All language subtitles for Shall.We.Live.Together.E35.180715.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:10,600 Probably about 5, 6 years ago. 2 00:00:11,600 --> 00:00:14,080 I worked there before I went to Africa. 3 00:00:14,270 --> 00:00:15,880 I helped my teacher with his research. 4 00:00:17,540 --> 00:00:20,280 By any chance, is that when there was... 5 00:00:20,280 --> 00:00:22,590 a gun shot incident? 6 00:00:24,250 --> 00:00:25,430 How do you know? 7 00:00:26,250 --> 00:00:29,030 It wasn't that serious. It was barely on TV. 8 00:00:30,770 --> 00:00:31,820 At the time, 9 00:00:33,070 --> 00:00:34,660 I was also there. 10 00:00:38,840 --> 00:00:39,910 Seriously? 11 00:00:41,510 --> 00:00:42,580 Yes. 12 00:00:44,550 --> 00:00:46,520 What a happy coincidence. 13 00:00:47,270 --> 00:00:50,520 We were in the same place at the same time. 14 00:00:52,190 --> 00:00:55,590 See? I knew we were meant to be. 15 00:00:58,090 --> 00:01:01,360 By the way, what were you doing in that hospital? 16 00:01:12,200 --> 00:01:14,140 Eun Tae worked at the hospital where... 17 00:01:14,370 --> 00:01:15,950 I got pregnant through intrauterine insemination? 18 00:01:16,700 --> 00:01:20,580 Especially when we went to the infertility clinic? 19 00:01:21,370 --> 00:01:24,250 Gosh. How could this happen? 20 00:01:25,980 --> 00:01:27,420 Except for Jung Eun Tae. 21 00:01:28,280 --> 00:01:30,750 I don't care whoever you meet... 22 00:01:33,830 --> 00:01:35,200 as long as it's not him. 23 00:01:43,110 --> 00:01:47,280 Then the American guy is not Eun Soo's father? 24 00:01:48,440 --> 00:01:50,840 No, certainly not. 25 00:01:52,410 --> 00:01:55,890 I don't understand why Sung Woon lied to me. 26 00:01:56,220 --> 00:01:57,580 If he really isn't, 27 00:01:58,480 --> 00:02:00,250 he probably had a reason to lie to you, 28 00:02:00,980 --> 00:02:04,030 or he has his own reason. 29 00:02:05,280 --> 00:02:07,420 Whatever that is, forget it. 30 00:02:08,390 --> 00:02:09,770 I don't want... 31 00:02:10,220 --> 00:02:12,500 you to get involved with Haea Corporation. 32 00:02:13,270 --> 00:02:15,360 We were trying to find Eun Soo's... 33 00:02:15,360 --> 00:02:18,010 biological father for her a hereditary disease. 34 00:02:18,400 --> 00:02:20,770 You said she can be cured without the test. 35 00:02:21,610 --> 00:02:23,450 Then let's forget it, okay? 36 00:02:25,380 --> 00:02:28,140 Don't cause any trouble by bugging Chae Sung Woon. 37 00:02:28,740 --> 00:02:31,240 Let's forget it, okay? 38 00:02:32,240 --> 00:02:34,210 Are you scared that I might cause trouble? 39 00:02:34,550 --> 00:02:36,330 Yes, I am. 40 00:02:39,630 --> 00:02:43,390 I wish you have a comfortable life. 41 00:02:47,040 --> 00:02:48,170 What about your mother-in-law? 42 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 Is she nice? 43 00:02:51,570 --> 00:02:53,230 Yes, she is. 44 00:02:54,230 --> 00:02:55,700 She's like my real mom. 45 00:02:57,980 --> 00:02:59,140 That's nice to hear. 46 00:03:00,240 --> 00:03:02,080 Why won't you visit home lately? 47 00:03:03,520 --> 00:03:04,740 Oh, dear. 48 00:03:04,890 --> 00:03:08,260 I should go because I have something to... 49 00:03:08,260 --> 00:03:10,260 return to Ms. Lee. 50 00:03:11,630 --> 00:03:13,130 Now that the house has all changed, 51 00:03:13,860 --> 00:03:15,650 and because Ms. Lee's there, 52 00:03:16,390 --> 00:03:18,270 it doesn't feel like home. 53 00:03:21,140 --> 00:03:22,170 Drink this. 54 00:03:22,430 --> 00:03:25,300 You have to finish this if you want to be cured. 55 00:03:25,300 --> 00:03:27,270 Okay. I will make sure to finish it. 56 00:03:27,700 --> 00:03:30,770 Yoo Ha. Give me your laundry. 57 00:03:31,050 --> 00:03:32,110 Okay. 58 00:03:51,730 --> 00:03:53,330 I shouldn't be sick. 59 00:03:53,600 --> 00:03:56,830 Then I can't go play with Dad. 60 00:04:08,880 --> 00:04:11,210 Why does this day come so fast? 61 00:04:11,850 --> 00:04:13,710 I hate to go in. 62 00:04:14,450 --> 00:04:16,330 Excuse me. Do you live here? 63 00:04:16,330 --> 00:04:17,730 Here's your egg. 64 00:04:18,230 --> 00:04:19,490 - Ma'am. - Yes. 65 00:04:19,490 --> 00:04:21,230 Do you think I'd live in a place like this? 66 00:04:21,230 --> 00:04:23,000 Yes. Here. 67 00:04:23,430 --> 00:04:24,520 Enjoy. 68 00:04:29,200 --> 00:04:31,830 Dad. Moon Sik's here. Where are you? 69 00:04:32,160 --> 00:04:33,970 Oh, right. It's today. 70 00:04:34,700 --> 00:04:36,270 Hold on. 71 00:04:36,270 --> 00:04:39,620 We're having a meal. Take care of it yourselves. 72 00:04:40,020 --> 00:04:42,450 Why would you care what we're eating? 73 00:04:42,450 --> 00:04:44,710 Of course. Tell them not to worry about us. 74 00:04:46,910 --> 00:04:48,580 Do you want a drumstick or a wing? 75 00:04:49,150 --> 00:04:50,190 Wing for me. 76 00:04:51,220 --> 00:04:52,450 Have a drumstick. 77 00:04:53,220 --> 00:04:54,450 Then why did you ask? 78 00:04:55,500 --> 00:04:57,160 Chicken's getting cold. Bye. 79 00:05:00,790 --> 00:05:01,890 At least now, 80 00:05:02,600 --> 00:05:04,140 they wouldn't fight, would they? 81 00:05:04,510 --> 00:05:08,380 Let them fight if it's necessary. 82 00:05:09,700 --> 00:05:13,840 Still, we should be between them. 83 00:05:15,180 --> 00:05:16,710 Shall we go home now? 84 00:05:17,990 --> 00:05:22,260 You're too soft on kids. 85 00:05:22,580 --> 00:05:24,080 Are you that worried? 86 00:05:24,080 --> 00:05:25,790 It's all because of you. 87 00:05:26,720 --> 00:05:29,220 When I see you and your children, 88 00:05:29,520 --> 00:05:31,090 I realized... 89 00:05:31,830 --> 00:05:34,000 Moon Sik and I are different. 90 00:05:34,940 --> 00:05:38,700 It's getting harder to treat them. 91 00:05:39,470 --> 00:05:40,530 Mi Yeon. 92 00:05:41,100 --> 00:05:44,450 What you may give endlessly to children... 93 00:05:44,880 --> 00:05:46,250 is trust. 94 00:05:46,540 --> 00:05:48,750 Trust that they will overcome this situation, 95 00:05:48,750 --> 00:05:52,340 and that they will mingle well. 96 00:05:52,560 --> 00:05:54,020 That's all you need. 97 00:05:56,220 --> 00:05:58,930 Then let's leave them alone today. 98 00:05:59,560 --> 00:06:01,090 I trust them too. 99 00:06:01,650 --> 00:06:05,220 Okay. Let's bring my kids next time. 100 00:06:10,640 --> 00:06:12,810 It's two days old. 101 00:06:13,310 --> 00:06:15,030 Let's have some fried eggs. 102 00:06:15,330 --> 00:06:18,140 They're on a date. They'll be home late. 103 00:06:21,620 --> 00:06:23,620 I'm hungry. 104 00:06:23,890 --> 00:06:25,080 Is there anything to eat? 105 00:06:25,450 --> 00:06:27,150 No, eat whatever we have. 106 00:06:28,260 --> 00:06:29,450 Why are you here? 107 00:06:30,130 --> 00:06:31,560 Do you think I wanted to be here? 108 00:06:33,350 --> 00:06:34,850 Is it family dinner day? 109 00:06:35,960 --> 00:06:37,130 Never mind. 110 00:06:37,660 --> 00:06:39,000 You're sleeping over today. 111 00:06:39,890 --> 00:06:41,960 It feels like you come so often. 112 00:06:42,600 --> 00:06:43,830 I'm using the bathroom. 113 00:06:44,830 --> 00:06:47,270 Hey. It's me first. 114 00:06:47,530 --> 00:06:49,080 You take an hour. 115 00:06:49,080 --> 00:06:50,750 - No. - Hey. 116 00:06:51,010 --> 00:06:54,020 Hey. You make fried egg. 117 00:06:55,910 --> 00:06:59,520 Hey. You don't even cook for me after inviting? 118 00:07:03,220 --> 00:07:06,560 Does Park Yoo Ha call you often? 119 00:07:07,930 --> 00:07:11,660 Yes. She wants to meet, but I'm delaying it. 120 00:07:11,660 --> 00:07:14,000 I've thought about it. 121 00:07:14,700 --> 00:07:16,160 I think... 122 00:07:17,160 --> 00:07:21,640 she's not exactly bad for Eun Tae. 123 00:07:23,680 --> 00:07:25,200 What do you mean by that? 124 00:07:25,200 --> 00:07:26,710 Think about it. 125 00:07:28,180 --> 00:07:32,910 Aside from his reputation, he has no money. 126 00:07:33,390 --> 00:07:36,650 No, at least for now, 127 00:07:36,890 --> 00:07:39,390 there's a common property manager, 128 00:07:39,390 --> 00:07:40,950 but once Park Yoo Ha's daughter grows up... 129 00:07:41,260 --> 00:07:43,290 and receives all that fortune... 130 00:07:43,590 --> 00:07:44,960 Director Yeon. 131 00:07:45,660 --> 00:07:47,700 Do you think Eun Tae's interested in that? 132 00:07:48,090 --> 00:07:50,030 Don't you dare compare him to her. 133 00:07:50,770 --> 00:07:53,270 I'm against it because I hate people saying... 134 00:07:53,270 --> 00:07:54,770 that about him. 135 00:07:54,770 --> 00:07:55,770 Well... 136 00:07:55,770 --> 00:08:00,140 I'm just saying that it's not exactly a bad idea. 137 00:08:06,410 --> 00:08:08,260 (Eun Soo's dad) 138 00:08:12,190 --> 00:08:14,090 I'll go pick up Eun Soo on Wednesday. 139 00:08:15,590 --> 00:08:16,960 Let's meet before that. 140 00:08:17,770 --> 00:08:19,330 There's something I have to tell you. 141 00:08:25,880 --> 00:08:26,880 She has something to say? 142 00:08:33,270 --> 00:08:35,340 (Yeon Da Yeon) 143 00:08:44,360 --> 00:08:45,360 What? 144 00:08:45,920 --> 00:08:47,050 Oh, no. 145 00:08:57,340 --> 00:08:59,030 (One missed call from Team Manager Choi) 146 00:09:06,940 --> 00:09:09,120 Why did I press the button? 147 00:09:09,850 --> 00:09:11,620 She'd think I called her. 148 00:09:15,650 --> 00:09:17,920 She must've seen the missed call, 149 00:09:19,790 --> 00:09:21,520 but she doesn't call me back. 150 00:09:24,420 --> 00:09:26,290 Just help me move the flowerpots. 151 00:09:26,500 --> 00:09:28,140 We should move them as a typhoon is coming. 152 00:09:30,870 --> 00:09:32,010 When did you come? 153 00:09:32,840 --> 00:09:35,340 I came when you made a fuss making a call. 154 00:09:36,440 --> 00:09:37,440 Come downstairs. 155 00:09:37,800 --> 00:09:39,270 I was going to eat something. 156 00:09:39,810 --> 00:09:40,810 I don't want to. 157 00:09:41,070 --> 00:09:42,680 Just follow me. 158 00:09:47,960 --> 00:09:48,990 Just come. 159 00:10:11,510 --> 00:10:13,020 Who were you calling? 160 00:10:14,250 --> 00:10:15,620 It's none of your business. 161 00:10:15,810 --> 00:10:16,850 Is it a girl? 162 00:10:17,020 --> 00:10:18,520 I shouldn't have come downstairs. 163 00:10:19,180 --> 00:10:20,680 I'd rather be with Jae Hyung. 164 00:10:21,910 --> 00:10:22,960 I mean... 165 00:10:23,860 --> 00:10:25,390 I wasn't a good student, 166 00:10:25,390 --> 00:10:26,790 but I was good at romantic relationships. 167 00:10:27,460 --> 00:10:29,320 You made a fuss all alone earlier. 168 00:10:29,420 --> 00:10:30,820 It means you have a crush on someone. 169 00:10:33,270 --> 00:10:34,290 Am I right? 170 00:10:34,640 --> 00:10:38,030 Hey, I've dated quite a lot of women. 171 00:10:38,340 --> 00:10:40,140 I don't need your advice. 172 00:10:41,210 --> 00:10:44,070 All right. I bet you've dated some girls. 173 00:10:44,940 --> 00:10:47,910 But you've never been in love, right? 174 00:10:50,440 --> 00:10:52,140 It's so pathetic that it drives you crazy, right? 175 00:10:52,490 --> 00:10:53,910 It must be frustrating. 176 00:10:54,090 --> 00:10:55,550 But you can't just stop it. 177 00:10:55,550 --> 00:10:56,860 It's beyond your control. 178 00:10:57,090 --> 00:10:59,090 You just want to do your way, 179 00:10:59,260 --> 00:11:00,860 but you're afraid... 180 00:11:00,860 --> 00:11:02,230 if she'd hate you. 181 00:11:02,420 --> 00:11:03,690 And you're so upset... 182 00:11:03,690 --> 00:11:06,100 just to study her face without doing nothing. 183 00:11:07,770 --> 00:11:10,660 I know how you feel. I know it very well. 184 00:11:11,640 --> 00:11:13,800 I've got the hang of love... 185 00:11:13,800 --> 00:11:16,350 since I was a kindergartener. 186 00:11:16,800 --> 00:11:18,380 From being a fan of an idol artist, 187 00:11:18,480 --> 00:11:20,570 to puppy love, to unrequited love, 188 00:11:20,940 --> 00:11:23,410 to first love, and to true love, 189 00:11:23,410 --> 00:11:24,890 I've been in all types of love. 190 00:11:25,520 --> 00:11:27,780 So do you want me... 191 00:11:27,780 --> 00:11:29,460 to hand down my secrets? 192 00:11:33,390 --> 00:11:34,520 What are you doing? 193 00:11:35,150 --> 00:11:36,320 Aren't you going to sleep? 194 00:11:42,740 --> 00:11:43,840 What's wrong with him? 195 00:11:44,470 --> 00:11:46,610 I messed with him a little. 196 00:11:47,140 --> 00:11:49,030 He's funny. 197 00:11:49,510 --> 00:11:52,570 Hey, this is why you like being an older brother. 198 00:11:54,170 --> 00:11:55,940 Stop bullying your younger brother. 199 00:11:56,540 --> 00:11:59,650 Gosh, I'm so jealous. Everyone's in love. 200 00:12:02,280 --> 00:12:03,990 I want to love someone. 201 00:12:04,490 --> 00:12:07,290 When would my boss stop playing hard to get? 202 00:12:16,270 --> 00:12:17,560 I'll sleep in the bed. 203 00:12:17,610 --> 00:12:18,800 How you dare! 204 00:12:21,270 --> 00:12:23,800 You slept in the bed the last time. 205 00:12:23,850 --> 00:12:25,170 I'm a guest here. 206 00:12:27,040 --> 00:12:29,020 This is my house. Move over! 207 00:12:29,180 --> 00:12:30,220 Aren't you going to move over? 208 00:12:30,220 --> 00:12:32,120 You'll see me again tomorrow. 209 00:12:32,120 --> 00:12:34,090 I'm your boss. 210 00:12:34,180 --> 00:12:36,780 I'm seeing you today. And you're my younger brother. 211 00:12:37,280 --> 00:12:38,550 Gosh. 212 00:12:39,130 --> 00:12:41,730 Hey, guys. Stop fighting. 213 00:12:41,730 --> 00:12:43,770 One of you will sleep in the bed, 214 00:12:43,920 --> 00:12:47,030 and the other will sleep on the floor with me. 215 00:12:47,560 --> 00:12:51,240 Hey, just play rock-paper-scissors. 216 00:12:51,770 --> 00:12:53,010 Let's decide by the rock-paper-scissors. 217 00:14:18,590 --> 00:14:19,730 Moon Sik... 218 00:14:21,260 --> 00:14:23,060 hardly slept last night. 219 00:14:25,840 --> 00:14:28,640 He can't sleep well in a strange bed. 220 00:14:29,240 --> 00:14:30,640 He's sensitive about bed. 221 00:14:32,710 --> 00:14:34,900 And he didn't even use... 222 00:14:35,510 --> 00:14:37,440 the bathroom in my house. 223 00:14:37,770 --> 00:14:40,570 He's picky. He takes after me. 224 00:14:41,410 --> 00:14:42,720 He hasn't... 225 00:14:43,350 --> 00:14:46,360 opened his heart to me yet. 226 00:14:47,120 --> 00:14:49,820 But he's getting along with your children. 227 00:14:50,130 --> 00:14:51,780 It's half the battle. 228 00:14:52,500 --> 00:14:56,290 Hyo Seob. You're asking too much already. 229 00:14:58,770 --> 00:14:59,930 Is that so? 230 00:15:00,790 --> 00:15:02,270 I'm just worried... 231 00:15:02,510 --> 00:15:04,930 if he'd just take his shares and leave... 232 00:15:05,510 --> 00:15:06,670 in half a year... 233 00:15:07,240 --> 00:15:09,900 so I wouldn't be able to see him again. 234 00:15:09,900 --> 00:15:11,170 That's my concern. 235 00:15:17,490 --> 00:15:19,520 How long did you work at the Johnson Hospital? 236 00:15:20,180 --> 00:15:21,260 About 3 to 4 months. 237 00:15:23,260 --> 00:15:25,390 I think it's less than half a year. Why? 238 00:15:25,680 --> 00:15:27,000 I'm just surprised... 239 00:15:27,000 --> 00:15:29,270 that we were at the same place back then. 240 00:15:29,730 --> 00:15:30,770 I see. 241 00:15:30,920 --> 00:15:35,370 Did you have any special experience there? 242 00:15:37,340 --> 00:15:38,370 It was special. 243 00:15:40,110 --> 00:15:42,900 I was thinking about going to Africa back then. 244 00:15:44,400 --> 00:15:47,670 Do I really want to do voluntary service? 245 00:15:48,640 --> 00:15:51,350 Is it right to follow in my father's footsteps... 246 00:15:51,750 --> 00:15:52,990 which I really hated? 247 00:15:54,150 --> 00:15:57,260 Other than that, there was nothing? 248 00:15:58,820 --> 00:15:59,920 Other than that? What? 249 00:16:03,730 --> 00:16:05,970 I'll be right back. 250 00:16:06,030 --> 00:16:07,100 Where are you going? 251 00:16:07,930 --> 00:16:09,340 You're not telling me again. 252 00:16:10,300 --> 00:16:12,270 You are being so secretive these days. 253 00:16:12,710 --> 00:16:13,840 I'll be upset. 254 00:16:15,210 --> 00:16:16,610 I'm so afraid. 255 00:16:18,800 --> 00:16:19,810 What... 256 00:16:22,910 --> 00:16:25,540 (Haea Corporation) 257 00:16:38,920 --> 00:16:39,930 Hello. 258 00:16:41,560 --> 00:16:42,560 Gosh. 259 00:16:42,840 --> 00:16:44,870 I didn't want to see your face ever again. 260 00:16:46,110 --> 00:16:48,380 Just let him exercise his visitation right. 261 00:16:48,900 --> 00:16:50,540 I don't want to be involved in this anymore. 262 00:17:00,460 --> 00:17:01,490 Where's your lawyer? 263 00:17:03,260 --> 00:17:05,550 We don't need a lawyer for this conversation. 264 00:17:06,630 --> 00:17:07,820 I'll let you... 265 00:17:08,230 --> 00:17:09,820 see Eun Soo once a month. 266 00:17:09,970 --> 00:17:11,060 Make it two days. 267 00:17:11,820 --> 00:17:13,630 I'll send her back the next day. 268 00:17:15,560 --> 00:17:16,710 Even for that month, 269 00:17:17,470 --> 00:17:19,570 I won't even get to see her if I'm abroad. 270 00:17:20,480 --> 00:17:21,600 That's surprising. 271 00:17:22,270 --> 00:17:25,300 I didn't know you'd want to see Eun Soo so bad. 272 00:17:27,680 --> 00:17:28,680 Oh, right. 273 00:17:29,840 --> 00:17:31,540 About Eun Soo's biological father. 274 00:17:32,190 --> 00:17:34,020 The sperm donor in the U.S. 275 00:17:36,460 --> 00:17:37,730 He's fake, isn't he? 276 00:17:39,290 --> 00:17:40,790 I called him to talk about Eun Soo's issue. 277 00:17:41,500 --> 00:17:43,590 And I checked his identity again. 278 00:17:44,730 --> 00:17:46,590 He says he didn't go to law school. 279 00:17:48,200 --> 00:17:49,910 Did he lie to you? 280 00:17:50,600 --> 00:17:51,630 Is that it? 281 00:17:54,130 --> 00:17:55,600 You knew it, right? 282 00:17:56,340 --> 00:17:58,100 And you lied to me. 283 00:17:58,950 --> 00:18:00,250 - Why? - Why... 284 00:18:00,770 --> 00:18:02,650 do you think I lied to you? 285 00:18:04,380 --> 00:18:07,260 He could've lied to both of us. 286 00:18:07,420 --> 00:18:08,850 You told me you wanted... 287 00:18:08,850 --> 00:18:11,260 to live like Doctor Jung Deok Hyun before. 288 00:18:13,850 --> 00:18:16,430 And his son, Jung Eun Tae. 289 00:18:17,230 --> 00:18:20,290 He was working at the same hospital... 290 00:18:20,740 --> 00:18:22,290 when we were there. 291 00:18:24,910 --> 00:18:26,510 What a coincidence. 292 00:18:27,510 --> 00:18:28,530 No. 293 00:18:29,600 --> 00:18:31,840 I think it may not be the coincidence. 294 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 Maybe... 295 00:18:36,040 --> 00:18:37,810 the donor whom you're trying to hide... 296 00:18:37,810 --> 00:18:38,810 What... 297 00:18:41,260 --> 00:18:42,660 are you thinking? 298 00:18:43,990 --> 00:18:45,280 I'm going to go ask him myself. 299 00:18:46,400 --> 00:18:47,500 Ask whom? 300 00:18:48,400 --> 00:18:49,560 Eun Tae. 301 00:19:10,610 --> 00:19:12,340 How much does she know? 302 00:19:13,760 --> 00:19:15,850 Is she really going to ask him? 303 00:19:27,090 --> 00:19:28,170 Hello. 304 00:19:29,060 --> 00:19:31,170 Yes, hello. 305 00:19:32,910 --> 00:19:35,330 You don't even knock before coming in here? 306 00:19:37,450 --> 00:19:39,010 No matter how much close you two are, 307 00:19:39,010 --> 00:19:41,680 shouldn't you keep the least manner? 308 00:19:42,610 --> 00:19:44,020 I'll be more careful. 309 00:19:46,160 --> 00:19:47,280 Have a seat. 310 00:19:47,420 --> 00:19:49,660 I was going to go see you anyway. 311 00:19:57,060 --> 00:19:58,320 About your child, 312 00:19:59,020 --> 00:20:01,200 I was demanding too much. 313 00:20:01,970 --> 00:20:06,210 But I still don't want my brother to get involved... 314 00:20:06,210 --> 00:20:07,480 with your ex-husband's family. 315 00:20:08,800 --> 00:20:09,980 I'm aware of that. 316 00:20:10,070 --> 00:20:11,480 Actually, Eun Tae wasn't going to... 317 00:20:11,840 --> 00:20:16,040 get married or have a child until he died. 318 00:20:16,990 --> 00:20:18,020 What? 319 00:20:18,420 --> 00:20:20,880 He wanted to do volunteer work all his life... 320 00:20:20,880 --> 00:20:23,960 and return to dust from where he stayed. 321 00:20:24,620 --> 00:20:28,230 That was his plan, and he lived that way. 322 00:20:28,700 --> 00:20:32,700 So I was always worried about him. 323 00:20:35,130 --> 00:20:38,030 I'm grateful to you for making him settle down. 324 00:20:38,970 --> 00:20:40,440 But that's more of the reason why... 325 00:20:40,440 --> 00:20:43,300 I wanted him to have a stable family. 326 00:20:44,710 --> 00:20:48,040 I believe you understand what I mean. 327 00:20:51,610 --> 00:20:53,280 Hold on. 328 00:20:55,160 --> 00:20:56,690 Did he really... 329 00:20:57,120 --> 00:21:00,320 have no intention on having a child or family? 330 00:21:00,590 --> 00:21:01,930 Maybe unlike he said... 331 00:21:01,930 --> 00:21:06,630 He didn't want to leave his genes at all. 332 00:21:08,290 --> 00:21:09,670 And my brother... 333 00:21:10,360 --> 00:21:12,770 behaves according to his thought. 334 00:21:13,830 --> 00:21:14,940 That question... 335 00:21:15,480 --> 00:21:17,210 is very unpleasant. 336 00:21:18,180 --> 00:21:20,450 I'm sorry. 337 00:21:26,850 --> 00:21:28,520 She can't confirm anyway. 338 00:21:29,230 --> 00:21:31,020 There's no way she could do that... 339 00:21:32,620 --> 00:21:34,090 because he doesn't know about it... 340 00:21:34,900 --> 00:21:36,060 himself either. 341 00:21:41,770 --> 00:21:44,800 He had no intention or thought in having a child. 342 00:21:45,100 --> 00:21:46,980 There's no way that he's the donor. 343 00:21:57,580 --> 00:21:58,880 When did you come? 344 00:21:59,660 --> 00:22:00,720 Doctor Park. 345 00:22:02,780 --> 00:22:04,050 Are you feeling unwell? 346 00:22:04,490 --> 00:22:06,730 - What? - This won't do. 347 00:22:07,350 --> 00:22:09,430 I knew you were stressing yourself out too much. 348 00:22:10,060 --> 00:22:11,120 Let's go. 349 00:22:19,530 --> 00:22:22,070 Why do you always treat me like a patient? 350 00:22:22,950 --> 00:22:25,300 I'm making you rest before you become one. 351 00:22:25,770 --> 00:22:27,770 You overdid yourself for work these days. 352 00:22:34,220 --> 00:22:35,690 What's troubling you so much? 353 00:22:38,020 --> 00:22:39,260 Is it because of Eun Soo? 354 00:22:40,120 --> 00:22:41,290 Or... 355 00:22:42,770 --> 00:22:43,970 your ex-husband? 356 00:22:49,770 --> 00:22:51,600 Can't you tell me? 357 00:22:52,830 --> 00:22:54,010 No. 358 00:22:54,870 --> 00:22:56,040 I can't tell you. 359 00:23:03,190 --> 00:23:04,420 My ideal type of woman is... 360 00:23:04,420 --> 00:23:06,610 someone capable of doing all by herself. 361 00:23:07,760 --> 00:23:10,160 You aren't my ideal type anyway. 362 00:23:11,260 --> 00:23:13,000 You can tell me everything that bothers you. 363 00:23:18,620 --> 00:23:20,000 You know I'm a doctor, right? 364 00:23:21,530 --> 00:23:22,670 If you tell me, 365 00:23:23,440 --> 00:23:25,210 I'll treat your problems. 366 00:23:34,040 --> 00:23:35,920 You should've gone back home after seeing Eun Tae. 367 00:23:35,920 --> 00:23:37,380 You didn't have to come to my office. 368 00:23:37,780 --> 00:23:39,550 Are there any rumors... 369 00:23:39,880 --> 00:23:41,920 about Eun Tae and Ms. Park? 370 00:23:42,050 --> 00:23:44,280 Of course, there are rumors about them. 371 00:23:45,020 --> 00:23:47,290 Your brother makes it way too obvious. 372 00:23:48,050 --> 00:23:51,020 Even a newlywed husband wouldn't be like him. 373 00:23:53,590 --> 00:23:57,440 What? It's water under the bridge now. 374 00:23:58,100 --> 00:24:02,750 Arranging him with other blind dates won't work. 375 00:24:03,450 --> 00:24:05,340 Right, I know that. 376 00:24:06,980 --> 00:24:11,040 But I just don't like her. 377 00:24:11,040 --> 00:24:12,460 Then what? 378 00:24:12,460 --> 00:24:14,460 You can't help with hating people. 379 00:24:14,690 --> 00:24:16,020 Eun Tae may like her all he wants, 380 00:24:16,020 --> 00:24:17,620 and I may hate her all I want. 381 00:24:17,990 --> 00:24:20,590 You must be looking for a chance to get her fault. 382 00:24:21,350 --> 00:24:22,670 But it might not be so easy. 383 00:24:24,270 --> 00:24:25,860 Ms. Park... 384 00:24:26,270 --> 00:24:28,970 is a tough cookie just like you. 385 00:24:40,180 --> 00:24:41,370 What brings you here? 386 00:24:42,920 --> 00:24:45,750 I want to give this wild ginseng back to you. 387 00:24:47,020 --> 00:24:48,050 Why? 388 00:24:48,990 --> 00:24:51,520 I think you sent it by mistake. 389 00:24:52,020 --> 00:24:55,050 It's too expensive for us to accept it. 390 00:24:56,020 --> 00:24:57,090 I see. 391 00:24:58,500 --> 00:25:00,130 I sent it because I felt bad about... 392 00:25:00,170 --> 00:25:02,560 taking poor care of your wedding. 393 00:25:03,410 --> 00:25:05,870 Can't you think of it as my congratulatory money? 394 00:25:06,910 --> 00:25:09,480 It's more uncomfortable in that case. 395 00:25:09,480 --> 00:25:13,020 People don't give this much congratulatory money. 396 00:25:16,020 --> 00:25:19,110 I don't know why you're doing this. 397 00:25:21,110 --> 00:25:22,780 I know very well because I went through this... 398 00:25:23,380 --> 00:25:24,580 when Yoo Ha did her first marriage. 399 00:25:25,850 --> 00:25:27,820 When my dad officially gets married with you, 400 00:25:28,290 --> 00:25:32,430 he'll get the legal inheritance right. 401 00:25:33,770 --> 00:25:35,470 He'll have no choice but to take... 402 00:25:36,130 --> 00:25:38,630 other people's suspicion for his entire life. 403 00:25:39,510 --> 00:25:40,630 Perhaps, 404 00:25:41,300 --> 00:25:45,210 he'll be suspected by you as well. 405 00:25:45,210 --> 00:25:47,570 - Sun Ha. - Even if you get married, 406 00:25:48,340 --> 00:25:52,340 we don't want to be your stepchildren. 407 00:25:53,110 --> 00:25:56,620 We want to put inheritance aside from our lives. 408 00:25:56,820 --> 00:25:58,620 We have to be blameless... 409 00:25:59,230 --> 00:26:03,090 for our dad to be confident in front of you. 410 00:26:03,470 --> 00:26:04,560 So... 411 00:26:05,770 --> 00:26:09,740 please don't give us... 412 00:26:10,360 --> 00:26:11,910 excessive financial support like this. 413 00:26:12,480 --> 00:26:13,740 Please. 414 00:26:14,870 --> 00:26:16,100 Well, then... 415 00:26:17,680 --> 00:26:19,680 What kind of gift do you want? 416 00:26:20,810 --> 00:26:21,840 What? 417 00:26:21,950 --> 00:26:23,920 Even if it's not by financial means, 418 00:26:24,610 --> 00:26:26,520 I'm allowed to express... 419 00:26:27,190 --> 00:26:28,720 my caring heart for you, aren't I? 420 00:26:30,080 --> 00:26:31,520 How should I... 421 00:26:32,500 --> 00:26:35,000 express my heart to you? 422 00:26:35,460 --> 00:26:36,470 Well... 423 00:26:37,000 --> 00:26:40,290 What people normally do is good enough. 424 00:26:41,200 --> 00:26:43,910 Honey cookies sent by my mother-in-law for example. 425 00:26:44,360 --> 00:26:47,510 If we can share affection to each other through it, 426 00:26:47,910 --> 00:26:49,450 it's good enough for me. 427 00:27:05,550 --> 00:27:08,050 Your children are very hard to deal with. 428 00:27:09,520 --> 00:27:11,060 Who is it this time? 429 00:27:11,970 --> 00:27:13,090 Sun Ha. 430 00:27:14,500 --> 00:27:15,630 Sun Ha? 431 00:27:18,630 --> 00:27:22,210 But she's an easygoing kid. 432 00:27:23,070 --> 00:27:25,340 She's most difficult to me. 433 00:27:26,310 --> 00:27:28,650 She must not have liked my gift. 434 00:27:29,340 --> 00:27:31,520 What did you send that she didn't like it? 435 00:27:31,780 --> 00:27:35,050 It was nothing special, but she felt burdened. 436 00:27:36,850 --> 00:27:38,080 What she... 437 00:27:38,690 --> 00:27:40,550 wants me to do is... 438 00:27:40,900 --> 00:27:42,790 to share affection toward each other. 439 00:27:43,000 --> 00:27:45,900 She wants me to show my heart that way. 440 00:27:47,700 --> 00:27:50,770 Actually, that's even more difficult. 441 00:27:51,530 --> 00:27:54,480 She may not have realized that in her age yet, 442 00:27:55,680 --> 00:27:59,270 but we've experienced enough in our lives... 443 00:27:59,270 --> 00:28:02,250 how hard it is to have someone sincere to me... 444 00:28:02,650 --> 00:28:04,310 as much as I do to them. 445 00:28:06,520 --> 00:28:09,230 Showing your heart first to the other... 446 00:28:09,620 --> 00:28:11,430 isn't so easy. 447 00:28:12,020 --> 00:28:15,200 It's hard to put your mind to it. 448 00:28:15,970 --> 00:28:19,470 If it's tough for you, take your time. 449 00:28:21,400 --> 00:28:22,530 Mi Yeon. 450 00:28:24,330 --> 00:28:25,870 From now on, 451 00:28:25,870 --> 00:28:27,710 let's think about... 452 00:28:27,870 --> 00:28:30,980 what to do together. Okay? 453 00:28:33,370 --> 00:28:34,370 Okay. 454 00:28:37,150 --> 00:28:38,220 Yes. 455 00:28:39,190 --> 00:28:41,310 We'd like to visit you with a small gift today. 456 00:28:41,490 --> 00:28:43,280 Can you spare us some of your time? 457 00:28:43,660 --> 00:28:45,260 A gift? 458 00:28:45,550 --> 00:28:46,550 Yes. 459 00:28:48,590 --> 00:28:51,730 Of course. I'll make time for you. 460 00:28:52,400 --> 00:28:56,510 I'll tell Sun Ha about this then. 461 00:28:59,770 --> 00:29:00,830 Right. 462 00:29:02,010 --> 00:29:04,250 Sun Ha returned the gift for a reason. 463 00:29:04,300 --> 00:29:07,480 What is better than wild ginseng? 464 00:29:08,420 --> 00:29:09,690 What is their gift? 465 00:29:12,150 --> 00:29:13,220 Here. 466 00:29:15,050 --> 00:29:16,760 Are you sure you can do this? 467 00:29:16,990 --> 00:29:18,160 Of course. 468 00:29:18,260 --> 00:29:21,260 No one has refused to take my gift before. 469 00:29:22,350 --> 00:29:24,090 - All right. - Yes. 470 00:29:27,400 --> 00:29:28,470 Ma'am. 471 00:29:28,630 --> 00:29:29,710 Oh, hey. 472 00:29:31,240 --> 00:29:33,980 What is the gift for? 473 00:29:34,070 --> 00:29:36,250 Is it lunch time now? 474 00:29:36,540 --> 00:29:39,340 Mother told me you were going to meet her. 475 00:29:39,570 --> 00:29:41,070 You didn't have to come though. 476 00:29:41,370 --> 00:29:42,450 Don't worry. 477 00:29:42,540 --> 00:29:45,960 This time, I prepared something you wanted. 478 00:29:46,490 --> 00:29:49,160 No, I don't need a gift. 479 00:29:49,820 --> 00:29:52,230 Once you see it, you'll change your mind. 480 00:29:53,120 --> 00:29:54,550 Let's get in. 481 00:29:58,270 --> 00:29:59,590 My goodness. 482 00:29:59,590 --> 00:30:02,400 You didn't have to do this though. 483 00:30:05,510 --> 00:30:08,980 Gosh, the wrapping cloth looks beautiful. 484 00:30:09,480 --> 00:30:12,980 I got the seven-color cloth for you. 485 00:30:13,450 --> 00:30:14,840 It's from my heart. 486 00:30:16,540 --> 00:30:19,580 I think this is too much. 487 00:30:20,020 --> 00:30:22,960 I think Mother wouldn't want anything like this. 488 00:30:24,350 --> 00:30:25,620 That's not true. 489 00:30:26,090 --> 00:30:27,590 It's the thought that counts. 490 00:30:27,590 --> 00:30:29,430 You don't have to be so stubborn. 491 00:30:29,930 --> 00:30:31,820 Turning down a gift... 492 00:30:31,930 --> 00:30:33,630 is like refusing her heart. 493 00:30:33,900 --> 00:30:34,940 You're right. 494 00:30:35,290 --> 00:30:37,910 Did you hear that? You shouldn't refuse... 495 00:30:37,910 --> 00:30:39,770 a person's heart. 496 00:30:40,570 --> 00:30:41,570 Gosh. 497 00:30:41,630 --> 00:30:43,070 Even the container looks pretty. 498 00:30:44,680 --> 00:30:47,480 Is it even better than wild ginseng? 499 00:30:47,810 --> 00:30:49,610 Gosh, it's so precious. 500 00:30:54,780 --> 00:30:56,820 I got you something I bought the last time, 501 00:30:57,350 --> 00:31:00,020 but I made the food myself... 502 00:31:00,020 --> 00:31:01,820 this time. 503 00:31:02,700 --> 00:31:03,860 Please try some. 504 00:31:07,060 --> 00:31:08,060 So you got me... 505 00:31:09,090 --> 00:31:11,210 the food you cooked yourself? 506 00:31:11,210 --> 00:31:12,240 Yes. 507 00:31:13,180 --> 00:31:15,130 Please try it. 508 00:31:28,380 --> 00:31:29,460 How is it? 509 00:31:30,660 --> 00:31:31,690 Well... 510 00:31:32,620 --> 00:31:33,620 It tastes good. 511 00:32:00,280 --> 00:32:02,220 I'll see you at home later. 512 00:32:02,220 --> 00:32:04,260 Yes, Mother. Get home safely. 513 00:32:10,670 --> 00:32:11,820 Well... 514 00:32:13,270 --> 00:32:14,360 Thank you. 515 00:32:15,060 --> 00:32:16,970 Is your hand okay? 516 00:32:17,440 --> 00:32:19,870 I got burnt a little, but it's okay. 517 00:32:20,210 --> 00:32:22,870 I haven't cooked it for long, so I made a mistake. 518 00:32:25,010 --> 00:32:26,750 This is what you wanted, right? 519 00:32:27,070 --> 00:32:29,650 With less money and more effort. 520 00:32:29,650 --> 00:32:31,110 And a lot of bragging. 521 00:32:32,550 --> 00:32:33,550 Yes. 522 00:32:34,050 --> 00:32:35,960 I'm adapting to your father. 523 00:32:36,260 --> 00:32:38,230 I guess I should adapt to his children as well. 524 00:32:39,290 --> 00:32:41,160 Thanks to you, I saved money, 525 00:32:41,960 --> 00:32:43,470 but it's only your loss. 526 00:32:45,060 --> 00:32:46,290 Thank you. 527 00:32:46,470 --> 00:32:48,240 - I should go then. - Okay. 528 00:32:55,100 --> 00:32:57,270 I know why Dad loves her. 529 00:32:58,370 --> 00:33:01,020 She must be kidding me. 530 00:33:01,720 --> 00:33:02,720 Right? 531 00:33:04,490 --> 00:33:06,550 Sun Ha turned down the wild ginseng... 532 00:33:06,720 --> 00:33:08,380 and got me these vegetable pancakes. 533 00:33:09,930 --> 00:33:12,620 Mom, I'm busy now. 534 00:33:13,590 --> 00:33:14,820 Where are you now? 535 00:33:15,460 --> 00:33:17,200 Let's have lunch together. 536 00:33:20,360 --> 00:33:22,510 Mom, I'm in the store in our neighborhood. 537 00:33:22,510 --> 00:33:24,560 I'll call you back soon. 538 00:33:28,510 --> 00:33:30,540 The store in this town? It's right there. 539 00:33:31,600 --> 00:33:33,110 Gosh, it's heavy. 540 00:33:33,420 --> 00:33:34,420 My goodness. 541 00:33:34,420 --> 00:33:35,920 - Thank you. - Thank you. 542 00:33:35,920 --> 00:33:37,580 Thank you. Have a nice day. 543 00:33:38,810 --> 00:33:40,960 - Hello. - Welcome. 544 00:33:40,960 --> 00:33:42,960 - Hello. - Hello. 545 00:33:48,590 --> 00:33:51,000 Assistant Manager Cha is new here, 546 00:33:51,090 --> 00:33:52,400 so he works very hard. 547 00:33:52,630 --> 00:33:54,900 He's just working hard to survive. 548 00:33:55,590 --> 00:33:56,940 He used to be in the office, 549 00:33:56,940 --> 00:33:58,940 but he's demoted to this store. 550 00:33:59,180 --> 00:34:01,130 He's just trying hard to be reinstated. 551 00:34:01,210 --> 00:34:02,300 Oh, dear. 552 00:34:12,380 --> 00:34:14,610 Why isn't he asking me out? 553 00:34:15,520 --> 00:34:18,030 Or I should ask him out? 554 00:34:28,900 --> 00:34:31,500 Hyun Ha, what are you doing? 555 00:34:32,340 --> 00:34:33,530 I'm sorry. 556 00:34:35,170 --> 00:34:39,050 You should think about our sophisticated customers. 557 00:34:40,150 --> 00:34:41,650 If a customer complains... 558 00:34:41,650 --> 00:34:44,420 about what you did, there'll be no excuse. 559 00:34:45,960 --> 00:34:47,090 What's the matter? 560 00:34:47,420 --> 00:34:48,520 Sir. 561 00:34:48,710 --> 00:34:51,050 Ms. Park did something against the rules, 562 00:34:51,050 --> 00:34:53,000 so I gave her a warning. 563 00:34:55,130 --> 00:34:57,690 You mean she massaged her painful legs? 564 00:34:58,320 --> 00:34:59,400 Pardon? 565 00:35:00,590 --> 00:35:03,400 Manager, are you sure the employees are... 566 00:35:03,400 --> 00:35:05,460 given intermissions according to the rules? 567 00:35:05,570 --> 00:35:08,900 One employees is absent without leave today, so... 568 00:35:08,900 --> 00:35:11,070 Then you should've brought a part timer or something. 569 00:35:12,670 --> 00:35:14,940 You should make good working conditions... 570 00:35:16,090 --> 00:35:18,610 before making employees work. Okay? 571 00:35:18,840 --> 00:35:20,090 Yes, sir. 572 00:35:26,730 --> 00:35:28,750 He should be here by now. 573 00:35:40,030 --> 00:35:41,380 You're here again. 574 00:35:41,630 --> 00:35:43,440 Get in. I'll drive you home. 575 00:35:44,000 --> 00:35:46,380 No, I'll take a bus. 576 00:35:46,840 --> 00:35:49,550 I just can't ask you to drive me home twice. 577 00:35:50,710 --> 00:35:51,840 Gosh. 578 00:36:00,530 --> 00:36:02,250 It's fine. 579 00:36:02,960 --> 00:36:06,130 I'm being nice to my good employee as a boss. 580 00:36:23,690 --> 00:36:25,960 Actually I've always been told... 581 00:36:25,960 --> 00:36:28,050 that I'm a good employee. 582 00:36:33,000 --> 00:36:37,190 So are you interested in your good employee? 583 00:36:37,300 --> 00:36:41,590 Or are you interested in a girl named Park Hyun Ha? 584 00:36:43,230 --> 00:36:44,360 Well... 585 00:36:45,670 --> 00:36:48,440 A girl named Park Hyun Ha. 586 00:36:50,570 --> 00:36:52,550 I don't date a man at work... 587 00:36:52,550 --> 00:36:54,880 no matter if he's my colleague or boss. 588 00:36:58,420 --> 00:37:02,280 But the gallery promotion will be end next week. 589 00:37:02,780 --> 00:37:04,530 I guess it won't matter after that. 590 00:37:05,530 --> 00:37:08,030 Would you go on a date with me then? 591 00:37:13,300 --> 00:37:15,500 Hello, Mr. Ma. 592 00:37:16,170 --> 00:37:17,300 Jae Hyung. 593 00:37:18,130 --> 00:37:20,440 Gosh, it's been so long. 594 00:37:21,000 --> 00:37:24,780 I know. Can I get a sandwich and coffee? 595 00:37:24,800 --> 00:37:27,780 My sisters are busy, so I couldn't eat breakfast. 596 00:37:28,110 --> 00:37:29,820 You feel their absence... 597 00:37:29,820 --> 00:37:31,750 only when they are not there. 598 00:37:32,420 --> 00:37:33,590 I know. 599 00:37:34,520 --> 00:37:37,420 By the way, Is Hyun Ha busy... 600 00:37:37,920 --> 00:37:39,900 because of dating... 601 00:37:39,900 --> 00:37:41,230 or working? 602 00:37:41,230 --> 00:37:42,820 I didn't see her these days. 603 00:37:43,130 --> 00:37:44,360 Dating? 604 00:37:45,170 --> 00:37:46,170 With whom? 605 00:37:47,360 --> 00:37:48,460 Is she seeing someone? 606 00:37:49,530 --> 00:37:53,000 A young guy who drives a fancy car. 607 00:37:53,500 --> 00:37:57,150 I think I heard that he's Hun Ha's boss. 608 00:37:57,250 --> 00:37:58,380 You didn't know that? 609 00:37:59,280 --> 00:38:02,110 Her boss at work? 610 00:38:02,550 --> 00:38:03,550 Yes. 611 00:38:03,880 --> 00:38:06,110 - You fold like this. - Eun Soo, I'm home. 612 00:38:06,420 --> 00:38:07,460 Aunt Hyun Ha. 613 00:38:10,150 --> 00:38:11,730 Why are you home so late? 614 00:38:11,730 --> 00:38:13,150 Make sure to come home early. 615 00:38:13,590 --> 00:38:16,190 Look at you. Now you're playing... 616 00:38:16,190 --> 00:38:17,730 my older brother? 617 00:38:18,000 --> 00:38:20,300 I heard your boss... 618 00:38:20,300 --> 00:38:21,940 drove you home. 619 00:38:21,940 --> 00:38:24,630 Yes. He says he's interested in me. 620 00:38:25,300 --> 00:38:26,880 I mean everyone would be. 621 00:38:26,880 --> 00:38:29,380 As if. Isn't he a weirdo? 622 00:38:29,940 --> 00:38:31,480 Not at all. 623 00:38:31,570 --> 00:38:33,880 He's a charming rich guy... 624 00:38:33,940 --> 00:38:36,480 and just the kind of boss I wanted. 625 00:38:38,210 --> 00:38:40,150 I got really lucky. 626 00:38:40,750 --> 00:38:43,360 I must've been unlucky with guys... 627 00:38:43,460 --> 00:38:45,920 just to meet someone like him. 628 00:38:46,650 --> 00:38:48,800 Introduce him to me before you date him. 629 00:38:48,800 --> 00:38:50,360 I'll take a look at him... 630 00:38:50,360 --> 00:38:52,000 What a joke. 631 00:38:53,940 --> 00:38:55,170 I'm still older. 632 00:38:57,500 --> 00:38:58,900 I'm home. 633 00:38:59,670 --> 00:39:00,900 Where's Kyung Soo? 634 00:39:01,400 --> 00:39:02,710 Forget about him. 635 00:39:05,570 --> 00:39:07,340 Let's chat. 636 00:39:08,940 --> 00:39:09,940 Why? 637 00:39:09,940 --> 00:39:12,610 It's about Kyung Soo. 638 00:39:14,050 --> 00:39:18,480 He wasn't demoted or something at work, was he? 639 00:39:21,630 --> 00:39:23,420 Is it not the usual rotation? 640 00:39:25,730 --> 00:39:27,000 Was he kicked out? 641 00:39:27,000 --> 00:39:28,570 No, Mother. 642 00:39:29,030 --> 00:39:32,710 His team put in a request for additional personnel. 643 00:39:32,900 --> 00:39:36,610 Why send Kyung Soo and not someone else? 644 00:39:37,710 --> 00:39:39,380 It was the HR Team's call. 645 00:39:39,650 --> 00:39:40,750 My gosh. 646 00:39:42,320 --> 00:39:43,520 The he was... 647 00:39:44,550 --> 00:39:46,150 kicked out. 648 00:39:46,960 --> 00:39:48,110 Wasn't he? 649 00:39:49,360 --> 00:39:52,630 No wonder. The clean freak... 650 00:39:53,190 --> 00:39:55,230 would fall asleep without showering. 651 00:39:56,900 --> 00:39:58,630 His clothes and socks... 652 00:39:59,670 --> 00:40:01,690 were always drenched in sweat. 653 00:40:02,840 --> 00:40:07,400 On-site experience really helps you get promoted. 654 00:40:08,440 --> 00:40:12,340 Think of it as a necessary procedure. 655 00:40:24,960 --> 00:40:26,750 This is so upsetting. 656 00:40:27,920 --> 00:40:31,400 Why did we return the wild ginseng? 657 00:40:32,230 --> 00:40:35,090 Kyung Soo comes home half-dead. 658 00:40:36,360 --> 00:40:38,500 We could've fed him that at least. 659 00:40:39,070 --> 00:40:40,070 Gosh. 660 00:40:43,070 --> 00:40:44,400 Da Yeon. 661 00:40:48,050 --> 00:40:49,250 Over here. 662 00:40:54,480 --> 00:40:55,520 Sorry. 663 00:40:58,750 --> 00:41:01,250 Why? Aren't you going to the office? 664 00:41:01,650 --> 00:41:03,320 I'll take the stairs. 665 00:41:04,270 --> 00:41:06,190 - To our office? - Yes. 666 00:41:07,090 --> 00:41:08,170 Are you... 667 00:41:08,800 --> 00:41:11,030 scared of taking the elevator? 668 00:41:35,900 --> 00:41:37,230 Nothing will happen. 669 00:41:38,420 --> 00:41:39,530 I'm right here too. 670 00:41:41,860 --> 00:41:43,230 If you're still scared, 671 00:41:46,710 --> 00:41:49,210 hold onto my hand even tighter. 672 00:41:56,820 --> 00:41:58,210 I'm not scared now. 673 00:42:20,630 --> 00:42:24,050 You met my sister while coming to see me? 674 00:42:24,250 --> 00:42:26,710 Yes. I'm telling on her. 675 00:42:27,550 --> 00:42:28,610 Good. 676 00:42:28,610 --> 00:42:31,150 If she or her husband says something to you, 677 00:42:31,750 --> 00:42:32,860 come right to me. 678 00:42:33,690 --> 00:42:37,650 Okay. I trust that you'll take care of it. 679 00:42:40,630 --> 00:42:44,270 My sister's not that bad a person. 680 00:42:44,630 --> 00:42:47,590 Why? Do you not want her to feel bad? 681 00:42:47,840 --> 00:42:50,530 For as long as you're dating me, 682 00:42:50,530 --> 00:42:52,570 you have to see her too. 683 00:42:52,730 --> 00:42:55,230 I think she has come around as well. 684 00:42:55,530 --> 00:42:56,710 I know that. 685 00:42:58,750 --> 00:43:00,840 So, will Eun Soo go on... 686 00:43:01,840 --> 00:43:04,050 a two-day trip with her dad? 687 00:43:04,650 --> 00:43:05,710 Yes. 688 00:43:06,150 --> 00:43:08,550 I think a day will be okay, 689 00:43:08,550 --> 00:43:10,380 but I'm still bothered. 690 00:43:10,380 --> 00:43:12,150 He's Eun Soo's dad. 691 00:43:12,750 --> 00:43:13,860 Don't worry. 692 00:43:16,070 --> 00:43:19,340 When we're there, we'll go to nice places... 693 00:43:19,340 --> 00:43:21,460 and eat a lot of tasty things. 694 00:43:22,460 --> 00:43:24,400 That sounds so nice. 695 00:43:24,630 --> 00:43:25,900 You sound excited. 696 00:43:27,300 --> 00:43:29,550 - Are you that happy? - Yes. 697 00:43:32,400 --> 00:43:34,570 What's wrong? Are you tired? 698 00:43:34,570 --> 00:43:37,690 Do you want to go home and play? 699 00:43:38,090 --> 00:43:39,320 It's okay. 700 00:43:39,320 --> 00:43:41,280 I'll play with Anna some more. 701 00:43:43,250 --> 00:43:45,420 You can't go outside. 702 00:43:46,530 --> 00:43:48,730 She's so pleased to see her dad. 703 00:43:49,400 --> 00:43:51,690 It can't be helped if Yoo Ha doesn't like it. 704 00:43:53,690 --> 00:43:55,360 It's just one day. 705 00:43:56,270 --> 00:43:59,340 One day should be okay, shouldn't it? 706 00:44:06,670 --> 00:44:09,440 Da Yeon, let's have coffee. 707 00:44:13,860 --> 00:44:14,920 No one's here. 708 00:44:15,110 --> 00:44:17,730 They went to try out the new restaurant. 709 00:44:18,250 --> 00:44:19,250 Here. 710 00:44:19,730 --> 00:44:21,030 - Thanks. - Sure. 711 00:44:28,440 --> 00:44:32,710 It's much nicer now that we're the only ones here. 712 00:44:40,250 --> 00:44:41,340 Jae Hyung. 713 00:44:43,020 --> 00:44:44,840 While dating me, 714 00:44:45,250 --> 00:44:47,480 was it ever tough or did you have regrets? 715 00:44:48,820 --> 00:44:51,090 How could I regret dating you? 716 00:44:55,550 --> 00:44:58,360 What about you? Do you have regrets? 717 00:44:58,920 --> 00:45:00,000 No. 718 00:45:01,000 --> 00:45:02,670 Then why ask such a thing? 719 00:45:03,270 --> 00:45:06,110 Every day's been exciting since I dated you. 720 00:45:06,780 --> 00:45:10,050 If I'd known how great it is to like someone, 721 00:45:10,210 --> 00:45:11,780 I'd have dated you sooner. 722 00:45:14,440 --> 00:45:15,550 You know, 723 00:45:16,150 --> 00:45:19,860 liking someone isn't just all good. 724 00:45:21,110 --> 00:45:24,230 You get hurt or suffer more than you have fun. 725 00:45:26,300 --> 00:45:28,900 Was dating me hard for you? 726 00:45:29,570 --> 00:45:32,000 It might get harder from now on. 727 00:45:34,530 --> 00:45:35,730 Don't worry. 728 00:45:36,070 --> 00:45:38,900 If it's hard on you, I'll make up for it. 729 00:45:42,280 --> 00:45:43,400 Let's go. 730 00:45:43,650 --> 00:45:44,780 Let's go. 731 00:45:55,020 --> 00:45:56,130 A car's coming. 732 00:46:00,400 --> 00:46:02,320 Driver, stop. 733 00:46:04,800 --> 00:46:07,030 He's Eun Tae's junior. 734 00:46:10,030 --> 00:46:11,630 Why is he with Da Yeon? 735 00:46:22,920 --> 00:46:24,980 Eun Tae, come out. 736 00:46:30,780 --> 00:46:32,530 Weren't you at a gathering? 737 00:46:33,590 --> 00:46:36,130 I saw Da Yeon on the way back. 738 00:46:37,000 --> 00:46:38,090 You saw her? 739 00:46:38,090 --> 00:46:39,570 I just saw her. 740 00:46:40,360 --> 00:46:42,130 She was with a man. 741 00:46:43,270 --> 00:46:46,610 The man you were with who works as a volunteer. 742 00:46:47,940 --> 00:46:49,250 Who is he? 743 00:46:49,840 --> 00:46:53,150 He knows Da Yeon and not you, is that it? 744 00:46:54,250 --> 00:46:55,320 Jin Hee. 745 00:46:55,940 --> 00:46:57,710 No wonder. 746 00:46:58,750 --> 00:47:01,320 You'd do anything for Da Yeon. 747 00:47:01,320 --> 00:47:03,280 I wondered why you were quiet... 748 00:47:03,280 --> 00:47:04,860 knowing she liked someone. 749 00:47:05,650 --> 00:47:07,150 You'd met him already. 750 00:47:07,860 --> 00:47:09,130 What's he like? 751 00:47:09,960 --> 00:47:13,130 His family. Temperament. Parents. 752 00:47:15,590 --> 00:47:18,940 He's my future brother-in-law. 753 00:47:19,130 --> 00:47:21,070 What's he like? 754 00:47:21,530 --> 00:47:23,940 Is he someone we can allow Da Yeon to date? 755 00:47:25,710 --> 00:47:28,550 I waited because she just seemed to warm to him. 756 00:47:30,480 --> 00:47:32,710 I can't tell you anything. 757 00:47:35,480 --> 00:47:39,090 This is the only way I can be fair towards him. 758 00:47:39,730 --> 00:47:41,820 What are you talking about? 759 00:47:43,770 --> 00:47:46,070 If you do this, I'll get involved. 760 00:47:46,840 --> 00:47:48,360 If I get involved, 761 00:47:48,590 --> 00:47:51,030 you know I won't just sit and watch, don't you? 762 00:47:52,400 --> 00:47:53,670 I know. 763 00:47:56,110 --> 00:47:57,610 Jin Hee. 764 00:47:59,110 --> 00:48:00,320 Gosh. 765 00:48:02,380 --> 00:48:04,440 I did my best, Jae Hyung. 766 00:48:05,050 --> 00:48:06,550 Fend for yourself. 767 00:48:08,420 --> 00:48:10,650 Let's both try to bear this out. 768 00:48:15,400 --> 00:48:17,270 - You just got back? - Yes. 769 00:48:18,230 --> 00:48:20,690 I'm home, Mom. 770 00:48:21,130 --> 00:48:23,630 You take the subway, don't you? 771 00:48:24,440 --> 00:48:25,460 Isn't it tiring? 772 00:48:25,730 --> 00:48:27,030 Why not drive? 773 00:48:28,070 --> 00:48:29,750 It's not tiring at all. 774 00:48:29,750 --> 00:48:32,170 It would look bad to drive with my salary. 775 00:48:32,920 --> 00:48:35,020 Okay then. 776 00:48:42,380 --> 00:48:43,460 Come in. 777 00:48:45,590 --> 00:48:46,650 Dad. 778 00:48:48,500 --> 00:48:52,170 You bring work home now? 779 00:48:53,670 --> 00:48:54,690 I told Team Manager Choi... 780 00:48:54,690 --> 00:48:56,110 not to give you too much work. 781 00:48:56,170 --> 00:48:58,270 You met Team Manager Choi? 782 00:48:59,170 --> 00:49:00,610 What did you talk about? 783 00:49:00,900 --> 00:49:02,710 I didn't say much. 784 00:49:02,980 --> 00:49:05,820 He said he'd take good care of you first. 785 00:49:06,840 --> 00:49:08,880 I think you've done enough. 786 00:49:08,880 --> 00:49:10,610 Quit and date him outside of work. 787 00:49:10,820 --> 00:49:12,320 If you want to work, 788 00:49:12,320 --> 00:49:14,090 learn how to run a hospital. 789 00:49:14,110 --> 00:49:15,420 Dad... 790 00:49:16,880 --> 00:49:19,320 I'm not dating Team Manager Choi. 791 00:49:19,320 --> 00:49:21,050 I don't like him either. 792 00:49:21,300 --> 00:49:23,500 Then why are you working there? 793 00:49:24,460 --> 00:49:28,090 It can't be because you really like the work. 794 00:49:31,130 --> 00:49:34,280 Team Manager Choi actually likes you. 795 00:49:34,530 --> 00:49:36,380 It's really bad to... 796 00:49:36,380 --> 00:49:38,550 get someone going then ignore him. 797 00:49:39,710 --> 00:49:40,780 I know. 798 00:49:41,570 --> 00:49:43,440 So I'll give him an answer. 799 00:49:43,980 --> 00:49:45,020 What? 800 00:49:46,150 --> 00:49:49,630 What I meant was, I think that... 801 00:49:49,630 --> 00:49:51,920 you should just pretend... 802 00:49:52,190 --> 00:49:53,860 and keep things going. 803 00:50:16,550 --> 00:50:17,690 Rookie Park. 804 00:50:18,320 --> 00:50:19,380 Yes, Manager Yoo. 805 00:50:19,860 --> 00:50:22,920 Did you and Da Yeon have a huge argument... 806 00:50:22,920 --> 00:50:24,630 or something like that? 807 00:50:26,730 --> 00:50:28,690 Why would we argue? 808 00:50:28,690 --> 00:50:30,460 We're colleagues. 809 00:50:33,460 --> 00:50:35,690 I know you two are dating. 810 00:50:38,610 --> 00:50:40,300 How do you know that? 811 00:50:40,300 --> 00:50:42,980 You'd have to be blind not to notice. 812 00:50:43,380 --> 00:50:44,380 A love spat? 813 00:50:45,210 --> 00:50:47,520 You didn't break up or something, did you? 814 00:50:49,110 --> 00:50:52,340 Da Yeon and I are really close right now. 815 00:50:52,340 --> 00:50:55,550 Are you? Then that's even weirder. 816 00:50:56,480 --> 00:50:58,050 What's up with Da Yeon? 817 00:50:58,750 --> 00:51:00,800 What about her? 818 00:51:13,500 --> 00:51:14,710 Is it urgent? 819 00:51:15,500 --> 00:51:17,780 I still have a while until my meeting. 820 00:51:18,550 --> 00:51:19,940 It won't take long. 821 00:51:22,550 --> 00:51:23,550 Go on then. 822 00:51:24,280 --> 00:51:25,590 I will not... 823 00:51:27,860 --> 00:51:29,050 extend my contract. 824 00:51:31,630 --> 00:51:32,920 I'll leave. 825 00:51:39,630 --> 00:51:40,670 Why? 826 00:51:40,900 --> 00:51:42,460 That's my answer... 827 00:51:43,630 --> 00:51:44,900 to your confession. 828 00:51:54,110 --> 00:51:56,750 Why? Why did you quit? 829 00:51:57,380 --> 00:51:58,780 My time's up. 830 00:51:59,190 --> 00:52:00,920 I'll transfer my duties. 831 00:52:01,780 --> 00:52:02,780 Da Yeon. 832 00:52:04,860 --> 00:52:06,460 I want to stay here... 833 00:52:07,050 --> 00:52:08,230 but I can't. 834 00:52:10,300 --> 00:52:12,900 I want to start over. Will you help me? 835 00:52:18,840 --> 00:52:19,900 Of course. 836 00:52:21,130 --> 00:52:22,900 It's a pity we can't work together, 837 00:52:23,880 --> 00:52:26,520 but it's for you, so it's okay. 838 00:52:27,780 --> 00:52:28,820 Jae Hyung. 839 00:52:29,590 --> 00:52:32,190 If Team Manager Choi finds out about us, 840 00:52:32,460 --> 00:52:33,710 you'll struggle more. 841 00:52:34,610 --> 00:52:35,820 I need to resign... 842 00:52:35,920 --> 00:52:37,750 to cut him off completely. 843 00:52:50,170 --> 00:52:51,230 Yes, Dad. 844 00:52:51,570 --> 00:52:54,210 Sorry, I really can't make it today. 845 00:52:55,070 --> 00:52:57,000 I packed Eun Soo's bag. 846 00:52:57,070 --> 00:52:58,400 Just pass it on. 847 00:52:58,650 --> 00:53:01,050 Oh, make sure she has her toy... 848 00:53:01,050 --> 00:53:03,110 and iron supplement. 849 00:53:03,820 --> 00:53:07,420 Okay, don't worry. Mi Yeon's doing all that. 850 00:53:07,460 --> 00:53:10,380 Okay then. Bye. 851 00:53:10,420 --> 00:53:11,750 Good girl. 852 00:53:12,090 --> 00:53:14,000 You look pretty, Eun Soo. 853 00:53:15,030 --> 00:53:16,070 It's all me. 854 00:53:18,230 --> 00:53:19,460 You don't like it? 855 00:53:23,440 --> 00:53:26,230 Oh, dear. Hyo Seob, she has a fever. 856 00:53:27,300 --> 00:53:29,710 Eun Soo, are you sick? 857 00:53:30,050 --> 00:53:33,110 I'm not sick. I just feel hot. 858 00:53:33,110 --> 00:53:35,920 Do you? Then take off the vest. 859 00:53:36,190 --> 00:53:39,320 I'll put it in your bag for you. 860 00:53:39,320 --> 00:53:41,780 Put it on when there's air conditioning. 861 00:53:41,780 --> 00:53:42,860 Okay? 862 00:53:42,980 --> 00:53:45,320 Eun Soo, if you don't feel well... 863 00:53:45,320 --> 00:53:47,730 Be sure to tell Mom? 864 00:53:47,900 --> 00:53:49,000 I know. 865 00:53:49,860 --> 00:53:51,820 I'm not a kid. 866 00:53:52,860 --> 00:53:56,000 You're just so cute. 867 00:53:59,900 --> 00:54:01,110 Where is Eun Soo's passport? 868 00:54:04,400 --> 00:54:05,550 Here you go. 869 00:54:07,320 --> 00:54:10,020 This is all I'll do for you. 870 00:54:11,150 --> 00:54:12,750 I won't get involved. 871 00:54:14,250 --> 00:54:15,250 I got that. 872 00:54:16,530 --> 00:54:18,530 If this blows up into something, 873 00:54:18,530 --> 00:54:20,000 me and Haea... 874 00:54:20,860 --> 00:54:22,570 will deny all involvement. 875 00:54:23,770 --> 00:54:24,900 I got that too. 876 00:54:29,460 --> 00:54:31,230 You deal with the aftermath. 877 00:54:44,380 --> 00:54:45,420 Eun Soo. 878 00:54:52,030 --> 00:54:53,920 She's a bit tired. 879 00:54:54,090 --> 00:54:56,670 She slept in the car all the way. 880 00:54:56,900 --> 00:54:57,920 I see. 881 00:54:59,070 --> 00:55:02,860 Eun Soo, you can sleep all you want in Gyeongju. 882 00:55:03,210 --> 00:55:04,270 Okay. 883 00:55:06,900 --> 00:55:10,250 You have my numbers and your mom's, right? 884 00:55:14,050 --> 00:55:17,050 You know how to use this, don't you? 885 00:55:17,340 --> 00:55:18,420 Yes. 886 00:55:19,920 --> 00:55:21,880 Your medicine's in your bag. 887 00:55:21,880 --> 00:55:23,820 Don't forget about it. 888 00:55:23,820 --> 00:55:24,860 Okay. 889 00:55:27,090 --> 00:55:28,460 Thank you, Father. 890 00:55:28,900 --> 00:55:31,860 I'll care for her and make sure nothing's wrong. 891 00:55:31,860 --> 00:55:33,000 Don't worry. 892 00:55:33,270 --> 00:55:34,300 Okay. 893 00:55:35,170 --> 00:55:36,570 Take good care of her. 894 00:55:37,840 --> 00:55:38,840 I will. 895 00:55:47,210 --> 00:55:48,280 Let's go. 896 00:55:54,250 --> 00:55:55,550 Chief Kang. 897 00:55:56,480 --> 00:55:58,090 Is Doctor Jung not in? 898 00:55:58,280 --> 00:56:01,320 No. He's seeing his patients. 899 00:56:01,320 --> 00:56:03,800 He asked me to look at some papers. 900 00:56:04,170 --> 00:56:06,530 I came to drop off some papers I read. 901 00:56:07,630 --> 00:56:09,440 You studied at... 902 00:56:09,670 --> 00:56:12,070 Johns Hopkins too, didn't you? 903 00:56:13,070 --> 00:56:14,170 I did. 904 00:56:15,030 --> 00:56:18,440 Then did you send Eun Tae to that hospital? 905 00:56:18,440 --> 00:56:20,780 No, I just made the introduction. 906 00:56:21,420 --> 00:56:22,590 Why do you ask? 907 00:56:23,110 --> 00:56:25,090 I just remembered something. 908 00:56:25,550 --> 00:56:28,460 That one recommendation caused me so much trouble. 909 00:56:28,550 --> 00:56:30,250 Eun Tae has a rare blood type... 910 00:56:30,250 --> 00:56:32,530 and made many donations for research. 911 00:56:33,300 --> 00:56:34,360 Blood? 912 00:56:34,360 --> 00:56:35,500 Not blood. 913 00:56:37,030 --> 00:56:38,070 Then what? 914 00:56:39,440 --> 00:56:42,500 He donated to aid research into... 915 00:56:42,500 --> 00:56:44,570 the correlation of rare blood types and... 916 00:56:44,570 --> 00:56:46,030 intrauterine insemination success rates. 917 00:57:07,000 --> 00:57:08,590 Why is Anna here? 918 00:57:09,730 --> 00:57:11,070 If this is here, 919 00:57:11,420 --> 00:57:13,960 Eun Soo will keep asking for it. Gosh. 920 00:57:15,690 --> 00:57:17,130 I should take it to her. 921 00:57:27,880 --> 00:57:29,110 Mom. 922 00:57:32,320 --> 00:57:33,420 I'm sick. 923 00:57:45,670 --> 00:57:48,840 I'll leave in time for the flight. 924 00:57:50,900 --> 00:57:52,710 You want to deny involvement... 925 00:57:52,710 --> 00:57:53,840 so say you don't know. 926 00:57:54,980 --> 00:57:56,150 It's the truth. 927 00:57:59,280 --> 00:58:02,750 Dad, am I going on a plane? 928 00:58:03,090 --> 00:58:04,110 Hang up. 929 00:58:09,480 --> 00:58:12,550 You wanted to go on a plane. 930 00:58:13,500 --> 00:58:16,920 I can't go far away. 931 00:58:18,230 --> 00:58:19,530 It's not too far. 932 00:58:20,070 --> 00:58:21,690 Just one nap... 933 00:58:21,900 --> 00:58:23,340 and you'll be there. 934 00:58:23,570 --> 00:58:25,710 Still, I can't. 935 00:58:26,440 --> 00:58:28,530 I'm sick... 936 00:58:29,650 --> 00:58:31,170 that I shouldn't go far. 937 00:58:32,070 --> 00:58:35,170 I shouldn't go far away... 938 00:58:35,670 --> 00:58:37,320 from the mister. 939 00:58:41,190 --> 00:58:42,360 Eun Soo. 940 00:58:48,590 --> 00:58:51,360 - Hello? - You have a guest... 941 00:58:51,360 --> 00:58:54,130 in the lobby. He says he's Eun Soo's grandfather. 942 00:58:54,360 --> 00:58:56,030 Should I let him in? 943 00:58:56,210 --> 00:58:57,270 No. 944 00:58:58,210 --> 00:58:59,980 I'll go down right now. 945 00:59:05,110 --> 00:59:08,670 Eun Soo, I'll go meet your grandfather. 946 00:59:09,320 --> 00:59:11,420 Wait for a second, okay? 947 00:59:40,920 --> 00:59:45,780 I need to call the mister when I'm sick. 948 00:59:46,590 --> 00:59:48,280 He said... 949 00:59:48,920 --> 00:59:54,230 he's the only one who could treat me. 950 01:00:08,440 --> 01:00:10,150 (Chae Eun Soo) 951 01:00:11,440 --> 01:00:12,610 Eun Soo. 952 01:00:17,610 --> 01:00:19,020 Eun Soo. Go ahead. 953 01:00:19,050 --> 01:00:20,110 What is it? 954 01:00:24,460 --> 01:00:25,750 Are you okay? 955 01:00:26,530 --> 01:00:27,650 Answer me. 956 01:00:27,820 --> 01:00:29,300 I'm sick. 957 01:00:30,130 --> 01:00:32,590 Where are you? Is there anyone around you? 958 01:00:44,780 --> 01:00:47,980 He might've acquired it illegally. 959 01:00:48,520 --> 01:00:49,710 Then maybe... 960 01:00:50,750 --> 01:00:54,520 Eun Tae could be Eun Soo's real dad? 961 01:00:55,590 --> 01:00:56,590 Gosh. 962 01:00:56,590 --> 01:00:57,880 No way. 963 01:01:00,190 --> 01:01:02,630 (Eun Tae) 964 01:01:17,900 --> 01:01:19,170 The person you're calling is not... 965 01:01:21,550 --> 01:01:22,610 Father. 966 01:01:23,840 --> 01:01:25,420 What brings you here? 967 01:01:26,690 --> 01:01:29,130 Can you give this to Eun Soo? 968 01:01:29,880 --> 01:01:33,500 She'll cry and make a fuss without this. 969 01:01:34,250 --> 01:01:37,500 She cares about this stick like her sibling. 970 01:01:38,090 --> 01:01:39,770 Make sure you give this to her. 971 01:01:40,770 --> 01:01:42,000 Okay. 972 01:01:43,030 --> 01:01:44,710 Goodbye, then. 973 01:01:54,380 --> 01:01:55,570 Hello? 974 01:01:56,840 --> 01:01:59,780 What's the occasion? 975 01:02:01,610 --> 01:02:04,280 Do you know where Eun Soo is? 976 01:02:05,320 --> 01:02:06,920 She's here... 977 01:02:07,690 --> 01:02:09,400 at a hotel. 978 01:02:09,960 --> 01:02:11,690 Are you with her right now? 979 01:02:11,920 --> 01:02:14,940 Well, actually, 980 01:02:15,730 --> 01:02:17,840 Eun Soo's seeing her dad. 981 01:02:19,630 --> 01:02:21,440 Can you check if she's safe now? 982 01:02:21,800 --> 01:02:24,110 What do you mean? 983 01:02:24,110 --> 01:02:25,380 Right now. 984 01:02:25,980 --> 01:02:28,610 Okay, I will. 985 01:02:35,690 --> 01:02:36,780 Father. 986 01:02:37,460 --> 01:02:38,750 Where is Eun Soo? 987 01:02:39,960 --> 01:02:41,550 Tell me where she is. 988 01:02:41,960 --> 01:02:44,900 I need to see if she's safe myself. 989 01:02:45,420 --> 01:02:46,590 Where is she? 990 01:02:54,280 --> 01:02:56,800 (Eun Tae) 991 01:03:04,820 --> 01:03:07,250 Stop making a scene, and go back. 992 01:03:07,250 --> 01:03:09,630 I told you I got a call about her sick condition. 993 01:03:09,920 --> 01:03:12,320 I need to see if she's all right myself. 994 01:03:12,320 --> 01:03:14,460 I checked her condition before coming out here. 995 01:03:14,630 --> 01:03:16,230 So please just go. 996 01:03:16,230 --> 01:03:18,530 You're making it seem more suspicious. 997 01:03:19,170 --> 01:03:20,300 Where is she? 998 01:03:20,770 --> 01:03:21,960 Show her to me. 999 01:03:21,960 --> 01:03:24,630 I'm her guardian and dad. 1000 01:03:25,900 --> 01:03:27,280 Go back now. 1001 01:03:27,380 --> 01:03:28,630 What? 1002 01:03:35,520 --> 01:03:37,280 - Hello? - Yes, sir. 1003 01:03:37,520 --> 01:03:40,380 There has been an emergency request. 1004 01:03:40,380 --> 01:03:41,690 We'll enter your room. Please excuse us. 1005 01:03:42,630 --> 01:03:45,320 Who says you can enter my room? 1006 01:03:48,000 --> 01:03:49,030 Eun Soo. 1007 01:03:49,690 --> 01:03:50,800 Eun Soo. 1008 01:03:56,400 --> 01:03:57,840 The ambulance will arrive soon. 1009 01:03:57,840 --> 01:03:59,940 - Please get the elevator. - Okay. 1010 01:04:00,670 --> 01:04:01,900 Eun Soo, hang on. 1011 01:04:09,520 --> 01:04:10,780 She's my daughter. 1012 01:04:12,050 --> 01:04:13,250 Put her down. 1013 01:04:13,360 --> 01:04:15,090 She need to go to the hospital immediately. 1014 01:04:15,090 --> 01:04:16,320 Put her down! 1015 01:04:17,460 --> 01:04:19,150 What right do you have? 1016 01:04:19,250 --> 01:04:22,230 I have the right to save your daughter as a doctor. 1017 01:04:22,500 --> 01:04:24,770 And I'm her blood donor. 1018 01:04:25,000 --> 01:04:26,170 I'm telling you this... 1019 01:04:26,170 --> 01:04:27,900 as the only doctor who can treat her. 1020 01:04:28,230 --> 01:04:29,940 - Step aside. - Don't tell me... 1021 01:04:31,530 --> 01:04:33,280 you donated your blood... 1022 01:04:34,780 --> 01:04:36,110 for Eun Soo's transfusion. 1023 01:04:38,610 --> 01:04:39,670 Eun Soo. 1024 01:04:40,520 --> 01:04:41,570 Eun Soo. 1025 01:04:41,570 --> 01:04:42,980 Her real guardian is here. 1026 01:04:43,320 --> 01:04:45,860 Can I take her now? 1027 01:04:46,250 --> 01:04:47,710 What happened? 1028 01:04:48,090 --> 01:04:49,130 She's unconscious. 1029 01:04:49,250 --> 01:04:51,030 The ambulance will be here soon. 1030 01:04:51,860 --> 01:04:53,420 - Father. - Yes. 1031 01:04:53,800 --> 01:04:55,320 - Take her quickly. - Okay. 1032 01:05:00,360 --> 01:05:02,130 You scum. 1033 01:05:11,710 --> 01:05:13,110 (Passport) 1034 01:05:54,110 --> 01:05:55,690 It's not because of you. 1035 01:05:56,130 --> 01:05:57,690 Don't blame yourself too much. 1036 01:05:57,860 --> 01:06:00,650 Yes, it's because of me. 1037 01:06:01,590 --> 01:06:04,270 I trusted him too much. 1038 01:06:05,030 --> 01:06:06,730 I mean, Eun Soo is his daughter. 1039 01:06:07,400 --> 01:06:09,210 She could be in a critical condition, 1040 01:06:09,300 --> 01:06:10,860 so how could he stop me? 1041 01:06:11,670 --> 01:06:13,210 I didn't even imagine that. 1042 01:06:14,940 --> 01:06:16,670 I still don't understand. 1043 01:06:17,780 --> 01:06:21,250 How could he do that unless he was possessed? 1044 01:06:22,110 --> 01:06:25,250 I mean, he tried to hide her even from me. 1045 01:06:25,480 --> 01:06:26,960 I just can't understand. 1046 01:06:29,320 --> 01:06:33,090 Do you not have any clue? 1047 01:06:34,650 --> 01:06:36,900 As far as I know, people of Haea Corporation... 1048 01:06:37,090 --> 01:06:39,030 wouldn't do dangerous stuff... 1049 01:06:40,030 --> 01:06:42,190 even by breaking laws. 1050 01:06:42,500 --> 01:06:43,570 But... 1051 01:06:44,270 --> 01:06:46,730 he even lied to her legal guardian. 1052 01:06:47,400 --> 01:06:49,940 What was he trying to do by taking that child? 1053 01:06:50,900 --> 01:06:52,210 I don't know. 1054 01:06:52,750 --> 01:06:54,320 I really don't know. 1055 01:06:56,050 --> 01:06:57,090 Why? 1056 01:06:58,190 --> 01:07:02,650 There were passports and flight tickets. 1057 01:07:04,480 --> 01:07:05,550 What? 1058 01:07:06,190 --> 01:07:07,250 Then... 1059 01:07:08,030 --> 01:07:09,900 does it mean that he was trying to go abroad... 1060 01:07:11,270 --> 01:07:12,500 with Eun Soo? 1061 01:07:15,300 --> 01:07:16,610 Is that it? 1062 01:07:31,210 --> 01:07:34,460 I'll be with her, so go get some rest. 1063 01:07:37,880 --> 01:07:39,630 Eun Soo is okay now. 1064 01:07:40,750 --> 01:07:43,230 Don't you realize you look worse than her? 1065 01:07:44,670 --> 01:07:47,460 Get some rest at least for an hour. Okay? 1066 01:07:53,210 --> 01:07:56,380 Then please take care of her for a while. 1067 01:07:56,940 --> 01:07:58,980 There's somewhere I must go. 1068 01:08:00,250 --> 01:08:01,670 Where? 1069 01:08:02,920 --> 01:08:05,150 If you're going to see your ex, go with me. 1070 01:08:05,150 --> 01:08:06,150 No. 1071 01:08:06,750 --> 01:08:08,420 I won't see him. 1072 01:08:09,730 --> 01:08:10,960 If I see him right now, 1073 01:08:12,250 --> 01:08:13,900 I don't know what I'll do. 1074 01:08:14,820 --> 01:08:15,860 Then? 1075 01:08:16,630 --> 01:08:20,570 I think I know why he did such a thing. 1076 01:08:21,870 --> 01:08:23,240 I need to check if it's right. 1077 01:08:27,830 --> 01:08:29,870 I can't delay it anymore. 1078 01:09:13,120 --> 01:09:14,950 - Hello. - Hello. 1079 01:09:23,730 --> 01:09:24,990 I'm here... 1080 01:09:27,160 --> 01:09:28,440 to request a DNA test. 66476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.