All language subtitles for Shall.We.Live.Together.E39.180729.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:09,220 Do you have any idea what you have done? 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,260 Why did you do that? 3 00:00:11,260 --> 00:00:14,790 You changed three people's lives. 4 00:00:15,830 --> 00:00:16,830 Is... 5 00:00:18,360 --> 00:00:20,100 the test result out? 6 00:00:21,430 --> 00:00:23,540 You don't deserve to hear it. 7 00:00:26,140 --> 00:00:27,270 No. 8 00:00:28,110 --> 00:00:29,880 I'm her dad. 9 00:00:30,910 --> 00:00:32,610 I may have done wrong to Yoo Ha and Eun Soo, 10 00:00:32,610 --> 00:00:34,110 but not you. 11 00:00:34,380 --> 00:00:35,650 You... 12 00:00:36,550 --> 00:00:38,480 didn't want it anyway. 13 00:00:38,890 --> 00:00:42,320 You only wanted to look after patients. 14 00:00:44,060 --> 00:00:46,230 If I took Eun Soo abroad, 15 00:00:47,430 --> 00:00:49,430 it would've been easier to treat her. 16 00:00:49,530 --> 00:00:53,500 Only if you didn't show up, 17 00:00:55,400 --> 00:00:57,340 there wouldn't have been any problem. 18 00:00:58,640 --> 00:01:00,010 Are you trying to take Eun Soo... 19 00:01:00,010 --> 00:01:01,340 away from her mom? 20 00:01:02,140 --> 00:01:03,880 How can you be so selfish? 21 00:01:06,150 --> 00:01:08,050 You claim to be her dad, 22 00:01:08,750 --> 00:01:10,320 but you're still being selfish! 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,190 It's lucky for you! Isn't it? 24 00:01:12,650 --> 00:01:14,750 The daughter of the woman you love... 25 00:01:16,990 --> 00:01:18,830 is yours. 26 00:01:20,830 --> 00:01:21,930 You have... 27 00:01:25,630 --> 00:01:28,970 everything that I've ever wanted. 28 00:01:33,640 --> 00:01:35,880 If you wanted Eun Soo so badly, 29 00:01:36,280 --> 00:01:37,710 why did you abandon her? 30 00:01:38,680 --> 00:01:40,410 If you wanted her so bad, 31 00:01:40,410 --> 00:01:42,380 you should've raised her with all of your love. 32 00:01:44,750 --> 00:01:45,850 Why? 33 00:01:47,790 --> 00:01:50,160 Because the fact she's not your own daughter, 34 00:01:51,220 --> 00:01:52,790 you couldn't love her? 35 00:01:55,390 --> 00:01:57,230 Stop calling yourself Eun Soo's dad. 36 00:01:58,060 --> 00:02:00,000 Eun Soo was only a decoration... 37 00:02:01,400 --> 00:02:04,770 to make your life look perfect. 38 00:02:06,840 --> 00:02:08,640 If she really meant so much to you, 39 00:02:10,380 --> 00:02:12,680 you wouldn't have left her even for a moment. 40 00:02:13,280 --> 00:02:14,450 So... 41 00:02:17,920 --> 00:02:19,720 I kept regretting. 42 00:02:22,360 --> 00:02:23,460 Then... 43 00:02:26,930 --> 00:02:28,160 keep regretting. 44 00:02:41,170 --> 00:02:43,980 (Episode 39) 45 00:02:46,010 --> 00:02:47,450 Mom. 46 00:02:47,850 --> 00:02:49,180 Yes, Eun Soo. 47 00:02:50,020 --> 00:02:51,080 Are you up? 48 00:02:51,450 --> 00:02:56,020 Mom. When do I get to leave the hospital? 49 00:02:57,090 --> 00:03:01,390 I miss Uncle Jae Hyung and Aunt Hyun Ha. 50 00:03:03,860 --> 00:03:05,000 Eun Soo. 51 00:03:05,970 --> 00:03:08,770 - Mom. - You can... 52 00:03:09,900 --> 00:03:12,510 leave in two weeks. 53 00:03:13,710 --> 00:03:15,540 After two weeks of treatment, 54 00:03:16,580 --> 00:03:18,680 you will be recovered. 55 00:03:32,330 --> 00:03:36,560 Yes. Okay, okay. 56 00:03:39,230 --> 00:03:42,240 - Is Eun Soo all right? - Yes. 57 00:03:43,700 --> 00:03:44,840 She's okay. 58 00:03:45,540 --> 00:03:48,340 She'll be cured if she gets a treatment. 59 00:03:50,680 --> 00:03:53,210 It's such a relief. 60 00:03:53,410 --> 00:03:57,480 I thought the three of them could've gone wrong. 61 00:04:19,540 --> 00:04:22,680 What did you mean before? 62 00:04:23,110 --> 00:04:24,680 Exactly as I said. 63 00:04:25,180 --> 00:04:29,220 I don't want to face your family as of today. 64 00:04:29,520 --> 00:04:31,680 Same for Yoo Ha and Eun Soo. 65 00:04:32,750 --> 00:04:35,820 Give me a reason why I should follow it. 66 00:04:36,320 --> 00:04:37,960 Then we can make an agreement. 67 00:04:38,260 --> 00:04:40,260 You should ask your brother about it. 68 00:04:41,560 --> 00:04:42,760 Your brother has... 69 00:04:43,460 --> 00:04:46,330 done something that will damage Haea Corporation. 70 00:04:47,830 --> 00:04:50,370 You mean by taking Eun Soo abroad? 71 00:04:50,670 --> 00:04:52,970 He was overreacting as her dad... 72 00:04:52,970 --> 00:04:54,540 What I meant was... 73 00:04:55,540 --> 00:04:57,010 a different kind of crime... 74 00:04:57,010 --> 00:04:58,040 that your brother had committed. 75 00:05:01,980 --> 00:05:05,750 Make him give up on every right regarding. Eun Soo. 76 00:05:06,290 --> 00:05:07,920 If you really care about your brother. 77 00:05:21,700 --> 00:05:22,740 Hey. 78 00:05:22,840 --> 00:05:24,000 I told you to avoid anything... 79 00:05:24,170 --> 00:05:27,110 that would harm the family or the corporation. 80 00:05:29,940 --> 00:05:31,340 What have you done... 81 00:05:31,340 --> 00:05:33,150 to make them take away your parental right? 82 00:05:33,880 --> 00:05:36,680 What did you do in the US? What have you done? 83 00:05:37,120 --> 00:05:39,350 Do everything they say. 84 00:05:40,850 --> 00:05:42,620 Is it that big of a problem? 85 00:05:43,060 --> 00:05:44,060 Yes. 86 00:05:47,730 --> 00:05:49,430 I'll leave as soon as possible. 87 00:05:51,400 --> 00:05:53,800 I'll avoid any damage on you or the company. 88 00:05:54,270 --> 00:05:55,470 For the last time, 89 00:05:58,870 --> 00:06:01,110 I'm going to the amusement park with Eun Soo. 90 00:06:02,610 --> 00:06:04,140 Then I will leave. 91 00:06:04,540 --> 00:06:05,650 Seriously? 92 00:06:06,310 --> 00:06:07,450 Are you thinking of... 93 00:06:07,910 --> 00:06:09,020 Amusement park in this situation? 94 00:06:10,520 --> 00:06:11,880 Not for once, 95 00:06:14,220 --> 00:06:16,490 I've ever gone out with Eun Soo. 96 00:06:17,720 --> 00:06:19,530 If I don't do that, 97 00:06:23,830 --> 00:06:26,130 I won't be able to leave. 98 00:06:26,400 --> 00:06:27,830 My Eun Soo. 99 00:06:27,830 --> 00:06:29,770 You're the best. 100 00:06:29,770 --> 00:06:31,670 I'm so glad. 101 00:06:32,670 --> 00:06:33,810 I know. 102 00:06:34,010 --> 00:06:35,610 I was very worried. 103 00:06:35,980 --> 00:06:39,750 It's a relief that you'll be fine after a treatment. 104 00:06:40,110 --> 00:06:43,780 Good job, Eun Soo, and you too, Yoo Ha. 105 00:06:47,420 --> 00:06:49,990 I thought she was okay. My goodness. 106 00:06:50,320 --> 00:06:52,960 I'm sorry. I didn't know. 107 00:06:53,060 --> 00:06:55,460 Don't cry. We don't deserve to cry. 108 00:06:57,560 --> 00:06:58,700 I'm sorry, Yoo Ha. 109 00:06:58,970 --> 00:07:02,540 I thought it was nothing serious. 110 00:07:03,040 --> 00:07:05,940 What was it again? A giant cell virus? 111 00:07:06,270 --> 00:07:08,910 How could she have such a scary disease? 112 00:07:10,040 --> 00:07:13,380 It's all right. You can relax now. 113 00:07:13,910 --> 00:07:16,750 Are you guys crying? 114 00:07:18,250 --> 00:07:21,690 Even Eun Soo is strong, right? 115 00:07:23,690 --> 00:07:25,590 What does Eun Soo have? 116 00:07:25,790 --> 00:07:28,430 I didn't even know my niece was serious. 117 00:07:28,930 --> 00:07:30,430 I'm sorry, Yoo Ha. 118 00:07:31,930 --> 00:07:34,730 All she needs is two weeks of treatment. 119 00:07:34,730 --> 00:07:37,570 Why does she need such a long treatment? 120 00:07:40,910 --> 00:07:43,380 Still, it's such a relief. 121 00:07:43,410 --> 00:07:46,580 - Are you okay? - When you get out, 122 00:07:46,580 --> 00:07:48,920 - let's go for good food. - Yes. 123 00:07:57,320 --> 00:07:58,760 Did your family leave? 124 00:07:59,630 --> 00:08:00,660 Yes. 125 00:08:01,030 --> 00:08:04,630 Why didn't you come? They all waited for you. 126 00:08:06,970 --> 00:08:08,500 I can't face Eun Soo. 127 00:08:11,000 --> 00:08:13,070 I know it sounds weird. 128 00:08:14,670 --> 00:08:17,580 I'm scared to see Eun Soo now. 129 00:08:18,810 --> 00:08:20,680 I don't know how I should treat her now. 130 00:08:21,910 --> 00:08:23,280 How am I supposed to... 131 00:08:24,480 --> 00:08:26,220 explain our relationship? 132 00:08:27,590 --> 00:08:29,460 I'm not sure if she'd understand. 133 00:08:31,360 --> 00:08:32,430 I know... 134 00:08:33,590 --> 00:08:36,660 it's hard and confusing, but still... 135 00:08:37,100 --> 00:08:40,000 Can you leave me alone? 136 00:08:43,100 --> 00:08:44,300 Please. 137 00:09:08,630 --> 00:09:10,760 Did Doctor Jung say he can't come? 138 00:09:11,300 --> 00:09:15,470 No, he left for a research meeting. 139 00:09:17,340 --> 00:09:20,070 Isn't he... 140 00:09:21,070 --> 00:09:22,480 different from before? 141 00:09:23,940 --> 00:09:25,010 Yes. 142 00:09:25,510 --> 00:09:26,580 Right. 143 00:09:28,580 --> 00:09:29,720 Probably. 144 00:09:30,820 --> 00:09:32,290 He might still be confused... 145 00:09:33,050 --> 00:09:34,550 and hard for him to accept it. 146 00:09:34,850 --> 00:09:36,090 Let's give him some time. 147 00:09:36,820 --> 00:09:38,930 This way, it will be... 148 00:09:39,960 --> 00:09:42,160 easier for Eun Tae and you. 149 00:09:43,160 --> 00:09:45,630 Okay. I'll do that. 150 00:09:47,600 --> 00:09:49,300 (Main Building) 151 00:09:49,300 --> 00:09:52,510 You should've told me when something happened. 152 00:09:52,770 --> 00:09:53,870 I'm so disappointed. 153 00:09:53,970 --> 00:09:55,070 I'm sorry. 154 00:09:55,070 --> 00:09:57,610 But I'm here, so you don't have to worry about it. 155 00:09:58,080 --> 00:10:00,350 Gosh, you sound like an old man. 156 00:10:01,580 --> 00:10:04,780 Stop by the house when you have some time. 157 00:10:05,280 --> 00:10:06,990 I have something to tell you. 158 00:10:08,220 --> 00:10:10,320 What is it? Is it important? 159 00:10:10,560 --> 00:10:12,460 Yes. It's important. 160 00:10:14,490 --> 00:10:15,530 Sun Ha. 161 00:10:17,760 --> 00:10:18,800 Okay. 162 00:10:25,970 --> 00:10:27,540 Even if she gets hurt, 163 00:10:28,610 --> 00:10:31,540 she needs to know what her mother-in-law wants. 164 00:10:58,170 --> 00:11:01,140 I don't need breakfast. Just sleep a bit more. 165 00:11:01,140 --> 00:11:02,640 You slept for less than an hour. 166 00:11:02,710 --> 00:11:04,710 It's okay. Don't worry about me and sleep. 167 00:11:05,210 --> 00:11:06,950 Mother is upset with me, 168 00:11:06,950 --> 00:11:08,650 so I'm just being cautious. 169 00:11:09,150 --> 00:11:11,450 Gosh, what's wrong with her? 170 00:11:11,880 --> 00:11:13,450 Do you want me to talk to her? 171 00:11:13,450 --> 00:11:16,290 No. Just stay out of this. Okay? 172 00:11:17,060 --> 00:11:18,620 If you meddle in this, 173 00:11:18,620 --> 00:11:20,260 it'll just ruin our relationship. 174 00:11:24,060 --> 00:11:26,470 I told you to not to care about what Mom says. 175 00:11:27,370 --> 00:11:28,400 My gosh. 176 00:11:32,910 --> 00:11:35,240 All right. Have some of these. 177 00:11:37,410 --> 00:11:38,410 Here, Team Manager Park. 178 00:11:38,810 --> 00:11:40,850 I'm sorry that I wasn't able to focus. 179 00:11:49,490 --> 00:11:51,920 (Honey. You didn't forget about today, right?) 180 00:11:55,390 --> 00:11:56,560 You didn't forget about today, right? 181 00:11:56,800 --> 00:11:58,230 Make sure to show up on time. 182 00:11:58,560 --> 00:12:01,100 I have a surprise for you. 183 00:12:02,940 --> 00:12:03,970 A surprise again? 184 00:12:05,140 --> 00:12:07,140 Assistant Manager Cha prepared a surprise? 185 00:12:07,610 --> 00:12:08,810 That sounds so sweet. 186 00:12:09,440 --> 00:12:11,610 It's sweet when we're not married. 187 00:12:12,480 --> 00:12:13,710 I'm too tired. 188 00:12:14,650 --> 00:12:16,320 I just want to sleep. 189 00:12:17,750 --> 00:12:20,420 You brought scented candles and pajamas? 190 00:12:20,520 --> 00:12:23,720 Sun Ha must be so excited to spend the night here. 191 00:12:24,160 --> 00:12:27,360 I know. She hasn't had enough sleep these days. 192 00:12:27,560 --> 00:12:29,760 I just want her to get some sleep... 193 00:12:29,760 --> 00:12:31,360 for a few hours after dinner. 194 00:12:31,900 --> 00:12:34,270 Hyun Ha, thank you for helping me today. 195 00:12:34,530 --> 00:12:36,300 This is for Sun Ha. 196 00:12:36,400 --> 00:12:38,640 I'm happy to help you with that. 197 00:12:39,510 --> 00:12:41,940 You just want her to get some rest here? 198 00:12:42,240 --> 00:12:43,710 Is there any other reason? 199 00:12:44,340 --> 00:12:46,080 What other reason? 200 00:12:47,610 --> 00:12:48,650 Nothing. 201 00:12:50,550 --> 00:12:51,620 All right then. 202 00:12:56,360 --> 00:12:57,390 Well... 203 00:12:58,490 --> 00:13:01,060 Did Kyung Soo do anything wrong? 204 00:13:02,060 --> 00:13:03,200 No. 205 00:13:04,460 --> 00:13:06,570 I'm not sure he's doing this for Sun Ha. 206 00:13:07,470 --> 00:13:08,700 Maybe he planned the whole thing... 207 00:13:08,700 --> 00:13:11,300 with his mom to make points with us. 208 00:13:12,270 --> 00:13:14,970 You shouldn't look at people with suspicion. 209 00:13:15,310 --> 00:13:17,480 You know Kyung Soo is... 210 00:13:17,480 --> 00:13:19,510 nice and honest. 211 00:13:20,410 --> 00:13:21,650 I know. 212 00:13:22,380 --> 00:13:24,280 Don't worry about it. 213 00:13:25,320 --> 00:13:27,050 I should go wash some vegetables then. 214 00:13:32,460 --> 00:13:33,990 They like each other so much. 215 00:13:34,560 --> 00:13:36,730 I don't even know how to bring it up with sun Ha. 216 00:13:38,030 --> 00:13:39,930 Dad, I'm home. Hello. 217 00:13:39,930 --> 00:13:42,500 - Come on in. - I'm glad you're here. 218 00:13:42,800 --> 00:13:45,040 So this is your surprise? The pork belly meat? 219 00:13:45,200 --> 00:13:47,110 You'll eat with your family and... 220 00:13:47,110 --> 00:13:49,510 take a nap in your room. What's better than that? 221 00:13:49,780 --> 00:13:52,140 Of course. Kyung Soo is right about that. 222 00:13:52,210 --> 00:13:53,680 - Have a seat. - Okay. 223 00:13:54,680 --> 00:13:56,150 My gosh. 224 00:13:56,650 --> 00:13:58,480 I agree. 225 00:13:58,480 --> 00:14:00,890 It's been so long since I had dinner... 226 00:14:00,890 --> 00:14:02,390 at ease with my family like this. 227 00:14:03,420 --> 00:14:06,090 I wish Eun Soo and Yoo Ha were here today. 228 00:14:07,990 --> 00:14:10,230 Eun Soo will leave the hospital soon. 229 00:14:10,360 --> 00:14:11,960 I'm so relieved. 230 00:14:13,770 --> 00:14:14,930 Here. Have some. 231 00:14:15,300 --> 00:14:17,240 Just eat your food without doing anything today. 232 00:14:18,500 --> 00:14:21,140 Kyung Soo, that's enough. 233 00:14:25,880 --> 00:14:27,180 Oh, right. 234 00:14:27,280 --> 00:14:29,250 You said you have something to tell me. 235 00:14:30,050 --> 00:14:31,080 Oh, right. 236 00:14:33,420 --> 00:14:34,490 Something to tell her? 237 00:14:35,560 --> 00:14:36,660 What is it? 238 00:14:36,660 --> 00:14:38,290 Well... It's... 239 00:14:38,930 --> 00:14:40,730 It's nothing. 240 00:14:55,810 --> 00:14:59,010 Thank you so much for what you've done today. 241 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 It's nothing. 242 00:15:02,520 --> 00:15:04,250 You've been through a hard time because of Mom. 243 00:15:09,560 --> 00:15:11,820 I told you she's not easy to deal with, 244 00:15:12,260 --> 00:15:13,830 so we should move out. 245 00:15:14,460 --> 00:15:15,900 You didn't even listen to me. 246 00:15:17,300 --> 00:15:18,430 Look at you now. 247 00:15:19,430 --> 00:15:20,500 I know. 248 00:15:20,970 --> 00:15:22,900 I should've listened to you. 249 00:15:24,070 --> 00:15:25,710 Then do you want to... 250 00:15:25,710 --> 00:15:26,910 Stop it. 251 00:15:27,370 --> 00:15:29,810 Park Sun Ha never makes a retreat. 252 00:15:33,110 --> 00:15:34,150 I'm okay... 253 00:15:35,380 --> 00:15:37,050 as long as... 254 00:15:37,780 --> 00:15:39,050 you're on my side. 255 00:15:39,220 --> 00:15:41,690 Of course, I'm on your side. 256 00:15:49,100 --> 00:15:51,500 Where are you going at this late hour? 257 00:15:51,500 --> 00:15:54,900 Gosh, why are you chasing me like that? 258 00:15:54,900 --> 00:15:56,740 I'll be out for a moment. Okay? 259 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 I will drive you there. 260 00:15:58,570 --> 00:16:00,140 Just come with me. 261 00:16:00,140 --> 00:16:01,710 Gosh, look at him. 262 00:16:02,070 --> 00:16:03,280 It's so unattractive of you. 263 00:16:03,510 --> 00:16:05,310 Why wouldn't you let me go alone? 264 00:16:05,880 --> 00:16:07,210 I have my privacy. 265 00:16:07,350 --> 00:16:08,580 My gosh. 266 00:16:08,580 --> 00:16:10,020 I'm not saying you can't have your privacy. 267 00:16:10,020 --> 00:16:11,620 I respect your privacy. 268 00:16:11,620 --> 00:16:13,390 All I'm saying is that I'll drive. 269 00:16:13,390 --> 00:16:15,420 Why would you drive alone at late night? 270 00:16:15,420 --> 00:16:16,790 It's too dangerous. 271 00:16:16,890 --> 00:16:18,090 Hyo Seob. 272 00:16:18,760 --> 00:16:21,430 I need some time without you around. Okay? 273 00:16:22,090 --> 00:16:23,700 I'm not a kid. 274 00:16:32,440 --> 00:16:34,470 Where are you going? Why can't you tell me that? 275 00:16:37,780 --> 00:16:41,410 Is she saying that she's tired of me? 276 00:16:47,290 --> 00:16:48,290 Mom. 277 00:16:48,820 --> 00:16:50,020 You're late. 278 00:16:50,790 --> 00:16:52,330 I'm glad you're home though. 279 00:16:52,860 --> 00:16:54,830 I was afraid you were not coming home. 280 00:16:55,860 --> 00:16:57,330 I worked late. 281 00:16:58,160 --> 00:16:59,270 What are you doing here? 282 00:16:59,670 --> 00:17:01,100 I had a fight with Hyo Seob. 283 00:17:02,300 --> 00:17:03,400 That's good. 284 00:17:04,070 --> 00:17:05,270 No, I lied. 285 00:17:06,740 --> 00:17:09,040 You two should have some fight. 286 00:17:10,210 --> 00:17:11,380 I'm sorry, 287 00:17:11,580 --> 00:17:13,580 but that's not going to happen. 288 00:17:14,980 --> 00:17:16,280 Then why are you here? 289 00:17:16,850 --> 00:17:18,850 You just come by when I'm not around. 290 00:17:20,150 --> 00:17:21,890 You know I do that. 291 00:17:22,260 --> 00:17:23,790 How would I not know? 292 00:17:24,360 --> 00:17:27,330 There are too many people in that house tonight. 293 00:17:27,990 --> 00:17:29,560 His daughters, son-in-law, and all that. 294 00:17:30,160 --> 00:17:32,400 It's fun, but it's too crowded. 295 00:17:32,770 --> 00:17:33,930 Then I came to... 296 00:17:34,800 --> 00:17:36,100 think of you. 297 00:17:37,300 --> 00:17:38,770 I realized... 298 00:17:39,440 --> 00:17:41,770 you'd be here alone in this huge house. 299 00:17:44,210 --> 00:17:45,550 That doesn't sound like you. 300 00:17:47,210 --> 00:17:48,380 I've done so many things... 301 00:17:49,020 --> 00:17:50,820 that sound nothing like me these days. 302 00:17:54,790 --> 00:17:56,560 Now that I saw you, I should get going. 303 00:17:56,890 --> 00:17:57,890 Mom. 304 00:17:59,360 --> 00:18:00,390 Well... 305 00:18:01,990 --> 00:18:04,530 Give me the key. 306 00:18:05,730 --> 00:18:06,800 Key? 307 00:18:07,130 --> 00:18:09,470 I don't want to ring the doorbell every time. 308 00:18:11,040 --> 00:18:12,370 The front-door key. 309 00:18:13,740 --> 00:18:14,940 I want one. 310 00:18:27,450 --> 00:18:28,520 Thank you. 311 00:18:30,720 --> 00:18:32,490 It's just more convenient this way. 312 00:18:33,730 --> 00:18:34,960 It doesn't mean anything. 313 00:18:39,500 --> 00:18:41,970 You could've told me that and go with me. 314 00:18:44,440 --> 00:18:47,370 If you keep doing that, I won't be attracted to you. 315 00:18:48,070 --> 00:18:50,310 Stop saying that. 316 00:18:54,380 --> 00:18:55,880 Moon Sik... 317 00:18:56,680 --> 00:18:59,220 asked me to give him the front-door key. 318 00:19:00,050 --> 00:19:01,690 He said he didn't want to ring the doorbell. 319 00:19:03,320 --> 00:19:04,360 He did? 320 00:19:07,790 --> 00:19:09,000 So I was thinking... 321 00:19:11,130 --> 00:19:12,630 maybe I should... 322 00:19:13,070 --> 00:19:15,370 pay off his dad's debt. 323 00:19:16,400 --> 00:19:18,270 There are issues about the debtors of his dad. 324 00:19:18,270 --> 00:19:20,440 And I want to ease his burden. 325 00:19:21,610 --> 00:19:22,640 Are you serious? 326 00:19:23,510 --> 00:19:25,240 So I'm asking your opinion first. 327 00:19:29,680 --> 00:19:31,950 If you pay off his debt, 328 00:19:32,720 --> 00:19:34,820 he might not come anymore. 329 00:19:34,920 --> 00:19:37,090 That's probably right. 330 00:19:37,820 --> 00:19:40,460 He might be thinking that he came here... 331 00:19:40,460 --> 00:19:42,430 only for money with that pride of his. 332 00:19:44,360 --> 00:19:48,030 It's so pricey to have a meal with him. 333 00:19:53,040 --> 00:19:55,140 It costs a lot to pay for her hospital fees. 334 00:19:55,370 --> 00:19:57,310 Just discharge her. Okay? 335 00:19:57,880 --> 00:20:00,380 No, she can't be discharged this way. 336 00:20:00,550 --> 00:20:02,380 She lacks sodium in her blood, 337 00:20:02,480 --> 00:20:06,320 cirrhosis or congestive heart failure could occur. 338 00:20:06,920 --> 00:20:10,260 I'm telling you. It doesn't matter. 339 00:20:10,390 --> 00:20:12,730 Her nutritive and growth conditions are awful too. 340 00:20:12,730 --> 00:20:13,730 After a little more treatment... 341 00:20:13,730 --> 00:20:15,760 I'm demanding her discharge as her father. 342 00:20:15,760 --> 00:20:18,000 Who are you to stop me? 343 00:20:18,000 --> 00:20:20,630 You think you own her because she's your child? 344 00:20:21,030 --> 00:20:23,570 She's sick because of you! 345 00:20:23,770 --> 00:20:25,510 - Professor Jung. - Please stop. 346 00:20:25,510 --> 00:20:27,110 Report him to the police for child abuse. 347 00:20:27,210 --> 00:20:29,110 Negligence is a type of violence. 348 00:20:29,110 --> 00:20:31,480 Why you little... 349 00:20:31,480 --> 00:20:32,910 - Please stop. - Calm down. 350 00:20:33,110 --> 00:20:34,210 Let go of him. 351 00:20:35,450 --> 00:20:38,780 What were you doing until she became this critical? 352 00:20:53,530 --> 00:20:54,770 Professor Jung. 353 00:20:59,440 --> 00:21:01,040 Please leave me alone. 354 00:21:15,990 --> 00:21:17,390 (Director Yeon Chan Koo) 355 00:21:19,460 --> 00:21:22,260 What on earth is going on? I have the right to know. 356 00:21:23,530 --> 00:21:26,530 - If it's about... - Right, it's about him. 357 00:21:27,070 --> 00:21:28,770 Whatever case he faced, 358 00:21:28,770 --> 00:21:30,770 he used to smile in front of patients and guardians. 359 00:21:30,770 --> 00:21:32,640 Why would he argue with a guardian? 360 00:21:32,640 --> 00:21:36,740 I've never heard such a report about him. 361 00:21:37,140 --> 00:21:40,910 What's going on between you two? 362 00:22:08,410 --> 00:22:09,510 Eun Tae. 363 00:22:11,680 --> 00:22:13,580 Hey, what's up? 364 00:22:14,280 --> 00:22:15,310 Hey. 365 00:22:17,120 --> 00:22:19,490 I don't want to make a fuss about it, 366 00:22:20,320 --> 00:22:21,850 but what's wrong with you lately? 367 00:22:24,020 --> 00:22:25,830 You barely eat. 368 00:22:26,490 --> 00:22:28,900 You've had a fight with a guardian. 369 00:22:29,160 --> 00:22:31,030 You've yelled at me too. 370 00:22:32,470 --> 00:22:34,470 You barely sleep these days either. 371 00:22:38,040 --> 00:22:39,170 Jin Hee. 372 00:22:41,370 --> 00:22:44,780 I'm listening. What's going on? 373 00:22:46,210 --> 00:22:47,780 About our father, 374 00:22:48,980 --> 00:22:50,550 he left us behind. 375 00:22:52,690 --> 00:22:54,120 He abandoned us... 376 00:22:54,490 --> 00:22:56,190 and wondered around the world, 377 00:22:58,060 --> 00:22:59,490 but did he really not... 378 00:23:00,660 --> 00:23:02,060 think about us at all? 379 00:23:05,060 --> 00:23:09,600 That must be why he called us only once a year. 380 00:23:11,340 --> 00:23:12,540 I see. 381 00:23:15,310 --> 00:23:16,810 If he had cared about us, 382 00:23:17,840 --> 00:23:19,280 he wouldn't have done it. 383 00:23:20,910 --> 00:23:23,980 Why did he have to live like that? 384 00:23:24,250 --> 00:23:25,650 It's obvious. 385 00:23:26,550 --> 00:23:28,720 He cared about his life and dream... 386 00:23:28,720 --> 00:23:30,920 more than his children. 387 00:23:32,990 --> 00:23:35,230 Why would you bring that up suddenly? 388 00:23:37,300 --> 00:23:38,330 Jin Hee. 389 00:23:40,730 --> 00:23:42,100 Aren't I like him? 390 00:23:42,640 --> 00:23:44,470 You're awfully right. 391 00:23:45,300 --> 00:23:46,670 You know that. 392 00:23:49,510 --> 00:23:51,710 Then my child might... 393 00:23:52,710 --> 00:23:54,880 hate and resent her father... 394 00:23:55,880 --> 00:23:57,650 as she grows up. 395 00:23:58,350 --> 00:23:59,790 Your child who? 396 00:24:00,690 --> 00:24:01,990 Eun Soo? 397 00:24:03,920 --> 00:24:05,560 You took care of her that much, 398 00:24:05,560 --> 00:24:07,230 so what more does she want? 399 00:24:07,860 --> 00:24:09,500 Does she want you to treat her like a real child... 400 00:24:09,500 --> 00:24:10,930 when you aren't even married? 401 00:24:23,740 --> 00:24:24,880 Where are you going? 402 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 You look like you're going for a fight. 403 00:24:28,050 --> 00:24:30,820 Right, I'm going for a fight with a scum. 404 00:24:30,920 --> 00:24:32,450 Like how you did in the department store? 405 00:24:33,490 --> 00:24:34,750 Should I go with you? 406 00:24:34,750 --> 00:24:37,190 No, I'm okay alone. 407 00:24:37,960 --> 00:24:40,890 Actually, I should deal with it myself this time. 408 00:24:42,200 --> 00:24:43,730 See you later. 409 00:25:07,890 --> 00:25:09,660 Are you here to see me? 410 00:25:10,460 --> 00:25:12,330 I hear a dog bark. 411 00:25:13,660 --> 00:25:16,800 You're helpless. 412 00:25:17,930 --> 00:25:20,330 I didn't know you were Mr. Choi's sibling. 413 00:25:20,570 --> 00:25:22,840 I wouldn't have made this mistake if I had known. 414 00:25:24,470 --> 00:25:27,940 Anyway, I hope not to see you from now on. 415 00:25:28,240 --> 00:25:31,440 Excuse me. Can you put your face away from me? 416 00:25:31,610 --> 00:25:32,780 Or I'll just... 417 00:25:33,080 --> 00:25:34,180 Hyun Ha. 418 00:25:34,980 --> 00:25:36,250 What brings you here? 419 00:25:38,220 --> 00:25:41,590 I'm not just Hyun Ha. I'm your customer. 420 00:25:41,790 --> 00:25:42,860 What? 421 00:25:43,090 --> 00:25:45,790 I'm here to use up my two-month salary, 422 00:25:45,790 --> 00:25:48,190 so put this disgusting face away from me. 423 00:25:48,560 --> 00:25:51,230 If you're here to make a scene... 424 00:25:51,400 --> 00:25:52,830 No way. 425 00:25:52,830 --> 00:25:55,100 I'm here to have steak with wine. 426 00:25:55,400 --> 00:25:58,440 I'll look forward to your perfect service. 427 00:26:00,110 --> 00:26:02,180 Just remember that the employee... 428 00:26:02,180 --> 00:26:05,310 whom you played with could show up as your customer. 429 00:26:15,490 --> 00:26:17,320 What should I do for a living now? 430 00:26:18,690 --> 00:26:21,490 Why am I horrible at everything? 431 00:26:22,830 --> 00:26:24,330 Yes, Dad. 432 00:26:24,330 --> 00:26:27,930 I won't forget to eat food and take medicine. 433 00:26:28,030 --> 00:26:29,300 Hang up now. 434 00:26:29,870 --> 00:26:31,540 Bye, Dad. 435 00:26:34,070 --> 00:26:35,910 See? I told you he'll take you... 436 00:26:36,010 --> 00:26:38,080 to the amusement park before he leaves. 437 00:26:38,280 --> 00:26:42,150 Right, he said I could go there if I recover soon. 438 00:26:46,190 --> 00:26:47,320 Mom. 439 00:26:48,520 --> 00:26:51,620 Why isn't the good mister coming to see me? 440 00:26:51,990 --> 00:26:54,690 - Do you miss him? - Yes. 441 00:27:21,690 --> 00:27:24,460 There's no way he's still outside at this hour. 442 00:27:24,860 --> 00:27:27,030 Did Eun Tae go upstairs without greeting us? 443 00:27:28,130 --> 00:27:30,330 He seemed he went to work at dawn today too. 444 00:27:32,370 --> 00:27:34,170 Stop minding him. 445 00:27:34,670 --> 00:27:37,340 Maybe he's avoiding you not to hear... 446 00:27:37,440 --> 00:27:38,800 your nagging about Yoo Ha. 447 00:27:40,070 --> 00:27:44,340 He's not the type who'd be that rude and impolite. 448 00:27:46,380 --> 00:27:48,810 People from the hospital said he left work. 449 00:27:51,450 --> 00:27:53,250 It's more like obsession now. 450 00:27:56,820 --> 00:27:57,960 Dad. 451 00:28:03,700 --> 00:28:06,830 Is Doctor Jung still struggling these days? 452 00:28:07,600 --> 00:28:10,340 Yes, he still seems to be a lot in pain. 453 00:28:11,370 --> 00:28:15,170 He must be having complicated feelings. 454 00:28:15,680 --> 00:28:16,810 I know. 455 00:28:17,940 --> 00:28:21,910 But I honestly can't imagine those feelings. 456 00:28:23,250 --> 00:28:24,480 You must be struggling too. 457 00:28:26,850 --> 00:28:28,150 Of course, you must be. 458 00:28:29,760 --> 00:28:33,090 You must be as confused as he is. 459 00:28:34,530 --> 00:28:37,660 Dad, how could this happen? 460 00:28:38,870 --> 00:28:40,700 I'm flustered, 461 00:28:41,000 --> 00:28:42,700 but when I think about what Sung Woon did, 462 00:28:43,400 --> 00:28:46,040 I don't know how I should face Eun Tae. 463 00:28:47,670 --> 00:28:50,440 You don't need to feel guilty. 464 00:28:51,380 --> 00:28:52,710 Let's give him... 465 00:28:53,610 --> 00:28:55,180 some time alone for now. 466 00:28:56,920 --> 00:28:57,950 Okay. 467 00:28:58,780 --> 00:29:00,220 I'll go in first. 468 00:29:18,700 --> 00:29:21,270 Doctor Jung, you must be very busy. 469 00:29:21,640 --> 00:29:23,110 It's hard to get in touch with you. 470 00:29:36,460 --> 00:29:39,230 He hasn't come home yet? 471 00:29:41,630 --> 00:29:44,900 Jae Hyung, I'm sorry about what I did before. 472 00:29:45,330 --> 00:29:47,400 I went too far that day. 473 00:29:48,100 --> 00:29:50,000 We were going to watch a movie together. 474 00:29:50,000 --> 00:29:52,310 When we meet for the movie, let's have fun... 475 00:29:52,310 --> 00:29:53,910 together just like we did before. 476 00:29:55,880 --> 00:29:57,510 Gosh, this isn't right. 477 00:29:59,480 --> 00:30:02,110 It doesn't sound serious at all. 478 00:30:04,050 --> 00:30:06,020 - Da Yeon. - Yes. 479 00:30:06,090 --> 00:30:07,720 Have you talked to your uncle? 480 00:30:08,860 --> 00:30:10,420 I couldn't contact him, 481 00:30:10,420 --> 00:30:11,820 so I was going to ask you the same thing. 482 00:30:12,160 --> 00:30:13,160 Really? 483 00:30:14,190 --> 00:30:16,730 I kept calling him, but his phone has been off. 484 00:30:17,930 --> 00:30:19,370 Does he have a problem with his phone? 485 00:30:20,000 --> 00:30:21,570 If that was the case, 486 00:30:21,570 --> 00:30:23,440 he would've called home and told us that. 487 00:30:24,940 --> 00:30:26,710 Where on earth is he? 488 00:30:37,920 --> 00:30:40,090 You know where Doctor Jung is, don't you? 489 00:30:41,120 --> 00:30:42,120 Pardon? 490 00:30:42,120 --> 00:30:43,760 Everyone is looking for him... 491 00:30:43,760 --> 00:30:45,360 for the collaborative research project. 492 00:30:46,130 --> 00:30:47,560 Please tell me where he is. 493 00:31:06,350 --> 00:31:07,350 Eun Soo. 494 00:31:08,410 --> 00:31:10,220 We should give Eun Tae... 495 00:31:11,880 --> 00:31:13,620 some time, right? 496 00:31:27,500 --> 00:31:28,530 Hello? 497 00:31:29,170 --> 00:31:30,570 Doctor Kim will... 498 00:31:31,170 --> 00:31:32,710 take care of my patients. 499 00:31:33,340 --> 00:31:35,110 Okay. When will you come back? 500 00:31:35,110 --> 00:31:37,580 Director Yeon and his wife are looking for you. 501 00:31:39,350 --> 00:31:40,380 Tell them you don't know. 502 00:31:43,350 --> 00:31:44,580 What about Cha Eun Soo? 503 00:31:45,690 --> 00:31:47,250 Is she doing well? 504 00:31:48,860 --> 00:31:50,420 Yes. Please don't worry about her. 505 00:31:52,660 --> 00:31:53,790 Thank you. 506 00:31:57,700 --> 00:32:00,130 (Turning off) 507 00:32:09,610 --> 00:32:10,680 Is it fun? 508 00:32:20,450 --> 00:32:22,820 I'll send you the address. I'll see you there. 509 00:32:28,260 --> 00:32:29,860 Is she giving us the cafe? 510 00:32:30,660 --> 00:32:32,630 Or she has other plans? 511 00:32:34,770 --> 00:32:35,770 Gosh. 512 00:32:36,900 --> 00:32:38,000 You're here. 513 00:32:38,910 --> 00:32:39,970 Il Soon. 514 00:32:41,070 --> 00:32:42,940 Could you leave me alone today? 515 00:32:43,310 --> 00:32:45,040 I'm expecting a visitor. 516 00:32:45,210 --> 00:32:47,680 Okay. I'll get going now. 517 00:33:07,570 --> 00:33:08,630 Welcome. 518 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 Please have a seat. 519 00:33:10,870 --> 00:33:11,870 Okay. 520 00:33:24,150 --> 00:33:26,820 Thank you for inviting me. 521 00:33:27,690 --> 00:33:31,390 I didn't know you'd invite me to your place. 522 00:33:32,990 --> 00:33:34,430 I usually have... 523 00:33:35,260 --> 00:33:37,400 business meetings in here. 524 00:33:39,330 --> 00:33:40,970 The conversation we're having today... 525 00:33:41,830 --> 00:33:44,300 isn't something we can do in Sun Ha's house. 526 00:33:46,170 --> 00:33:47,470 This is a deal. 527 00:33:51,510 --> 00:33:54,280 You had Kyung Soo and Sun Ha break up... 528 00:33:54,480 --> 00:33:57,850 and made them get back together again. 529 00:33:59,050 --> 00:34:01,950 By any chance, was that because of me? 530 00:34:06,290 --> 00:34:07,330 Yes. 531 00:34:08,330 --> 00:34:09,800 It was because of you. 532 00:34:14,700 --> 00:34:16,470 Thank you for being honest with me. 533 00:34:19,370 --> 00:34:21,470 Sun Ha loves Kyung Soo a lot. 534 00:34:22,140 --> 00:34:25,340 And Kyung Soo is a good son-in-law. 535 00:34:27,880 --> 00:34:31,120 If you become a good mother-in-law, 536 00:34:32,290 --> 00:34:34,250 I'll be much more relieved. 537 00:34:36,890 --> 00:34:38,590 I guess you don't know it well. 538 00:34:39,330 --> 00:34:41,490 I'm very nice to Sun Ha. 539 00:34:42,360 --> 00:34:43,730 About the cafe. 540 00:34:45,400 --> 00:34:46,800 If I give you the cafe, 541 00:34:47,400 --> 00:34:50,970 there will be no problem with your family? 542 00:34:52,140 --> 00:34:53,140 Yes. 543 00:34:53,810 --> 00:34:56,480 If Kyung Soo and our family live in comfort, 544 00:34:57,380 --> 00:35:00,080 I'll take better care of my daughter-in-law. 545 00:35:02,380 --> 00:35:03,680 Only with a cafe, 546 00:35:05,250 --> 00:35:06,850 the whole family will be happy? 547 00:35:08,120 --> 00:35:09,390 It sounds like a decent deal. 548 00:35:12,190 --> 00:35:15,530 But don't let Sun Ha know about this. 549 00:35:16,460 --> 00:35:18,430 As far as I know, 550 00:35:19,200 --> 00:35:20,400 Sun Ha wouldn't... 551 00:35:21,370 --> 00:35:22,900 want to accept this deal. 552 00:35:23,700 --> 00:35:26,640 Sun Ha is quite stubborn. 553 00:35:27,170 --> 00:35:28,610 She has an inelastic mind. 554 00:35:29,280 --> 00:35:30,440 Please don't worry about it. 555 00:35:31,010 --> 00:35:32,850 It's just between you and me. 556 00:35:33,450 --> 00:35:35,880 It'd be better not to tell them about it. 557 00:35:38,950 --> 00:35:41,790 I mean, Dad and Ms. Lee are coming late. 558 00:35:41,790 --> 00:35:43,560 But why does he have to come home so early? 559 00:35:44,820 --> 00:35:46,460 That's because I need to talk to him. 560 00:35:47,090 --> 00:35:50,030 And Moon Sik helped you the other day. 561 00:35:50,030 --> 00:35:51,030 Make sure to be nice to him. 562 00:35:51,800 --> 00:35:52,870 Okay. 563 00:35:53,530 --> 00:35:55,370 So is he really coming early? 564 00:35:55,970 --> 00:35:57,570 I guess he has changed. 565 00:35:59,270 --> 00:36:00,310 You think? 566 00:36:02,410 --> 00:36:03,440 I guess you're right. 567 00:36:04,310 --> 00:36:06,380 He wouldn't come early just because I said so. 568 00:36:09,980 --> 00:36:11,250 Did I arrive too soon? 569 00:36:19,360 --> 00:36:21,430 This is the buckwheat noodles you ordered. 570 00:36:21,530 --> 00:36:22,700 (Buckwheat noodle kit) 571 00:36:23,130 --> 00:36:25,000 I told you I don't live... 572 00:36:25,000 --> 00:36:26,330 in a house like this. 573 00:36:30,070 --> 00:36:32,140 Well, this key... 574 00:36:32,570 --> 00:36:35,070 I got it because I didn't want to ring the bell. 575 00:36:38,180 --> 00:36:40,550 Okay. I live here. I'll take it. 576 00:36:40,550 --> 00:36:42,250 Okay. Please enjoy it. 577 00:36:42,520 --> 00:36:43,520 Bye. 578 00:36:50,520 --> 00:36:52,390 Now I should get your food delivery? 579 00:36:53,060 --> 00:36:55,700 You just happened to arrive at the same time. 580 00:36:56,060 --> 00:36:57,800 The food is delivered to the house every week, 581 00:36:57,800 --> 00:36:59,530 so I don't have to go grocery shopping. 582 00:36:59,730 --> 00:37:00,870 Aren't you having dinner? 583 00:37:01,270 --> 00:37:02,270 No. 584 00:37:02,970 --> 00:37:05,340 Thank you. I won't lose my appetite tonight then. 585 00:37:06,140 --> 00:37:07,310 Gosh. 586 00:37:08,210 --> 00:37:09,240 Too bad. 587 00:37:09,240 --> 00:37:11,410 It just gave me an appetite. 588 00:37:12,510 --> 00:37:13,950 You two, stop it. 589 00:37:14,610 --> 00:37:16,950 I heard you helped us, so I'll just let it go. 590 00:37:17,520 --> 00:37:19,520 You're supposed to thank you instead... 591 00:37:19,520 --> 00:37:21,150 at a time like this. 592 00:37:22,090 --> 00:37:23,090 Hyun Ha. 593 00:37:23,590 --> 00:37:24,860 Tell him thank you. 594 00:37:29,430 --> 00:37:30,430 Go ahead. 595 00:37:30,630 --> 00:37:32,300 I'm ready to hear that. 596 00:37:33,670 --> 00:37:37,300 All right. I'll thank you in a very special way... 597 00:37:37,300 --> 00:37:39,310 just like I do to Jae Hyung. 598 00:37:40,770 --> 00:37:42,380 Hey, I'm eating now. 599 00:37:42,510 --> 00:37:44,080 Don't do that. 600 00:37:44,340 --> 00:37:45,340 What is it? 601 00:37:48,780 --> 00:37:52,220 My brother, Moon Sik. 602 00:37:53,550 --> 00:37:56,260 I'd like to thank you. 603 00:37:56,490 --> 00:38:00,460 Thank you for what you did that day. 604 00:38:03,630 --> 00:38:04,860 That's enough! 605 00:38:05,130 --> 00:38:07,830 Gosh, your sister is so funny. 606 00:38:08,500 --> 00:38:10,940 I guess you have a strong stomach thanks to her. 607 00:38:10,940 --> 00:38:12,510 I don't have a strong stomach. 608 00:38:13,240 --> 00:38:14,940 Just make up with your sister. 609 00:38:15,270 --> 00:38:16,340 Happy now? 610 00:38:23,620 --> 00:38:25,950 We need to talk once you finish eating. 611 00:38:26,450 --> 00:38:27,520 I have something to tell you. 612 00:38:35,500 --> 00:38:37,700 Did he book the movie tickets? 613 00:38:39,430 --> 00:38:42,800 I hope he didn't forget it though. 614 00:38:44,770 --> 00:38:45,770 Gosh. 615 00:38:48,370 --> 00:38:50,380 Or is it that he doesn't want to watch it... 616 00:38:50,380 --> 00:38:52,080 because we had a fight? 617 00:38:58,420 --> 00:38:59,850 (Da Yeon) 618 00:39:03,390 --> 00:39:04,390 Answer it. 619 00:39:08,130 --> 00:39:09,730 I'll call you back later. 620 00:39:13,030 --> 00:39:14,230 Who was that? 621 00:39:15,400 --> 00:39:16,540 That must be her. 622 00:39:16,540 --> 00:39:19,070 That peculiar girl who's so into Jae Hyung. 623 00:39:20,510 --> 00:39:21,670 Are you seeing someone? 624 00:39:22,780 --> 00:39:25,040 Gosh, I thought you only cared about your work. 625 00:39:25,040 --> 00:39:26,350 Rookie Park? 626 00:39:30,050 --> 00:39:31,680 The phone is turned off. 627 00:39:31,780 --> 00:39:34,790 Please leave a message after the beep. Extra... 628 00:39:34,790 --> 00:39:38,520 Does he not want to see me? 629 00:39:52,870 --> 00:39:54,170 Listen up, Moon Sik. 630 00:39:55,940 --> 00:39:57,610 I'm dating Da Yeon. 631 00:39:58,950 --> 00:40:00,380 I know how you feel, 632 00:40:01,580 --> 00:40:02,680 but give up. 633 00:40:03,320 --> 00:40:04,580 I can't let even you... 634 00:40:06,120 --> 00:40:07,220 get between us. 635 00:40:08,420 --> 00:40:09,760 You like them that much? 636 00:40:12,790 --> 00:40:13,830 What? 637 00:40:14,690 --> 00:40:17,000 How much do you like them that you'd stare so hard? 638 00:40:17,000 --> 00:40:18,400 You'd end up in the TV. 639 00:40:18,660 --> 00:40:21,030 It's not that I like them. 640 00:40:22,200 --> 00:40:23,500 Why do you like them? 641 00:40:24,700 --> 00:40:26,940 I think Da Yeon's much prettier. 642 00:40:29,180 --> 00:40:30,480 Da Yeon said... 643 00:40:32,550 --> 00:40:34,010 she likes someone else. 644 00:40:43,060 --> 00:40:44,460 Who could it be? 645 00:40:45,390 --> 00:40:47,860 She liked him for 10 years. 646 00:40:48,590 --> 00:40:50,160 I'd love to see his face. 647 00:40:52,300 --> 00:40:54,500 What for? What would you do? 648 00:40:55,840 --> 00:40:56,970 I don't know. 649 00:40:58,000 --> 00:40:59,610 I'm just curious. 650 00:41:00,540 --> 00:41:02,440 How great is he that... 651 00:41:03,210 --> 00:41:05,810 she liked him for so long? 652 00:41:08,080 --> 00:41:09,680 I'm quite persistent myself... 653 00:41:10,550 --> 00:41:12,250 but I wouldn't last 10 years. 654 00:41:13,950 --> 00:41:14,990 Hearing that... 655 00:41:15,860 --> 00:41:17,390 it lasted for 10 years... 656 00:41:18,620 --> 00:41:21,360 made me think it must've been hard for her. 657 00:41:22,160 --> 00:41:23,400 I felt bad. 658 00:41:25,800 --> 00:41:27,700 My crush was short and it still hurts. 659 00:41:28,870 --> 00:41:32,170 She didn't show it but Da Yeon herself... 660 00:41:33,110 --> 00:41:35,270 must've felt like she was being shredded. 661 00:41:37,710 --> 00:41:39,450 Don't you play video games? 662 00:41:40,010 --> 00:41:41,680 I should bring mine next time. 663 00:41:43,980 --> 00:41:45,180 Jae Hyung. 664 00:41:47,820 --> 00:41:49,320 You two fought again? 665 00:41:49,620 --> 00:41:53,530 How come you don't last an hour without fighting? 666 00:41:55,190 --> 00:41:56,200 What? 667 00:42:04,000 --> 00:42:07,440 What's the occasion? Wasn't Sun Ha your slave? 668 00:42:07,510 --> 00:42:10,310 What? Are you pleased that your mom's... 669 00:42:10,480 --> 00:42:12,140 the slave now and not your wife? 670 00:42:12,380 --> 00:42:14,180 Why must you be so twisted? 671 00:42:14,350 --> 00:42:15,780 I'm saying thank-you. 672 00:42:16,250 --> 00:42:18,350 It's tit for tat. 673 00:42:19,090 --> 00:42:20,550 That's life. 674 00:42:21,190 --> 00:42:24,660 It's something I learned while raising you. 675 00:42:25,290 --> 00:42:26,590 What do you mean? 676 00:42:28,290 --> 00:42:29,700 Hang in there just a bit. 677 00:42:30,100 --> 00:42:32,800 Soon you won't have to sweat even in the summer. 678 00:42:33,730 --> 00:42:35,700 You'll be able to work... 679 00:42:36,600 --> 00:42:38,000 under the AC. 680 00:42:38,100 --> 00:42:40,510 What are you talking about? 681 00:42:43,580 --> 00:42:45,780 - That must be Sun Ha. - Right. 682 00:42:47,710 --> 00:42:49,920 Am I late? I'm so sorry, Mother. 683 00:42:50,020 --> 00:42:51,780 I'll get dinner ready. 684 00:42:51,780 --> 00:42:54,220 My daughter's home at last. 685 00:42:54,220 --> 00:42:55,490 Are you tired? 686 00:42:57,320 --> 00:43:00,930 It's so hot it's unbelievable. 687 00:43:00,930 --> 00:43:04,860 Dinner's ready. Wash and change. Okay? 688 00:43:09,270 --> 00:43:10,940 Did something good happen? 689 00:43:11,040 --> 00:43:12,070 I don't know. 690 00:43:12,470 --> 00:43:14,170 She must feel better now. 691 00:43:14,170 --> 00:43:16,980 She's been cooking for you for a while. 692 00:43:19,910 --> 00:43:21,410 I'm so relieved. 693 00:43:21,610 --> 00:43:23,380 She's back to her normal self. 694 00:43:23,880 --> 00:43:26,150 I'd been feeling so uncomfortable. 695 00:43:29,990 --> 00:43:32,290 Sun Ha's mother-in-law. 696 00:43:32,690 --> 00:43:34,960 I don't think I should let it go. 697 00:43:35,060 --> 00:43:39,100 Don't get involved in another family's business. 698 00:43:39,300 --> 00:43:41,130 It's so strange. 699 00:43:41,630 --> 00:43:44,440 Madam Lee didn't say a thing. 700 00:43:44,700 --> 00:43:46,740 With her temper, I thought... 701 00:43:46,740 --> 00:43:49,240 she'd rush over to Sun Ha's to complain. 702 00:43:49,240 --> 00:43:51,080 Mi Yeon's another issue. 703 00:43:51,180 --> 00:43:53,410 We've known Sun Ha for years. 704 00:43:53,480 --> 00:43:55,620 We knew her since she was a kid. 705 00:43:55,620 --> 00:43:57,320 Should we turn a blind eye? 706 00:43:58,250 --> 00:43:59,720 Don't get involved. Okay? 707 00:44:02,660 --> 00:44:07,460 Shouldn't Hyo Seob know at least? 708 00:44:08,090 --> 00:44:09,630 Don't. 709 00:44:11,160 --> 00:44:16,100 Then no one on the staff is in touch with Eun Tae? 710 00:44:16,370 --> 00:44:20,070 No. We've all been trying to reach him. 711 00:44:21,770 --> 00:44:23,180 Okay. 712 00:44:34,520 --> 00:44:35,890 Hello, ma'am. 713 00:44:37,460 --> 00:44:39,130 Sorry to interrupt your work. 714 00:44:40,190 --> 00:44:41,560 Where is Eun Tae? 715 00:44:42,200 --> 00:44:45,670 The staff is trying to locate him as well. 716 00:44:45,970 --> 00:44:48,840 We'll call you when we do. Wait at home. 717 00:44:48,940 --> 00:44:51,200 If I'd wanted a matter-of-fact reply, 718 00:44:51,370 --> 00:44:53,340 I wouldn't have come here. 719 00:44:53,440 --> 00:44:55,740 You must be in touch with him. 720 00:44:58,440 --> 00:44:59,710 Where is he? 721 00:45:00,280 --> 00:45:01,710 What's going on? 722 00:45:02,880 --> 00:45:06,090 Eun Tae disappeared, leaving his patients? 723 00:45:07,050 --> 00:45:09,220 He's never done that in his life. 724 00:45:12,830 --> 00:45:15,630 Do you not know what it's about either? 725 00:45:18,360 --> 00:45:20,500 Well, the thing is... 726 00:45:20,500 --> 00:45:23,270 It's about your daughter, isn't it? 727 00:45:26,270 --> 00:45:28,370 Is it the side effect of the transfusion? 728 00:45:29,240 --> 00:45:31,710 Did that cause a problem? 729 00:45:31,910 --> 00:45:33,780 Is that why he disappeared? 730 00:45:40,890 --> 00:45:43,660 It's not that but... 731 00:45:44,790 --> 00:45:48,590 I don't think I should fill you in on it. 732 00:45:49,730 --> 00:45:51,030 What did you say? 733 00:45:51,800 --> 00:45:53,000 I apologize. 734 00:45:53,530 --> 00:45:56,500 I have to get ready for my afternoon rounds. 735 00:46:04,610 --> 00:46:05,810 Eun Tae. 736 00:46:06,280 --> 00:46:10,020 Everyone at the hospital is looking for you. 737 00:46:10,880 --> 00:46:12,350 You don't need to see me. 738 00:46:13,450 --> 00:46:14,890 Just come back. 739 00:46:16,320 --> 00:46:17,860 Your message was saved. 740 00:46:29,570 --> 00:46:30,740 Yoo Ha. 741 00:46:39,980 --> 00:46:41,250 Hello. 742 00:46:41,810 --> 00:46:43,550 Eun Soo leaves soon. 743 00:46:43,780 --> 00:46:45,750 You don't need to come so often. 744 00:46:46,320 --> 00:46:49,860 Have you still not heard from Eun Tae? 745 00:46:50,990 --> 00:46:53,960 He'll need time to sort out his thoughts. 746 00:46:55,230 --> 00:46:56,930 Yes, he would. 747 00:46:58,300 --> 00:47:00,830 What about you? Are you okay? 748 00:47:04,300 --> 00:47:06,870 You'll need time to get over it yourself. 749 00:47:08,810 --> 00:47:09,880 I feel like... 750 00:47:11,680 --> 00:47:15,150 blaming Doctor Jung a bit now. 751 00:47:16,220 --> 00:47:17,250 Dad. 752 00:47:18,580 --> 00:47:21,590 I was a mom from the moment I had Eun Soo. 753 00:47:22,920 --> 00:47:27,190 He just found out he's a father. 754 00:47:28,590 --> 00:47:31,900 Right now, I need to be understanding. 755 00:47:33,570 --> 00:47:35,770 Okay. You do that. 756 00:48:10,800 --> 00:48:13,340 Doctor Jung. I can't reach you. 757 00:48:13,610 --> 00:48:16,340 How are you doing? Is everything okay? 758 00:48:18,480 --> 00:48:20,450 I am worried about you, 759 00:48:20,710 --> 00:48:22,250 but being a dad myself, 760 00:48:22,820 --> 00:48:25,420 the first thing I notice are my daughter's tears. 761 00:48:25,850 --> 00:48:28,250 You upset me in that respect. 762 00:48:28,890 --> 00:48:32,730 But then, I feel bad for feeling that way about it. 763 00:48:33,560 --> 00:48:35,060 That's just how I feel. 764 00:48:53,750 --> 00:48:55,150 Where were you? 765 00:48:57,050 --> 00:48:58,320 I don't know. 766 00:48:59,290 --> 00:49:01,450 I didn't have a destination. 767 00:49:02,050 --> 00:49:03,390 It's scary, isn't it? 768 00:49:06,090 --> 00:49:07,890 So you want to give it all up... 769 00:49:10,100 --> 00:49:11,560 and run away, don't you? 770 00:49:14,170 --> 00:49:15,600 Being a parent... 771 00:49:17,200 --> 00:49:18,970 is scary business. 772 00:49:20,670 --> 00:49:23,080 I brought a child into the world... 773 00:49:24,180 --> 00:49:27,380 and it means I must be responsible for that life. 774 00:49:28,710 --> 00:49:30,850 It's very overwhelming, 775 00:49:31,620 --> 00:49:32,620 but it's also... 776 00:49:34,320 --> 00:49:36,420 scary enough to make you want to run away. 777 00:49:40,360 --> 00:49:41,460 I felt like that. 778 00:49:48,000 --> 00:49:49,040 I really did. 779 00:49:49,740 --> 00:49:51,500 When Sun Ha was born, 780 00:49:52,170 --> 00:49:53,210 I didn't have... 781 00:49:54,210 --> 00:49:58,080 the right or even prepared to be a dad. 782 00:50:01,710 --> 00:50:02,750 So... 783 00:50:04,480 --> 00:50:07,150 I wanted to run far away... 784 00:50:08,190 --> 00:50:09,460 and take it all back. 785 00:50:11,220 --> 00:50:12,390 That's how I was. 786 00:50:17,060 --> 00:50:18,530 I know that... 787 00:50:20,330 --> 00:50:23,540 you adored Eun Soo. 788 00:50:24,600 --> 00:50:25,610 Is it still... 789 00:50:26,770 --> 00:50:28,010 that hard... 790 00:50:30,480 --> 00:50:31,540 to accept? 791 00:50:32,510 --> 00:50:33,610 I thought that... 792 00:50:37,980 --> 00:50:39,620 to Eun Soo, 793 00:50:43,020 --> 00:50:45,730 I could be more of a poison then help. 794 00:50:48,530 --> 00:50:49,800 My father... 795 00:50:52,000 --> 00:50:53,800 wasn't like you. 796 00:50:55,000 --> 00:50:56,370 He was the opposite. 797 00:50:58,800 --> 00:51:01,210 His patients meant more than his family. 798 00:51:02,440 --> 00:51:03,640 They were his priority. 799 00:51:05,610 --> 00:51:07,080 To us, he was... 800 00:51:10,120 --> 00:51:11,220 a poison. 801 00:51:12,690 --> 00:51:14,090 He made us wait. 802 00:51:14,890 --> 00:51:16,360 He made us starve. 803 00:51:19,330 --> 00:51:21,430 But he was so respected that... 804 00:51:22,660 --> 00:51:25,330 none of us could openly blame him. 805 00:51:28,170 --> 00:51:29,400 That was my father. 806 00:51:32,740 --> 00:51:34,210 I grew up... 807 00:51:35,580 --> 00:51:37,980 hating and resenting my father. 808 00:51:40,010 --> 00:51:41,050 What if... 809 00:51:43,620 --> 00:51:45,350 Eun Soo felt like that about me? 810 00:51:46,250 --> 00:51:47,750 If she can't accept me, 811 00:51:48,960 --> 00:51:50,060 then perhaps... 812 00:51:54,130 --> 00:51:55,960 I'll be a poison to her. 813 00:51:58,500 --> 00:52:01,130 We should leave that to her. 814 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 Kids... 815 00:52:04,800 --> 00:52:06,370 are more resilient... 816 00:52:08,270 --> 00:52:09,440 than you think. 817 00:52:22,460 --> 00:52:25,790 Mom, have some medicine before going to sleep. 818 00:52:31,230 --> 00:52:33,100 Has your uncle called? 819 00:52:34,600 --> 00:52:36,170 He won't take my calls. 820 00:52:38,570 --> 00:52:41,870 He's ignoring the niece he adored so much. 821 00:52:42,510 --> 00:52:44,040 It must be serious. 822 00:52:45,610 --> 00:52:48,450 What happened between him and Yoo Ha at work? 823 00:52:49,120 --> 00:52:52,350 It wouldn't be her fault. 824 00:52:53,690 --> 00:52:55,220 If you'll defend her, get out. 825 00:52:55,890 --> 00:52:57,220 I'm sick of it. 826 00:52:58,860 --> 00:53:00,230 I'll leave you alone... 827 00:53:00,390 --> 00:53:02,460 but take your medicine, okay? 828 00:53:14,010 --> 00:53:15,610 Is your mom still in bed? 829 00:53:15,780 --> 00:53:18,850 Yes. Go and comfort her. 830 00:53:19,610 --> 00:53:21,280 My comforting won't help. 831 00:53:21,880 --> 00:53:23,720 Your uncle needs to come back. 832 00:53:29,120 --> 00:53:30,990 What? Do you have plans? 833 00:53:30,990 --> 00:53:31,990 No. 834 00:53:33,660 --> 00:53:35,090 I made myself clear. 835 00:53:36,030 --> 00:53:37,600 If you want to date him, 836 00:53:38,030 --> 00:53:40,730 tell me his personal and work background. 837 00:53:40,870 --> 00:53:42,940 Seeing that you can't tell me, 838 00:53:42,940 --> 00:53:45,040 his family must be insignificant. right? 839 00:53:45,770 --> 00:53:48,210 Look at the person, not his background. 840 00:53:48,340 --> 00:53:50,580 Jae Hyung likes me, not my background. 841 00:53:51,210 --> 00:53:52,980 It's not like we'll get married. 842 00:53:52,980 --> 00:53:55,720 We just want to date, so what's the big deal? 843 00:53:55,720 --> 00:53:57,220 I'm focusing on him. 844 00:53:58,180 --> 00:54:00,950 His background and personality is what he is. 845 00:54:01,820 --> 00:54:02,860 I'm going upstairs. 846 00:54:05,390 --> 00:54:07,090 My goodness. 847 00:54:21,470 --> 00:54:23,510 The movie you wanted to see. 848 00:54:23,510 --> 00:54:24,840 It releases this week. 849 00:54:25,510 --> 00:54:27,850 Let's watch it on the release day. 850 00:54:29,680 --> 00:54:32,390 Did he forget what I said? 851 00:54:38,620 --> 00:54:41,330 I won't ever call him first. 852 00:54:42,400 --> 00:54:44,460 If he gets the tickets but doesn't call me, 853 00:54:44,860 --> 00:54:46,630 I won't show up. 854 00:54:54,470 --> 00:54:57,310 I really won't call him. 855 00:54:58,310 --> 00:54:59,950 If he forgot, 856 00:55:00,950 --> 00:55:02,220 then it's over between us. 857 00:55:20,300 --> 00:55:21,330 Rookie Park. 858 00:55:22,340 --> 00:55:23,900 Go home now. Okay? 859 00:55:24,140 --> 00:55:25,910 Don't you have plans? 860 00:55:27,040 --> 00:55:28,840 Let me just finish this up. 861 00:55:29,580 --> 00:55:30,610 Okay. 862 00:55:33,850 --> 00:55:35,180 (Yeongrim, Yeon Da Yeon) 863 00:55:48,690 --> 00:55:50,730 (Exclusive elevator) 864 00:56:18,090 --> 00:56:19,360 It's just the 9th floor? 865 00:56:20,290 --> 00:56:21,460 This is crazy. 866 00:56:22,130 --> 00:56:23,560 How did she do this every day? 867 00:56:28,840 --> 00:56:29,870 It must've been... 868 00:56:30,740 --> 00:56:32,240 less scary since it's bright. 869 00:56:35,680 --> 00:56:38,380 Should I thank Moon Sik for this? 870 00:56:52,060 --> 00:56:56,530 (Jae Hyung) 871 00:56:57,100 --> 00:56:58,100 (Missed call) 872 00:56:58,330 --> 00:56:59,400 What? 873 00:56:59,830 --> 00:57:01,830 He hung up because I took my time? 874 00:57:05,840 --> 00:57:07,870 Couldn't he have waited? 875 00:57:10,440 --> 00:57:11,540 Da Yeon. 876 00:57:11,980 --> 00:57:13,280 Why did you call? 877 00:57:13,650 --> 00:57:15,980 No. Why did you hang up? 878 00:57:15,980 --> 00:57:17,020 What? 879 00:57:17,180 --> 00:57:19,690 I thought it would be better if I came over. 880 00:57:19,820 --> 00:57:20,890 Where are you? 881 00:57:21,450 --> 00:57:22,890 Why do you ask? 882 00:57:25,490 --> 00:57:27,260 You were going to hang up anyway. 883 00:57:29,100 --> 00:57:31,200 Couldn't you have waited a bit? 884 00:57:32,630 --> 00:57:34,300 I liked you first... 885 00:57:36,240 --> 00:57:39,270 and I always waited for you. 886 00:57:40,310 --> 00:57:41,540 Going up the stairs... 887 00:57:43,810 --> 00:57:45,010 was really hard. 888 00:57:48,250 --> 00:57:49,520 I thought that... 889 00:57:51,220 --> 00:57:52,320 I just had to... 890 00:57:53,750 --> 00:57:55,760 take the elevator with you once. 891 00:57:57,420 --> 00:57:58,520 I thought... 892 00:58:00,490 --> 00:58:02,160 you'd overcome the trauma after that. 893 00:58:06,270 --> 00:58:07,470 I was self-centered. 894 00:58:09,770 --> 00:58:11,240 I thought that was natural. 895 00:58:12,140 --> 00:58:13,140 So... 896 00:58:14,340 --> 00:58:16,440 when you didn't tell Moon Sik about me, 897 00:58:20,950 --> 00:58:22,520 I interpreted it my own way. 898 00:58:24,480 --> 00:58:26,450 What are you saying? 899 00:58:50,640 --> 00:58:51,710 You told me... 900 00:58:52,610 --> 00:58:53,810 to tell you everything. 901 00:58:55,650 --> 00:58:57,720 That you won't know if I don't tell you. 902 00:58:59,420 --> 00:59:00,450 But... 903 00:59:02,220 --> 00:59:03,760 I'm the same too. 904 00:59:06,490 --> 00:59:07,760 If you don't tell me, 905 00:59:09,000 --> 00:59:10,160 I don't know anything. 906 00:59:12,330 --> 00:59:13,630 I don't know a thing. 907 00:59:15,900 --> 00:59:17,670 What you're scared of. 908 00:59:18,700 --> 00:59:20,340 Why you kept it from me. 909 00:59:22,540 --> 00:59:24,180 What I'm supposed to know. 910 00:59:26,080 --> 00:59:27,310 You need to tell me in order for me to know. 911 00:59:32,750 --> 00:59:33,820 Da Yeon. 912 00:59:34,590 --> 00:59:36,360 I was grateful... 913 00:59:37,990 --> 00:59:39,730 to Team Manager Choi... 914 00:59:42,300 --> 00:59:44,900 for liking me even though he knew... 915 00:59:45,570 --> 00:59:46,930 how ordinary I was. 916 00:59:49,170 --> 00:59:50,570 But I thought... 917 00:59:51,400 --> 00:59:53,310 it'd be good... 918 00:59:54,070 --> 00:59:56,510 if it was you, not Team Manager Choi. 919 00:59:58,980 --> 01:00:00,580 I always dress myself up, 920 01:00:01,810 --> 01:00:03,250 be cautious, 921 01:00:04,220 --> 01:00:05,380 and act like someone else... 922 01:00:07,090 --> 01:00:08,890 in front of you. 923 01:00:12,160 --> 01:00:13,690 I'm not confident... 924 01:00:15,600 --> 01:00:17,460 if you'll still like me... 925 01:00:18,230 --> 01:00:20,100 even after finding out... 926 01:00:21,430 --> 01:00:23,070 about my true sides. 927 01:00:26,240 --> 01:00:27,270 Then... 928 01:00:29,380 --> 01:00:30,440 show me. 929 01:00:31,710 --> 01:00:32,880 I've never... 930 01:00:34,950 --> 01:00:36,980 seen your real sides. 931 01:00:38,280 --> 01:00:39,990 Why won't you give me a chance? 932 01:01:24,560 --> 01:01:27,270 I clearly demanded for a delay. 933 01:01:28,670 --> 01:01:29,770 My father... 934 01:01:30,670 --> 01:01:32,210 is in the Philippines, so what? 935 01:01:33,410 --> 01:01:35,010 Are you going to visit him there? 936 01:01:35,640 --> 01:01:37,710 It might be hard for you to find him though. 937 01:01:39,810 --> 01:01:41,380 Do as you want. 938 01:01:49,260 --> 01:01:52,060 (List of Debt) 939 01:01:55,630 --> 01:01:58,000 They're the worst of the worsts. 940 01:01:59,000 --> 01:02:02,240 How much times did they increase the amount? 941 01:02:04,400 --> 01:02:07,710 Actually, Team Manager Choi and I... 942 01:02:08,170 --> 01:02:10,110 are entangled in a complicated way. 943 01:02:11,240 --> 01:02:13,750 Is there anything else other than the company? 944 01:02:17,080 --> 01:02:18,550 My father... 945 01:02:19,790 --> 01:02:21,250 and his mother... 946 01:02:23,860 --> 01:02:25,120 are seeing each other. 947 01:02:25,760 --> 01:02:26,760 No, 948 01:02:29,000 --> 01:02:31,330 they're soon to be married. 949 01:02:32,000 --> 01:02:33,100 What? 950 01:02:33,630 --> 01:02:37,470 Once they get married, we might become brothers. 951 01:02:38,340 --> 01:02:41,170 That must be why I was sensitive about it to you. 952 01:02:42,180 --> 01:02:43,380 I didn't know. 953 01:02:44,080 --> 01:02:48,410 I kept fooling you because it was hard to tell you. 954 01:02:49,980 --> 01:02:52,520 This will never happen from now on. 955 01:02:53,450 --> 01:02:54,890 Except for her uncle. 956 01:02:57,090 --> 01:02:58,090 Okay. 957 01:03:08,700 --> 01:03:11,140 I'll talk things out with Moon Sik. 958 01:03:11,500 --> 01:03:12,570 Okay. 959 01:03:13,540 --> 01:03:15,370 By the way, Jae Hyung, 960 01:03:16,410 --> 01:03:18,780 why didn't you come out to the theater today? 961 01:03:19,480 --> 01:03:20,480 Theater? 962 01:03:24,520 --> 01:03:26,490 The movie got released today, didn't it? 963 01:03:29,060 --> 01:03:30,690 We promised to watch it together in the evening... 964 01:03:30,690 --> 01:03:31,920 on the release day. 965 01:03:37,700 --> 01:03:39,800 Seeing how I still like you despite that, 966 01:03:40,430 --> 01:03:42,570 I think I'm helpless too. Don't you think so? 967 01:04:04,990 --> 01:04:06,030 Hold on. 968 01:04:06,560 --> 01:04:07,630 Ms. Lee is going out with... 969 01:04:07,630 --> 01:04:10,560 my uncle's girlfriend's father. 970 01:04:13,070 --> 01:04:16,400 Then my uncle's girlfriend's father... 971 01:04:16,940 --> 01:04:18,770 is Jae Hyung's father? 972 01:04:22,040 --> 01:04:23,380 What did you just say? 973 01:04:23,680 --> 01:04:24,840 Your uncle is what? 974 01:04:27,180 --> 01:04:28,980 You just said something about your uncle. 975 01:04:29,180 --> 01:04:31,480 You got a call from him, didn't you? 976 01:04:31,880 --> 01:04:34,790 No, I haven't gotten any call from him. 977 01:04:37,620 --> 01:04:39,390 Please don't make me surprised. 978 01:04:39,790 --> 01:04:42,600 You know I wait for his call all day long. 979 01:04:46,900 --> 01:04:49,340 My dad and Ms. Lee are coming late today. 980 01:04:51,070 --> 01:04:53,310 What about Jae Hyung? He left work early. 981 01:04:53,610 --> 01:04:55,510 I don't know. Maybe he's stopping by somewhere. 982 01:04:56,810 --> 01:04:58,140 I brought a game machine to play with him though. 983 01:04:58,780 --> 01:05:01,580 Can you stay inside Jae Hyung's room... 984 01:05:01,580 --> 01:05:03,050 so I can use the bathroom and walk around freely? 985 01:05:03,220 --> 01:05:05,590 Just use it. There isn't any girl in here. 986 01:05:05,750 --> 01:05:07,020 Seriously. 987 01:05:07,190 --> 01:05:09,990 Go to the loft if you hate the idea. 988 01:05:10,520 --> 01:05:13,090 You're not allowed to come in this house alone yet. 989 01:05:13,090 --> 01:05:14,390 It's not polite to go in someone else's room... 990 01:05:14,390 --> 01:05:16,100 without permission. 991 01:05:16,400 --> 01:05:19,770 Jae Hyung doesn't care, you picky boy. 992 01:05:22,240 --> 01:05:23,340 Get in here. 993 01:05:26,770 --> 01:05:29,740 Okay, Hyun Ha. I'll go there right now. 994 01:05:30,040 --> 01:05:31,780 We can have anything for dinner. 995 01:05:31,780 --> 01:05:34,610 I'll buy something to eat on my way home. 996 01:05:34,710 --> 01:05:36,550 You don't have to prepare anything. 997 01:05:37,880 --> 01:05:38,950 What is it? 998 01:05:40,450 --> 01:05:41,850 Moon Sik is home. 999 01:05:43,890 --> 01:05:44,920 Today? 1000 01:05:45,260 --> 01:05:46,830 He's not supposed to come today though. 1001 01:05:46,960 --> 01:05:48,730 He's not supposed to, 1002 01:05:49,000 --> 01:05:52,270 and it's his first time to come voluntarily. 1003 01:05:53,600 --> 01:05:57,000 Mi Yeon, I'm feeling good today. 1004 01:05:57,070 --> 01:06:01,270 Let's close down the store and go home. 1005 01:06:14,050 --> 01:06:16,090 Can I take a look at these books here? 1006 01:06:16,660 --> 01:06:19,090 Feel free, and read them as you'd like. 1007 01:06:19,760 --> 01:06:21,860 She says it so easily because it's not her room. 1008 01:06:30,900 --> 01:06:35,880 (Baekgil High) 1009 01:07:05,540 --> 01:07:07,670 (Cheer up. I'm counting on you.) 1010 01:07:17,550 --> 01:07:18,750 Why are you so late? 1011 01:07:19,150 --> 01:07:21,120 Moon Sik has been waiting for a while. 1012 01:07:21,850 --> 01:07:24,660 Dad and Ms. Lee aren't giving much attention, 1013 01:07:24,660 --> 01:07:26,160 so you should take care of him at least. 1014 01:07:26,390 --> 01:07:29,300 He's here to eat, but no one's interested. 1015 01:07:30,200 --> 01:07:32,400 It isn't the day today. 1016 01:07:32,900 --> 01:07:35,230 It isn't? Then why is he here? 1017 01:07:36,970 --> 01:07:39,610 Did he just come over? 1018 01:07:41,410 --> 01:07:42,610 I guess so. 1019 01:07:43,440 --> 01:07:44,740 That's unusual. 1020 01:07:45,510 --> 01:07:47,780 - Where is he? - In your room. 1021 01:07:53,920 --> 01:07:56,820 (Yeon Da Yeon) 1022 01:08:02,630 --> 01:08:03,660 Do you know... 1023 01:08:05,360 --> 01:08:07,930 I've been in one-sided love for almost 10 years? 1024 01:08:08,800 --> 01:08:11,200 That's why I can tell... 1025 01:08:12,370 --> 01:08:14,770 how much you're suffering right now. 1026 01:08:20,980 --> 01:08:23,420 (We're cheering for you whatever you do.) 1027 01:08:29,720 --> 01:08:31,120 What brings you here today? 1028 01:08:34,660 --> 01:08:35,730 What's wrong? 1029 01:08:39,000 --> 01:08:40,570 (We're cheering for you whatever you do.) 1030 01:08:46,340 --> 01:08:47,440 Jae Hyung. 1031 01:08:49,910 --> 01:08:51,780 Is it you... 1032 01:08:53,780 --> 01:08:54,880 whom Da Yeon is seeing? 1033 01:09:05,830 --> 01:09:06,860 Yes. 1034 01:09:08,960 --> 01:09:09,960 It's me. 64617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.