All language subtitles for Shall.We.Live.Together.E28.180617.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,020 --> 00:00:27,060 Come in. 2 00:00:37,100 --> 00:00:38,830 (Episode 28) 3 00:00:45,570 --> 00:00:46,680 Mom. 4 00:00:49,850 --> 00:00:50,980 Why did you do that? 5 00:00:53,880 --> 00:00:54,980 Do what? 6 00:00:56,520 --> 00:01:00,860 The worst thing you ever did to me. 7 00:01:04,330 --> 00:01:05,590 Answer me, Moon Sik. 8 00:01:10,430 --> 00:01:13,600 Did he say something? 9 00:01:15,970 --> 00:01:18,110 If it's about the house property contract... 10 00:01:18,410 --> 00:01:21,110 It's not about Hyo Seob, so keep your mouth shut. 11 00:01:22,710 --> 00:01:24,480 Did you... 12 00:01:25,210 --> 00:01:26,320 fire CEO Yang... 13 00:01:27,450 --> 00:01:29,550 with the power of attorney I gave you? 14 00:01:32,790 --> 00:01:33,960 Answer me. 15 00:01:37,760 --> 00:01:40,360 I don't understand what you're talking about. 16 00:01:41,000 --> 00:01:43,400 Why would I do that with your power of attorney? 17 00:01:44,300 --> 00:01:46,440 I'm well aware of your relationship with him. 18 00:01:46,440 --> 00:01:47,440 Lie! 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,010 Stop it. 20 00:01:50,370 --> 00:01:52,240 Why do you think it's a lie? 21 00:01:53,940 --> 00:01:55,280 Do you have evidence? 22 00:01:57,050 --> 00:02:00,580 Whatever people say, you should trust me. 23 00:02:03,420 --> 00:02:04,490 Trust... 24 00:02:05,650 --> 00:02:06,760 me. 25 00:02:08,060 --> 00:02:09,130 Mom. 26 00:02:09,460 --> 00:02:10,530 I do. 27 00:02:11,930 --> 00:02:16,700 So I'm trusting you for the last time. 28 00:02:20,340 --> 00:02:21,970 I'm going to ask you one last time. 29 00:02:25,240 --> 00:02:26,310 Mom. 30 00:02:27,010 --> 00:02:28,140 Do you... 31 00:02:29,810 --> 00:02:32,110 even think of me as your mom? 32 00:02:35,120 --> 00:02:36,890 So be honest. 33 00:02:39,260 --> 00:02:40,390 Did you... 34 00:02:41,520 --> 00:02:45,960 agree to CEO Yang's dismissal? 35 00:02:52,370 --> 00:02:53,400 Yes. 36 00:02:54,270 --> 00:02:55,370 I did. 37 00:03:01,710 --> 00:03:02,750 Why did you do that? 38 00:03:06,480 --> 00:03:07,680 What's the reason? 39 00:03:08,080 --> 00:03:10,290 You don't need to know the reason. 40 00:03:10,720 --> 00:03:11,920 Still, tell me. 41 00:03:14,160 --> 00:03:15,460 Is it about money? 42 00:03:17,060 --> 00:03:19,930 Did you gamble? Or... 43 00:03:20,530 --> 00:03:22,970 did you want to gain the power of the company? 44 00:03:23,230 --> 00:03:24,870 Is it about your ambition? 45 00:03:25,230 --> 00:03:26,440 Or... 46 00:03:28,270 --> 00:03:30,240 did you just... 47 00:03:31,440 --> 00:03:32,780 want to betray me? 48 00:03:32,810 --> 00:03:35,780 Who would want to betray his own mother? 49 00:03:37,680 --> 00:03:38,780 Do you even... 50 00:03:41,850 --> 00:03:43,650 think of me as your son? 51 00:03:44,050 --> 00:03:47,890 I lived with you until now because you're my son! 52 00:03:48,390 --> 00:03:49,430 No! 53 00:03:52,360 --> 00:03:54,660 You always wanted to abandon me. 54 00:03:56,300 --> 00:03:57,800 You only kept me... 55 00:03:59,600 --> 00:04:01,370 because you couldn't abandon me. 56 00:04:29,800 --> 00:04:31,730 Isn't it refreshing? Bear it. 57 00:04:31,730 --> 00:04:33,170 - Oh, come on. - It hurts. 58 00:04:33,470 --> 00:04:35,500 - That hurts. - Mr. Park, you're here. 59 00:04:35,500 --> 00:04:36,770 - Hello. - Hello. 60 00:04:36,770 --> 00:04:38,510 People are telling you... 61 00:04:38,510 --> 00:04:40,910 to treat them out before Sun Ha's marriage. 62 00:04:41,180 --> 00:04:43,880 Oh, yes. I should. 63 00:04:44,480 --> 00:04:46,550 You're off early today. 64 00:04:47,380 --> 00:04:50,050 Is Mi Yeon home alone? 65 00:04:50,290 --> 00:04:53,160 Yes. She said she'll cook herself dinner. 66 00:04:53,160 --> 00:04:54,860 She told me to go home. 67 00:04:55,260 --> 00:04:57,590 For some reason, 68 00:04:57,830 --> 00:05:01,400 she said she wanted to cook dinner for her son. 69 00:05:11,110 --> 00:05:12,140 I will... 70 00:05:13,210 --> 00:05:14,380 leave now. 71 00:05:15,950 --> 00:05:17,150 Are you running away? 72 00:05:19,250 --> 00:05:20,720 You don't want to see me. 73 00:05:21,880 --> 00:05:23,720 - So... - Yes. 74 00:05:25,790 --> 00:05:26,960 I don't want to see you. 75 00:05:31,190 --> 00:05:32,290 Okay. 76 00:06:15,570 --> 00:06:19,140 I never had a chance to cook for him. 77 00:06:40,100 --> 00:06:42,630 It's fine. What happened... 78 00:06:44,130 --> 00:06:45,500 with Moon Sik? 79 00:06:46,670 --> 00:06:47,770 Hyo Seob. 80 00:06:51,470 --> 00:06:53,340 I'm so much in pain. 81 00:06:54,510 --> 00:06:56,050 I might die of this pain. 82 00:07:14,400 --> 00:07:15,500 You're here. 83 00:07:26,310 --> 00:07:28,110 Moon Sik left. 84 00:07:29,040 --> 00:07:32,480 No. I kicked him out. 85 00:07:36,750 --> 00:07:38,320 He'll be back soon, right? 86 00:08:01,410 --> 00:08:03,010 (CEO Yang Hak Soo) 87 00:08:15,090 --> 00:08:16,190 Did you... 88 00:08:17,790 --> 00:08:20,230 tell my mom about me? 89 00:08:22,130 --> 00:08:23,500 You know her. 90 00:08:24,230 --> 00:08:26,740 She'll find out by any means. 91 00:08:27,100 --> 00:08:30,040 Then you should've hidden it by any means. 92 00:08:31,270 --> 00:08:32,370 Why should I? 93 00:08:33,980 --> 00:08:36,350 I want to be in good terms with your mother. 94 00:08:36,750 --> 00:08:39,550 There won't be any problem with your project. 95 00:08:39,820 --> 00:08:40,850 Did you... 96 00:08:42,250 --> 00:08:43,390 deceive me? 97 00:08:44,350 --> 00:08:48,590 I'm doing for the company as much as CEO Yang. 98 00:08:51,290 --> 00:08:53,560 We're on the same side. 99 00:08:53,700 --> 00:08:56,300 Persuade your mother. 100 00:08:56,430 --> 00:08:59,200 She wouldn't do anything to her own son. 101 00:08:59,500 --> 00:09:04,010 Then I'll keep our promise. 102 00:09:04,170 --> 00:09:05,670 Our promise... 103 00:09:06,680 --> 00:09:08,740 was on the condition that my mother doesn't know. 104 00:09:09,480 --> 00:09:10,510 I have... 105 00:09:11,480 --> 00:09:13,980 no reason to sell my shares to you. 106 00:09:14,080 --> 00:09:16,320 I'm going to put it on the market and make it public. 107 00:09:16,850 --> 00:09:18,190 - Team Manager Choi. - From now on, 108 00:09:19,190 --> 00:09:21,660 we'll only meet as a CEO and a team manager. 109 00:09:47,320 --> 00:09:49,390 Of course. 110 00:09:49,650 --> 00:09:52,390 I've met her before. 111 00:09:52,390 --> 00:09:55,090 Sorry, I have a visitor. Thank you anyway. 112 00:09:56,430 --> 00:09:59,730 I made the adviser of our hospital wait. 113 00:09:59,730 --> 00:10:00,830 I'm sorry. 114 00:10:00,930 --> 00:10:01,960 It's okay. 115 00:10:01,960 --> 00:10:04,270 I'm here to say goodbye. 116 00:10:04,770 --> 00:10:07,140 Gosh, you've worked so hard. 117 00:10:07,700 --> 00:10:09,740 You've settled things out well. 118 00:10:09,740 --> 00:10:11,970 You're very competent. 119 00:10:11,970 --> 00:10:13,910 Thank you for your nice words. 120 00:10:14,180 --> 00:10:16,780 Now that the VIP ward project is settled, 121 00:10:17,510 --> 00:10:19,880 my wife and I are trying... 122 00:10:20,280 --> 00:10:22,180 to marry Eun Tae now. 123 00:10:23,590 --> 00:10:24,590 Pardon? 124 00:10:24,590 --> 00:10:27,220 I guess he's interested in getting married. 125 00:10:27,660 --> 00:10:29,760 He even asked me to set him up with someone. 126 00:10:31,230 --> 00:10:32,330 I see. 127 00:10:32,500 --> 00:10:34,560 There's a gifted woman... 128 00:10:34,660 --> 00:10:37,930 who's known to be exceptionally beautiful. 129 00:10:38,270 --> 00:10:39,900 Any man would... 130 00:10:40,270 --> 00:10:41,970 want to marry her. 131 00:10:41,970 --> 00:10:43,440 Eun Tae is so lucky. 132 00:10:44,240 --> 00:10:47,340 I should go transfer my work to my successor. 133 00:10:47,540 --> 00:10:50,680 Oh, right. I know you're busy. 134 00:10:50,680 --> 00:10:51,750 All right then. 135 00:10:54,280 --> 00:10:57,750 She might be related with Madam Lee by marriage. 136 00:10:57,750 --> 00:10:59,660 I just can't let Eun Tae marry her. 137 00:10:59,660 --> 00:11:01,160 There's nothing good about it. 138 00:11:01,160 --> 00:11:02,830 It's not just right. 139 00:11:06,900 --> 00:11:09,170 Where have you been? You have to pack today. 140 00:11:10,200 --> 00:11:11,270 What are you doing here? 141 00:11:12,940 --> 00:11:14,340 This is your last day. 142 00:11:14,440 --> 00:11:15,740 I wanted to see you off. 143 00:11:15,840 --> 00:11:18,010 You're off today. 144 00:11:18,770 --> 00:11:20,110 Did you come to see me? 145 00:11:20,110 --> 00:11:22,510 Yes. I'm here to see you. 146 00:11:22,880 --> 00:11:24,350 I heard you're going on a date. 147 00:11:26,280 --> 00:11:28,350 What are you doing here then? 148 00:11:31,250 --> 00:11:32,820 I'm not going on a date today. 149 00:11:36,460 --> 00:11:37,860 So you're going on a date. 150 00:11:38,590 --> 00:11:39,700 It's just... 151 00:11:40,600 --> 00:11:42,160 that my sister and brother-in-law... 152 00:11:42,160 --> 00:11:43,730 are doing it against my will. 153 00:11:44,970 --> 00:11:46,840 I don't want to hold responsibility for that. 154 00:11:47,470 --> 00:11:48,940 I didn't tell you to hold responsibility. 155 00:11:49,000 --> 00:11:50,640 I'm just telling you to leave now. 156 00:11:54,410 --> 00:11:55,440 Okay. 157 00:11:56,350 --> 00:11:57,580 Now that you asked me to leave, 158 00:11:58,210 --> 00:11:59,350 I'll leave. 159 00:12:13,960 --> 00:12:15,000 Hello, Dad. 160 00:12:15,000 --> 00:12:16,800 Are you packing up at the office today? 161 00:12:17,370 --> 00:12:18,970 I'm taking my neighbors to dinner... 162 00:12:18,970 --> 00:12:20,270 to celebrate Sun Ha's wedding tonight. 163 00:12:20,770 --> 00:12:22,570 So I want you to look after the workshop. 164 00:12:22,570 --> 00:12:25,240 Okay. I'll be there after picking up Eun Soo. 165 00:12:29,680 --> 00:12:30,950 (Main building) 166 00:12:31,110 --> 00:12:33,920 I can't believe he just left like that. 167 00:12:34,680 --> 00:12:36,490 He said he was going to see me off. 168 00:12:36,690 --> 00:12:38,350 But he just left without looking back. 169 00:12:47,030 --> 00:12:48,230 Where are you, Yoo Ha? 170 00:12:49,330 --> 00:12:51,300 I need to take Dad's and Jae Young's suit... 171 00:12:51,300 --> 00:12:52,470 to the cleaners. 172 00:12:53,270 --> 00:12:56,170 I need to go to Dad's workshop. 173 00:12:56,740 --> 00:12:59,510 I was going to ask you to take Eun Soo. 174 00:13:00,410 --> 00:13:01,680 I'm also busy... 175 00:13:01,840 --> 00:13:04,610 taking care of things for Sun Ha's wedding. 176 00:13:05,080 --> 00:13:07,680 Forget it. Sun Ha went grocery shopping. 177 00:13:07,680 --> 00:13:09,750 I'll ask her to pick up Eun Soo on the way home. 178 00:13:10,250 --> 00:13:12,420 Right. Sun Ha wants to have samgyeopsal... 179 00:13:12,420 --> 00:13:14,190 for dinner on the rooftop. 180 00:13:15,620 --> 00:13:16,730 Okay. 181 00:13:17,260 --> 00:13:20,300 That would be our last dinner on the rooftop. 182 00:13:24,470 --> 00:13:26,570 Dad, we're here. 183 00:13:27,040 --> 00:13:29,510 Okay. Why are you so late? 184 00:13:29,670 --> 00:13:30,970 Here. 185 00:13:31,110 --> 00:13:32,640 What took you so long? 186 00:13:33,440 --> 00:13:34,540 Doctor Jung? 187 00:13:34,780 --> 00:13:36,610 Mister. 188 00:13:36,710 --> 00:13:38,010 Hello, Eun Soo. 189 00:13:38,910 --> 00:13:42,180 Yoo Ha, I'm taking my neighbors... 190 00:13:42,180 --> 00:13:44,190 to dinner tonight. 191 00:13:44,690 --> 00:13:46,890 Thank you. 192 00:13:47,160 --> 00:13:48,690 Take your time, sir. 193 00:13:48,690 --> 00:13:50,190 Okay. Thank you. 194 00:13:50,760 --> 00:13:53,730 Cook dinner for him. Okay? 195 00:13:54,430 --> 00:13:55,730 All right then. 196 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 - I'll see you later. - Okay. 197 00:14:02,740 --> 00:14:04,840 Where have you been with Eun Soo? 198 00:14:04,840 --> 00:14:06,010 I've been waiting for you. 199 00:14:06,110 --> 00:14:07,840 What are you doing here? 200 00:14:07,840 --> 00:14:08,910 I had no place to go. 201 00:14:08,910 --> 00:14:10,950 You should go home then. 202 00:14:11,210 --> 00:14:14,150 Eun Soo, let's eat samgyeopsal. 203 00:14:14,750 --> 00:14:17,020 Hello. Who is he? 204 00:14:17,890 --> 00:14:20,120 Hello, you must be Eun Soo's aunt. 205 00:14:20,660 --> 00:14:22,960 I'm Jung Eun Tae, the blood donor. 206 00:14:23,930 --> 00:14:26,900 You're him. My gosh. 207 00:14:26,900 --> 00:14:29,700 I wanted to meet you anyway. 208 00:14:30,470 --> 00:14:32,540 Your father likes me a lot. 209 00:14:32,740 --> 00:14:36,240 Thank you for being so nice to me. 210 00:14:36,240 --> 00:14:38,570 No, we should thank you. 211 00:14:38,870 --> 00:14:41,280 I'm afraid that I'm too busy today. 212 00:14:41,280 --> 00:14:44,180 But I'd like to take you out to dinner sometime. 213 00:14:45,510 --> 00:14:46,920 I like samgyeopsal. 214 00:14:47,420 --> 00:14:48,480 Pardon? 215 00:14:48,750 --> 00:14:51,320 Doctor Jung, why don't you go home? 216 00:14:51,520 --> 00:14:54,720 Aunt Sun Ha, let's eat samgyeopsal with him. 217 00:14:54,860 --> 00:14:55,960 Should I? 218 00:14:56,230 --> 00:14:57,660 Can I join you then? 219 00:14:58,490 --> 00:15:00,960 Do you really want to have some samgyeopsal? 220 00:15:01,160 --> 00:15:02,360 Of course. 221 00:15:02,470 --> 00:15:04,100 No, he doesn't. 222 00:15:05,200 --> 00:15:07,970 Please stop joking and leave. 223 00:15:08,200 --> 00:15:10,110 I'm not joking. 224 00:15:10,110 --> 00:15:12,310 I never joke about samgyeopsal. 225 00:15:12,780 --> 00:15:14,810 Just mind the store while I have dinner. 226 00:15:15,680 --> 00:15:19,120 Oh, right. Two customers are coming... 227 00:15:19,120 --> 00:15:21,780 to claim their shoes tonight. 228 00:15:22,650 --> 00:15:23,850 Let's go, Eun Soo. 229 00:15:31,990 --> 00:15:33,160 I'll carry them. 230 00:15:33,160 --> 00:15:34,830 It's okay. They're heavy. 231 00:15:34,830 --> 00:15:36,930 That's why I should carry them. 232 00:15:39,270 --> 00:15:41,170 Let's go, Eun Soo. 233 00:15:45,840 --> 00:15:47,480 It must be delicious. 234 00:15:54,820 --> 00:15:55,820 Aunt Hyun Ha. 235 00:15:58,750 --> 00:15:59,860 What's wrong? 236 00:16:00,860 --> 00:16:03,730 Sun Ha, let's just eat in the living room. 237 00:16:03,730 --> 00:16:06,130 It'll break anytime soon. 238 00:16:07,000 --> 00:16:08,030 Hello. 239 00:16:09,100 --> 00:16:10,300 Doctor Jung. 240 00:16:10,700 --> 00:16:13,570 He says he loves samgyeopsal. 241 00:16:14,940 --> 00:16:17,840 You can eat out with Yoo Ha then. 242 00:16:17,840 --> 00:16:19,980 Your sister invited me for dinner. 243 00:16:20,480 --> 00:16:21,580 Right, Eun Soo? 244 00:16:21,580 --> 00:16:23,650 Yes. He'll have dinner with us. 245 00:16:24,250 --> 00:16:27,120 All right then. Please join us. 246 00:16:28,350 --> 00:16:30,190 By the way, what's wrong with the bench? 247 00:16:30,720 --> 00:16:33,020 The bench leg is about to break. 248 00:16:33,360 --> 00:16:35,260 It's okay. We can eat in the living room. 249 00:16:36,390 --> 00:16:37,960 Can you get me a hammer and nails? 250 00:16:38,430 --> 00:16:39,460 Pardon? 251 00:16:40,230 --> 00:16:42,200 - Do you want to fix it? - Yes. 252 00:16:42,930 --> 00:16:45,700 I even built a house myself. 253 00:16:47,470 --> 00:16:48,540 Let me see. 254 00:17:12,560 --> 00:17:13,700 Give me that. 255 00:17:17,770 --> 00:17:20,100 - I'll do that. - It's okay. 256 00:17:20,300 --> 00:17:23,210 Let me take care of it. I'm good at this. 257 00:17:24,070 --> 00:17:25,980 - You're a guest. - It's okay. 258 00:17:27,440 --> 00:17:28,540 - Give me that. - Okay. 259 00:17:28,540 --> 00:17:29,550 Good. 260 00:17:30,180 --> 00:17:31,550 Is Mr. Jung still there? 261 00:17:31,850 --> 00:17:33,280 Text me back without telling him. 262 00:17:39,660 --> 00:17:40,890 Oh, gosh. 263 00:17:41,260 --> 00:17:44,030 What are Sun Ha and Hyun Ha doing? 264 00:17:47,000 --> 00:17:49,200 Dad, I should go home. 265 00:17:49,200 --> 00:17:52,200 Okay. Thank you. Just go home. 266 00:17:52,200 --> 00:17:53,870 Okay. 267 00:17:53,870 --> 00:17:57,170 Doctor Jung seems decent the more I see him. 268 00:17:57,770 --> 00:17:59,880 I had a lot of materials to carry today. 269 00:17:59,880 --> 00:18:03,550 He helped me a lot, so it didn't take long. 270 00:18:03,610 --> 00:18:05,550 Go tell him that I'm very thankful. 271 00:18:06,480 --> 00:18:09,420 Okay. He's a good man. 272 00:18:10,620 --> 00:18:12,620 - I should go home. - Okay. 273 00:18:17,860 --> 00:18:19,530 He's so nice. 274 00:18:22,200 --> 00:18:24,600 - Hello. - Hi. 275 00:18:24,670 --> 00:18:27,670 The doctor who gave Eun Soo his blood. 276 00:18:28,240 --> 00:18:30,270 He's very nice. 277 00:18:30,440 --> 00:18:32,780 He's a good-natured man. 278 00:18:33,180 --> 00:18:34,240 What? 279 00:18:34,940 --> 00:18:37,680 Okay. I'll see you later. 280 00:18:37,950 --> 00:18:39,850 - Okay. - Bye. 281 00:18:40,550 --> 00:18:42,420 - Let's go. - Gosh. 282 00:18:42,420 --> 00:18:43,950 Right. That's me. 283 00:18:44,850 --> 00:18:46,090 That's me. 284 00:18:48,060 --> 00:18:49,130 You're here. 285 00:18:51,190 --> 00:18:52,530 You didn't eat dinner yet, right? 286 00:18:52,760 --> 00:18:54,260 Do you want some samgyeopsal? 287 00:18:54,260 --> 00:18:57,600 No, I'm okay. Let's go. 288 00:19:00,140 --> 00:19:02,670 I want to stay longer, but I guess I should go. 289 00:19:03,240 --> 00:19:04,370 I'll see you later. 290 00:19:04,640 --> 00:19:06,740 Congratulations on your wedding again. 291 00:19:07,040 --> 00:19:08,040 Please come to my wedding... 292 00:19:08,040 --> 00:19:09,110 - if you have some time. - Sure. 293 00:19:09,110 --> 00:19:11,150 I'll get some beef next time. 294 00:19:11,150 --> 00:19:13,150 - Good. - You have to come again. 295 00:19:13,750 --> 00:19:15,180 - Let's go. - Okay. 296 00:19:15,350 --> 00:19:16,850 - Bye. - Bye. 297 00:19:16,850 --> 00:19:17,920 Bye. 298 00:19:20,720 --> 00:19:22,220 He's so handsome. 299 00:19:28,930 --> 00:19:31,270 How many have you met in that short time? 300 00:19:31,530 --> 00:19:32,700 I don't know. 301 00:19:33,770 --> 00:19:36,570 They all like me, so how many doesn't matter. 302 00:19:38,640 --> 00:19:40,710 I'm popular wherever I go. 303 00:19:41,380 --> 00:19:43,680 You want me to believe it when I worked with you? 304 00:19:44,180 --> 00:19:45,310 Let's exclude that. 305 00:19:45,920 --> 00:19:47,680 The rest all likes me. 306 00:19:48,150 --> 00:19:49,720 I've made all my patients' families... 307 00:19:49,720 --> 00:19:51,290 fall for me when I put my mind to it. 308 00:19:53,320 --> 00:19:55,560 Why on earth are you doing this? 309 00:19:56,390 --> 00:19:58,160 I'm trying to win your family's favor. 310 00:19:58,930 --> 00:19:59,930 What? 311 00:20:00,030 --> 00:20:01,760 Don't you like someone who gets along... 312 00:20:02,360 --> 00:20:03,370 with your family? 313 00:20:07,070 --> 00:20:08,100 Oh, no. 314 00:20:09,140 --> 00:20:10,540 I thought you'd like it. 315 00:20:11,010 --> 00:20:14,910 What kind of aspect do you like... 316 00:20:15,680 --> 00:20:16,710 about a man? 317 00:20:18,610 --> 00:20:19,820 Professor Jung. 318 00:20:21,680 --> 00:20:24,790 I've thought as hard as I could. 319 00:20:27,490 --> 00:20:29,790 I'll answer why you're doing this. 320 00:20:40,700 --> 00:20:42,370 I like you. 321 00:20:46,940 --> 00:20:48,010 I like you... 322 00:20:51,050 --> 00:20:52,180 very much. 323 00:20:55,580 --> 00:20:57,820 I came back because of you. 324 00:20:58,650 --> 00:20:59,690 I returned to the hospital... 325 00:20:59,690 --> 00:21:01,020 taking the research as an excuse. 326 00:21:02,390 --> 00:21:05,260 I put a stop to my life's path for a while. 327 00:21:06,660 --> 00:21:08,300 It's all because of you. 328 00:21:09,400 --> 00:21:10,930 I like you that much. 329 00:21:19,180 --> 00:21:20,440 Are you hesitating... 330 00:21:21,980 --> 00:21:23,350 because you're scared? 331 00:21:26,050 --> 00:21:27,320 I got divorced. 332 00:21:28,450 --> 00:21:30,390 That's why I like you. 333 00:21:31,690 --> 00:21:32,890 I have a child too. 334 00:21:33,590 --> 00:21:36,060 Good. I don't have any child. 335 00:21:38,760 --> 00:21:39,960 I'm too tired... 336 00:21:41,200 --> 00:21:42,470 to date someone. 337 00:21:42,770 --> 00:21:46,140 I haven't recovered from my past experience yet. 338 00:21:47,900 --> 00:21:49,410 I'm a doctor. 339 00:21:52,540 --> 00:21:55,610 We've got no problem now, right? 340 00:21:59,550 --> 00:22:00,650 Give me... 341 00:22:03,150 --> 00:22:04,420 a little more time. 342 00:22:07,820 --> 00:22:08,990 I can wait. 343 00:22:10,630 --> 00:22:11,860 I have... 344 00:22:13,000 --> 00:22:14,960 plenty of time. 345 00:22:28,540 --> 00:22:29,850 What's this? 346 00:22:30,410 --> 00:22:31,550 Jjolmyeon. 347 00:22:32,450 --> 00:22:34,280 You liked eating this in the past. 348 00:22:35,480 --> 00:22:39,360 I'm the only one who knows it's your favorite. 349 00:22:40,190 --> 00:22:41,290 That's right. 350 00:22:43,390 --> 00:22:44,590 Do you want to have it now? 351 00:22:45,060 --> 00:22:47,100 No, later. 352 00:22:49,330 --> 00:22:53,040 It's good to have someone taking care of my meals. 353 00:22:53,200 --> 00:22:55,470 I went to treat a meal to my friends today, 354 00:22:55,770 --> 00:22:57,410 and they were so envious. 355 00:22:58,870 --> 00:23:00,910 They wondered how much you had in your possession. 356 00:23:01,380 --> 00:23:04,880 They wondered how rich I'd be when I get married. 357 00:23:05,780 --> 00:23:09,090 Those were all they were curious about. 358 00:23:10,220 --> 00:23:11,650 It must not have been just us. 359 00:23:12,460 --> 00:23:13,660 It must've been scandalous... 360 00:23:13,660 --> 00:23:15,620 to people around Moon Sik too. 361 00:23:16,130 --> 00:23:17,460 They must've talked so much about it, 362 00:23:17,590 --> 00:23:21,330 and he must've faced upsetting incidents. 363 00:23:23,030 --> 00:23:26,040 Thinking about the matter in his shoes, 364 00:23:26,900 --> 00:23:30,270 I was able to understand him a little. 365 00:23:44,150 --> 00:23:46,460 Do you want to meet up this weekend? 366 00:23:48,120 --> 00:23:49,590 This weekend? 367 00:23:52,900 --> 00:23:54,200 I can't. 368 00:23:55,800 --> 00:23:58,570 Well, it didn't mean anything special. 369 00:24:00,900 --> 00:24:04,210 My sister is getting married this weekend. 370 00:24:06,440 --> 00:24:07,610 I see. 371 00:24:08,140 --> 00:24:11,350 That's important. You must attend the wedding. 372 00:24:15,920 --> 00:24:17,020 Let's... 373 00:24:17,790 --> 00:24:20,860 We can meet up at any time. 374 00:24:26,600 --> 00:24:27,660 Right. 375 00:24:28,830 --> 00:24:29,970 At any time. 376 00:24:31,770 --> 00:24:32,840 Any time. 377 00:24:47,120 --> 00:24:48,680 You seem to be in a good mood. 378 00:24:49,790 --> 00:24:51,590 I'm happy because I'm working. 379 00:24:52,920 --> 00:24:54,620 Do you like working? 380 00:24:55,090 --> 00:24:57,330 I'm going to work because I like it. 381 00:24:58,090 --> 00:24:59,130 Well, then. 382 00:25:00,700 --> 00:25:01,860 Are you avoiding me? 383 00:25:02,630 --> 00:25:05,170 No, I'm just going my way. 384 00:25:07,040 --> 00:25:08,940 It's like you're avoiding me because you hate me. 385 00:25:13,110 --> 00:25:15,880 Don't hate me like others. 386 00:25:22,420 --> 00:25:25,520 He just made me feel sorry for no reason. 387 00:25:26,690 --> 00:25:28,220 I wasn't avoiding him. 388 00:25:35,530 --> 00:25:39,600 You don't seem interested in my crush. 389 00:25:41,100 --> 00:25:44,210 Your crush, my foot. 390 00:25:44,710 --> 00:25:48,010 You're not talented in making boyfriends at all. 391 00:25:48,680 --> 00:25:50,280 You want to brag about it, don't you? 392 00:25:50,550 --> 00:25:53,520 Go on and tell me what kind of a man he is. 393 00:25:53,780 --> 00:25:57,690 No, he's slightly interested in me too. 394 00:25:57,820 --> 00:25:59,090 Look at you. 395 00:25:59,790 --> 00:26:01,960 So it's one-sided love. 396 00:26:02,360 --> 00:26:04,160 This is frustrating. 397 00:26:05,090 --> 00:26:07,630 It sounds like you haven't expressed your feelings. 398 00:26:10,530 --> 00:26:11,800 Still, it's better... 399 00:26:11,800 --> 00:26:14,170 than dating Team Manager Choi. 400 00:26:15,870 --> 00:26:18,470 You hate him too much. 401 00:26:18,870 --> 00:26:20,640 He isn't a bad person. 402 00:26:21,510 --> 00:26:25,180 He isn't bad, but he isn't the one for you. 403 00:26:25,410 --> 00:26:27,850 Doesn't he satisfy your conditions? 404 00:26:29,250 --> 00:26:32,190 Madam Lee's family had ups and downs. 405 00:26:32,290 --> 00:26:34,660 Team Manager Choi is one of those. 406 00:26:35,420 --> 00:26:37,690 I want you to meet someone... 407 00:26:37,690 --> 00:26:40,830 from a decent family without any conflicts. 408 00:26:41,500 --> 00:26:43,830 What do you mean ups and downs? 409 00:26:44,170 --> 00:26:45,270 Da Yeon. 410 00:26:45,700 --> 00:26:47,370 I'm not the type... 411 00:26:47,370 --> 00:26:49,840 who enjoys gossiping about others. 412 00:26:50,940 --> 00:26:53,610 I know. I'm well aware of that. 413 00:27:06,020 --> 00:27:07,160 Welcome. 414 00:27:09,190 --> 00:27:10,290 What was that? 415 00:27:14,800 --> 00:27:16,830 Did you really not know? 416 00:27:17,630 --> 00:27:21,500 Are you sure you handed the power of attorney... 417 00:27:22,070 --> 00:27:23,870 without knowing his plan? 418 00:27:24,940 --> 00:27:26,110 Yes. 419 00:27:27,140 --> 00:27:28,180 Then... 420 00:27:29,210 --> 00:27:30,850 you got fooled too. 421 00:27:31,680 --> 00:27:32,780 This is why... 422 00:27:33,820 --> 00:27:37,290 I told you not to take him in. 423 00:27:37,890 --> 00:27:39,360 Please watch what you say. 424 00:27:40,860 --> 00:27:44,060 You're overly upset right now. 425 00:27:46,230 --> 00:27:47,800 What are you going to do? 426 00:27:48,660 --> 00:27:50,100 Do you have anything in mind? 427 00:27:53,340 --> 00:27:55,300 I'll put everything back in position. 428 00:27:56,710 --> 00:27:57,810 For the shareholders' meetings, 429 00:27:58,010 --> 00:28:00,210 I'll file an injunction... 430 00:28:00,610 --> 00:28:01,710 to cease to have effect. 431 00:28:17,660 --> 00:28:19,100 My mother is here in the company? 432 00:28:19,330 --> 00:28:22,870 She was heading to the CEO's office. 433 00:28:25,600 --> 00:28:26,700 Thanks. 434 00:28:30,170 --> 00:28:31,910 Well, Team Manager Choi. 435 00:28:33,010 --> 00:28:35,010 You're not going home these days, right? 436 00:28:35,010 --> 00:28:36,610 Is there any problem in your family? 437 00:28:36,610 --> 00:28:37,880 Can you leave my office? 438 00:28:39,550 --> 00:28:40,680 Okay. 439 00:28:53,430 --> 00:28:55,130 An injunction to cease to have effect? 440 00:28:55,300 --> 00:28:56,370 Yes. 441 00:28:57,470 --> 00:28:58,600 In case... 442 00:28:59,170 --> 00:29:02,410 a proxy made a decision against their client, 443 00:29:03,240 --> 00:29:04,610 it has to be corrected. 444 00:29:06,810 --> 00:29:09,310 - Madam Lee. - Did you... 445 00:29:09,950 --> 00:29:12,080 bring my son in without having this in mind? 446 00:29:12,110 --> 00:29:13,480 I didn't bring him in. 447 00:29:14,120 --> 00:29:15,520 He came to me himself. 448 00:29:15,620 --> 00:29:16,820 I'll see you later. 449 00:29:17,850 --> 00:29:18,920 Madam Lee. 450 00:29:19,620 --> 00:29:20,960 He asked me... 451 00:29:21,090 --> 00:29:23,590 even for the internal share exchange first. 452 00:29:23,660 --> 00:29:25,800 Don't be absurd. 453 00:29:26,730 --> 00:29:29,100 My son would never do that. 454 00:29:29,370 --> 00:29:31,300 You should ask your son. 455 00:29:31,500 --> 00:29:32,570 Or... 456 00:29:33,570 --> 00:29:35,140 I can let you hear from him. 457 00:29:35,970 --> 00:29:39,240 I'm a businessman. Do you think... 458 00:29:39,240 --> 00:29:41,380 I didn't record the conversation? 459 00:29:41,480 --> 00:29:43,450 What's wrong about... 460 00:29:43,910 --> 00:29:45,550 stock transaction between stockholders? 461 00:29:46,580 --> 00:29:47,980 It's a big problem. 462 00:29:48,420 --> 00:29:49,920 With the power of attorney, 463 00:29:49,920 --> 00:29:52,920 he decided dismissal and appointment of the CEO. 464 00:29:54,160 --> 00:29:55,560 If I make an issue of it, 465 00:29:56,490 --> 00:29:58,430 he might face judicial action. 466 00:29:59,830 --> 00:30:00,860 Is it that... 467 00:30:02,060 --> 00:30:03,200 you want... 468 00:30:03,930 --> 00:30:07,500 to send your son to jail? 469 00:30:19,750 --> 00:30:20,750 Mom. 470 00:30:26,520 --> 00:30:27,760 Stop right there. 471 00:30:37,970 --> 00:30:39,000 Mom. 472 00:30:39,000 --> 00:30:40,740 I shouldn't have believed you. 473 00:30:44,740 --> 00:30:46,540 Did you ever believe me? 474 00:30:48,110 --> 00:30:50,880 You've always had it your way. 475 00:30:51,080 --> 00:30:52,580 If I didn't believe you, 476 00:30:53,380 --> 00:30:54,850 I wouldn't have given you the stocks. 477 00:30:55,220 --> 00:30:57,250 I know. Why did you do such a thing... 478 00:30:57,250 --> 00:30:58,820 with your wedding coming up soon? 479 00:30:59,960 --> 00:31:01,060 At this belated time... 480 00:31:02,460 --> 00:31:04,090 Was I standing in your way? 481 00:31:04,930 --> 00:31:06,600 You wanted to get rid of me with the stocks? 482 00:31:08,230 --> 00:31:10,170 Is that what you thought? 483 00:31:11,000 --> 00:31:13,470 Then what was your intention? 484 00:31:14,370 --> 00:31:17,140 You just felt sorry to marry a man... 485 00:31:18,110 --> 00:31:19,510 I don't like. 486 00:31:21,740 --> 00:31:23,980 I lied about my feelings about your wedding. 487 00:31:24,910 --> 00:31:27,250 But if you understood how I felt, 488 00:31:29,290 --> 00:31:31,150 I wouldn't have done such things. 489 00:31:35,060 --> 00:31:36,060 Right. 490 00:31:36,860 --> 00:31:39,160 I didn't know you had... 491 00:31:40,160 --> 00:31:42,500 such a crooked mind. 492 00:31:56,250 --> 00:31:59,150 Surprise! 493 00:32:00,380 --> 00:32:01,850 He's so surprised. 494 00:32:02,380 --> 00:32:04,520 Congratulations on your wedding. 495 00:32:04,520 --> 00:32:06,760 I didn't know you two would get married. 496 00:32:06,760 --> 00:32:07,890 Congratulations. 497 00:32:08,990 --> 00:32:10,130 What's wrong? 498 00:32:11,030 --> 00:32:12,090 Why? 499 00:32:13,500 --> 00:32:15,260 We already got your wedding invitation. 500 00:32:15,770 --> 00:32:18,330 And you found the place and dress for the wedding. 501 00:32:19,170 --> 00:32:21,640 We're getting married, Team Manager Choi. 502 00:32:23,140 --> 00:32:26,240 It was just a prank, but you looked so shocked. 503 00:32:26,840 --> 00:32:28,710 All right then. 504 00:32:29,250 --> 00:32:31,350 What are you doing? They should blow the candle. 505 00:32:31,350 --> 00:32:33,920 In 1, 2, 3, and 4. 506 00:32:33,950 --> 00:32:37,520 - Congratulations - Congratulations 507 00:32:37,520 --> 00:32:40,760 Who will be sitting on the mother's seat? 508 00:32:41,660 --> 00:32:45,030 It's okay to leave it empty these days. 509 00:32:47,230 --> 00:32:50,900 Sun Ha had a special bond with her dead mother. 510 00:32:51,330 --> 00:32:54,000 So I don't want to have... 511 00:32:54,200 --> 00:32:57,740 someone else in the seat. 512 00:32:58,110 --> 00:33:02,040 But you can't just leave the seat empty. 513 00:33:02,650 --> 00:33:04,350 You even have a fiancee. 514 00:33:04,780 --> 00:33:06,680 She must be very disappointed. 515 00:33:07,520 --> 00:33:11,620 Mi Yeon is not sitting in the seat. 516 00:33:11,620 --> 00:33:13,390 Why not? 517 00:33:13,960 --> 00:33:15,760 She doesn't want that? 518 00:33:16,530 --> 00:33:17,960 It'd be better to have... 519 00:33:17,960 --> 00:33:19,660 a rich lady in the seat. 520 00:33:20,660 --> 00:33:22,470 It'd look better that way. 521 00:33:22,630 --> 00:33:23,730 What? 522 00:33:25,130 --> 00:33:27,200 I mean... 523 00:33:28,170 --> 00:33:29,940 You're a family now. 524 00:33:30,610 --> 00:33:33,410 You'll be a husband of a building owner. 525 00:33:33,910 --> 00:33:36,350 You should brag about it. 526 00:33:37,250 --> 00:33:41,420 I'm sorry, but I'm busy with things. 527 00:33:41,580 --> 00:33:44,620 Okay. I'm busy too. 528 00:33:45,860 --> 00:33:46,960 All right then. 529 00:33:49,530 --> 00:33:51,590 Mr. Park. You look great. 530 00:33:52,060 --> 00:33:54,130 I do? Thank you. 531 00:33:54,460 --> 00:33:57,230 I thought you were dating a gold digger. 532 00:33:57,230 --> 00:34:00,900 But it turns out she was a jackpot. 533 00:34:01,140 --> 00:34:02,270 Stop it. 534 00:34:03,110 --> 00:34:06,010 By the way, how much money does she have? 535 00:34:06,110 --> 00:34:08,880 - That's enough. - Hey, hey. 536 00:34:08,880 --> 00:34:10,180 - What did I do? - Hey, hey. 537 00:34:10,180 --> 00:34:11,280 You'd pick a fight. 538 00:34:11,280 --> 00:34:13,720 Hey, you should go home. 539 00:34:13,720 --> 00:34:16,790 Gosh, just move over. Okay. 540 00:34:16,790 --> 00:34:18,650 I'm leaving now. Gosh. 541 00:34:19,020 --> 00:34:22,390 Gosh, what a troublemaker. 542 00:34:22,630 --> 00:34:27,000 Hyo Seob, drink this and calm down. 543 00:34:27,000 --> 00:34:28,630 Here. Drink it. 544 00:34:32,800 --> 00:34:36,510 Just think that you should go through it for Mi Yeon. 545 00:34:36,510 --> 00:34:38,010 They're just jealous. 546 00:34:38,310 --> 00:34:40,510 Okay. I know. 547 00:34:41,580 --> 00:34:43,380 I met a good woman at this age. 548 00:34:43,380 --> 00:34:45,780 I understand that they can be envious. 549 00:34:46,120 --> 00:34:47,580 But this isn't about it. 550 00:34:48,050 --> 00:34:49,750 "How much is her building?" 551 00:34:50,220 --> 00:34:53,290 "How much money is Hyo Seob getting?" 552 00:34:53,920 --> 00:34:56,490 That's all they care about. 553 00:34:56,490 --> 00:34:58,090 Never mind. 554 00:34:58,660 --> 00:35:00,530 It won't last long. 555 00:35:01,160 --> 00:35:02,300 I know. 556 00:35:03,370 --> 00:35:06,900 But I'm still not sure if I should marry her. 557 00:35:07,800 --> 00:35:10,740 Mi Yeon is having issues with her son now. 558 00:35:12,010 --> 00:35:14,910 Maybe I'm just putting my own interests first. 559 00:35:14,910 --> 00:35:16,050 So I'm being cautious. 560 00:35:33,330 --> 00:35:34,430 Ta-da. 561 00:35:34,430 --> 00:35:36,200 Why are we having coffee at night? 562 00:35:36,230 --> 00:35:38,770 This is a good one. Just drink it. 563 00:35:38,800 --> 00:35:39,940 Here, Sun Ha. 564 00:35:41,400 --> 00:35:43,570 Right. Can I invite Doctor Jung... 565 00:35:43,940 --> 00:35:45,640 to my wedding? 566 00:35:46,040 --> 00:35:48,310 Can I give him the wedding invitation? 567 00:35:49,040 --> 00:35:50,580 Who's the doctor? 568 00:35:50,850 --> 00:35:52,420 The doctor who gave me his blood. 569 00:35:52,950 --> 00:35:55,280 He's the blood donor. 570 00:35:55,280 --> 00:35:57,720 He's very handsome. 571 00:35:58,350 --> 00:36:01,020 And there's something going on with Hyun Ha. 572 00:36:01,020 --> 00:36:03,760 Park Hyun Ha. Watch your mouth. 573 00:36:07,160 --> 00:36:09,800 So you're living with your mother-in-law. 574 00:36:10,230 --> 00:36:13,300 Are you sure she didn't lock herself... 575 00:36:13,300 --> 00:36:14,900 in the bathroom? 576 00:36:15,440 --> 00:36:17,070 That's not it. 577 00:36:19,010 --> 00:36:21,810 Do you want me to fix the bathroom? 578 00:36:22,040 --> 00:36:23,110 What? 579 00:36:23,410 --> 00:36:26,320 If it breaks again, you might get locked. 580 00:36:27,120 --> 00:36:29,350 I'll remodel the bathroom as a wedding gift. 581 00:36:31,420 --> 00:36:32,520 Thank you. 582 00:36:34,590 --> 00:36:37,090 Jae Hyung, you sound like a grownup. 583 00:36:37,090 --> 00:36:38,260 Hey, stop it. 584 00:36:41,960 --> 00:36:44,530 I just can't let Sun Ha go. 585 00:36:45,700 --> 00:36:48,140 Your boyfriend is so lucky to have you. 586 00:36:52,810 --> 00:36:54,280 After I get married, 587 00:36:54,980 --> 00:36:56,650 I won't do this with you. 588 00:36:57,750 --> 00:37:00,620 Okay. You can do it with your wife. 589 00:37:00,850 --> 00:37:02,490 I don't care. 590 00:37:03,590 --> 00:37:04,850 Thank you. 591 00:37:05,050 --> 00:37:06,360 Stop talking. 592 00:37:06,620 --> 00:37:08,360 - You'll get wrinkles. - Okay. 593 00:37:09,890 --> 00:37:12,030 I'm glad that you're getting married. 594 00:37:12,600 --> 00:37:15,700 But I'm sad that I can't even do... 595 00:37:15,870 --> 00:37:17,530 a face pack with you. 596 00:37:18,330 --> 00:37:22,840 How would I even let you go? 597 00:37:34,450 --> 00:37:35,650 What is this? 598 00:37:36,690 --> 00:37:38,220 Do you want me to wear this? 599 00:37:38,850 --> 00:37:41,320 You have to throw out your underwear. 600 00:37:41,620 --> 00:37:43,290 And you have to buy new underwear. 601 00:37:43,590 --> 00:37:45,190 That's our gift for you. 602 00:37:46,230 --> 00:37:48,930 I'd rather die than wearing it. 603 00:37:49,370 --> 00:37:51,230 I already got our couple pajamas. 604 00:37:51,430 --> 00:37:53,570 I'm sure the pajamas would look just like you. 605 00:37:54,570 --> 00:37:57,570 You should wear pajamas like this. 606 00:37:58,010 --> 00:38:00,180 Don't you want your husband to be a beast? 607 00:38:00,410 --> 00:38:03,280 Hey, that's creepy. Gosh. 608 00:38:04,280 --> 00:38:05,850 This is so exciting. 609 00:38:06,050 --> 00:38:07,720 That's so underdress. 610 00:38:09,290 --> 00:38:10,390 I can't stop imagining it. 611 00:38:10,690 --> 00:38:11,690 My goodness. 612 00:38:11,890 --> 00:38:13,690 It's perfect for you. 613 00:39:07,580 --> 00:39:08,740 When did you come? 614 00:39:09,810 --> 00:39:11,050 What are you doing with it? 615 00:39:12,750 --> 00:39:14,450 I'm taking it with you. 616 00:39:15,280 --> 00:39:17,250 You just can't get rid of it. 617 00:39:18,490 --> 00:39:20,490 And you can't keep it because of Mi Yeon. 618 00:39:22,690 --> 00:39:24,030 You're getting married tomorrow, 619 00:39:24,030 --> 00:39:25,490 and you still worry about things. 620 00:39:26,430 --> 00:39:29,570 Stop worrying about us and home now. 621 00:39:33,640 --> 00:39:35,240 Before Mom died, 622 00:39:36,170 --> 00:39:38,210 she held my hand and said something. 623 00:39:40,210 --> 00:39:41,410 "You're the eldest." 624 00:39:41,880 --> 00:39:45,380 "When I'm gone, you'll have to be the mom." 625 00:39:47,850 --> 00:39:49,620 I was only in middle school then. 626 00:39:50,420 --> 00:39:52,290 It was too much for me to handle. 627 00:39:53,760 --> 00:39:54,860 But... 628 00:39:57,360 --> 00:39:59,030 I gave it my all. 629 00:40:00,860 --> 00:40:03,470 I did my best to keep that promise. 630 00:40:08,640 --> 00:40:09,770 I know that. 631 00:40:12,140 --> 00:40:13,280 You did well. 632 00:40:15,210 --> 00:40:16,280 Will you and kids... 633 00:40:19,080 --> 00:40:21,650 really be okay without me? 634 00:40:30,160 --> 00:40:31,660 You should live happily. 635 00:40:35,130 --> 00:40:36,330 I will. 636 00:40:42,300 --> 00:40:45,070 - Thank you. - Thank you. 637 00:40:45,070 --> 00:40:46,680 - Hello. - Hello. 638 00:40:46,680 --> 00:40:48,010 - Hi. - Thanks for coming. 639 00:40:48,110 --> 00:40:50,010 - Thank you. - Congratulations. 640 00:40:51,250 --> 00:40:53,220 Congratulations, Mr. Park. 641 00:40:53,320 --> 00:40:55,550 - Thanks. - Sun Ha looks beautiful. 642 00:40:56,020 --> 00:40:59,050 - Congratulations. - Thanks a lot. 643 00:40:59,760 --> 00:41:02,020 - Is he the groom? - My son-in-law. 644 00:41:02,020 --> 00:41:03,330 Congratulations. 645 00:41:03,590 --> 00:41:04,690 He looks nice. 646 00:41:05,330 --> 00:41:06,660 Congratulations. 647 00:41:09,600 --> 00:41:12,400 Aren't you one of my customers? 648 00:41:15,540 --> 00:41:16,610 I'm not. 649 00:41:18,910 --> 00:41:20,940 You're so silly. Congratulations. 650 00:41:24,650 --> 00:41:26,350 I'd covered my face. 651 00:41:26,920 --> 00:41:28,280 He has a good eye. 652 00:41:33,990 --> 00:41:36,290 You look beautiful today. 653 00:41:37,030 --> 00:41:38,290 You can't say that. 654 00:41:38,730 --> 00:41:40,160 She's always beautiful. 655 00:41:42,400 --> 00:41:43,500 You look pretty. 656 00:41:44,170 --> 00:41:45,270 Even prettier. 657 00:41:45,770 --> 00:41:47,300 The prettiest I've ever seen. 658 00:41:53,280 --> 00:41:55,180 You're back here after just a while? 659 00:41:55,480 --> 00:41:57,850 I can't help it that she's so pretty. 660 00:42:00,380 --> 00:42:02,350 - Go. Come with me. - Why? 661 00:42:02,350 --> 00:42:03,850 Just a moment. 662 00:42:03,850 --> 00:42:06,090 He's head-over-heels in love. 663 00:42:06,090 --> 00:42:09,460 You're coming with me. Prepare yourself. 664 00:42:09,460 --> 00:42:11,660 You're coming with me. 665 00:42:14,600 --> 00:42:15,700 What is it? 666 00:42:17,170 --> 00:42:18,230 "What is it?" 667 00:42:19,340 --> 00:42:20,640 Aren't you pleased to hear my voice? 668 00:42:21,500 --> 00:42:24,540 I'm at Sun Ha's wedding. I have no time for jokes. 669 00:42:25,610 --> 00:42:27,910 That's why I offered to drive... 670 00:42:31,910 --> 00:42:33,050 How dare she? 671 00:42:35,380 --> 00:42:36,820 Does she think I'm easy? 672 00:42:37,850 --> 00:42:39,420 Now she's ignoring me. 673 00:42:43,060 --> 00:42:45,430 It's finally time. Here comes... 674 00:42:47,260 --> 00:42:48,360 the groom. 675 00:42:58,370 --> 00:42:59,480 And now, 676 00:43:00,540 --> 00:43:02,010 the special lady of today. 677 00:43:02,650 --> 00:43:04,410 The bride will enter now. 678 00:43:05,380 --> 00:43:07,120 Here comes... 679 00:43:07,820 --> 00:43:08,880 the bride. 680 00:43:41,680 --> 00:43:42,950 Look after her. 681 00:43:43,550 --> 00:43:44,690 Okay. 682 00:43:52,630 --> 00:43:55,330 Patience. Patience. 683 00:43:56,170 --> 00:43:57,570 Remember nothing but that. 684 00:44:17,450 --> 00:44:21,220 Now the couple will exchange rings. 685 00:44:21,490 --> 00:44:22,730 Bride and groom. 686 00:44:23,530 --> 00:44:25,260 Exchange rings. 687 00:44:43,610 --> 00:44:45,380 Now, the bride and groom... 688 00:44:45,650 --> 00:44:47,180 will bow at each other. 689 00:44:47,380 --> 00:44:48,580 Bride and groom. 690 00:44:49,650 --> 00:44:50,750 Bow. 691 00:44:56,360 --> 00:44:58,690 Thank you. And now, 692 00:44:59,200 --> 00:45:02,060 to thank everyone for coming, 693 00:45:02,060 --> 00:45:04,430 bow to the guests. 694 00:46:00,990 --> 00:46:02,290 - Look at her. - That little girl. 695 00:46:02,760 --> 00:46:03,860 She's so cute. 696 00:46:26,220 --> 00:46:28,880 Dad. Are you very upset? 697 00:46:29,090 --> 00:46:31,750 No, I'm happy. I'm pleased. 698 00:46:32,960 --> 00:46:34,390 I won't get married. 699 00:46:34,820 --> 00:46:36,730 I'll live with you for years. 700 00:46:38,260 --> 00:46:39,900 That sounds horrific. 701 00:46:42,630 --> 00:46:45,370 Jae Hyung will drive them to the airport... 702 00:46:45,370 --> 00:46:46,800 and see them off. 703 00:46:47,100 --> 00:46:48,270 Will he? 704 00:46:49,570 --> 00:46:51,210 I'm glad the weather's nice. 705 00:47:00,480 --> 00:47:03,290 Honey, will you stop crying? 706 00:47:06,490 --> 00:47:07,660 Gosh. Sun Ha. 707 00:47:08,090 --> 00:47:10,360 Even Dad didn't cry. Why are you crying? 708 00:47:12,900 --> 00:47:15,770 Do you want me to turn back? Say the word. 709 00:47:15,870 --> 00:47:17,400 You want to turn back? 710 00:47:17,600 --> 00:47:20,200 Brother-in-law, that's not right to say. 711 00:47:31,810 --> 00:47:32,820 My goodness. 712 00:47:34,280 --> 00:47:36,320 - Doctor Jung. - Congratulations, sir. 713 00:47:36,320 --> 00:47:37,590 Thank you. 714 00:47:37,590 --> 00:47:40,090 It would've been nice if you could've come. 715 00:47:40,090 --> 00:47:41,160 Yes. 716 00:47:41,160 --> 00:47:42,860 Why weren't you there? 717 00:47:42,860 --> 00:47:45,060 Sun Ha would've liked to see you. 718 00:47:45,060 --> 00:47:46,300 Really? 719 00:47:46,930 --> 00:47:48,900 I was working on my new research project, 720 00:47:48,900 --> 00:47:50,130 so I couldn't make it. 721 00:47:50,230 --> 00:47:51,470 I see. 722 00:47:51,870 --> 00:47:54,000 What brings you here? 723 00:47:54,100 --> 00:47:56,770 I'm here to take Yoo Ha. 724 00:47:56,770 --> 00:47:58,640 - Do you mind? - Not at all. 725 00:47:58,640 --> 00:48:01,040 - You can take her. - Okay. 726 00:48:01,580 --> 00:48:02,850 Yoo Ha, go ahead. 727 00:48:03,050 --> 00:48:04,380 Bye, Mom. 728 00:48:04,780 --> 00:48:05,780 What? 729 00:48:06,780 --> 00:48:07,880 Okay. 730 00:48:08,320 --> 00:48:10,490 See you later. 731 00:48:10,490 --> 00:48:11,890 - Goodbye. - Bye. 732 00:48:13,960 --> 00:48:15,190 What about Eun Soo? 733 00:48:17,890 --> 00:48:20,460 This is why I got on their good side first. 734 00:48:20,700 --> 00:48:22,870 It can be very useful. 735 00:48:29,470 --> 00:48:30,910 Why are you here? 736 00:48:31,840 --> 00:48:33,010 I missed you. 737 00:48:35,880 --> 00:48:39,180 I offered to drive you. Why did you hang up? 738 00:48:39,980 --> 00:48:41,750 Are you mistreating me now that I confessed? 739 00:48:45,990 --> 00:48:47,420 Did the wedding go well? 740 00:48:48,120 --> 00:48:49,130 Yes. 741 00:48:50,130 --> 00:48:52,760 My dad will be feeling down. 742 00:48:53,400 --> 00:48:55,660 I finally realized my sister's gone... 743 00:48:55,930 --> 00:48:57,100 and it's quite upsetting. 744 00:48:57,800 --> 00:49:00,500 I regret not treating her better. 745 00:49:00,570 --> 00:49:01,700 I see. 746 00:49:01,800 --> 00:49:03,010 She was a good sister? 747 00:49:03,740 --> 00:49:04,840 Yes. 748 00:49:06,240 --> 00:49:09,380 Your family must feel down now that she's gone. 749 00:49:10,010 --> 00:49:13,220 We should start dating so that I can visit often. 750 00:49:13,950 --> 00:49:16,190 I'll be good to your family. 751 00:49:23,030 --> 00:49:24,030 What? 752 00:49:24,660 --> 00:49:26,230 Does your sister and brother-in-law... 753 00:49:26,800 --> 00:49:28,700 know how you feel about me? 754 00:49:29,060 --> 00:49:30,570 What are you saying? 755 00:49:30,800 --> 00:49:32,200 Will you date my family? 756 00:49:32,500 --> 00:49:34,140 You just have to date me. 757 00:49:34,500 --> 00:49:35,810 I'm saying this because... 758 00:49:35,810 --> 00:49:37,670 I've experienced a family's disapproval. 759 00:49:38,140 --> 00:49:41,180 That's great. I haven't, 760 00:49:41,180 --> 00:49:42,710 so you can teach me. 761 00:49:45,780 --> 00:49:47,480 Why is everything so easy? 762 00:49:48,580 --> 00:49:50,120 Park Yoo Ha, you are tough. 763 00:50:00,230 --> 00:50:02,400 Did Sun Ha cry all the way? 764 00:50:03,570 --> 00:50:06,500 Yes. If Kyung Soo makes her cry again, 765 00:50:06,800 --> 00:50:08,670 I'll really make him pay. 766 00:50:09,510 --> 00:50:11,210 Dad cried too. 767 00:50:12,610 --> 00:50:13,740 Dad did? 768 00:50:16,250 --> 00:50:17,410 I guess. 769 00:50:18,780 --> 00:50:21,650 Where's Yoo Ha? Why is Eun Soo on her own? 770 00:50:22,620 --> 00:50:24,890 She left with the doctor I told you about. 771 00:50:26,020 --> 00:50:27,820 I think something's going on with them. 772 00:50:28,760 --> 00:50:29,890 Do you think it's okay? 773 00:50:30,290 --> 00:50:32,600 Yoo Ha will be sick of guys. 774 00:50:33,160 --> 00:50:35,770 He's nothing like Yoo Ha's ex. 775 00:50:36,600 --> 00:50:40,540 He's really cool and just amazing. 776 00:50:40,840 --> 00:50:43,870 It takes a man to know one. 777 00:50:44,570 --> 00:50:47,980 I should interview him for real one day. 778 00:50:51,480 --> 00:50:52,550 I have no appetite. 779 00:50:53,080 --> 00:50:54,950 You guys eat. I'll go upstairs. 780 00:50:57,450 --> 00:50:59,260 He's been like that all day. 781 00:51:00,160 --> 00:51:01,590 It's Sun Ha. 782 00:51:01,920 --> 00:51:02,990 What? 783 00:51:05,060 --> 00:51:06,100 Hey, Sun Ha. 784 00:51:07,000 --> 00:51:08,060 Is it her? 785 00:51:08,160 --> 00:51:10,900 Did they arrive safely? 786 00:51:11,630 --> 00:51:13,640 Sun Ha, did you arrive safely? 787 00:51:13,640 --> 00:51:15,270 Yes, we're fine. 788 00:51:15,270 --> 00:51:17,240 We just got in and unpacked. 789 00:51:23,010 --> 00:51:24,580 Yoo Ha, listen. 790 00:51:24,880 --> 00:51:27,220 There's something I forgot to tell you. 791 00:51:27,550 --> 00:51:29,550 What is it? I'm listening. 792 00:51:30,090 --> 00:51:32,320 Close the gas valve before going to bed. 793 00:51:35,930 --> 00:51:37,360 What did she say? 794 00:51:37,460 --> 00:51:38,590 Is it important? 795 00:51:39,100 --> 00:51:40,400 She told me to close the gas valve. 796 00:51:40,500 --> 00:51:43,170 Give me the phone. Let's talk to her. 797 00:51:43,170 --> 00:51:44,200 Okay. 798 00:51:45,970 --> 00:51:48,000 Turn off the living room light before going to bed. 799 00:51:48,400 --> 00:51:50,440 Tell Hyun Ha to turn off the bathroom light. 800 00:51:50,440 --> 00:51:51,670 No, no. Right. 801 00:51:51,870 --> 00:51:53,240 Eun Soo comes out often, 802 00:51:53,240 --> 00:51:54,410 so leave the night light on. 803 00:51:54,980 --> 00:51:57,550 Water will be delivered tomorrow so receive that. 804 00:51:57,880 --> 00:52:00,980 Oh, eat the fruit in the box of vegetables. 805 00:52:00,980 --> 00:52:02,490 They're expensive. 806 00:52:04,550 --> 00:52:06,390 There better not be... 807 00:52:06,590 --> 00:52:08,660 any rotting fruit when I come home or... 808 00:52:09,130 --> 00:52:12,130 My gosh, she hung up on me. 809 00:52:12,760 --> 00:52:13,830 Honey. 810 00:52:14,560 --> 00:52:16,000 We have wine to drink. 811 00:52:17,130 --> 00:52:18,270 Sorry. 812 00:52:21,940 --> 00:52:22,970 Oh, no. 813 00:52:22,970 --> 00:52:25,980 I forgot to tell her to do the laundry. 814 00:52:27,610 --> 00:52:29,550 We're on our honeymoon. 815 00:52:31,150 --> 00:52:32,280 Sorry. Sorry. 816 00:52:32,420 --> 00:52:34,680 I'll really forget about home now. 817 00:52:54,900 --> 00:52:56,140 Is it them again? 818 00:52:57,640 --> 00:52:59,480 It's not mine. It's yours. 819 00:52:59,810 --> 00:53:00,880 What? 820 00:53:02,480 --> 00:53:04,710 (Mom) 821 00:53:08,650 --> 00:53:09,820 Hi, Mom. 822 00:53:10,520 --> 00:53:13,290 What is it now? What do you want? 823 00:53:14,090 --> 00:53:15,090 What is it? 824 00:53:15,160 --> 00:53:17,330 You forgot your phone charger. 825 00:53:18,360 --> 00:53:20,060 I'm hanging up. 826 00:53:23,870 --> 00:53:26,500 Don't drink quickly. You can't get drunk. 827 00:53:35,910 --> 00:53:37,080 Okay, so... 828 00:53:37,580 --> 00:53:39,780 I need to ask you a favor. 829 00:53:44,090 --> 00:53:45,090 Go on. 830 00:53:47,790 --> 00:53:50,430 The lady my dad is seeing... 831 00:53:51,260 --> 00:53:53,030 is very wealthy. 832 00:53:54,300 --> 00:53:55,400 What? 833 00:53:56,830 --> 00:53:58,930 You know what my sister went through. 834 00:53:59,600 --> 00:54:01,070 What people will say, 835 00:54:01,340 --> 00:54:03,110 and what people will think about us. 836 00:54:04,240 --> 00:54:06,580 I'm also afraid of doing something... 837 00:54:06,780 --> 00:54:08,110 that'll embarrass Dad. 838 00:54:09,480 --> 00:54:10,510 I see. 839 00:54:11,050 --> 00:54:12,250 If... 840 00:54:13,420 --> 00:54:14,450 there's something... 841 00:54:16,050 --> 00:54:18,050 you want or expect... 842 00:54:18,050 --> 00:54:19,990 from the woman my dad could marry... 843 00:54:20,790 --> 00:54:21,790 You know, 844 00:54:22,430 --> 00:54:24,160 it's natural for everyone. 845 00:54:24,160 --> 00:54:26,860 I totally understand that, but... 846 00:54:28,500 --> 00:54:30,600 I don't want us to be like that. 847 00:54:31,270 --> 00:54:32,270 Let's... 848 00:54:33,140 --> 00:54:35,640 make our own life in our own way. 849 00:54:38,440 --> 00:54:39,480 Okay. 850 00:54:40,310 --> 00:54:42,410 We went through a lot to get here. 851 00:54:43,280 --> 00:54:45,150 I won't ask for anything more. 852 00:55:07,300 --> 00:55:10,840 My goodness. 853 00:55:12,210 --> 00:55:13,480 This huge building... 854 00:55:14,110 --> 00:55:16,010 belongs to Kyung Soo's mother-in-law? 855 00:55:17,010 --> 00:55:18,250 My gosh. 856 00:55:18,750 --> 00:55:21,220 A cafe in the lobby would make so much. 857 00:55:23,490 --> 00:55:24,690 I don't ask for much. 858 00:55:25,190 --> 00:55:27,420 If she'd just give that cafe to Kyung Soo... 859 00:55:29,290 --> 00:55:30,290 That'll do. 860 00:55:48,480 --> 00:55:49,880 Eat some more. 861 00:55:50,680 --> 00:55:52,720 Is there anything you want to eat? 862 00:55:52,980 --> 00:55:55,580 Tell me and I'll cook anything for you. 863 00:55:55,720 --> 00:55:57,320 I have no appetite. 864 00:55:59,520 --> 00:56:00,860 You can leave. 865 00:56:01,490 --> 00:56:02,530 Okay. 866 00:56:05,390 --> 00:56:07,000 She can't seem to eat... 867 00:56:07,300 --> 00:56:09,130 since her son left. 868 00:56:13,140 --> 00:56:15,400 She might pass out. 869 00:56:15,670 --> 00:56:17,970 At our age, if you don't eat well, 870 00:56:17,970 --> 00:56:20,410 even a healthy person won't last long. 871 00:56:24,850 --> 00:56:27,120 There's nothing I can do for her. 872 00:56:27,820 --> 00:56:29,320 It looked like... 873 00:56:29,790 --> 00:56:32,290 she enjoyed the jjolmyeon last time. 874 00:56:44,900 --> 00:56:48,000 (CEO Yang Hak Soo) 875 00:56:52,640 --> 00:56:56,080 Madam Lee, how long must I wait? 876 00:56:57,880 --> 00:56:59,850 I need time to think. 877 00:56:59,850 --> 00:57:01,320 I'm right outside. 878 00:57:07,760 --> 00:57:08,920 Open the door. 879 00:57:10,960 --> 00:57:13,630 Open the door. Let me in. 880 00:57:16,600 --> 00:57:17,700 The door is open. 881 00:57:19,800 --> 00:57:20,840 Madam Lee. 882 00:57:21,240 --> 00:57:23,410 Avoiding my calls won't help. 883 00:57:23,940 --> 00:57:25,910 I'm thinking very hard. 884 00:57:26,180 --> 00:57:28,380 You should give me some time. 885 00:57:28,480 --> 00:57:30,350 I trusted you and waited. 886 00:57:30,880 --> 00:57:33,880 When will you file for the injunction? 887 00:57:34,420 --> 00:57:35,890 Are you going to stall... 888 00:57:36,950 --> 00:57:38,690 until you miss the deadline? 889 00:57:39,760 --> 00:57:42,190 Let's meet once you calm down. 890 00:57:42,860 --> 00:57:44,790 I don't think we can talk like this. 891 00:57:47,700 --> 00:57:49,370 I want your answer today. 892 00:57:49,830 --> 00:57:52,740 I can't wait any longer. 893 00:57:53,570 --> 00:57:55,140 Get your hand off her. 894 00:58:01,410 --> 00:58:03,080 I don't know what's going on, 895 00:58:03,310 --> 00:58:05,880 but can't you discuss it later outside? 896 00:58:06,080 --> 00:58:08,850 She is having a very hard time. 897 00:58:09,520 --> 00:58:11,820 I beg of you, CEO Yang. 898 00:58:20,900 --> 00:58:23,600 Do you want some water? Or some medicine? 899 00:58:23,700 --> 00:58:25,500 No. I'm okay. 900 00:58:28,240 --> 00:58:32,140 CEO Yang's usually quite a gentleman. 901 00:58:32,780 --> 00:58:33,810 What's wrong? 902 00:58:34,680 --> 00:58:37,650 When it's about a title or money, 903 00:58:38,650 --> 00:58:40,450 everyone changes. 904 00:58:41,720 --> 00:58:43,390 I've seen it so much that... 905 00:58:45,290 --> 00:58:47,160 I totally understand him. 906 00:58:50,630 --> 00:58:51,690 Oh, right. 907 00:58:52,360 --> 00:58:54,130 Did Sun Ha's wedding go well? 908 00:58:54,430 --> 00:58:55,460 Yes. 909 00:58:57,800 --> 00:59:00,700 She wanted to know how you're doing. 910 00:59:01,970 --> 00:59:03,710 You must be so pleased to... 911 00:59:03,870 --> 00:59:07,080 marry off your eldest daughter. 912 00:59:07,180 --> 00:59:10,650 Yes. It was a beautiful wedding. 913 00:59:12,920 --> 00:59:14,650 Since we're on the topic, 914 00:59:15,120 --> 00:59:17,450 there's something I thought about. 915 00:59:18,490 --> 00:59:20,290 You've been married... 916 00:59:20,290 --> 00:59:21,990 and so have I. 917 00:59:21,990 --> 00:59:26,130 Do you think it's really necessary? 918 00:59:27,160 --> 00:59:28,300 No way. 919 00:59:29,530 --> 00:59:31,670 Are you thinking of breaking up again? 920 00:59:33,600 --> 00:59:34,770 Let's... 921 00:59:35,540 --> 00:59:37,940 not get married. 922 00:59:40,880 --> 00:59:43,650 I've thought about it all the time, 923 00:59:43,650 --> 00:59:45,180 but let's give up with... 924 00:59:45,950 --> 00:59:47,120 this willful wedding. 925 00:59:48,280 --> 00:59:50,250 We feel rushed and have no time. 926 00:59:50,450 --> 00:59:54,520 I don't want my time to pass, 927 00:59:54,520 --> 00:59:56,730 caring about what others think anymore. 928 00:59:57,330 --> 00:59:58,590 Most of all, 929 00:59:59,300 --> 01:00:02,770 I hate to see you alone in this house. 930 01:00:03,530 --> 01:00:05,570 What are you talking about? 931 01:00:06,770 --> 01:00:08,470 You told me not to get married just now. 932 01:00:08,900 --> 01:00:11,570 Let's just... 933 01:00:12,740 --> 01:00:13,940 live together. 934 01:00:18,710 --> 01:00:20,180 - What? - At least for a year... 935 01:00:20,480 --> 01:00:21,780 or half a year, 936 01:00:21,980 --> 01:00:23,350 let's live together... 937 01:00:24,090 --> 01:00:26,490 without getting married. 938 01:00:28,820 --> 01:00:30,230 Let's take some time... 939 01:00:31,090 --> 01:00:33,260 to see if my children and I... 940 01:00:33,560 --> 01:00:35,000 can be your family. 941 01:00:35,000 --> 01:00:37,200 That way, I think I can... 942 01:00:38,530 --> 01:00:40,870 take Moon Sik in as my family. 943 01:01:07,900 --> 01:01:10,600 For what did you call me? 944 01:01:11,930 --> 01:01:13,070 Take this. 945 01:01:14,640 --> 01:01:15,840 What is it? 946 01:01:16,970 --> 01:01:18,670 It's my mom's favorite food, 947 01:01:19,380 --> 01:01:21,140 her medication, and its precautions. 948 01:01:22,610 --> 01:01:24,110 She doesn't have much appetite these days, 949 01:01:24,480 --> 01:01:26,120 so she might not eat well. 950 01:01:26,480 --> 01:01:27,580 About the soup, 951 01:01:27,820 --> 01:01:30,990 simplify the ingredients and make it blandly. 952 01:01:31,090 --> 01:01:33,890 And she can't easily swallow tablets, 953 01:01:35,120 --> 01:01:36,830 so prepare liquid medicine for her. 954 01:01:39,760 --> 01:01:41,360 You're better than my children. 955 01:01:41,760 --> 01:01:44,270 They have no idea about whether I'm sick... 956 01:01:44,270 --> 01:01:46,240 or what food I like. 957 01:02:02,120 --> 01:02:03,220 CEO Yang. 958 01:02:04,390 --> 01:02:05,690 I need to see you now. 959 01:02:07,760 --> 01:02:08,860 Madam Lee. 960 01:02:10,560 --> 01:02:11,790 I'm sorry. 961 01:02:13,160 --> 01:02:16,500 How could you do this to me? 962 01:02:17,300 --> 01:02:18,370 I... 963 01:02:19,600 --> 01:02:22,140 even stood surety to help you... 964 01:02:22,470 --> 01:02:24,840 even before your business became stable. 965 01:02:26,040 --> 01:02:29,280 I helped you when you struggled the most. 966 01:02:31,550 --> 01:02:33,380 Think about those times. 967 01:02:35,620 --> 01:02:37,020 You haven't forgotten about it, have you? 968 01:02:38,290 --> 01:02:39,760 Your contract says... 969 01:02:40,420 --> 01:02:41,590 that you will be reported business details... 970 01:02:42,490 --> 01:02:45,630 without them asking for your concession. 971 01:02:46,460 --> 01:02:47,760 Director Hong... 972 01:02:48,300 --> 01:02:50,130 will simply change the business pretext... 973 01:02:50,430 --> 01:02:52,300 and report to you. 974 01:02:53,240 --> 01:02:54,870 You invested out of trust towards me, 975 01:02:55,740 --> 01:02:56,870 so you didn't even set a limit... 976 01:02:56,870 --> 01:02:58,410 to the use of your investment. 977 01:02:58,970 --> 01:03:01,110 There's no way you can stop him. 978 01:03:04,950 --> 01:03:06,850 It'll be hard for you to retrieve your money... 979 01:03:08,620 --> 01:03:10,250 from the company. 980 01:03:11,020 --> 01:03:12,190 Are you... 981 01:03:12,990 --> 01:03:14,220 still okay with it? 982 01:03:19,330 --> 01:03:20,500 Are you... 983 01:03:21,430 --> 01:03:23,730 really behind this too? 984 01:03:28,570 --> 01:03:30,010 You know... 985 01:03:33,540 --> 01:03:35,710 Moon Sik follows... 986 01:03:37,380 --> 01:03:38,580 whatever my opinion is. 987 01:03:39,420 --> 01:03:40,550 Our relationship... 988 01:03:41,980 --> 01:03:43,590 will end here then. 989 01:03:44,520 --> 01:03:45,860 I'll never... 990 01:03:47,290 --> 01:03:48,360 see you again... 991 01:03:49,160 --> 01:03:50,760 as of today. 992 01:04:18,990 --> 01:04:20,220 What brings you here? 993 01:04:20,960 --> 01:04:22,190 Come home. 994 01:04:26,100 --> 01:04:28,060 Are you sure you can have me around in your life? 995 01:04:28,730 --> 01:04:29,870 No. 996 01:04:31,970 --> 01:04:33,140 It doesn't matter... 997 01:04:34,000 --> 01:04:37,810 whether you live outside or in the house. 998 01:04:39,080 --> 01:04:41,080 I'll live with Hyo Seob anyway. 999 01:04:42,850 --> 01:04:44,580 There's no use in living with him. 1000 01:04:46,120 --> 01:04:47,320 He can't handle you. 1001 01:04:50,450 --> 01:04:52,120 Only I... 1002 01:04:53,120 --> 01:04:54,260 can handle myself. 1003 01:04:54,890 --> 01:04:57,530 So I'll decide... 1004 01:04:57,990 --> 01:04:59,300 on my business myself. 1005 01:05:00,660 --> 01:05:03,470 I won't give up on Hyo Seob... 1006 01:05:03,800 --> 01:05:05,270 and you... 1007 01:05:06,500 --> 01:05:07,900 because I'm your mom. 1008 01:05:09,740 --> 01:05:12,780 So you give up. 1009 01:05:13,280 --> 01:05:14,610 I will never... 1010 01:05:16,410 --> 01:05:18,550 accept him as my father. 1011 01:05:20,820 --> 01:05:23,190 No one in the world gets everything they want. 1012 01:05:23,550 --> 01:05:24,550 Mom. 1013 01:05:25,760 --> 01:05:29,530 It's me or that man. 1014 01:05:31,190 --> 01:05:32,330 You'll lose... 1015 01:05:33,660 --> 01:05:35,130 one of us. 1016 01:05:42,910 --> 01:05:44,740 It's good that you're being honest. 1017 01:05:46,510 --> 01:05:49,780 Now, we can talk a little. 1018 01:05:54,980 --> 01:05:56,120 No, 1019 01:05:57,520 --> 01:05:59,920 I'll get everything I want. 1020 01:06:00,760 --> 01:06:03,860 I'll make you accept... 1021 01:06:04,430 --> 01:06:06,200 my relationship with Hyo Seob. 1022 01:06:08,900 --> 01:06:12,100 I'm a bit too greedy, 1023 01:06:13,500 --> 01:06:14,600 you know. 1024 01:06:28,420 --> 01:06:29,790 What do you mean? 1025 01:06:30,390 --> 01:06:32,350 Well, she left just now. 1026 01:06:33,190 --> 01:06:35,520 I mean, where on earth would she suddenly go... 1027 01:06:36,590 --> 01:06:37,730 What? She went where? 1028 01:06:44,130 --> 01:06:46,800 Isn't this Ms. Lee's car? Why is it here? 1029 01:06:47,870 --> 01:06:49,070 Dad. 1030 01:06:51,170 --> 01:06:53,380 Why is he here at this hour? 1031 01:06:54,480 --> 01:06:56,150 Did something happen? 1032 01:07:10,460 --> 01:07:11,690 What's this noise? 1033 01:07:12,960 --> 01:07:14,030 It sounds like... 1034 01:07:14,060 --> 01:07:16,530 dragging something on the stairs to the rooftop. 1035 01:07:17,100 --> 01:07:19,440 Is something going on at the rooftop? 1036 01:07:20,640 --> 01:07:21,640 No. 1037 01:07:37,750 --> 01:07:39,090 I don't like it. 1038 01:07:49,330 --> 01:07:50,430 Mi Yeon. 1039 01:07:54,100 --> 01:07:56,170 What are all those? 1040 01:07:58,340 --> 01:07:59,880 You told me to live together. 1041 01:08:00,580 --> 01:08:03,310 So I came to live with you. 1042 01:08:04,280 --> 01:08:06,750 Live... Live with him? 1043 01:08:08,120 --> 01:08:09,450 In our house? 1044 01:08:09,990 --> 01:08:11,250 You're not getting married? 1045 01:08:11,950 --> 01:08:14,660 It's not decided yet. 1046 01:08:15,360 --> 01:08:17,390 This is not right, Mi Yeon. 1047 01:08:17,390 --> 01:08:21,160 We need to take time to think about it carefully, 1048 01:08:21,600 --> 01:08:24,430 and we should explain this to our kids too. 1049 01:08:24,670 --> 01:08:28,340 There's no time for thinking and explaining. 1050 01:08:29,470 --> 01:08:31,640 Can you stop caring about what your children think? 1051 01:08:32,540 --> 01:08:33,880 It's all a hassle. 1052 01:08:36,280 --> 01:08:37,710 What I want is marriage, 1053 01:08:37,980 --> 01:08:40,280 but it's not going to happen anyway. 1054 01:08:41,280 --> 01:08:42,550 So nothing matters anymore. 1055 01:08:44,390 --> 01:08:45,420 Hyo Seob, 1056 01:08:47,060 --> 01:08:48,090 let's just... 1057 01:08:49,260 --> 01:08:50,490 try living together. 64494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.