All language subtitles for Shut.Eye.S01E10.WEB-DLRip.Rus.Eng.CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 01,311 -> 00: 00: 03,634 -Предыдущее на "Закрой глаз" ... 2 00: 00: 03,634 -> 00: 00: 05,155 -Эти обвинения - 3 00: 00: 05,155 -> 00: 00: 06,276 убийство ... 4 00: 00: 08,839 -> 00: 00: 11,001 ... полицейский рейд ... 5 00: 00: 11,001 -> 00: 00: 13,003 -У нас есть ордер обыскать помещение. 6 00: 00: 13,003 -> 00: 00: 14,284 -... это серьезные обвинения, 7 00: 00: 14,284 -> 00: 00: 17,247 но я знаю из где яд источник 8 00: 00: 17,247 -> 00: 00: 19,850 Эти семьи будут вступил в брак 9 00: 00: 19,850 -> 00: 00: 22,372 между старшим Фонсо, Дриной, 10 00: 00: 22,372 -> 00: 00: 24,454 и сын Белого Тони, Маленький Тони 11 00: 00: 24,454 -> 00: 00: 26,376 Пусть мир начнется. 12 00: 00: 26,376 -> 00: 00: 28,218 Ты не можешь заставить меня жениться этот маленький подонок 13 00: 00: 28,218 -> 00: 00: 29,540 -Ты делаешь то, что мы тебе говорим. 14 00: 00: 29,540 -> 00: 00: 30,901 -Это так неправильно. 15 00: 00: 30,901 -> 00: 00: 33,864 -Проклятье! 16 00: 00: 34,945 -> 00: 00: 36,386 -Я знаю, тебе больно. 17 00: 00: 36,386 -> 00: 00: 38,629 -Эмма мертва, а люди думаю, я это сделал. 18 00: 00: 38,629 -> 00: 00: 40,470 А теперь <я> ты собираешься защитить <я> меня? 19 00: 00: 40,470 -> 00: 00: 42,432 -Да. Я буду. 20 00: 00: 42,432 -> 00: 00: 43,794 -Мы можем взять эти деньги 21 00: 00: 43,794 -> 00: 00: 47,237 и этот розовый цыганский член твой, 22 00: 00: 47,237 -> 00: 00: 48,639 и прыгайте на рейс в Вегас. 23 00: 00: 48,639 -> 00: 00: 50,881 -Я люблю Вегас. 24 00: 00: 50,881 -> 00: 00: 52,843 В ночь перед распятие, 25 00: 00: 52,843 -> 00: 00: 55,566 цыганка украла золотой гвоздь 26 00: 00: 55,566 -> 00: 00: 59,489 Чтобы отплатить ему, Бог дал Цыгане имеют право воровать. 27 00: 00: 59,489 -> 00: 01: 04,735 Кража у цыган, однако, будет трахать тебя внутри и снаружи. 28 00: 01: 04,735 -> 00: 01: 06,256 -Привет? 29 00: 01: 06,256 -> 00: 01: 07,578 -Белый Тони прислал нам сделать установку. 30 00: 01: 07,578 -> 00: 01: 08,859 -Что за черт ты о чем? 31 00: 01: 08,859 -> 00: 01: 10,941 -Камеры наблюдения в вашем офисе. 32 00: 01: 10,941 -> 00: 01: 13,904 -Ты сейчас работаешь на Белого Тони! -Я этим не занимаюсь! 33 00: 01: 13,904 -> 00: 01: 17,427 - Это мило, что ты думаешь у вас есть выбор в этом вопросе! 34 00: 01: 17,427 -> 00: 01: 20,110 -Ты хочешь, чтобы мы зарабатывали, мы не хороши для тебя, мертвецы. 35 00: 01: 20,110 -> 00: 01: 21,832 -Вы когда-нибудь крали у меня или думать о 36 00: 01: 21,832 -> 00: 01: 23,393 заложить палец лично на меня, 37 00: 01: 23,393 -> 00: 01: 25,435 ты бы хотел, чтобы ты был мертв. 38 00: 01: 25,435 -> 00: 01: 27,117 Разве я не показывал вам верность? 39 00: 01: 27,117 -> 00: 01: 29,399 Я проснулась сегодня 1 миллион долларов беднее. 40 00: 01: 29,399 -> 00: 01: 31,922 Теперь ты собираешься исправить положение финансово 41 00: 01: 31,922 -> 00: 01: 34,885 откинув мне что угодно это ты заплатил цыганам. 42 00: 01: 34,885 -> 00: 01: 37,127 -Какой у тебя был план? 43 00: 01: 37,127 -> 00: 01: 39,530 Вы идете за Надин, и что потом? 44 00: 01: 39,530 -> 00: 01: 41,451 Вы и маленькая мисс Саншайн отплыл бы 45 00: 01: 41,451 -> 00: 01: 42,813 в тропический рай? 46 00: 01: 42,813 -> 00: 01: 45,215 Оставь меня в покое сумка с Фонсо. 47 00: 01: 45,215 -> 00: 01: 46,617 Но ты играл. 48 00: 01: 46,617 -> 00: 01: 49,700 Вы позволяете кому-то еще обращаться с деньгами. 49 00: 01: 49,700 -> 00: 01: 51,461 -Блядь! 50 00: 01: 51,461 -> 00: 01: 54,224 -Белый Тони - он наш хозяин, мы его собственность. 51 00: 01: 54,224 -> 00: 01: 57,988 Чертов Фонсо хочет убить нас, и мы собираемся потерять Ника. 52 00: 01: 57,988 -> 00: 02: 00,190 -Мы должны идти после все они. 53 00: 02: 00,190 -> 00: 02: 02,513 Я знаю, я не был производя до моего потенциала. 54 00: 02: 02,513 -> 00: 02: 04,595 Я хотел бы предложить вам, из знака уважения 55 00: 02: 04,595 -> 00: 02: 07,037 на свадьбу вашего сына, магический трюк 56 00: 02: 07,037 -> 00: 02: 08,438 Сколько это будет стоить мне? 57 00: 02: 08,438 -> 00: 02: 10,400 -Мой подарок тебе. 58 00: 02: 14,164 -> 00: 02: 16,406 -Это лучше быть о моих деньгах, Чарли. 59 00: 02: 16,406 -> 00: 02: 19,209 -Были ли вы когда-нибудь на цыганскую свадьбу? 60 00: 02: 19,209 -> 00: 02: 20,891 -Какие? 61 00: 02: 25,335 -> 00: 02: 27,017 Главный вход здесь. 62 00: 02: 27,017 -> 00: 02: 28,979 Этот коридор ведет к некоторым Бэк-офисы на кухне. 63 00: 02: 28,979 -> 00: 02: 30,460 Но это где гости будет. 64 00: 02: 30,460 -> 00: 02: 31,662 -Сколько людей мы говорим о? 65 00: 02: 31,662 -> 00: 02: 32,903 -Я не знаю. Это большая комната, 66 00: 02: 32,903 -> 00: 02: 34,705 так что ожидайте многого. 67 00: 02: 34,705 -> 00: 02: 36,346 Эти люди, они покрыты шипением - 68 00: 02: 36,346 -> 00: 02: 38,188 золото, кольца, украшения. 69 00: 02: 38,188 -> 00: 02: 40,350 Это только мужчины. 70 00: 02: 40,350 -> 00: 02: 42,713 Есть цыганская традиция, они дать наличные деньги невесте, 71 00: 02: 42,713 -> 00: 02: 44,595 поэтому они будут мигать в рулоне. 72 00: 02: 44,595 -> 00: 02: 46,356 -Звучит как целевая среда. 73 00: 02: 46,356 -> 00: 02: 47,878 -Это даже не включая свадебные подарки, 74 00: 02: 47,878 -> 00: 02: 50,280 родители с обеих сторон потратит целое состояние. 75 00: 02: 50,280 -> 00: 02: 53,203 -Что насчет безопасности? 76 00: 02: 53,203 -> 00: 02: 54,765 -Как только ты в комнате, у тебя должно быть все в порядке. 77 00: 02: 54,765 -> 00: 02: 56,366 Они оставляют свое оружие здесь, у двери 78 00: 02: 56,366 -> 00: 02: 57,968 из уважения к случаю. 79 00: 02: 57,968 -> 00: 02: 59,369 Я дам Вам знать когда придет время, 80 00: 02: 59,369 -> 00: 03: 01,451 но как вы попали, это зависит от вас. 81 00: 03: 01,451 -> 00: 03: 03,373 Вы делаете свое дело и уходи быстро. 82 00: 03: 05,295 -> 00: 03: 06,817 -Я должен сказать, Чарли, 83 00: 03: 06,817 -> 00: 03: 08,699 ты действительно пинок гнездо шершня здесь. 84 00: 03: 08,699 -> 00: 03: 11,702 -Я хочу сделать все правильно, Эдуардо, деньги, все. 85 00: 03: 11,702 -> 00: 03: 15,866 -Да уж. Это будет комната полный разозленных цыган, 86 00: 03: 15,866 -> 00: 03: 17,708 на кого ты работаешь. 87 00: 03: 17,708 -> 00: 03: 22,312 -Мой старый босс хочет меня убить, мой новый заставляет меня желать, чтобы я был. 88 00: 03: 22,312 -> 00: 03: 24,795 Я уверен, что все будет хорошо. 89 00: 03: 30,921 -> 00: 03: 32,242 Сильвия, что за хрень? 90 00: 03: 32,242 -> 00: 03: 34,525 -Вот это да. И тебе доброго утра. 91 00: 03: 34,525 -> 00: 03: 36,006 -Где ты? 92 00: 03: 36,006 -> 00: 03: 38,569 -В Вегасе. С Терри. 93 00: 03: 38,569 -> 00: 03: 40,410 -Ты сошел с ума? -Успокойся. 94 00: 03: 40,410 -> 00: 03: 42,412 Мы просто сдуваем немного пара. 95 00: 03: 42,412 -> 00: 03: 44,655 Этот парень самый счастливый бля я когда нибудь видел. 96 00: 03: 44,655 -> 00: 03: 46,657 Я думаю, что мы потратили около 12 000 долларов. 97 00: 03: 46,657 -> 00: 03: 48,418 -Сильвия, уходи от него прямо сейчас. 98 00: 03: 48,418 -> 00: 03: 50,100 -Вот так. Ты снова будешь читать мне лекции 99 00: 03: 50,100 -> 00: 03: 51,782 о моем выборе у мужчин? 100 00: 03: 51,782 -> 00: 03: 53,463 Нет, это не так. Я больше не работаю на Фонсо. 101 00: 03: 53,463 -> 00: 03: 55,065 Он хочет, чтобы я умер, 102 00: 03: 55,065 -> 00: 03: 56,707 так что в значительной степени ставит вас в той же категории. 103 00: 03: 56,707 -> 00: 03: 58,228 -Я справлюсь сам. 104 00: 03: 58,228 -> 00: 03: 59,870 -Послушай меня, Терри - топорик Фонсо. 105 00: 03: 59,870 -> 00: 04: 01,431 Если он узнает - -Ты бы успокоился? 106 00: 04: 01,431 -> 00: 04: 03,033 Парень безвреден. 107 00: 04: 03,033 -> 00: 04: 05,796 Он на двухдневном угаре. Он едва может найти ванную. 108 00: 04: 05,796 -> 00: 04: 07,798 Плюс он мне что-то сказал Я думаю, вы должны услышать. 109 00: 04: 07,798 -> 00: 04: 10,360 Прошлой ночью, стол Пай Гоу, 4:00 УТРА., 110 00: 04: 10,360 -> 00: 04: 11,922 парень коксуется сошел с ума, 111 00: 04: 11,922 -> 00: 04: 13,644 растирая тоники водки, и он начинает 112 00: 04: 13,644 -> 00: 04: 15,606 пробежался по Фонсо. 113 00: 04: 15,606 -> 00: 04: 17,087 Как он относится к нему как к дерьму, 114 00: 04: 17,087 -> 00: 04: 19,129 он устал от уборки его беспорядок, бла-бла. 115 00: 04: 19,129 -> 00: 04: 21,331 Вот когда он воспитывает этот склад сарай. 116 00: 04: 21,331 -> 00: 04: 23,333 -Хранилище сарай? -Да уж. 117 00: 04: 23,333 -> 00: 04: 25,776 Какое-то место Фонсо держит в Ковине. 118 00: 04: 25,776 -> 00: 04: 27,818 Все виды дерьма там, по-видимому. 119 00: 04: 27,818 -> 00: 04: 30,020 Я не знаю. Я просто - у меня есть чувство 120 00: 04: 30,020 -> 00: 04: 31,742 там что-то есть стоит посмотреть. 121 00: 04: 31,742 -> 00: 04: 33,143 Я должен был быть впечатлен. 122 00: 04: 33,143 -> 00: 04: 35,305 - Можете ли вы получить мне адрес? -Наверное. 123 00: 04: 35,305 -> 00: 04: 37,467 Предполагая, что он не потерял сознание за столом блэкджека. 124 00: 04: 37,467 -> 00: 04: 39,670 -Хорошо, сделай это и будь осторожен. 125 00: 04: 39,670 -> 00: 04: 42,152 -Не волнуйся. Я позвоню тебе немного. 126 00: 04: 48,999 -> 00: 04: 50,961 -Мы знали, что ты не сделал сделай это, дорогая. 127 00: 04: 54,164 -> 00: 04: 56,687 -Почему она захочет убить Эмму? 128 00: 05: 01,131 -> 00: 05: 03,774 -Я не знаю. 129 00: 05: 03,774 -> 00: 05: 06,296 Полиция не сказала. 130 00: 05: 09,099 -> 00: 05: 11,181 Извини что позволил ей в наш дом. 131 00: 05: 15,225 -> 00: 05: 18,709 Что ты сказал вчера было правдой. 132 00: 05: 18,709 -> 00: 05: 20,511 Я позволил что-то с тобой случиться. 133 00: 05: 23,193 -> 00: 05: 26,677 Я должен жить с этим. 134 00: 05: 26,677 -> 00: 05: 28,398 Я не позволю этому случиться снова. 135 00: 05: 32,523 -> 00: 05: 34,845 У нас с твоим отцом сегодня концерт. Наверное, будет поздно. 136 00: 05: 34,845 -> 00: 05: 37,367 -Я знаю. Папа сказал мне. 137 00: 05: 41,532 -> 00: 05: 43,413 -Я люблю тебя, Ник. 138 00: 05: 45,455 -> 00: 05: 47,938 -Я знаю, мама. 139 00: 06: 01,111 -> 00: 06: 03,393 -Моя прабабушка сделал это тазо. 140 00: 06: 03,393 -> 00: 06: 05,996 Красный символизирует не только удача, 141 00: 06: 05,996 -> 00: 06: 10,561 но боль и кровь и страдания нашего народа. 142 00: 06: 10,561 -> 00: 06: 12,723 -Подходит по этому случаю. 143 00: 06: 12,723 -> 00: 06: 14,444 Что это за хрень? 144 00: 06: 14,444 -> 00: 06: 15,806 -Magic. 145 00: 06: 15,806 -> 00: 06: 18,609 Немного заглушить для наших гостей. 146 00: 06: 18,609 -> 00: 06: 20,811 У меня был Чарли собери это для меня. 147 00: 06: 20,811 -> 00: 06: 22,613 -Чарли? 148 00: 06: 22,613 -> 00: 06: 24,895 Что он здесь? 149 00: 06: 24,895 -> 00: 06: 27,618 -Еще нет. 150 00: 06: 27,618 -> 00: 06: 29,820 -Вы пригласили гадже на свадьбу моего ребенка? 151 00: 06: 29,820 -> 00: 06: 33,063 -Нет. Я нанял его и его жену быть развлечением. 152 00: 06: 33,063 -> 00: 06: 35,425 И это мое право как отец жениха. 153 00: 06: 35,425 -> 00: 06: 38,388 -Они не принадлежат. -Расслабьтесь! 154 00: 06: 38,388 -> 00: 06: 40,110 Он знает правила. 155 00: 06: 40,110 -> 00: 06: 41,552 Ладно они идут оставаться вне поля зрения, 156 00: 06: 41,552 -> 00: 06: 43,393 они не будут смешиваться с гостями. 157 00: 06: 43,393 -> 00: 06: 45,676 Никто даже не узнает что они здесь. 158 00: 06: 45,676 -> 00: 06: 47,117 Я прав? 159 00: 06: 47,117 -> 00: 06: 48,759 -Абсолютно. 160 00: 06: 48,759 -> 00: 06: 50,721 - Трахни гаджу и трахни это. 161 00: 06: 50,721 -> 00: 06: 53,403 -Знаешь что? я не собираюсь позволь тебе сделать это. 162 00: 06: 53,403 -> 00: 06: 55,205 Это хороший день 163 00: 06: 55,205 -> 00: 06: 57,528 Это радостный день. 164 00: 06: 57,528 -> 00: 07: 01,491 И я буду наслаждаться собой, нравится тебе или нет. 165 00: 07: 01,491 -> 00: 07: 05,015 Облегчи это, мужик. 166 00: 07: 05,015 -> 00: 07: 07,818 -Fonso? 167 00: 07: 07,818 -> 00: 07: 09,459 Fonso? -Не сейчас, ма. 168 00: 07: 09,459 -> 00: 07: 12,262 -Фотограф здесь. Я хочу, чтобы вы встретились с ним. 169 00: 07: 12,262 -> 00: 07: 14,505 -Не сейчас. 170 00: 09: 14,384 -> 00: 09: 16,907 -Изменение планов. 171 00: 09: 16,907 -> 00: 09: 19,349 Тед, дай нам минуту. 172 00: 09: 23,353 -> 00: 09: 26,637 Мы не используем свадебный торт как второй раскрыть больше. 173 00: 09: 26,637 -> 00: 09: 31,081 -Почему бы и нет? -У меня есть кое-что получше. 174 00: 09: 31,081 -> 00: 09: 34,765 Страховой полис. 175 00: 09: 34,765 -> 00: 09: 37,487 Что-то, что ставит Фонсо именно там, где мы хотим его. 176 00: 09: 39,770 -> 00: 09: 41,291 -Иисус! 177 00: 09: 43,694 -> 00: 09: 45,135 Вы хотите убить нас? 178 00: 09: 45,135 -> 00: 09: 47,578 -Послушай меня, все проблемы, которые у нас были, 179 00: 09: 47,578 -> 00: 09: 48,979 все дерьмо мы прошли, 180 00: 09: 48,979 -> 00: 09: 50,741 все это сейчас не имеет значения. 181 00: 09: 50,741 -> 00: 09: 52,382 Это... 182 00: 09: 52,382 -> 00: 09: 54,344 это наш шанс выбраться. 183 00: 09: 57,267 -> 00: 09: 59,149 -Ты думаешь, ты сможешь это сделать? -Я могу. 184 00: 09: 59,149 -> 00: 10: 01,672 Я собираюсь изменить оснастку, и Тед поможет мне 185 00: 10: 01,672 -> 00: 10: 03,473 -Что тебе надо от меня? 186 00: 10: 03,473 -> 00: 10: 05,956 Ничего не меняется. 187 00: 10: 05,956 -> 00: 10: 08,438 Только ты. 188 00: 10: 25,375 -> 00: 10: 27,177 Мне не нужно это вращаться, 189 00: 10: 27,177 -> 00: 10: 29,980 Мне просто нужно, чтобы этого было достаточно вибрация опрокидывается один раз. 190 00: 10: 29,980 -> 00: 10: 33,343 -Что в коробке? Не беспокойся об этом. Сколько? 191 00: 10: 33,343 -> 00: 10: 35,305 -Пара минут. 192 00: 10: 38,629 -> 00: 10: 40,150 -Вы видели Фонсо? 193 00: 10: 40,150 -> 00: 10: 42,873 -Еще нет. -Бедный ребенок. 194 00: 10: 42,873 -> 00: 10: 45,716 Он нервный, как цыган в день его свадьбы 195 00: 10: 45,716 -> 00: 10: 47,878 - Это выражение, да? 196 00: 10: 47,878 -> 00: 10: 49,720 -Сейчас. 197 00: 10: 49,720 -> 00: 10: 52,322 -Что он, вроде 12? -Дай или возьми. 198 00: 10: 52,322 -> 00: 10: 54,324 -Что, черт возьми, не так с тобой люди ?! 199 00: 10: 54,324 -> 00: 10: 56,647 -От имени отеля, нам очень жаль 200 00: 10: 56,647 -> 00: 11: 00,250 -Я специально сказал роза! Не розовый! 201 00: 11: 00,250 -> 00: 11: 02,533 Это роза. -О, они ?! 202 00: 11: 02,533 -> 00: 11: 04,014 Это похоже на розу для вас ?! 203 00: 11: 04,014 -> 00: 11: 05,576 Да ?! 204 00: 11: 05,576 -> 00: 11: 07,017 Нет. 205 00: 11: 07,017 -> 00: 11: 08,058 Измени это. 206 00: 11: 08,058 -> 00: 11: 09,339 Измени все это! 207 00: 11: 11,341 -> 00: 11: 14,424 Чертовы провайдеры. 208 00: 11: 14,424 -> 00: 11: 15,906 И, конечно же, мой муж должен был пойти 209 00: 11: 15,906 -> 00: 11: 18,509 и добавь свое маленькое выступление. 210 00: 11: 18,509 -> 00: 11: 21,031 Эта штука сработает? -Я очень на это надеюсь. 211 00: 11: 21,031 -> 00: 11: 23,113 -Мой муж лучший в бизнесе. 212 00: 11: 23,113 -> 00: 11: 24,434 -Его лучше быть. 213 00: 11: 24,434 -> 00: 11: 27,117 И запомни, это наша свадьба 214 00: 11: 27,117 -> 00: 11: 30,160 Ты помощь. Так что если вы хотите ... 215 00: 11: 30,160 -> 00: 11: 32,523 есть или что-то, мы установим некоторые тарелки на кухне. 216 00: 11: 32,523 -> 00: 11: 34,044 -Бумага? 217 00: 11: 34,044 -> 00: 11: 35,886 -Нет. 218 00: 11: 35,886 -> 00: 11: 37,768 Я выведу мой хороший фарфор для тебя. 219 00: 11: 42,573 -> 00: 11: 44,575 -Все готово. -Вы готовы к следующей части? 220 00: 11: 44,575 -> 00: 11: 47,377 -Получите это прямо здесь. -А не ___ ли нам? 221 00: 11: 52,863 -> 00: 11: 54,545 О, я - Извините за беспокойство. 222 00: 11: 54,545 -> 00: 11: 55,906 Это происходит снова. 223 00: 11: 55,906 -> 00: 11: 57,548 -Что - что есть? Огни, они - 224 00: 11: 57,548 -> 00: 11: 59,429 они продолжают обрезать. 225 00: 11: 59,429 -> 00: 12: 01,872 Я думаю, что это проблема перегрузки. Можете ли вы показать мне свою подпанель? 226 00: 12: 01,872 -> 00: 12: 03,754 Подпанель - это коробка выключателя. 227 00: 12: 03,754 -> 00: 12: 05,836 О, да, верно, верно. Это в подвале. 228 00: 12: 05,836 -> 00: 12: 07,838 Ключи где-то здесь. 229 00: 12: 07,838 -> 00: 12: 09,600 -Я очень ценю это. -Это нормально. 230 00: 12: 09,600 -> 00: 12: 11,241 Вам нужны огни правильно чтобы трюк сработал? 231 00: 12: 11,241 -> 00: 12: 13,123 -Мы уверены. Это будет отличное шоу. 232 00: 12: 13,123 -> 00: 12: 15,606 -О, круто. 233 00: 12: 55,846 -> 00: 12: 58,008 Брак по договоренности нормальный способ 234 00: 12: 58,008 -> 00: 13: 00,811 в Афганистане, Иран, Ирак, Япония, 235 00: 13: 00,811 -> 00: 13: 03,614 и Индия, Бангладеш, среди других мест. 236 00: 13: 03,614 -> 00: 13: 06,016 Их также называют прагматичные браки. 237 00: 13: 06,016 -> 00: 13: 08,979 До 80% из них в Афганистане вынуждены. 238 00: 13: 08,979 -> 00: 13: 12,623 Несмотря на это, большинство из них успешны 239 00: 13: 12,623 -> 00: 13: 15,145 долгосрочные отношения. 240 00: 13: 15,145 -> 00: 13: 18,268 Статистически, они более счастливые пары 241 00: 13: 18,268 -> 00: 13: 19,910 в браке по договоренности 242 00: 13: 19,910 -> 00: 13: 23,393 чем свободный выбор браков мы более знакомы с 243 00: 13: 23,393 -> 00: 13: 24,795 здесь, в Соединенных Штатах. 244 00: 13: 24,795 -> 00: 13: 26,236 -Ты видишь? 245 00: 13: 26,236 -> 00: 13: 27,998 -Ты хочешь выйти за него замуж? 246 00: 13: 27,998 -> 00: 13: 31,642 -Нет. То, что он кладет в его волосах грубо. 247 00: 13: 31,642 -> 00: 13: 34,645 -Я знаю, ты так думаешь все эти пути неверны, 248 00: 13: 34,645 -> 00: 13: 36,046 они архаичны, 249 00: 13: 36,046 -> 00: 13: 38,048 но видите, они могут быть счастливые браки. 250 00: 13: 38,048 -> 00: 13: 40,050 Мой был, мой был. 251 00: 13: 42,893 -> 00: 13: 44,174 Молот твоего дедушки? 252 00: 13: 44,174 -> 00: 13: 46,176 -О да. 253 00: 13: 46,176 -> 00: 13: 48,899 -Когда я был маленьким, это было на твоей тумбочке. 254 00: 13: 48,899 -> 00: 13: 51,301 -Я привык на это смотреть, притворяться, что я слышу лошадей. 255 00: 13: 51,301 -> 00: 13: 53,343 -О, вы могли слышать лошадей. 256 00: 13: 53,343 -> 00: 13: 56,907 Моя мама хранила это молоток под подушку 257 00: 13: 56,907 -> 00: 13: 59,550 когда умер ее отец в концлагере. 258 00: 13: 59,550 -> 00: 14: 04,354 А ночью иногда она могла слышать лошадей. 259 00: 14: 04,354 -> 00: 14: 06,757 Ты видишь, эти архаичные традиции, 260 00: 14: 06,757 -> 00: 14: 12,322 эти суеверия, они мощные и страшные. 261 00: 14: 14,645 -> 00: 14: 16,527 Но они также могут защитить вас. 262 00: 14: 21,972 -> 00: 14: 24,454 -Большой. 263 00: 14: 36,707 -> 00: 14: 38,749 - Здесь еще никого нет. 264 00: 14: 38,749 -> 00: 14: 41,031 -Когда цыган когда-нибудь был вовремя? 265 00: 14: 41,031 -> 00: 14: 42,352 -Что если никто не придет? 266 00: 14: 42,352 -> 00: 14: 44,555 -Я послал слово, они придут. 267 00: 14: 44,555 -> 00: 14: 46,436 Но что если они этого не сделают? Я буду выглядеть как идиот. 268 00: 14: 46,436 -> 00: 14: 49,520 <Я> -Более из. Вы будете выглядеть как больше идиот. 269 00: 14: 49,520 -> 00: 14: 52,002 -В самом деле. Что если никто не придет? 270 00: 14: 52,002 -> 00: 14: 54,044 - Назови меня одним человеком на стороне твоего отца 271 00: 14: 54,044 -> 00: 14: 56,887 кто бы отказался от бесплатной еды? А? 272 00: 14: 56,887 -> 00: 14: 58,408 -Я не знаю, почему они не 273 00: 14: 58,408 -> 00: 15: 00,811 просто разослать приглашения как нормальные люди. 274 00: 15: 00,811 -> 00: 15: 05,816 -Потому что мы лучше чем нормальные люди. 275 00: 15: 05,816 -> 00: 15: 08,338 Мы цыгане. 276 00: 15: 12,062 -> 00: 15: 14,665 Ой. 277 00: 15: 14,665 -> 00: 15: 16,747 Такой красивый. 278 00: 15: 21,592 -> 00: 15: 24,234 -Хм. 279 00: 15: 24,234 -> 00: 15: 26,276 Это ваша единственная коробка с выключателем? 280 00: 15: 28,278 -> 00: 15: 30,160 -Да, насколько я знаю. -Да уж. Это странно. 281 00: 15: 30,160 -> 00: 15: 33,363 Никто из них не споткнулся. -Курт, ты там? 282 00: 15: 33,363 -> 00: 15: 35,045 Вы нужны провайдерам на кухне. 283 00: 15: 35,045 -> 00: 15: 36,286 -Copy. 284 00: 15: 36,286 -> 00: 15: 38,128 -Ты хорошо здесь? -Да, продолжай. 285 00: 16: 44,314 -> 00: 16: 49,079 -Фонсо здесь. Он ищет тебя. 286 00: 16: 49,079 -> 00: 16: 51,522 -Отлично. Пора идти к Белому Тони. 287 00: 16: 57,848 -> 00: 17: 00,931 -Войдите! 288 00: 17: 00,931 -> 00: 17: 02,613 -Могу ли я? 289 00: 17: 02,613 -> 00: 17: 06,016 -Да уж. 290 00: 17: 06,016 -> 00: 17: 07,257 -Посмотри, прости. 291 00: 17: 07,257 -> 00: 17: 08,939 Я знаю, что это большой день для вашей семьи, 292 00: 17: 08,939 -> 00: 17: 10,621 но я волнуюсь это собирается быть разрушенным. 293 00: 17: 10,621 -> 00: 17: 13,704 -В чем дело? Трюк? 294 00: 17: 13,704 -> 00: 17: 15,506 -Fonso ... 295 00: 17: 15,506 -> 00: 17: 17,067 он ищет Чарли. 296 00: 17: 17,067 -> 00: 17: 18,549 Боюсь он убьет его. 297 00: 17: 18,549 -> 00: 17: 20,430 -Ну что еще нового? 298 00: 17: 20,430 -> 00: 17: 21,712 Что с тобой не так? Давай? 299 00: 17: 21,712 -> 00: 17: 23,514 Я получил 200 гостей! -Ты прав. 300 00: 17: 23,514 -> 00: 17: 25,475 Мы запускали нашу собственную игру. -Я знаю это. У меня есть глаза на тебя. 301 00: 17: 25,475 -> 00: 17: 26,837 И мне все равно любой из этих старых вещей. 302 00: 17: 26,837 -> 00: 17: 28,438 -Вы заботитесь о 1,7 миллиона долларов? 303 00: 17: 34,805 -> 00: 17: 36,887 - 1,7 миллиона долларов? 304 00: 17: 36,887 -> 00: 17: 39,890 -Это то, что мы получили, это то, что взял Фонсо. 305 00: 17: 39,890 -> 00: 17: 43,734 Я хочу, чтобы мой муж был защищен. 306 00: 17: 43,734 -> 00: 17: 47,497 -А какое это имеет отношение ко мне? 307 00: 17: 47,497 -> 00: 17: 50,260 Технически, это ваши деньги. 308 00: 17: 50,260 -> 00: 17: 53,103 Вы хотите, чтобы я объяснил? 309 00: 17: 53,103 -> 00: 17: 55,425 -Да, ты мне нравишься чертовски объяснить. 310 00: 17: 55,425 -> 00: 17: 56,787 -Ты не заработал дерьмо, ты украл это у меня! 311 00: 17: 56,787 -> 00: 17: 58,228 Из моих гаджетов, от моих сотрудников! 312 00: 17: 58,228 -> 00: 17: 59,910 -Они украли это у меня, ты хуесос! 313 00: 17: 59,910 -> 00: 18: 01,271 -О, я теперь хуец ?! -Да уж! 314 00: 18: 01,271 -> 00: 18: 02,673 -Ты толстый гребаный клоун! Встретимся на улице! 315 00: 18: 02,673 -> 00: 18: 04,755 Встретимся на улице - -Пошли, сука! 316 00: 18: 04,755 -> 00: 18: 06,156 О, вот и твоя мама. -Shh! 317 00: 18: 06,156 -> 00: 18: 07,638 Бороться с неудачей - 318 00: 18: 07,638 -> 00: 18: 10,320 -Почему ты не остался хрен из этого ?! 319 00: 18: 10,320 -> 00: 18: 12,683 Разве ты не говоришь с моей матерью вот так, ты кусок дерьма! 320 00: 18: 12 683 -> 00: 18: 14 164 -Вы хотите напортачить со мной, Fonso? 321 00: 18: 14,164 -> 00: 18: 15,926 Вы хотите напортачить со мной? Как насчет этого? 322 00: 18: 15,926 -> 00: 18: 18,288 У тебя больше нет чести связывать их запястья 323 00: 18: 18,288 -> 00: 18: 19,930 или делать завесу на свадьбе. 324 00: 18: 19,930 -> 00: 18: 21,491 -Ой! Это нелепо! - Это мое право как отца! 325 00: 18: 21,491 -> 00: 18: 22,893 Это мое право как отца принимать решение 326 00: 18: 22,893 -> 00: 18: 24,374 кто получает эту честь и вы больше не делаете это! 327 00: 18: 24,374 -> 00: 18: 25,976 Вы унижаете мою маму на нашей собственной свадьбе ?! 328 00: 18: 25,976 -> 00: 18: 29,940 Верни мне мои деньги, и, возможно, я пересмотрю. 329 00: 18: 38,468 -> 00: 18: 40,871 -Alfonso. 330 00: 18: 40,871 -> 00: 18: 42,312 Да, мама? 331 00: 18: 42,312 -> 00: 18: 44,875 Нам нужно это исправить. 332 00: 19: 23,353 -> 00: 19: 26,196 -Иосип, как ты? -Хорошо баро, Питер. 333 00: 19: 26,196 -> 00: 19: 27,437 Как твоя мать, чувствовать себя лучше? 334 00: 19: 27,437 -> 00: 19: 29,199 Она благодарит тебя за цветы. 335 00: 19: 29,199 -> 00: 19: 31,722 Шасти маса. 336 00: 19: 31,722 -> 00: 19: 34,244 Шасти маса. 337 00: 19: 38,809 -> 00: 19: 42,412 -Вы положили эти деньги в Голова Белого Тони, не так ли? 338 00: 19: 42,412 -> 00: 19: 44,855 -Я не знаю о чем ты говоришь. 339 00: 19: 44,855 -> 00: 19: 48,218 -Что ты на самом деле здесь делаешь? 340 00: 19: 48,218 -> 00: 19: 50,861 -Ничего такого. 341 00: 19: 50,861 -> 00: 19: 56,226 Вы делаете одну вещь, чтобы разрушить этот день для меня или моей семьи, 342 00: 19: 56,226 -> 00: 19: 58,549 и ты пожалеешь об этом. 343 00: 19: 58,549 -> 00: 20: 01,351 Вы понимаете? 344 00: 20: 01,351 -> 00: 20: 04,034 -Рита! Мы нуждаемся в вас! -Не сейчас. 345 00: 20: 04,034 -> 00: 20: 07,237 -Да нет! У них есть экстренный крис. 346 00: 20: 07,237 -> 00: 20: 09,880 -Куда? -В бальном зале с Иосипом. 347 00: 20: 09,880 -> 00: 20: 13,043 Принеси гаджет, они свидетели. 348 00: 20: 13,043 -> 00: 20: 16,086 -Прийти! 349 00: 20: 16,086 -> 00: 20: 19,049 -Гадже вынашивал план пока они были у меня на работе, 350 00: 20: 19,049 -> 00: 20: 20,731 так что деньги мои. 351 00: 20: 20,731 -> 00: 20: 23,734 Клянусь святой саррой эти утверждения верны! 352 00: 20: 23,734 -> 00: 20: 25,536 -Они вынашивали это на вашем рабочем месте, но потом отменили 353 00: 20: 25,536 -> 00: 20: 27,057 и они подошли с новым планом! 354 00: 20: 27,057 -> 00: 20: 28,899 -Они не отменили это! -Они отозвали, 355 00: 20: 28,899 -> 00: 20: 30,781 они придумали новый план когда они работали со мной! 356 00: 20: 30,781 -> 00: 20: 32,142 -Она сказала мне! Она сказала мне! Ты хочешь спросить ее ?! 357 00: 20: 32,142 -> 00: 20: 33,664 -Когда? Когда? -Прямо сейчас! 358 00: 20: 33,664 -> 00: 20: 35,025 Она сказала мне сейчас в моей гребаной гримерке! 359 00: 20: 35,025 -> 00: 20: 38,709 Спроси ее, пожалуйста. 360 00: 20: 38,709 -> 00: 20: 43,433 -Это ты сделал, не так ли? сказать, что это было выполнено 361 00: 20: 43,433 -> 00: 20: 45,916 во время Вы были в Фонсо на работу? 362 00: 20: 45,916 -> 00: 20: 47,758 -Да, это правда. Я нашел знак 363 00: 20: 47,758 -> 00: 20: 51,321 и сделал большую часть работы работая на Фонсо. 364 00: 20: 51,321 -> 00: 20: 54,565 Но в конце, Я не взял ее деньги. 365 00: 20: 54,565 -> 00: 20: 56,927 -Дерьмо. -Huh? Я сказал тебе, чувак. 366 00: 20: 56,927 -> 00: 20: 58,609 -Зачем? 367 00: 20: 58,609 -> 00: 21: 02,092 -Я не думал, что это правильно. -Дай мне гребаный перерыв. 368 00: 21: 02,092 -> 00: 21: 03,734 -Я тот, кто подошел с планом 369 00: 21: 03,734 -> 00: 21: 05,736 после того как мы работали для Белого Тони. 370 00: 21: 05,736 -> 00: 21: 10,100 -Смотри, "работа на Белого Тони"! -Хорошо, давайте сделаем это просто. 371 00: 21: 10,100 -> 00: 21: 12,462 Крис был в понедельник вечером. Да, это было. 372 00: 21: 12,462 -> 00: 21: 14,344 - Тогда я вручил тебе гаджет. 373 00: 21: 14,344 -> 00: 21: 15,666 -Да. 374 00: 21: 15,666 -> 00: 21: 18,468 -Точно когда ты получить деньги? 375 00: 21: 18,468 -> 00: 21: 21,311 -На следующий день. -Просто. 376 00: 21: 21,311 -> 00: 21: 23,313 Деньги принадлежат Белому Тони. 377 00: 21: 23,313 -> 00: 21: 27,518 С цыганским единством в качестве моего руководства Принцип, это мой указ. 378 00: 21: 27,518 -> 00: 21: 30,801 И ты должен переверни деньги сейчас. 379 00: 21: 30,801 -> 00: 21: 33,884 Все долги должны быть урегулированы до свадьбы может произойти. 380 00: 21: 33,884 -> 00: 21: 36,847 -Вы берете слово гаджи надо мной? 381 00: 21: 36,847 -> 00: 21: 39,810 Это фигня. 382 00: 21: 39,810 -> 00: 21: 46,977 -Фонсо, мы должны соблюдать по закону оплатить все долги. 383 00: 21: 46,977 -> 00: 21: 50,300 У нас нет выбора. 384 00: 21: 50,300 -> 00: 21: 53,824 -Окей мам. 385 00: 21: 53,824 -> 00: 21: 56,346 Я сделаю это за вас. 386 00: 21: 58,428 -> 00: 22: 00,070 И для моей семьи. 387 00: 22: 11,401 -> 00: 22: 15,165 -Мы должны это посчитать? 388 00: 22: 15,165 -> 00: 22: 17,648 Нет. Нет, я так не думаю. 389 00: 22: 17,648 -> 00: 22: 19,530 Я имею в виду, в конце концов, мы почти семья. 390 00: 22: 19,530 -> 00: 22: 21,652 Правильно? 391 00: 22: 21,652 -> 00: 22: 24,775 По факту, почему ты не сохранишь это? 392 00: 22: 24,775 -> 00: 22: 27,978 Чтобы покрыть вашу долю дарго. 393 00: 22: 27,978 -> 00: 22: 30,500 Это жест доброй воли. 394 00: 22: 34,745 -> 00: 22: 37,748 Без разницы. 395 00: 22: 37,748 -> 00: 22: 39,349 Давай сделаем это. 396 00: 22: 39,349 -> 00: 22: 41,471 -Сэр, ты мне нужен положить в свой код. 397 00: 22: 41,471 -> 00: 22: 44,034 -Не выбирай свой день рождения. 398 00: 22: 44,034 -> 00: 22: 46,276 -Мой день рождения? Что я смотрю чертовски идиот? 399 00: 22: 46,276 -> 00: 22: 48,799 -У него есть электронный замок, шесть цифр. 400 00: 22: 48,799 -> 00: 22: 51,001 Только вы можете открыть его после того, как это запрограммировано. 401 00: 23: 07,217 -> 00: 23: 09,740 -Давай начнём свадьбу. 402 00: 24: 21,211 -> 00: 24: 22,372 -Что за хрень? 403 00: 24: 22,372 -> 00: 24: 24,214 Симза сделала переплет? 404 00: 24: 24,214 -> 00: 24: 26,857 -Да уж. И вуаль тоже. 405 00: 24: 26,857 -> 00: 24: 28,298 -Т, это должно быть честью Риты. 406 00: 24: 28,298 -> 00: 24: 30,821 -Заткнись и ум ваше личное дело. 407 00: 24: 39,349 -> 00: 24: 40,631 Музыка! 408 00: 25: 52,583 -> 00: 25: 56,466 -Я помню когда Я носил свое второе платье. 409 00: 25: 56,466 -> 00: 26: 02,713 Символика принадлежности в новую семью. 410 00: 26: 02,713 -> 00: 26: 06,396 Ты наш сейчас. 411 00: 26: 06,396 -> 00: 26: 09,920 О, Дрина, это убьет тебя просто улыбаться? 412 00: 26: 09,920 -> 00: 26: 11,642 Будь счастлив. 413 00: 26: 11,642 -> 00: 26: 14,845 Это - это романтично, как "Ромео и Джульетта". 414 00: 26: 14,845 -> 00: 26: 16,647 -Ты знаешь, чем это заканчивается, верно? 415 00: 28: 31,902 -> 00: 28: 34,464 -Чарли? 416 00: 28: 37,227 -> 00: 28: 39,069 Чарли? 417 00: 28: 56,326 -> 00: 29: 00,250 Ты готов сделать это? -Да уж. 418 00: 29: 00,250 -> 00: 29: 02,773 -Чарли? -Я в порядке. 419 00: 29: 07,898 -> 00: 29: 09,580 -Привет! 420 00: 29: 14,665 -> 00: 29: 16,667 Привет! 421 00: 29: 22,392 -> 00: 29: 23,433 Привет! 422 00: 29: 23,433 -> 00: 29: 24,755 -Дамы и господа, 423 00: 29: 24,755 -> 00: 29: 26,476 можно мне ваше внимание, пожалуйста? 424 00: 29: 26,476 -> 00: 29: 27,758 Давайте, все вместе. 425 00: 29: 27,758 -> 00: 29: 29,479 Спускайся на сцену, а? 426 00: 29: 29,479 -> 00: 29: 32,282 Давай. 427 00: 29: 32,282 -> 00: 29: 34,124 Вы знаете, это не будет случай белого Тони 428 00: 29: 34,124 -> 00: 29: 36,406 если что-то особенное не случится 429 00: 29: 36,406 -> 00: 29: 38,008 Тони. 430 00: 29: 38,008 -> 00: 29: 39,570 -Спасибо, Иосип. 431 00: 29: 41,131 -> 00: 29: 42,973 Теперь, чтобы почтить память союза 432 00: 29: 42,973 -> 00: 29: 46,617 из этих двух очень красивые семьи, 433 00: 29: 46,617 -> 00: 29: 50,380 Я заказал магический трюк 434 00: 29: 50,380 -> 00: 29: 52,382 что я знаю, что ты все будут любить. 435 00: 29: 52,382 -> 00: 29: 57,267 Итак, без лишних слов, вот так! 436 00: 30: 11,682 -> 00: 30: 16,807 -Дамы и господа, невеста и жених! 437 00: 30: 43,433 -> 00: 30: 44,635 Как насчет этого?! 438 00: 30: 44,635 -> 00: 30: 47,157 Это невероятно! 439 00: 31: 11,662 -> 00: 31: 13,423 Эй, лучшая часть идет. 440 00: 31: 13,423 -> 00: 31: 15,906 Интересно, куда они пошли. 441 00: 31: 32,282 -> 00: 31: 34,124 -Что это за хрень? 442 00: 31: 34,124 -> 00: 31: 35,646 Это волшебная уловка. 443 00: 31: 35,646 -> 00: 31: 37,247 -Вы сказали, что это происходит быть свадебным тортом. 444 00: 31: 37,247 -> 00: 31: 39,209 Что это за хрень? -Я знаю. Просто посмотри. 445 00: 31: 59,029 -> 00: 32: 00,831 -Иисус Христос! 446 00: 32: 03,634 -> 00: 32: 05,435 <Я> -911. Какова ваша чрезвычайная ситуация? 447 00: 32: 06,917 -> 00: 32: 08,799 -Это кузен Лу? 448 00: 32: 21,091 -> 00: 32: 22,853 -Кто, черт возьми, это сделал ?! 449 00: 32: 22,853 -> 00: 32: 24,655 Кто, черт возьми, это сделал ?! 450 00: 32: 32,863 -> 00: 32: 34,985 -Привет всем. 451 00: 32: 34,985 -> 00: 32: 37,427 Это не волшебная уловка. 452 00: 32: 37,427 -> 00: 32: 40,310 Это дерьмо прямо здесь чертовски реально. 453 00: 32: 45,676 -> 00: 32: 47,638 Вы делаете ошибку. 454 00: 32: 47,638 -> 00: 32: 49,359 Вы уверены, что знаете что ты делаешь? 455 00: 32: 49,359 -> 00: 32: 51,842 -Что я делаю? Да уж. я забираю свои чертовы часы 456 00: 32: 51,842 -> 00: 32: 53,243 Все, сними свое дерьмо! 457 00: 32: 53,243 -> 00: 32: 54,645 Ваши украшения, все! 458 00: 32: 54,645 -> 00: 32: 56,086 Что это здесь? А? 459 00: 32: 56,086 -> 00: 32: 58,488 Отлично. Поехали, все, давай. 460 00: 33: 03,013 -> 00: 33: 04,775 -Я догадываюсь это не комплимент. 461 00: 33: 04,775 -> 00: 33: 06,897 Ты испортил свадьбу моего сына. Я проклинаю тебя и твою семью. 462 00: 33: 06,897 -> 00: 33: 08,458 -Да, ну я не верю в проклятиях больше 463 00: 33: 08,458 -> 00: 33: 10,781 или Санта Клаус или посадка на Луну. 464 00: 33: 10,781 -> 00: 33: 12,462 Поехали! Сними все. 465 00: 33: 12,462 -> 00: 33: 14,184 Часы. Бумажник. Положи его в сумку. 466 00: 33: 14,184 -> 00: 33: 16,386 Сними все свое дерьмо. 467 00: 33: 16,386 -> 00: 33: 18,228 Давай, давай, люди. 468 00: 33: 18,228 -> 00: 33: 21,992 Это красивое платье. 469 00: 33: 21,992 -> 00: 33: 23,073 Дай мне часы. 470 00: 33: 23,073 -> 00: 33: 24,434 -Нет. 471 00: 33: 24,434 -> 00: 33: 25,676 -Может, ты не сделал услышь меня в первый раз. 472 00: 33: 25,676 -> 00: 33: 28,599 Дай мне свои часы. 473 00: 33: 28,599 -> 00: 33: 32,042 -Приди и возьми. -Хорошо, крутой парень. 474 00: 33: 32,042 -> 00: 33: 33,804 Я спрошу тебя еще раз. 475 00: 33: 36,126 -> 00: 33: 37,928 -Я вас знаю? 476 00: 33: 37,928 -> 00: 33: 41,772 - Если бы мы встретились, ты бы запомнил. 477 00: 33: 41,772 -> 00: 33: 44,655 Теперь дай мне свой ублюдочные часы. 478 00: 33: 51,582 -> 00: 33: 53,383 Спасибо. 479 00: 33: 56,066 -> 00: 33: 59,309 Все хорошо, все, Спасибо за ваше сотрудничество. 480 00: 33: 59,309 -> 00: 34: 02,873 И невесте, пусть это все будет в гору отсюда. 481 00: 34: 02,873 -> 00: 34: 04,635 Поехали. 482 00: 34: 38,549 -> 00: 34: 40,591 -Gadje. 483 00: 34: 59,530 -> 00: 35: 01,091 -Fonso ?! 484 00: 35: 01,091 -> 00: 35: 03,373 Дрина ?! 485 00: 35: 08,418 -> 00: 35: 10,300 Fonso ?! 486 00: 35: 10,300 -> 00: 35: 12,903 Дрина ?! 487 00: 35: 37,167 -> 00: 35: 38,288 -Ma'am? 488 00: 35: 38,288 -> 00: 35: 40,891 Руки, где я могу их видеть. 489 00: 35: 40,891 -> 00: 35: 43,814 Мэм, мне нужно чтобы увидеть ваши руки сейчас! 490 00: 35: 53,223 -> 00: 35: 57,788 -Your grandmother did a bad, bad, bad thing. 491 00:35:57,788 --> 00:36:00,350 -Do I still have to get married? 492 00:36:00,350 --> 00:36:03,193 -Not today. 493 00:36:03,193 --> 00:36:05,716 And when either of you do want to get hitched, 494 00:36:05,716 --> 00:36:10,200 it'll be your choice, on your terms, okay? 495 00:36:12,362 --> 00:36:15,285 Because we are the Marks family. 496 00:36:15,285 --> 00:36:17,968 We are 497 00:36:17,968 --> 00:36:21,011 Nobody tells us what to do. 498 00:36:21,011 --> 00:36:22,813 Not anymore. 499 00:36:29,620 --> 00:36:31,902 -The hammer belonged to her grandfather. 500 00:36:31,902 --> 00:36:35,225 It was supposed to be gift for the bride. 501 00:36:35,225 --> 00:36:36,747 -Did she know the victim? 502 00:36:36,747 --> 00:36:38,829 -Yes. Very well. 503 00:36:38,829 --> 00:36:41,872 I -- I knew there was bad blood. 504 00:36:41,872 --> 00:36:44,555 I didn't think it would come to this. 505 00:36:44,555 --> 00:36:46,276 -What kind of bad blood? 506 00:36:46,276 --> 00:36:50,320 -Family politics, financial issues. 507 00:36:50,320 --> 00:36:56,246 She's a very proud woman, Rita, and she was humiliated earlier. 508 00:36:56,246 --> 00:36:58,849 I suppose she snapped. 509 00:37:01,411 --> 00:37:02,973 -Everything's working out wonderfully. 510 00:37:02,973 --> 00:37:05,976 Merry Christmas. -Oh. Oh, yeah. 511 00:37:05,976 --> 00:37:07,858 Yes, merry Christmas. Thanks again for the present. 512 00:37:07,858 --> 00:37:10,100 -Good night, Mr. Henderson, and merry Christmas. 513 00:37:10,100 --> 00:37:12,623 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 514 00:37:12,623 --> 00:37:14,024 Well? 515 00:37:14,024 --> 00:37:16,907 -Nick? 516 00:37:17,908 --> 00:37:19,309 Check his room. 517 00:37:30,961 --> 00:37:33,483 -Shall we? 518 00:37:42,292 --> 00:37:44,454 -We did it. 519 00:37:44,454 --> 00:37:48,458 -We fucking did it. 520 00:37:49,900 --> 00:37:53,544 A car for you. 521 00:37:53,544 --> 00:37:55,105 -A house for you. 522 00:37:55,105 --> 00:37:57,027 -Oh, thank you. 523 00:37:58,629 --> 00:38:02,112 -New life! New life! 524 00:38:08,959 --> 00:38:10,721 -Oh, my God! 525 00:38:10,721 --> 00:38:12,683 Oh. 526 00:38:16,286 --> 00:38:19,289 -We fucking did it. 527 00:38:19,289 --> 00:38:21,772 We did it, baby. 528 00:38:38,428 --> 00:38:40,911 -Charlie? 529 00:38:49,199 --> 00:38:51,722 Charlie? 530 00:38:55,846 --> 00:38:58,368 -Fonso. 531 00:39:19,870 --> 00:39:22,392 -You took your time. 532 00:39:24,715 --> 00:39:27,558 -I was cleaning my house. 533 00:39:34,565 --> 00:39:36,527 -So what now? 51270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.