54,800 N�o posso ficar agora como visitante? Ela disse para vir amanh�! 16 00:02:55,200 --> 00:02:57,960 N�o percebeu? 17 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 Ent�o, tchau! 18 00:03:09,000 --> 00:03:10,160 Vai embora! 19 00:03:13,760 --> 00:03:16,000 Poderia fazer o favor de me trazer uma camisola? 20 00:03:16,400 --> 00:03:18,400 Se puder, minha irm� vai te dar uma. 21 00:03:18,640 --> 00:03:22,080 Se chama Carla. Mora na Via Delle Sirene, 38. 22 00:03:22,320 --> 00:03:23,760 Perto do mar. 23 00:03:25,000 --> 00:03:26,400 Sorte! 24 00:05:38,000 --> 00:05:39,920 Senhorita, preciso de um quarto por uma noite. 25 00:05:40,160 --> 00:05:43,120 Est�o todos livres! Pagamento adiantado. 26 00:05:43,400 --> 00:05:44,840 S�o 15 mil. 27 00:05:48,040 --> 00:05:49,480 Me d� uma ficha. 28 00:06:11,480 --> 00:06:12,840 Pronto! 29 00:06:14,200 --> 00:06:16,000 Me passa ao Comandante. 30 00:06:16,360 --> 00:06:20,360 (?) Ent�o, levou Milena? Dever� sair amanh�. Espero! 31 00:06:20,640 --> 00:06:24,080 Assim est� tudo bem! Sim, sim! Tudo bem! 32 00:06:24,360 --> 00:06:26,480 Aproveita, me faz um favor! Vai � Villa.... 33 00:06:26,760 --> 00:06:29,320 N�o estou compreendendo nada! Muito barulho aqui! 34 00:06:29,600 --> 00:06:34,280 Quando vai compreender? N�o te pago para isso! 35 00:06:34,280 --> 00:06:35,280 E cala a boca quando eu falo! Estou falando de neg�cios! 36 00:06:34,840 --> 00:06:36,880 Ent�o, preste aten��o! Eu repito... 37 00:06:39,480 --> 00:06:41,000 Me d� outra ficha, por favor. 38 00:06:43,080 --> 00:06:47,760 * Eu estava desperdi�ando o tempo do Comandante. 39 00:06:47,760 --> 00:06:48,760 (?)* Uma coisa que fazia ele virar uma fera 40 00:06:51,920 --> 00:06:55,480 (?)Luigi, n�o tem culh�es?!! Em suma, tem que retirar o dinheiro. 41 00:06:56,000 --> 00:06:58,120 Para os pagamentos vencidos. 10 milh�es. 42 00:06:58,360 --> 00:07:00,840 Cretino! Faz sil�ncio, viado! 43 00:07:01,080 --> 00:07:04,240 Ent�o, deve ir ao Video Spacio, vizinho da casa de m�veis. 44 00:07:04,480 --> 00:07:06,480 Procura, um tal de Molecola... 10 milh�es! 45 00:07:06,800 --> 00:07:09,400 (?)Nada de dif�cil, n�? N�o vai ter dificuldade alguma. 46 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 (?)Grande companhia! 47 00:07:28,480 --> 00:07:30,080 � a minha m�e. 48 00:07:38,560 --> 00:07:40,720 � a melhor, tem vista para o mar. 49 00:07:43,520 --> 00:07:44,840 Magn�fica! 50 00:08:05,000 --> 00:08:07,280 * Milena n�o me saia da cabe�a. 51 00:08:07,600 --> 00:08:09,800 (?)*Quem sabe ela j� estava operada? 52 00:08:10,040 --> 00:08:12,160 (?)* Era uma coisa que j� devia ter feito h� mais tempo. 53 00:08:12,640 --> 00:08:14,520 (?)* Eu, por�m, desta vez n�o faria de novo. 54 00:08:16,520 --> 00:08:18,400 (?)* Mesmo que f�sse (uma ab�bora) na barrigade Milena 55 00:08:18,720 --> 00:08:20,000 (?)* Ela depois seria minha. 56 00:08:20,240 --> 00:08:22,321 Ah, sim? Agora beija-me! Beija-me! Beija-me! 57 00:09:09,960 --> 00:09:11,280 Vim a mando de sua irm�. 58 00:09:13,400 --> 00:09:15,520 (?)H� muito tempo minha irm� n�o manda algu�m. 59 00:09:15,760 --> 00:09:18,080 Eu estou aqui por uma raz�o particular. 60 00:09:21,000 --> 00:09:23,480 Basta que voc� pague e poder� me comer. 61 00:09:31,560 --> 00:09:32,760 Belo "touro"! 62 00:09:37,440 --> 00:09:39,720 Vem que eu te coloco uma "azulzinha". 63 00:09:58,400 --> 00:09:59,920 � lindo, um cacete azul, hein?! 64 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 Como um marciano! 65 00:10:28,640 --> 00:10:30,680 O que voc� combinou com a minha irm�? 66 00:10:31,560 --> 00:10:34,160 Fui eu quem ensinou tudo a ela. 67 00:10:34,400 --> 00:10:37,280 Fazia ela me olhar de um buraco... no arm�rio. 68 00:10:41,560 --> 00:10:43,360 Quando ela era pequena. 69 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 * Eu senti a camisinha azul se encher... 70 00:11:06,120 --> 00:11:07,920 * ... e o resto do meu corpo esvaziar. 71 00:11:08,800 --> 00:11:10,000 * Um pouco r�pido. 72 00:11:10,640 --> 00:11:12,280 * Milena me diz isso �s vezes. 73 00:11:12,760 --> 00:11:16,040 (?)* Trepo com voc�, porque � sempre assim com Sappo. 74 00:11:17,520 --> 00:11:19,480 Levanta logo! Nem pensar em dormir! 75 00:11:19,480 --> 00:11:20,480 Estou esperando algu�m. Vamos! 76 00:11:29,800 --> 00:11:31,960 S�o 30 mil. N�o fiz nada de especial. 77 00:11:45,760 --> 00:11:46,880 Tcahu, bonit�o! 78 00:11:52,080 --> 00:11:54,000 Ei! Voc� conhece um tal de Faffo? 79 00:11:54,200 --> 00:11:56,720 Claro! Todo mundo conhece ele! Para quem n�o sabe.. 80 00:11:56,960 --> 00:11:59,600 ele venceu ontem a maratona de Portugal. 81 00:11:59,840 --> 00:12:01,000 Venceu at� os negros. 82 00:12:01,040 --> 00:12:03,120 Tem um motor nas pernas! 83 00:12:03,360 --> 00:12:04,200 Um verdadeiro talento! 84 00:12:04,240 --> 00:12:06,000 Volta esta noite. 85 00:12:06,080 --> 00:12:08,600 Venha � festa que preparamos para ele. 86 00:12:18,680 --> 00:12:20,160 O pr�ximo! 87 00:12:51,680 --> 00:12:53,120 Se pegamos voc� outra vez, cortamos o seu pau fora! 88 00:12:54,040 --> 00:12:56,280 Isso � para voc� aprender a fazer o nosso jogo! 89 00:12:56,520 --> 00:12:58,040 (?)Pode ter certeza! 90 00:13:35,600 --> 00:13:36,880 Que porra, est� olhando? � viado? 91 00:13:44,160 --> 00:13:46,760 Vim ver o seu chefe. Acalme-se! 92 00:15:15,040 --> 00:15:17,080 Segundo voc�, qual a espessura de um papel de carta? 93 00:15:18,560 --> 00:15:21,120 1 mm? Menos? 94 00:15:26,600 --> 00:15:28,880 Do papel da carta... n�o sei... 95 00:15:30,000 --> 00:15:33,520 Mas do papel do dinheiro � grande! 10 milh�es! 96 00:15:34,200 --> 00:15:36,200 Talvez meio mil�metro. 97 00:15:36,440 --> 00:15:40,200 Agora imagine ter uma folha grande, bem grande, muito grande. 98 00:15:40,560 --> 00:15:43,840 Que pudesse pegar entre seus dedos 64 vezes, entende? 99 00:15:43,880 --> 00:15:45,000 Entendo. 100 00:15:45,040 --> 00:15:47,480 Segundo voc�, qual seria o tamanho dessa folha de carta? 101 00:15:48,360 --> 00:15:51,600 O neg�cio � que este joguinho de matem�tica depois de tanta conta, 102 00:15:52,000 --> 00:15:52,960 me deixa com cara de cretino! 103 00:15:53,000 --> 00:15:55,800 N�o enrola! Qual � o tamanho? 104 00:15:55,840 --> 00:16:01,400 N�o sei! No final dever� ser 80cm.. 1m... 105 00:16:03,800 --> 00:16:07,480 Duas vezes a dist�ncia ente a Terra e a Lua! 106 00:16:12,520 --> 00:16:13,960 Se quiser, posso demonstrar! 107 00:16:14,200 --> 00:16:15,920 N�o! N�o! Eu acredito! Eu acredito! 108 00:16:19,720 --> 00:16:21,120 E de voc�? 109 00:16:22,080 --> 00:16:24,120 De voc�, eu posso ter confian�a? 110 00:16:24,360 --> 00:16:27,560 No momento, como nos filmes, vou dizer em "off"... 111 00:16:29,840 --> 00:16:31,560 Bem, n�o vou falar em "off". 112 00:16:33,640 --> 00:16:35,600 Estava dizendo que... 113 00:16:36,360 --> 00:16:39,160 .. pode ser que eu n�o seja muito confi�vel! 114 00:16:39,600 --> 00:16:42,760 Mas o problema de ter dinheiro em caixa, n�o � meu! 115 00:16:43,440 --> 00:16:44,560 Que estranho! 116 00:16:45,120 --> 00:16:49,280 Voc� n�o fala em "off" e eu tamb�m, somos apenas protagonistas. 117 00:16:50,720 --> 00:16:52,440 Aqui est�o seus 10 milh�es. 118 00:16:53,960 --> 00:16:56,680 Confie, advogado! Ex-advogado! 119 00:16:56,920 --> 00:16:58,040 Sei! Ex! 120 00:16:59,720 --> 00:17:02,680 Uma vez advogado, isso � para toda a vida, n�o acha? 121 00:17:02,960 --> 00:17:05,080 Como os padres de batina e generais aposentados. 122 00:17:05,680 --> 00:17:07,560 Como os ladr�es e os filhos das putas. 123 00:17:09,040 --> 00:17:10,720 N�o pode calar esse corvo? 124 00:17:10,960 --> 00:17:13,880 N�o � um corvo. � um melro indiano! Fa�a-o calar assim mesmo. 125 00:17:15,720 --> 00:17:19,120 E como fa�o? N�o sei ensin�-lo! Imagina que me custou dois papagaios e um pav�o! 126 00:17:20,520 --> 00:17:22,040 Est� bem! Mas, entre n�s, advogado! 127 00:17:24,160 --> 00:17:26,600 Eu gosto de voc�! De verdade! 128 00:17:27,640 --> 00:17:30,920 Voc� � hostil. Se voc� entende o que digo! 129 00:17:31,960 --> 00:17:34,760 � de pessoas como voc� que o mundo precisa. 130 00:17:35,000 --> 00:17:39,040 Um homem positivo, que sabe se impor com as palavras. 131 00:17:39,720 --> 00:17:41,280 Como voc� e seu amigo Sappo. 132 00:17:44,920 --> 00:17:47,040 O que �? Em "off" de novo? 133 00:17:48,840 --> 00:17:51,480 Para mim, voc� pode dizer o que pensa. Sempre! 134 00:17:51,720 --> 00:17:53,680 Voc� gosta deste Pa�s, advogado? 135 00:17:56,320 --> 00:17:59,480 Nem tanto! No ver�o h� muita gente... 136 00:17:59,960 --> 00:18:02,040 ... e no inverno muito vento! 137 00:18:02,480 --> 00:18:04,240 Sim, mas o vento espalha o lixo. 138 00:18:05,000 --> 00:18:06,760 E pode derrubar os velhos! 139 00:18:07,120 --> 00:18:10,320 Eu sei o que precisamos aqui porque s� eu sei o que � preciso. 140 00:18:12,680 --> 00:18:14,320 Eu tenho projetos. 141 00:18:19,760 --> 00:18:20,760 Bem, eu estou com fome! 142 00:18:21,120 --> 00:18:24,800 � hora do almo�o, e voc� est� convidado ao meu restaurante. 143 00:18:27,840 --> 00:18:29,960 Est� bem! � hora do almo�o. 144 00:18:36,680 --> 00:18:40,760 Um grande momento! 20 de julho de 1969. 145 00:18:42,360 --> 00:18:45,320 O dia em que nasci. Nesse dia eu n�o existia! 146 00:18:46,360 --> 00:18:49,080 Eu sei! Estava ausente por quest�es pessoais. 147 00:18:51,960 --> 00:18:56,400 (?)Em cana! Por causa de um tentativa frustrada de fraude. 148 00:18:59,200 --> 00:19:02,960 (?)"Signe hunc diem albo lapillo" 149 00:19:08,960 --> 00:19:10,080 Venha, advogado! Venha! 150 00:19:17,360 --> 00:19:18,560 Chegaremos logo! 151 00:19:19,120 --> 00:19:22,880 Risoto de peixes, batata frita, caf� e licor... 152 00:19:32,760 --> 00:19:34,160 Minha gente! 153 00:20:13,400 --> 00:20:15,600 Salve! Apresento, o advogado! 154 00:20:15,840 --> 00:20:16,800 Prazer, Curvy. 155 00:20:19,000 --> 00:20:20,400 Brasile. 156 00:20:22,080 --> 00:20:23,320 Dollaro. 157 00:20:25,520 --> 00:20:27,680 Nolla! Como vai? 158 00:20:29,840 --> 00:20:31,800 Cartolina. 159 00:20:33,120 --> 00:20:36,080 Carla! N�s j� nos conhecemos! 160 00:20:36,840 --> 00:20:39,200 (?)Belo "touro", se me lembro bem! Bondade sua! 161 00:20:39,800 --> 00:20:42,600 Ent�o na pr�xima vez, me escolhe! 162 00:20:44,880 --> 00:20:47,200 De agora em diante, para ele � tudo gr�tis! 163 00:20:58,160 --> 00:20:59,520 Irm�.. 164 00:21:18,760 --> 00:21:20,720 "O SONHO" 165 00:21:22,680 --> 00:21:24,240 (?)* Muito champagne ainda para se beber. 166 00:21:24,680 --> 00:21:28,680 * Advogado aqui, advogado l�... mas nada que me interessasse. 167 00:21:29,040 --> 00:21:31,160 Oh! Vamos � praia. 168 00:21:32,120 --> 00:21:34,200 Papera, venha mostrar suas m�os ao advogado. 169 00:21:44,520 --> 00:21:46,160 Incr�vel, n�o �? 170 00:21:47,080 --> 00:21:49,280 Parece que Buda era assim. 171 00:21:55,160 --> 00:21:56,760 Vamos � praia! 172 00:22:43,320 --> 00:22:44,880 Est�o agitados! 173 00:22:55,120 --> 00:22:57,560 Advogado, voc� sabe quem �? 174 00:22:58,360 --> 00:23:01,520 Quem ele? O gar�om, advogado! O gar�om! 175 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 Seu pai! 176 00:23:07,800 --> 00:23:09,920 Caralho, advogado! Voc� � um verdadeiro m�gico! 177 00:23:15,120 --> 00:23:18,880 (?)Precisa pagar para que o neg�cio renda, talvez n�o agora... 178 00:23:20,200 --> 00:23:21,280 (?)mas, com certeza, antes do ver�o. 179 00:23:21,960 --> 00:23:23,280 Um novo mundo! 180 00:23:24,240 --> 00:23:25,760 E eu come�o daqui! 181 00:23:28,040 --> 00:23:29,560 Hoje tenho 3 hot�is... 182 00:23:29,800 --> 00:23:33,480 (?).. comprados por qualquer dinheiro, porque os neg�cios iam mal. 183 00:23:35,520 --> 00:23:39,040 Um deles pegou fogo e desabou, um outro foi vendido duas vezes. 184 00:23:39,280 --> 00:23:42,560 O terceiro o propriet�rio decidiu me vender em 24 horas. 185 00:23:42,800 --> 00:23:45,120 Interesse para ambos. Eu imagino! 186 00:23:46,200 --> 00:23:49,840 (?)N�o, advogado, ele pr�prio n�o entendeu! 187 00:23:52,920 --> 00:23:54,560 Imagine, advogado... 188 00:23:55,240 --> 00:23:59,520 Uma cidade cheia de pessoas que a ocupam, com dinheiro a rodo... 189 00:24:00,080 --> 00:24:04,520 Que est�o ali para jogar, se embebedar, e se alienar... 190 00:24:06,160 --> 00:24:08,640 Uma cidade como um imenso parque... 191 00:24:10,560 --> 00:24:13,800 No pinheiral, se derrubam algumas �rvores... 192 00:24:14,480 --> 00:24:17,520 .. para se construir uma pista de kart e um teatro para confer�ncias... 193 00:24:17,760 --> 00:24:20,640 ...show de m�gicos e elei��o da miss do picadeiro! 194 00:24:22,240 --> 00:24:24,040 E bem no centro do Pa�s, advogado! 195 00:24:24,320 --> 00:24:27,680 Um casino arranha-c�u maior da Am�rica! 196 00:24:27,960 --> 00:24:30,160 Lotado de suissos e milaneses... 197 00:24:30,520 --> 00:24:32,520 e sobre o enorme terra�o... 198 00:24:32,960 --> 00:24:37,080 espremido entre homens de smoking, e mulheres de vestidos longos... 199 00:24:38,400 --> 00:24:40,400 um ring super iluminado! 200 00:24:40,960 --> 00:24:44,680 Onde dois negros se esmurram na cara pelo t�tulo Europeu! 201 00:24:44,920 --> 00:24:47,240 (?)..um querendo matar ou o outro... 202 00:24:47,480 --> 00:24:51,200 ... incitados pelo p�blico em del�rio, pelos bookmakers, radialistas... 203 00:24:51,440 --> 00:24:54,400 (?)com a multid�o vibrando de tamanha viol�ncia! 204 00:25:09,080 --> 00:25:13,000 Voc� n�o sonha mais, advogado? Eu durmo, apenas por domir! 205 00:25:13,520 --> 00:25:16,000 (?)Ningu�m ir� dormir essa noite. Imposs�vel! 206 00:25:16,040 --> 00:25:17,480 Por que? Para o retorno de Faffo. 207 00:25:17,520 --> 00:25:19,680 (?)Eu organizei uma festa para todo o Pa�s. 208 00:25:19,720 --> 00:25:22,720 � verdade! Verdade, verdadeira! 209 00:25:22,840 --> 00:25:26,920 Temos obriga��o de n�o dormir essa noite por causa de Faffo! 210 00:25:34,600 --> 00:25:36,960 Pena que minha irm� esteja no hospital para se "esvaziar"! 211 00:25:37,200 --> 00:25:40,000 Vai estar de volta amanh� e poder� trabalhar como qualquer uma. 212 00:25:40,600 --> 00:25:44,480 Garotas, ao trabalho! Rapazes, comigo! Vamos levar o advogado ao cinema. 213 00:25:44,480 --> 00:25:45,480 Me espera! 214 00:26:07,960 --> 00:26:10,360 Quanto o Comandante te paga, advogado? O Comandante d� 5 milh�es ao Sappo... 215 00:26:10,400 --> 00:26:12,400 e ele me repassa 1,5 milh�es. 216 00:26:12,480 --> 00:26:14,000 Mas, eu tenho quase todas as manh�s livres. 217 00:26:14,200 --> 00:26:17,800 E o que faz nas manh� livres? Durmo, antes de tudo! 218 00:26:21,920 --> 00:26:24,480 Voc� gosta de filmes porn�, advogado? 219 00:26:34,000 --> 00:26:36,680 Para mim, o sexo me d� vontade de fumar. 220 00:26:38,760 --> 00:26:40,680 Mesmo que seja dos outros! 221 00:26:42,640 --> 00:26:44,400 Para mim eu prefiro os desenhos animados! 222 00:27:18,320 --> 00:27:20,320 (?)* se �.... 223 00:27:21,760 --> 00:27:23,360 (?)* um truque.. 224 00:27:24,320 --> 00:27:25,920 (?)* um alibi... 225 00:27:40,640 --> 00:27:42,240 (?)* se lege... 226 00:27:42,360 --> 00:27:43,120 (?)* que fa�o... 227 00:27:43,160 --> 00:27:44,600 (?) Fogo! Fogo troffi 228 00:27:57,360 --> 00:27:58,560 Foge! Foge! 229 00:28:11,440 --> 00:28:14,360 (?)Desgra�ado! � meu trabalho! O que eu fa�o agora? 230 00:28:15,360 --> 00:28:16,600 (?)Trabalho para que? 231 00:28:57,360 --> 00:28:58,480 Fez bem! 232 00:28:58,720 --> 00:29:00,040 Muito bem! 233 00:29:00,280 --> 00:29:04,640 Esse cinema � indecente. Se voc� n�o fizesse isso antes... 234 00:29:04,640 --> 00:29:05,640 ...juro que eu mesma iria fazer! 235 00:29:28,720 --> 00:29:31,240 (?)Vamos para fora! N�o fizemos nada... ou quase nada! 236 00:29:36,480 --> 00:29:37,800 Fora, ou eu te esmago! 237 00:29:39,560 --> 00:29:41,360 Vou contar at� tr�s, se voc� n�o sair... 238 00:29:41,760 --> 00:29:43,560 ... vou fazer voc� sair! 239 00:29:44,680 --> 00:29:45,880 Um.. 240 00:29:47,600 --> 00:29:49,200 Dois... 241 00:29:49,800 --> 00:29:51,200 Dois e meio... 242 00:29:52,800 --> 00:29:54,400 Dois e tr�s quartos... 243 00:29:54,720 --> 00:29:58,480 Por favor, n�o nos fa�a mal! N�o fizemos nada a ningu�m! 244 00:29:58,880 --> 00:30:02,160 Deixe-nos ir! N�o temos nada com isso! 245 00:30:02,960 --> 00:30:03,960 Por que cismou com a gente? 246 00:30:05,960 --> 00:30:08,880 Tr�s menos um pouquinho, pouquinho... Estou indo a� cortar sua garganta! 247 00:30:17,440 --> 00:30:20,480 Foi ele que perverteu a garota, um porco! Bota no c� dele! 248 00:30:27,520 --> 00:30:28,800 Muito bem, advogado! Muito bem! 249 00:30:31,800 --> 00:30:36,800 N�o quero ver voc� mais aqui dentro! Me aborrece! Me d� tristeza! 250 00:30:38,000 --> 00:30:39,640 Aqui est� feito! 251 00:30:40,200 --> 00:30:41,840 Aqui tamb�m est� feito! 252 00:30:45,800 --> 00:30:48,800 Advogado, quem transforma em ouro tudo o que toca? 253 00:30:49,960 --> 00:30:51,240 Tio Patinhas! 254 00:30:57,440 --> 00:30:58,560 Bem feito, Molecola! Fenomenal! 255 00:31:05,840 --> 00:31:08,320 Agora eu consigo comprar o cinema, advogado. 256 00:31:09,760 --> 00:31:11,720 �s 20:00, todos � La Tenda! 257 00:31:12,160 --> 00:31:14,360 � a festa para Faffo! N�o percam! 258 00:31:14,400 --> 00:31:16,200 Voc� sabe, Papera, que esse advogado de poucas palavras... 259 00:31:16,240 --> 00:31:17,560 ...agrediu um juiz? 260 00:31:17,600 --> 00:31:19,840 (?) E sabe por que? Uma energ�cia rea��o! 261 00:31:20,080 --> 00:31:22,600 N�o � verdade, advogado? Eu conto quando voc� crescer! 262 00:31:22,640 --> 00:31:24,400 Voc� ainda � muito novo para entender. 263 00:31:24,440 --> 00:31:26,400 Sim, paizinho, mas n�o perguntei como � que se fode! 264 00:31:26,440 --> 00:31:31,560 Perguntei por que agrediu um juiz? Era minha �ltima inst�ncia, a segunda. 265 00:31:31,600 --> 00:31:33,360 Ent�o s� me restaram as m�os! 266 00:31:33,400 --> 00:31:36,560 Esperamos voc�s �s 20:00! N�o faltem! N�o faltem! 267 00:31:38,400 --> 00:31:41,280 (?)Fica comigo, advogado! N�o se cague de medo dessa vez! 268 00:31:42,120 --> 00:31:43,400 5 milh�es para voc� e 5 milh�es para Sappo. 269 00:31:43,440 --> 00:31:46,440 E para voc�, advogado, eu ainda compro agora uma estrela! 270 00:31:46,480 --> 00:31:49,160 Todos temos nossa estrela. Como os xerifes! 271 00:31:49,200 --> 00:31:50,520 Estrela verdadeira, advogado! 272 00:31:50,560 --> 00:31:54,400 Daquelas que se descobrem todos os dias, e que ainda n�o t�m nome. 273 00:31:54,880 --> 00:31:58,720 A minha se chama Papera. Molecola me deu de presente aos 20 anos. 274 00:31:58,760 --> 00:32:01,720 Cada uma das minhas garotas tem uma. At� os restaurantes, bares e taxi. 275 00:32:01,760 --> 00:32:03,240 Para tudo que eu gosto, eu compro uma estrela! 276 00:32:03,280 --> 00:32:05,520 Ent�o, compre esta estrela para mim. 277 00:32:05,560 --> 00:32:08,000 Mas antes me deixa saltar ali no cruzamento. 278 00:32:08,040 --> 00:32:09,440 Me encontro mais tarde na festa. 279 00:32:09,480 --> 00:32:12,480 N�o vai ficar conosco, advogado? N�o, tenho uma coisa a fazer. 280 00:32:12,520 --> 00:32:17,080 E o que tem que fazer? � alguma coisa pessoal, serei breve! 281 00:32:17,120 --> 00:32:18,800 Qu�o breve? 282 00:32:18,840 --> 00:32:20,400 O que pretende? Me dar um cart�o de ponto? 283 00:32:21,600 --> 00:32:22,200 Encosta! 284 00:32:28,160 --> 00:32:29,480 N�o se atrase, advogado! Eu recomendo! 285 00:32:29,520 --> 00:32:31,600 Quero todos comigo essa noite. 286 00:32:32,960 --> 00:32:37,080 Mas como foi que bateu na cara do juiz? De que jeito? 287 00:32:37,120 --> 00:32:40,320 Conto na pr�xima vez! Assim? Assim? Assim? Assim? 288 00:32:44,840 --> 00:32:47,640 Advogado valent�o! Advogado! 289 00:32:50,960 --> 00:32:52,160 �s 20:00 todos no La Tenda! 290 00:32:59,200 --> 00:33:00,400 Para a festa do Faffo! 291 00:33:13,800 --> 00:33:15,000 Sem sono? 292 00:33:21,480 --> 00:33:25,560 * Milena n�o me sa�a da cabe�a! N�o via a hora de encontr�-la. 293 00:33:25,600 --> 00:33:28,520 (?)* A primeira coisa antes de mais nada era comprar uma camisola... 294 00:33:28,560 --> 00:33:31,960 * ... para a garota na enfermaria com ela. 295 00:33:39,160 --> 00:33:41,600 Desculpe, senhor, se apresse! Est� na hora de fechar. 296 00:33:46,840 --> 00:33:50,160 Ei, voc�? Onde vai? Est� fechado! 297 00:33:50,200 --> 00:33:52,400 N�o pode entrar, o regulamento � claro! 298 00:33:52,440 --> 00:33:57,720 N�o posso deixar.... ir... l� em cima. Para a�! 299 00:34:03,920 --> 00:34:05,480 Vamos! Vamos! Vamos contar para o Molecola! 300 00:34:47,600 --> 00:34:50,960 Milena! Milena, sou eu! Acorda! 301 00:34:59,480 --> 00:35:03,880 Milena? Acorda, pelo amor de Deus! Acorda! 302 00:35:09,280 --> 00:35:12,560 Milena, voc� sabe que isso aqui pode ficar como Las Vegas? 303 00:35:13,600 --> 00:35:15,600 Tem um rapaz muito estranho, que me garantiu isso! 304 00:35:15,640 --> 00:35:18,160 Eu acho que ele � meio maluco mas parece que gosta de mim. 305 00:35:18,200 --> 00:35:21,800 Ele me comprou uma estrela, como para os seus hot�is e suas putas. 306 00:35:22,120 --> 00:35:24,880 Ah, e quer o Sappo tamb�m com ele. 307 00:35:37,280 --> 00:35:41,200 Esses malditos me arrebentaram! 308 00:35:41,400 --> 00:35:42,200 Queima tudo! 309 00:35:43,880 --> 00:35:46,480 Me queima! 310 00:35:45,800 --> 00:35:47,280 Calma, que isso vai passar logo. 311 00:35:48,400 --> 00:35:51,200 Me cortaram toda, est� doendo! 312 00:35:54,400 --> 00:35:56,200 (?)Por que me trouxeram para essa cl�nica? 313 00:35:57,520 --> 00:36:00,280 (?)N�o vou resistir! Voc� sabe que � verdade! 314 00:36:01,000 --> 00:36:02,120 (?)N�o vou resistir! 315 00:36:03,600 --> 00:36:06,640 Amanh�! Amanh� de manh� eu te levo e voc� vai melhorar! 316 00:36:06,680 --> 00:36:10,000 Eles me arrebentaram por dentro! 317 00:36:10,120 --> 00:36:12,240 Tudo isso vai mudar! Eu juro! Me larga! 318 00:36:14,360 --> 00:36:21,600 Milena! Estou dizendo que tem algu�m que confia em mim, como o Sappo! 319 00:36:24,400 --> 00:36:25,600 N�o quero saber! N�o quero saber! 320 00:36:28,920 --> 00:36:31,920 N�o me toque! N�o me toque nunca mais! 321 00:36:31,960 --> 00:36:36,000 Voc� sabe quanto ele ofereceu? 5 milh�es, na minha cara! 322 00:36:38,000 --> 00:36:41,600 Pense! 5 milh�es! 323 00:36:41,640 --> 00:36:43,800 5 milh�es todos os meses! 324 00:36:43,840 --> 00:36:47,400 Mais ainda o que poder� vir... percentuais, extras... 325 00:36:54,000 --> 00:36:55,920 Olha! 326 00:36:56,000 --> 00:36:58,200 Olha! Isso � s� uma amostra! 327 00:36:59,080 --> 00:37:00,200 Olha! Nosso! 328 00:37:03,840 --> 00:37:06,400 (?)Se ele tivesse dado antes, n�o ter�amos o que temer. 329 00:37:06,840 --> 00:37:09,440 Agora quando voc� quiser, poderemos ter um filho, n�, amor? 330 00:37:13,320 --> 00:37:17,200 Olha o meu rosto! Estou acabada! 331 00:37:17,680 --> 00:37:19,000 Eu gosto muito! 332 00:37:21,320 --> 00:37:23,200 Poderemos come�ar de novo! 333 00:37:23,280 --> 00:37:25,600 Voc� ver�! Isso � verdade por que... 334 00:37:26,800 --> 00:37:31,000 .... porque me sinto livre. Me sinto um outro! 335 00:37:31,120 --> 00:37:33,040 (?)Isso basta para n�o ter mais d�vidas! 336 00:37:35,160 --> 00:37:36,560 Quando me leva para casa? 337 00:37:38,560 --> 00:37:41,440 Amanh� de manh�! Agora dorme! 338 00:37:49,400 --> 00:37:52,920 Mas quem te deu esse dinheiro todo? Foi por bem? 339 00:37:53,400 --> 00:38:00,800 Explico melhor amanh�. Dorme agora, dorme! 340 00:38:08,720 --> 00:38:10,000 Voc� me quer de verdade? 341 00:38:11,680 --> 00:38:12,880 De verdade! 342 00:38:14,680 --> 00:38:15,880 At� amanh�! 343 00:39:15,320 --> 00:39:15,920 Ei, voc�! 344 00:39:20,600 --> 00:39:22,401 Obrigado! 345 00:39:23,240 --> 00:39:24,440 Obrigado pela bunda! 346 00:39:51,320 --> 00:39:52,800 Sr. De Angelis? 347 00:39:53,080 --> 00:39:54,280 Onde est� indo, cacete?! 348 00:39:54,560 --> 00:39:58,360 Fugindo como um rato imundo, tem que ficar para a festa de Faffo. 349 00:39:59,960 --> 00:40:01,240 Frisbee com o chap�u do Sr. De Angelis! � tudo de gra�a! 350 00:40:02,480 --> 00:40:03,960 (?)Entra, palha�o! 351 00:40:11,080 --> 00:40:14,720 Advogado, venha dan�ar comigo, me sinto mais segura com voc�. 352 00:40:14,960 --> 00:40:18,600 Por que mais segura? Voc� � diferente, combina comigo. 353 00:40:47,960 --> 00:40:51,360 Vamos! Que esta � boa! N�o sei dan�ar! 354 00:41:01,240 --> 00:41:02,840 Ei, olha ele! Sabe sapatear! 355 00:41:23,120 --> 00:41:26,200 O que voc� tem a�, meu anjo! Tudo que quiser, meu advogado! 356 00:41:26,440 --> 00:41:27,920 Estou aqui para serv�-lo! 357 00:41:49,520 --> 00:41:52,080 Aquele estudante ali � muito t�mido! Vai l� e pega ele! Vai! 358 00:42:14,160 --> 00:42:16,120 (?)Vai, Paparella! Faz um n�mero! 359 00:42:16,400 --> 00:42:18,120 Uma chance dessa, nunca mais! Est�pido! 360 00:42:18,120 --> 00:42:19,120 (?)Chefe, vai para o centro! 361 00:42:35,120 --> 00:42:37,160 * Era uma festa! E eu queria dan�ar. 362 00:42:37,440 --> 00:42:40,080 * Eu poderia comer qualquer uma de gra�a, se quisesse. 363 00:43:48,000 --> 00:43:49,640 Me abra�a o quanto quiser, advogado! Me aperta! 364 00:43:52,360 --> 00:43:57,120 Eu nunca me diverti tanto, e t�o loucamente! 365 00:44:06,840 --> 00:44:09,200 Est� se sentindo bem, advogado? 366 00:44:09,920 --> 00:44:11,800 Parece cansado. Por que n�o descansa? 367 00:44:12,680 --> 00:44:14,680 Descanse at� que Faffo chegue. 368 00:44:17,840 --> 00:44:19,240 Parece mal! 369 00:44:23,440 --> 00:44:25,480 Que nem voc�! 370 00:44:26,520 --> 00:44:28,720 Esse ar �mido n�o me faz bem! 371 00:44:30,320 --> 00:44:31,760 Est� suado. Tome! 372 00:44:42,640 --> 00:44:45,480 Agora voc� vai vir viver aqui, n�o �, advogado? 373 00:44:46,280 --> 00:44:48,720 Precisamos realmente de algu�m como voc�. 374 00:44:48,960 --> 00:44:52,160 E voc� vir� com toda a sua fam�lia, n�o �, advogado? 375 00:44:52,920 --> 00:44:55,800 N�o! N�o tenho fam�lia. 376 00:44:58,080 --> 00:45:01,360 Ent�o seremos a sua companhia, se sentir� em sua casa. 377 00:45:03,160 --> 00:45:07,600 Voc� ver�, advogado! Vai ser bom porque Molecola... 378 00:45:07,600 --> 00:45:08,600 quer que voc� fique aqui. 379 00:45:16,040 --> 00:45:17,560 Onde est� Molecola? L�! 380 00:45:39,200 --> 00:45:44,160 Molecola, essa noite me sinto poderoso. Vou ajudar no que quiser fazer. 381 00:45:45,320 --> 00:45:48,440 Olha, que n�o vou fazer pelo dinheiro! 382 00:45:48,680 --> 00:45:50,560 Me sinto poderoso hoje, caralho! Me sinto poderoso! 383 00:45:51,040 --> 00:45:52,840 Um missil, uma bomba... 384 00:45:54,760 --> 00:45:59,200 N�o percebeu que eu estava tratando de neg�cios, advogado? 385 00:45:59,200 --> 00:46:00,200 (?)N�o viu quem est� aqui? 386 00:45:59,800 --> 00:46:01,080 Quem seria, Al Capone? Ei! 387 00:46:01,320 --> 00:46:03,440 Est� parecendo mais um garoto do que um homem! 388 00:46:03,760 --> 00:46:07,640 Sappo, me esqueci de voc�! Como fez para chegar aqui t�o r�pido? 389 00:46:08,120 --> 00:46:09,520 Como cheguei? Vim seguindo as placas. 390 00:46:10,080 --> 00:46:14,840 Nem mesmo cheguei a entrar naquele Snack Bar Budapest... 391 00:46:14,840 --> 00:46:15,840 Bullock me disse que voc� tinha vindo para c�. 392 00:46:15,720 --> 00:46:17,200 Por que voc� foi ao Budapest? 393 00:46:17,440 --> 00:46:21,160 Eu disse a ele para ir, reservei um quarto para ele essa noite. 394 00:46:21,440 --> 00:46:24,760 Muito bem! �tima escolha. A escolha certa! 395 00:46:24,760 --> 00:46:25,760 Sa�de! 396 00:46:39,840 --> 00:46:42,400 Mas quando chega aquele d�bil mental? 397 00:46:42,640 --> 00:46:44,720 Se ele n�o chega, essa festa � das piranhas! 398 00:46:47,320 --> 00:46:49,760 Me chama alguma das garotas, imediatamente! 399 00:46:50,960 --> 00:46:52,440 D� coca�na �s garotas... 400 00:46:52,680 --> 00:46:56,480 ... o que elas quiserem! Ningu�m sai de minha casa at� que Faffo chegue. 401 00:47:12,600 --> 00:47:14,680 Mas o que diremos ao Comandante? Nada! 402 00:47:15,400 --> 00:47:18,560 Podemos confiar nele? Quantos anos tem? 403 00:47:18,800 --> 00:47:20,040 Ei, nosso amigo n�o � completamente maluco? 404 00:47:20,040 --> 00:47:21,040 Acho que n�o vale nem uma lira. 405 00:47:21,040 --> 00:47:22,040 Quer estrompar o caralho de quem? 406 00:47:20,440 --> 00:47:22,320 N�o me interessa de onde vem o dinheiro. 407 00:47:23,000 --> 00:47:25,960 N�o sou casado com ele! Se n�o quiser vai embora daqui, t�? 408 00:47:26,240 --> 00:47:28,640 N�o disse isso de voc�! Para a�, pelo amor de Deus! 409 00:47:36,520 --> 00:47:37,720 Agora, chega! 410 00:47:38,120 --> 00:47:39,760 E por que? Porque, sim! 411 00:47:41,040 --> 00:47:44,880 E quem disse? Eu estou dizendo! 412 00:47:44,880 --> 00:47:45,880 Muito cuidado como responde! Porque gente como voc� vai estar fora, entendeu? 413 00:47:47,600 --> 00:47:49,520 Muito bem! Muito bem! Assim � melhor. 414 00:47:50,240 --> 00:47:52,320 E se apressa em se juntar com as pessoas por a�, caralho! 415 00:47:53,200 --> 00:47:54,600 Est� na hora de botar o cacete para fora! 416 00:47:57,120 --> 00:47:58,680 Garotas! 417 00:47:59,920 --> 00:48:01,960 Molecola, pediu mais vida! Mais iniciativa! Alegria! 418 00:48:02,840 --> 00:48:04,400 Mais fantasia! 419 00:48:08,560 --> 00:48:12,920 Andem! Ela paga voc�s para ver a��o! N�o se esque�am! 420 00:48:12,920 --> 00:48:13,920 Voc�s devem mostrar gratid�o! O show tem que acontecer! 421 00:48:13,920 --> 00:48:14,920 Muito! Muito! 422 00:48:19,440 --> 00:48:21,840 Qual foi o porco que foi pegar Faffo? 423 00:48:22,840 --> 00:48:25,720 Quem �? Moreno! Com a Mercedes. 424 00:48:25,960 --> 00:48:29,000 Quando vai chegar? Talvez no pr�ximo v�o. 425 00:48:29,240 --> 00:48:34,120 Tem um �s 20:00 e outro �s 23:00. 426 00:48:34,120 --> 00:48:35,120 A menos que o avi�o das 20:00 caia com o campe�o! 427 00:48:39,160 --> 00:48:41,160 N�o acho gra�a alguma, est�pido! 428 00:48:41,640 --> 00:48:45,000 Agora, liga para o aeroporto e me informe! 429 00:48:45,240 --> 00:48:47,600 Tem cinco minutos! Entendeu? Cinco! Vai! 430 00:48:53,640 --> 00:48:55,960 T� louco! 431 00:48:56,200 --> 00:48:57,400 Roda! Roda! Anda! Vamos! 432 00:48:58,240 --> 00:49:00,640 Al�m disso tem fogos de artif�cio preparados, sabia? 433 00:49:00,880 --> 00:49:04,280 Como n�o vou saber? Sou o primeiro a saber de tudo. 434 00:49:04,520 --> 00:49:08,000 Depois do Molecola! Errado! Eu tenho autonomia. 435 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 OK! Tudo no lugar! 436 00:49:10,600 --> 00:49:15,440 A festa est� rolando! Papera est� ligando para o aeroporto! 437 00:49:15,720 --> 00:49:17,480 Voc� vai ver! Vai ser s� alegria! 438 00:49:17,480 --> 00:49:18,480 � verdade! Tudo vai ficar bem, pode acreditar! 439 00:49:18,000 --> 00:49:20,480 O avi�o de Faffo chegou h� duas horas atr�s! Mas n�o apareceu at� agora! 440 00:49:20,760 --> 00:49:23,480 Mas era o dele? Sim! Pelo menos estava na lista. 441 00:49:24,040 --> 00:49:27,240 Mandei at� chamar ele pelo alto-falante, mas ningu�m respondeu. 442 00:49:27,240 --> 00:49:28,240 Fiz bem, n�? 443 00:49:28,120 --> 00:49:29,920 Quem sabe o que aconteceu? Talvez pegou uma piranha. 444 00:49:30,240 --> 00:49:32,200 N�o posso saber! 445 00:49:32,760 --> 00:49:36,120 Pode ter acabado a gasolina, furado um pneu ou... 446 00:49:42,040 --> 00:49:46,000 A noite n�o ser� desperdi�ada. Temos que convencer os meninos do Budapest. 447 00:49:46,760 --> 00:49:48,760 Eles n�o podem saber que eu quero o local. 448 00:49:49,000 --> 00:49:53,200 Andem, fa�am o melhor! Pelo bem ou pelo mal. 449 00:49:53,200 --> 00:49:54,200 Eu vou ficar com a m�sica! 450 00:50:13,400 --> 00:50:17,160 Ent�o eu toco a campainha e eles abrem porque estou hospedado. 451 00:50:17,720 --> 00:50:22,880 Cerca de 5 minutos depois, Ulysses furtivamente abre a porta... 452 00:50:22,880 --> 00:50:23,880 ... para os companheiros que est�o de fora. E voc�s v�o entrar. 453 00:50:23,400 --> 00:50:26,120 Esse Ulysses est� sabendo? Ulysses sou eu, animal! 454 00:50:28,520 --> 00:50:33,200 Mas que porra � essa? Para que a arma? 455 00:50:33,200 --> 00:50:34,200 S� se for para assustar a menina! � minha garantia! 456 00:50:34,200 --> 00:50:35,200 Se esconde, vai! Vai! 457 00:51:08,040 --> 00:51:09,000 Abre! 458 00:51:09,280 --> 00:51:13,560 Est� trancada! Tem que entrar pela outra porta! 459 00:51:14,840 --> 00:51:16,520 N�o entendo! A porta dos fundos! 460 00:51:17,360 --> 00:51:18,720 Por aqui? Sim, por a�! 461 00:51:22,080 --> 00:51:23,560 Conseguiu? Ainda nem come�ou! 462 00:51:24,880 --> 00:51:27,440 Fiquem aqui! Estejam prontos! 463 00:51:37,120 --> 00:51:39,680 Anda logo, abra! Voc� est� com algu�m? 464 00:51:39,960 --> 00:51:42,200 Estou s� como um c�o! Abra! Est� gelado! 465 00:51:59,880 --> 00:52:01,320 Foi � festa? 466 00:52:02,480 --> 00:52:04,120 Foi � festa? Sim ou n�o? 467 00:52:04,560 --> 00:52:06,920 Dei uma passadinha, estava desanimada! 468 00:52:07,160 --> 00:52:10,160 Estavam esperando algu�m vindo de Portugal. Um certo Faffo. 469 00:52:10,400 --> 00:52:13,080 Eu queria ir mas minha m�e n�o deixou. 470 00:52:13,480 --> 00:52:17,280 Quantos anos tem? 17... 18 em agosto! 471 00:52:28,040 --> 00:52:32,560 Olha o esporro! Quero dormir! Isso n�o � hospital! 472 00:52:35,440 --> 00:52:38,960 Voc� � um porco nojento! Voc�, sua m�e e seus amigos! 473 00:52:39,880 --> 00:52:42,920 Onde aprendeu esses modos feios? Na escola de briga? 474 00:53:05,840 --> 00:53:08,480 Por que n�o deu as chaves ao homem do n� 4? 475 00:53:14,040 --> 00:53:16,680 N�o quero que fale com os clientes. J� te disse mil vezes. 476 00:53:16,920 --> 00:53:20,440 N�o pode dar confian�a ao primeiro que aparece! 477 00:53:27,680 --> 00:53:29,520 Meu Deus, quanta demora! 478 00:53:29,760 --> 00:53:33,040 O que estava fazendo? Trocando de roupa? 479 00:53:33,280 --> 00:53:36,440 N�o h� tempo a perder! As coisas t�m que ser feitas da maneira certa. 480 00:53:36,440 --> 00:53:37,440 No tempo necess�rio! 481 00:53:36,680 --> 00:53:39,360 Ah, sim! E ficamos esperando na sa�da! Vamos pegar mo�a. 482 00:53:39,600 --> 00:53:43,760 N�o, espera! Porque primeiro vamos beber alguma coisa. Para relaxar! 483 00:54:04,560 --> 00:54:05,960 7 mil liras! 484 00:54:06,800 --> 00:54:07,760 Fica para voc� encher o tanque da moto. 485 00:54:08,040 --> 00:54:12,120 Estou aqui para quebrar essa porra toda! Quando o advogado mandar, estou pronto. 486 00:54:13,160 --> 00:54:14,720 N�o agora! 487 00:54:15,920 --> 00:54:17,520 Tem alguma raz�o? 488 00:54:18,840 --> 00:54:20,520 Porque? Deveria? 489 00:54:20,920 --> 00:54:22,800 Eu preciso pensar, calmamente! 490 00:54:24,320 --> 00:54:26,440 A menos que n�o possa fazer! 491 00:54:27,760 --> 00:54:28,880 Sa�de! 492 00:54:29,120 --> 00:54:30,680 N�o! D� azar! 493 00:54:30,920 --> 00:54:32,400 Aos novos tempos! 494 00:54:34,960 --> 00:54:36,000 A n�s! 495 00:54:37,360 --> 00:54:38,800 Um parte � para comermos... 496 00:54:39,360 --> 00:54:42,080 .. um pouco compramos a��es... 497 00:54:42,320 --> 00:54:43,760 .. todos os meses! Como senhores... investidores! 498 00:54:44,000 --> 00:54:46,640 Apenas francos suissos... isso n�o enche a sua goela? 499 00:54:47,200 --> 00:54:50,200 N�o, n�o, longe disso! Um lugar rico em Lugano, por que n�o? 500 00:54:51,920 --> 00:54:54,400 A menos que o rapazinho seja um blefe e n�s... 501 00:54:54,400 --> 00:54:55,400 ... dois culh�es que ele encontrou por a�! 502 00:54:55,200 --> 00:54:57,000 Molecola � respeit�vel! 503 00:55:01,680 --> 00:55:03,720 Agora � novo, mas vai crescer r�pido! 504 00:55:04,720 --> 00:55:06,920 At� melhor que seja assim. Se � isso que voc� acha! 505 00:55:06,920 --> 00:55:07,920 Vamos! 506 00:55:43,200 --> 00:55:44,160 Aqui! 507 00:55:46,040 --> 00:55:47,360 Cigarro? Cigarro? 508 00:56:10,640 --> 00:56:12,240 Abre, por favor! 509 00:56:14,000 --> 00:56:17,040 Sou o cliente do quarto n� 4. Abre, por favor! 510 00:56:18,240 --> 00:56:19,400 O que quer a esta hora? 511 00:56:21,360 --> 00:56:26,400 Me desculpe! Estou com sede e um pouco de febre... 512 00:56:26,920 --> 00:56:28,880 Preciso de uma garrafa de �gua mineral. 513 00:56:29,120 --> 00:56:32,080 Tome �gua da torneira! A �gua � suja! 514 00:56:32,440 --> 00:56:34,720 Nunca ningu�m morreu! 515 00:56:35,920 --> 00:56:38,920 Olha, eu pago bem! Seja gentil! 516 00:56:48,120 --> 00:56:50,160 De noite, n�o abro nem por dinheiro! 517 00:56:53,080 --> 00:56:56,880 Sinto muito! A �gua mineral foi uma desculpa, preciso falar sobre sua filha. 518 00:56:57,160 --> 00:57:00,520 Por que? O que ela fez? � sobre isso que eu quero falar. 519 00:57:19,600 --> 00:57:21,200 Fica quieto! Me ajuda! 520 00:57:21,480 --> 00:57:22,360 Entendeu? Ningu�m vai ajudar! 521 00:57:25,520 --> 00:57:27,600 N�o queria abrir? 522 00:57:28,880 --> 00:57:30,840 Fica com a cara no ch�o, como eu mandei! 523 00:57:33,640 --> 00:57:34,880 Cara de merda! 524 00:57:39,720 --> 00:57:41,120 Me larga! N�o me machuque! N�o toque na minha filha! 525 00:57:41,400 --> 00:57:44,680 Se tornar um membro do partido, 526 00:57:44,680 --> 00:57:45,680 n�o far� voltar para mim! 527 00:57:45,440 --> 00:57:47,400 Ajuda, advogado! Ajuda ela! 528 00:57:50,040 --> 00:57:51,680 Ajude, advogado! Ajude ela! 529 00:57:51,680 --> 00:57:52,680 Vem para c�! 530 00:58:14,680 --> 00:58:16,720 * Me ordenaram o imposs�vel. 531 00:58:17,280 --> 00:58:19,440 * Mesmo que voc� verdade, era imposs�vel. 532 00:58:31,160 --> 00:58:33,520 Advogado, diz a eles como �! 533 00:58:34,920 --> 00:58:36,800 Aceitam o que pagamos pela casa ou eu ponho fogo! 534 00:58:36,800 --> 00:58:37,800 (?) no c�. 535 00:58:39,360 --> 00:58:43,080 Explica a eles! Explica em bom italiano com s�o as coisas. 536 00:58:47,320 --> 00:58:49,760 Antes que pergunte, t�m 3 dias para sair daqui. 537 00:58:51,080 --> 00:58:52,480 Nem um dia mais! Precisamos do hotel para um grande projeto... 538 00:58:52,480 --> 00:58:53,480 .. e agora... 539 00:58:52,760 --> 00:58:55,120 De luxo, hein, advogado! Fica calado a�, t�? 540 00:59:04,440 --> 00:59:07,200 (?)* O pr�prio louco deveria estar aqui hoje. 541 00:59:08,120 --> 00:59:11,080 Se n�o forem embora logo, � o fim para voc�s! � o fim! Entendeu? 542 00:59:11,400 --> 00:59:14,000 Podemos dar dinheiro a voc�s todos os meses, 200 mil... 543 00:59:14,240 --> 00:59:18,120 E o que fazemos com isso, limpamos o c�? 300 mil. 544 00:59:18,760 --> 00:59:19,880 Nem uma lira a mais! 545 00:59:20,160 --> 00:59:23,880 N�o! Sem chance! Sua puta horrorosa! 546 00:59:23,880 --> 00:59:24,880 Fora! Fora! Fora! Fora! 547 00:59:47,600 --> 00:59:49,320 O que voc� fez? 548 01:00:04,840 --> 01:00:06,320 E agora, o que vamos fazer? 549 01:00:07,520 --> 01:00:09,480 Vamos levar para a praia. 550 01:00:11,840 --> 01:00:14,000 Se mexe! Consegue qualquer coisa para cobrir, colocar ele dentro! 551 01:00:22,920 --> 01:00:24,280 Amarra a cabe�a. 552 01:00:59,520 --> 01:01:00,680 Onde est� o mar? 553 01:01:01,320 --> 01:01:03,480 Ali em baixo, uns 400 m. 554 01:01:04,520 --> 01:01:07,120 E se encontrarem ele? E da�? 555 01:01:07,360 --> 01:01:09,960 Se ningu�m encontrar, n�o tem problema. 556 01:01:14,000 --> 01:01:17,040 Assim, adeus aos 5 milh�es por mes, n�? Para de falar, depois resolvemos. 557 01:02:51,840 --> 01:02:52,440 Sappo? 558 01:02:54,360 --> 01:02:55,600 Sappo, onde voc� est�? 559 01:02:57,000 --> 01:02:59,800 Sappo, pelo amor de Deus! Onde est�, caralho! 560 01:03:01,320 --> 01:03:03,680 Estava checando se havia algu�m. 561 01:03:05,680 --> 01:03:08,400 Sim! Olhando, olhando! Vamos embora! 562 01:03:10,080 --> 01:03:12,440 Fiquei com medo! Estava de guarda se aparecesse algu�m. 563 01:03:12,680 --> 01:03:15,320 Por que o nervosismo? Sim, estava de guarda, eu entendi. 564 01:03:15,360 --> 01:03:20,280 Agora me ajude aqui... N�o, n�o... p�e isso, n�o posso olhar... 565 01:03:23,560 --> 01:03:25,600 Pegue pelo outro bra�o... 566 01:03:25,680 --> 01:03:27,880 Mas por que voc� o matou? Qual o motivo? Me diz! 567 01:03:28,120 --> 01:03:30,360 Porque, sim! Porque, sim, � o caralho! 568 01:03:30,720 --> 01:03:33,920 Sair dessa vai ser um milagre! S� quero saber por que estou levando no c�! 569 01:03:34,400 --> 01:03:36,200 Considere isso um prazer! 570 01:03:36,480 --> 01:03:39,160 N�o quero me foder por causa de prazer! Estou pelo dinheiro, dinheiro! 571 01:03:39,840 --> 01:03:41,560 O dinheiro tem que merecer para ganhar, trata agora de me ajudar a colocar 572 01:03:41,600 --> 01:03:43,360 esse verme no ch�o! 573 01:03:43,520 --> 01:03:44,880 O que disse l� na pens�o, eu conhe�o voc� bem! 574 01:03:44,920 --> 01:03:46,600 Diz a verdade! Diz a verdade! 575 01:03:46,640 --> 01:03:50,400 Por favor, eu conto mais tarde! Me ajuda! Voc� conhece eles? Me diz! 576 01:03:51,200 --> 01:03:52,320 Me ajuda! 577 01:03:52,400 --> 01:03:56,920 � a segunda vez que cruzam meu caminho. Sim, sim, de acordo! 578 01:03:57,200 --> 01:04:00,160 Vamos botar o beb� na cama, depois voc� me conta. 579 01:04:23,440 --> 01:04:24,400 Motorista do caralho! 580 01:04:36,640 --> 01:04:39,000 Se descobrir, � o fim! 581 01:04:40,880 --> 01:04:43,120 Foi s� brincadeira! 582 01:04:45,040 --> 01:04:46,880 Est� meio b�bado! 583 01:04:47,640 --> 01:04:49,000 Por favor, me desculpe! 584 01:04:49,440 --> 01:04:53,040 � anivers�rio dele! Estamos festejando, desculpe novamente! 585 01:05:02,200 --> 01:05:03,080 Boa noite! 586 01:05:15,600 --> 01:05:17,320 Agora estamos quites! 587 01:05:32,760 --> 01:05:33,560 Aqui est� a bota! 588 01:05:39,760 --> 01:05:40,960 Ei! Ei, o "touro"! 589 01:05:42,800 --> 01:05:47,520 Voc�s vieram dar um mergulho? 590 01:05:47,520 --> 01:05:48,520 Vou tomar banho com voc�s, mas vou sem roupa! 591 01:05:48,880 --> 01:05:51,760 Voc� bebeu um pouco demais, n�? 592 01:05:52,760 --> 01:05:55,120 Que merda de festa era aquela! 593 01:05:57,960 --> 01:06:00,320 Me apresente aos seus amigos. Me chamo Carla. 594 01:06:00,560 --> 01:06:03,200 Sou uma das putas do Molecola, como � o advogado! 595 01:06:03,080 --> 01:06:05,520 Realmente � uma honra, conhecer voc�. Prazer! 596 01:06:06,600 --> 01:06:07,800 E quanto a ele, n�o vai me apresentar? 597 01:06:09,120 --> 01:06:10,280 Eu me chamo Carla, e voc�? 598 01:06:12,280 --> 01:06:15,040 * Nunca me vi pensando como um verdadeiro assassino. 599 01:06:15,400 --> 01:06:17,280 N�o v� que est� morto? 600 01:06:25,520 --> 01:06:28,960 Morto em que sentido? N�o levanta mais? 601 01:06:42,920 --> 01:06:45,880 A gente n�o se aguenta mais, estamos completamente b�bados! 602 01:06:48,200 --> 01:06:51,360 Quanto voc� est� cheio, meu amor! Est� sempre assim! 603 01:06:51,600 --> 01:06:55,080 Adeus, amigos! Estou sentindo frio sem as calcinhas. 604 01:06:55,320 --> 01:06:58,240 Quem sabe uma outra garrafa me esquenta? 605 01:06:58,520 --> 01:07:00,200 Adeus, amigos! 606 01:07:00,440 --> 01:07:02,840 Quem me ama, me siga! Tchau, advogado! 607 01:07:41,160 --> 01:07:44,440 Mas que porra fizeram aqueles do Snack Bar, pagaram mais? 608 01:07:48,400 --> 01:07:50,440 Comece a cavar e cala a boca! 609 01:07:51,800 --> 01:07:54,880 T�, bem! Eu cavo mas eu quero saber as coisas... 610 01:07:55,840 --> 01:07:58,040 N�o vou contar nada. 611 01:07:58,480 --> 01:08:00,480 Cava o mais fundo que puder. 612 01:08:00,720 --> 01:08:02,920 N�o se distraia. 613 01:08:04,440 --> 01:08:06,720 * Me sentia revivendo a hist�ria novamente. 614 01:08:07,080 --> 01:08:10,560 * Me deparava com os dois mal vestidos. 615 01:08:10,800 --> 01:08:14,280 "O senhor est� contra n�s" "Senhora ....." 616 01:08:14,640 --> 01:08:17,000 "N�o me fa�a voltar a Budapest, advogado!" 617 01:08:17,280 --> 01:08:20,800 "Eu defendo o patr�o do restaurante. Voc� foi pega com as m�os na caixa." 618 01:08:21,040 --> 01:08:22,640 "� ele que me paga." 619 01:08:27,680 --> 01:08:30,040 "� a metade do que foi roubado." 620 01:08:35,360 --> 01:08:37,000 "Quase 20 milh�es." 621 01:08:40,280 --> 01:08:43,000 "Seremos sempre amigos, advogado!" 622 01:08:45,640 --> 01:08:49,080 Mas, o que iremos fazer? Vamos convencer eles a sair. 623 01:08:49,080 --> 01:08:50,080 Nessa mesma noite! 624 01:08:49,320 --> 01:08:52,280 Continuamos trabalhando para o Molecula? Claro! N�o aconteceu nada! 625 01:09:18,280 --> 01:09:20,560 Qum est� a�? Vem c� abrir, precisamos falar! 626 01:09:34,520 --> 01:09:37,280 Na verdade, voc� quer ver eles de novo! Confessa! 627 01:09:43,240 --> 01:09:46,880 Certo! Eu j� entendi porque veio de novo. 628 01:09:52,680 --> 01:09:56,560 Ei, chefe! Posso pegar um pouco disso? Sim, basta n�o deixar ficar vazia! 629 01:09:56,560 --> 01:09:57,560 Toma! 630 01:10:10,160 --> 01:10:11,720 Por que veio aqui? 631 01:10:17,960 --> 01:10:20,000 Voc� tem que sair. 632 01:10:22,840 --> 01:10:24,040 Mas, por que? J� n�o o vi em algum lugar? 633 01:10:27,520 --> 01:10:28,800 Devem sair daqui, rapidamente. 634 01:10:29,040 --> 01:10:31,560 N�o quero te rever pelo resto da vida. 635 01:10:31,800 --> 01:10:34,200 Mas, como? E antes? Antes n�o aconteceu nada! 636 01:10:34,600 --> 01:10:36,520 Agora chega de conversa, entende? 637 01:10:36,520 --> 01:10:37,520 Faz o que ele manda ou eu corto o pau desse velho! 638 01:11:05,400 --> 01:11:06,360 Voc�s devem ir embora, imediatamente! 639 01:11:09,680 --> 01:11:13,880 Voc� bem sabe que a vida � dura, e que situa��o dif�cil estamos passando. 640 01:11:14,320 --> 01:11:16,960 Este bar, � tudo que conseguimos. 641 01:11:17,200 --> 01:11:19,440 Voc� quer saber, advogado, por que se chama Budapest? 642 01:11:20,160 --> 01:11:22,040 Quero que voc�s saiam essa noite! 643 01:11:22,320 --> 01:11:26,360 Foi l� que conheci minha mulher. Hoje estamos bem... 644 01:11:26,640 --> 01:11:28,080 .. mas antes as coisas n�o foram t�o f�ceis. 645 01:11:28,320 --> 01:11:33,560 Pequeninos, mas �teis do mesmo modo. E que belo rosto tinha! 646 01:11:33,840 --> 01:11:36,200 Fazia vida num local cheio de turistas. 647 01:11:36,480 --> 01:11:37,960 N�o me interessa nada a sua hist�ria. 648 01:11:38,240 --> 01:11:40,880 Naquele tempo eu era um caminhoneiro. Partia com um amigo para levar... 649 01:11:41,160 --> 01:11:45,360 ... carne a Budapest. Descarregava a carne e voltava pela manh�. 650 01:11:46,720 --> 01:11:48,840 Isso n�o interessa! Acorde sua filha e prepare as malas. 651 01:11:49,080 --> 01:11:50,640 N�o, desculpe! Deixa terminar. Paci�ncia. N�o! 652 01:11:51,720 --> 01:11:55,800 Um dia estava sozinho, ela entrou no caminh�o e partimos. 653 01:11:56,200 --> 01:12:00,080 Um mec�nico tinha preparado um esconderijo entre o assento e o motor. 654 01:12:00,320 --> 01:12:03,960 Quando chegamos a 5km da fronteira, eu a escondi ali. 655 01:12:04,200 --> 01:12:06,960 Ia ficar ali, no m�ximo uma meia hora... 656 01:12:07,800 --> 01:12:10,120 * Eu me lembrava bem daquela fuga. 657 01:12:10,360 --> 01:12:13,000 * Quase que palavra por palavra daquele processo. 658 01:12:13,240 --> 01:12:16,120 "� que naquela noite, havia um italiano que havia escapado" 659 01:12:16,360 --> 01:12:19,000 "Estavam vasculhando tudo e a fila estava longa" 660 01:12:19,240 --> 01:12:23,440 "Toda hora eu batia na tampa do esconderijo e ela batia respondendo" 661 01:12:24,200 --> 01:12:28,920 "Depois n�o houve mais resposta, e eu pensei que ela tinha morrido sufocada" 662 01:12:29,160 --> 01:12:33,600 "Ela estava gr�vida, agora misturada com a outra carne. E eu comecei a chorar" 663 01:12:33,840 --> 01:12:38,560 "Fiquei assim naquela fila, e senti a �gua do radiador que come�ava... 664 01:12:38,560 --> 01:12:39,560 "... a fever, a ferver, aferver, a ferver...." 665 01:12:39,960 --> 01:12:42,880 * Depois daquilo, n�o tinha mais nada a declarar para o meu cliente 666 01:12:43,120 --> 01:12:45,720 "Quando levantei a tampa... 667 01:12:45,960 --> 01:12:47,800 ".. ela estava toda enrolada como uma cobra..." 668 01:12:48,040 --> 01:12:51,120 ".. com o rosto queimado pelo �leo fervendo" 669 01:12:51,360 --> 01:12:54,840 "Mas estava viva, gra�as a Deus! E quase, quase, me sorria!" 670 01:12:56,240 --> 01:12:59,760 Se quiser, pode levar a nossa filha. Por n�s est� bem! 671 01:13:02,560 --> 01:13:05,440 N�o diga isso, apenas junte suas coisas e v�o embora. 672 01:13:11,080 --> 01:13:14,440 "Basta! Pode parar! E ele pode se calar!" 673 01:13:14,680 --> 01:13:17,120 "Estamos aqui para um julgamento de roubo e basta!" 674 01:13:17,640 --> 01:13:21,960 "Desculpe, Sr. Juiz, deve deix�-lo terminar" 675 01:13:24,320 --> 01:13:28,320 "� um pouco rom�ntico, o nosso jovem advogado, n�o �?" 676 01:13:28,800 --> 01:13:31,440 "Eu posso ser rom�ntico, mas..." 677 01:13:31,680 --> 01:13:33,400 "Deixe-o terminar de falar" 678 01:13:33,840 --> 01:13:36,720 "Rom�ntico e tamb�m rid�culo!" 679 01:13:45,760 --> 01:13:48,840 "Essas s�o hist�rias para mulheres de servi�o, advogado" 680 01:13:49,680 --> 01:13:52,360 "Hist�rias inventadas para est�pidos" 681 01:13:59,200 --> 01:14:00,640 Saia da janela! 682 01:14:29,360 --> 01:14:30,360 Ei, deita! Deita! 683 01:14:34,040 --> 01:14:35,640 Fica l�, com ela! 684 01:14:50,240 --> 01:14:53,160 Est�o atr�s deles, n�o tem a ver com a gente. 685 01:14:53,400 --> 01:14:56,120 Eles nem sabem que estamos aqui. Ser�? 686 01:14:57,920 --> 01:15:01,080 E n�s, que poderemos fazer? Eu disse para ir embora. 687 01:15:13,040 --> 01:15:14,720 Agora o que vamos fazer? Como fazer? 688 01:15:16,360 --> 01:15:19,040 Cala a sua boca! E me devolve o sapato! 689 01:15:27,640 --> 01:15:29,760 O que est� acontecendo? N�o sei. 690 01:15:32,000 --> 01:15:35,640 Estamos ferrados, n�o � verdade? N�o! Por que? Fica calmo... 691 01:15:35,640 --> 01:15:36,640 ... n�o se preocupe. 692 01:15:38,040 --> 01:15:42,760 Vamos morrer! N�o! Amanh� estaremos num restaurante... 693 01:15:42,760 --> 01:15:42,960 ... com Milena, divertindo ela. 694 01:15:43,000 --> 01:15:44,840 Sim, e quem paga? Molecola, n�o? 695 01:15:45,240 --> 01:15:46,760 Pelo menos isso! 696 01:15:51,760 --> 01:15:53,320 Pode ser que na pr�xima vez, voc� precise usar. 697 01:15:53,560 --> 01:15:55,160 Serve uma velha escopeta? 698 01:15:55,400 --> 01:15:57,240 V� l� e pegue logo! 699 01:16:16,680 --> 01:16:18,160 Advogado! 700 01:16:22,480 --> 01:16:24,240 Advogado, advinha quem chegou? 701 01:16:24,240 --> 01:16:25,240 Olhe! 702 01:17:07,920 --> 01:17:08,720 Ai, meus culh�es! 703 01:17:11,880 --> 01:17:12,480 Se esconde! 704 01:17:14,640 --> 01:17:16,601 Abaixe-se, est�o disparando! 705 01:17:17,480 --> 01:17:20,320 Me pegaram! Me meteram uma bala! 706 01:17:21,880 --> 01:17:23,080 Me d�i o bra�o! Me d�i o bra�o! 707 01:17:24,280 --> 01:17:26,320 Sappo! D�i para caralho! 708 01:17:26,320 --> 01:17:27,640 Sappo! N�o posso deixar ele solto! 709 01:17:28,800 --> 01:17:32,400 Se ele entra, vai nos matar! Vai nos esganar! 710 01:17:34,680 --> 01:17:37,720 Me d� a pistola. Nem por um caralho! Voc� tem a escopeta. 711 01:17:38,000 --> 01:17:39,920 Me d� essa porra! A pistola � minha! 712 01:17:40,000 --> 01:17:43,200 Falta pouco, advogado! 713 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 Que vamos fazer agora? 714 01:18:03,040 --> 01:18:05,040 Faz alguma coisa! Vai! 715 01:18:09,560 --> 01:18:10,160 Vai! 716 01:20:24,800 --> 01:20:26,960 * Isso era culpa da irm� de Carla. 717 01:20:27,000 --> 01:20:30,760 * Se eu n�o tivessse visto a bunda dela no quarto de Milena. 718 01:20:30,760 --> 01:20:31,760 * Jurava que era ela. 719 01:22:26,640 --> 01:22:28,080 Agora o que estar� inventando? 720 01:22:29,920 --> 01:22:30,840 N�o sei. 721 01:22:31,360 --> 01:22:33,040 Molecola tem um ponto fraco. 722 01:22:33,280 --> 01:22:36,160 Qual? Eu. 723 01:22:36,800 --> 01:22:40,480 Voc� quer dizer que tem uma bomba para jogar nele? 724 01:22:41,200 --> 01:22:42,000 N�o fala besteira! 725 01:24:27,400 --> 01:24:31,440 Advogado, por que n�o entra? Do que tem medo? 726 01:24:32,160 --> 01:24:34,840 Ainda somos bons amigos. 727 01:24:53,600 --> 01:24:55,000 Vamos conversar um pouco, advogado. 728 01:24:57,120 --> 01:24:58,440 Como? Agora? 729 01:25:02,160 --> 01:25:03,720 Foi uma noite ruim. 730 01:25:07,000 --> 01:25:10,200 Para n�s! Os fogos foram lindos. 731 01:25:10,640 --> 01:25:12,760 Gostei muito! Foi lindo! 732 01:25:13,080 --> 01:25:14,720 Tinha certeza que voc� iria gostar. 733 01:25:15,680 --> 01:25:19,400 E agora, advogado? O que quer fazer? N�o sei. 734 01:25:20,920 --> 01:25:23,640 Isso � mal. Eu sempre sei o que vou fazer. 735 01:25:28,040 --> 01:25:30,120 Quero voltar para casa. 736 01:25:48,520 --> 01:25:51,520 O que est� fazendo, Molecola? Chorando? 737 01:25:53,280 --> 01:25:57,920 Por que deveria chorar? Voc� n�o se importa nada comigo. 738 01:25:59,480 --> 01:26:00,440 Chorar � coisa de crian�a. 739 01:26:11,680 --> 01:26:15,640 E depois, de mudar as fraldas, poderemos deixar como est�... 740 01:26:16,560 --> 01:26:18,240 ....n�o fecharemos mais. 741 01:26:18,480 --> 01:26:21,600 Voc� vai ficar bem, advogado. 742 01:26:23,040 --> 01:26:25,920 Eu s� quero voltar para casa, terminei por aqui. 743 01:26:26,800 --> 01:26:28,680 Quero saber uma coisa. 744 01:26:29,440 --> 01:26:31,560 Por que defender esses infames de Budapest? 745 01:26:34,720 --> 01:26:36,200 Nada demais. 746 01:26:37,120 --> 01:26:40,160 Nada demais, dizia meu pai... 747 01:26:40,560 --> 01:26:43,680 .. quando fazia uma cagada! N�o se pode come�ar nada. 748 01:26:45,160 --> 01:26:47,040 Seria bom, mas n�o se pode! Verdadeiro pecado! 749 01:26:48,400 --> 01:26:50,880 Me deixa voltar para casa, Molecola! Estou cansado. 750 01:26:51,280 --> 01:26:54,040 Mas depois voc� volta, n�o �? Para fazer o que? 751 01:26:54,280 --> 01:26:57,720 A minha cidade, advogado! N�o se lembra? 752 01:26:58,480 --> 01:27:03,520 Era uma miragem! Um sonho de um rapazinho como voc�! Bobagem! 753 01:27:05,360 --> 01:27:08,240 N�o! N�o, advogado! Agora vai para sua casa. 754 01:27:08,440 --> 01:27:11,200 Deita na cama, repousa um pouco... 755 01:27:12,200 --> 01:27:13,320 .. e depois volta. 756 01:27:15,760 --> 01:27:18,680 Voc� acha que poucas palavras podem apagar... 757 01:27:18,920 --> 01:27:21,200 .. tudo o que aconteceu a poucas horas atr�s? 758 01:27:21,840 --> 01:27:23,680 Eu nunca tinha chegado a tanto, Molecola. 759 01:27:24,280 --> 01:27:27,400 O problema � que a sua palavra em "off" te recomendou. 760 01:27:28,400 --> 01:27:30,680 Devo dizer que a verdade para mim � tudo. 761 01:27:31,240 --> 01:27:32,920 E isso � que me atrapalha. 762 01:27:33,360 --> 01:27:35,760 Essa � a raz�o da tristeza pelo que eu era antes. 763 01:27:36,720 --> 01:27:38,920 Podemos, advogado! Podemos! 764 01:27:39,960 --> 01:27:41,600 Com apenas uma palavra... 765 01:27:42,400 --> 01:27:44,080 Abracadabra! 766 01:27:44,880 --> 01:27:46,560 E n�o se fala mais! 767 01:27:47,120 --> 01:27:49,200 Mas deve me prometer voltar. 768 01:27:49,960 --> 01:27:53,520 Quero sua palavra, muito embora me basta um aperto de m�os. 769 01:27:53,800 --> 01:27:56,920 Ent�o vou saber que vai voltar, de qualquer jeito. 770 01:27:57,680 --> 01:27:58,680 Molecola! 771 01:28:00,280 --> 01:28:02,720 O que pretende de um homem como eu, Molecola! 772 01:28:03,280 --> 01:28:06,240 Tudo, advogado! Vamos criar a cidade que eu tenho na cabe�a. 773 01:28:06,640 --> 01:28:08,360 Pelo menos uma vez, deixa rolar! 774 01:28:08,720 --> 01:28:11,440 Acredite! Acredite e pronto! 775 01:28:12,120 --> 01:28:14,480 Eu quero simplesmente, fazer acontecer! 776 01:28:17,040 --> 01:28:20,200 Apertemos as m�os, e esquecemos o que aconteceu! 777 01:28:22,720 --> 01:28:23,880 Sua m�o, advogado! 778 01:28:24,360 --> 01:28:25,440 Me d� a m�o! 779 01:29:19,960 --> 01:29:21,920 O que aconteceu? Quem disparou? 780 01:29:27,120 --> 01:29:28,760 V�o para suas casas! 781 01:29:29,480 --> 01:29:30,800 Vamos logo! 782 01:29:31,440 --> 01:29:33,000 Acabou-se tudo! 783 01:29:33,400 --> 01:29:34,280 Acabou! 784 01:29:38,520 --> 01:29:39,720 O que aconteceu? Quem est� morto? 785 01:29:41,240 --> 01:29:42,680 Coloca tudo em cima da mesa. 786 01:29:55,400 --> 01:29:57,440 Se voc� quiser, nossa filha concorda! 787 01:30:05,800 --> 01:30:06,560 Isso � seu! 788 01:30:07,480 --> 01:30:11,200 N�s estamos indo! N�o quero mais ver voc�s! Nunca mais! 789 01:30:12,000 --> 01:30:13,960 N�o posso! Pode, muito bem! 790 01:30:14,200 --> 01:30:16,960 Minha m�e, que dor! Anda! Vamos pegar Milena! 791 01:30:26,360 --> 01:30:27,400 Onde est� o carro? 792 01:30:27,800 --> 01:30:28,560 Ali! 793 01:30:36,520 --> 01:30:37,160 Covardes! 794 01:30:39,600 --> 01:30:40,520 Vem! 795 01:30:40,800 --> 01:30:42,480 Vamos pegar a moto! 796 01:31:00,600 --> 01:31:02,000 Me d� a pistola! 797 01:31:25,920 --> 01:31:28,040 E agora? Vamos fazer o que? 798 01:31:28,920 --> 01:31:33,600 * Quando eu o vi no ch�o, im�vel, sem ter mais nenhum dia de vida... 799 01:31:34,080 --> 01:31:36,080 *.. sem mais nenhum sonho... 800 01:31:37,880 --> 01:31:39,480 *.. n�o me senti bem. 801 01:31:46,720 --> 01:31:48,960 Ai! Que dor, meu Deus! 802 01:31:50,360 --> 01:31:51,640 Vai pegar Milena a p�, seu... 803 01:32:27,280 --> 01:32:28,440 Se molhou o distribuidor, n�o vai pegar mais! 804 01:32:28,440 --> 01:32:28,960 Senta! 805 01:32:29,000 --> 01:32:31,360 Voc� tem certeza que eles n�o v�m atr�s de n�s? 806 01:32:31,600 --> 01:32:33,560 Acha que v�o nos deixar escapar assim com a moto deles? 807 01:32:44,480 --> 01:32:47,440 Chega! Chega! Vamos a p�! O hospital � pr�ximo daqui. 808 01:32:47,680 --> 01:32:48,640 Mas por que vou ao hospital? 809 01:32:48,880 --> 01:32:51,640 N�o posso andar at� o hospital! Estou cagando para o hospital! 810 01:32:51,880 --> 01:32:53,680 Vamos pegar Milena. 811 01:32:53,920 --> 01:32:57,160 Mas o que Milena est� fazendo no hospital? 812 01:32:57,160 --> 01:32:57,360 O que aconteceu? 813 01:32:57,400 --> 01:33:00,160 O que voc� fez? N�o se preocupe, Milena est� bem. 814 01:33:00,400 --> 01:33:02,480 Vamos ter que ir, nem que eu tenha que carregar voc� nas costas. 815 01:33:02,480 --> 01:33:03,480 Pegou! Que sorte! 816 01:33:25,280 --> 01:33:26,640 Pegue aqui, mantenha o motor funcionando, n�o deixa morrer! N�o sai da�! 817 01:33:29,280 --> 01:33:32,120 Quero ir tamb�m! Volto logo! Fique a�! 818 01:33:33,120 --> 01:33:34,800 Abram r�pido! Ou arrebento tudo! 819 01:33:36,000 --> 01:33:37,680 Abra a porta! 820 01:33:39,040 --> 01:33:41,000 Anda, senhorita! Sou um m�dico... sou um cirurgi�o.. caso urgente! 821 01:33:42,640 --> 01:33:44,520 Minha mulher est� l� em cima! Isso � muito importante! Abre! 822 01:33:46,440 --> 01:33:48,000 Sou amigo do dono! Sou seu irm�o! 823 01:33:48,360 --> 01:33:49,440 Abre essa porra! 824 01:33:55,160 --> 01:33:56,200 Ei, pode tentar isso! 825 01:33:56,200 --> 01:33:57,200 Toma! Pegue! 826 01:34:04,200 --> 01:34:05,800 Abre! Abre! Abre! 827 01:34:25,000 --> 01:34:30,200 * J� podia imaginar n�s tr�s tomando capuccino e sorvete em um bar da cidade. 828 01:34:30,960 --> 01:34:33,840 * Aquilo me deu uma enorme felicidade. 829 01:34:40,240 --> 01:34:43,000 Vai ficar essa noite? Trouxe as revistas? 830 01:34:43,760 --> 01:34:45,360 Muita coisa a fazer, desculpe! 831 01:34:45,600 --> 01:34:48,320 Quando � que vai ficar aqui? Vem c�! Vem c�! Eu n�o terminei! 832 01:34:48,560 --> 01:34:50,720 Talvez na pr�xima vez! Na pr�xima vez! 833 01:34:50,960 --> 01:34:51,960 Todas as vezes voc� diz a mesma coisa! 834 01:34:52,200 --> 01:34:56,120 E tamb�m sempre esquece de trazer as revistas de moda. 835 01:37:24,920 --> 01:37:26,440 M� not�cia! 836 01:37:37,320 --> 01:37:39,480 Milena, meu amor! 837 01:37:40,280 --> 01:37:41,680 Quem fez isso? 838 01:37:42,760 --> 01:37:44,680 Quem fez isso, meu amor? 839 01:37:45,560 --> 01:37:47,760 Molecola, velhaco! 840 01:39:08,240 --> 01:39:12,440 Estrangeiros putos! De que t�m medo, seus cara de merda! 841 01:39:18,560 --> 01:39:19,760 Gente nojenta! 842 01:39:20,320 --> 01:39:23,040 Voc� e seu amigo tamb�m! S�o todos putos de merda! 843 01:39:23,120 --> 01:39:24,600 Eu tamb�m! 844 01:39:25,080 --> 01:39:26,600 Voc� fede a vinho! Milena, meu amor! Meu amor! 845 01:39:30,600 --> 01:39:34,440 Tinham me preparado uma festa. Todo pa�s esperava a minha volta. 846 01:39:35,720 --> 01:39:40,400 Uma festa grandiosa! Uma festa com centenas de pessoas! 847 01:39:41,640 --> 01:39:44,840 Era para algu�m me pegar no aeroporto, 848 01:39:45,120 --> 01:39:49,240 mas eu me tranquei na privada e tampei os ouvidos para n�o ouvir... 849 01:39:49,480 --> 01:39:52,800 .. os alto-falantes chamarem o meu nome: Senhor Faffo! Senhor Faffo! 850 01:39:54,920 --> 01:39:56,040 Nem imagina como as pessoas... 851 01:39:56,320 --> 01:39:57,280 ... me incitavam no �ltimo quil�metro. 852 01:39:57,320 --> 01:40:02,200 Alcancei o negro! S� faltava passar por ele! Pensei em Molecola... 853 01:40:02,240 --> 01:40:05,920 S� pensava como ele ficaria feliz quando se encontrasse comigo. 854 01:40:05,960 --> 01:40:08,640 Ei! Fique a�, eu ainda n�o acabei! Eu corria por ele... 855 01:40:08,760 --> 01:40:10,000 Acabou! Licen�a! Ele queria que chegasse em primeiro... 856 01:40:10,040 --> 01:40:14,680 Eu ia ganhar de qualquer jeito! Eu era o melhor, eu juro! 857 01:40:14,800 --> 01:40:17,520 Me fizeram mijar em um vidrinho. 858 01:40:17,560 --> 01:40:19,200 E depois me humilharam na frente do negro. 859 01:40:19,240 --> 01:40:21,560 Agora como posso encarar o Molecula? 860 01:40:22,240 --> 01:40:26,440 Como posso? Como posso voltar? 861 01:40:26,440 --> 01:40:29,080 O que voc� me diz disso, caralho! O que me diz? 862 01:40:31,400 --> 01:40:33,400 by Sensoo lfb@globo.com 68302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.