All language subtitles for Shall.We.Live.Together.E27.180616.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,420 --> 00:00:07,590 Mi Yeon, 2 00:00:08,660 --> 00:00:10,620 you raised your son in a wrong way. 3 00:00:13,700 --> 00:00:14,750 (Episode 27) 4 00:00:21,570 --> 00:00:23,140 If you do this, 5 00:00:24,210 --> 00:00:26,710 you'll never know what Moon Sik will do. 6 00:00:28,710 --> 00:00:32,350 Watch what he's doing even though he's your son. 7 00:00:32,870 --> 00:00:34,640 I didn't give birth to him. 8 00:00:44,280 --> 00:00:45,680 My ex-husband... 9 00:00:47,530 --> 00:00:49,100 brought him. 10 00:00:52,930 --> 00:00:54,140 I... 11 00:00:56,900 --> 00:00:58,500 wanted to abandon him. 12 00:01:01,100 --> 00:01:03,140 Who would possibly accept the child... 13 00:01:03,140 --> 00:01:05,070 your husband had from an affair? 14 00:01:06,020 --> 00:01:09,750 I have to constantly see the proof of his affair. 15 00:01:12,510 --> 00:01:13,620 So... 16 00:01:15,090 --> 00:01:18,290 when two of us left after he ran away, 17 00:01:19,850 --> 00:01:21,120 I... 18 00:01:22,150 --> 00:01:24,460 I really wanted to abandon him. 19 00:01:27,700 --> 00:01:28,730 Every time. 20 00:01:29,670 --> 00:01:30,730 Every moment. 21 00:01:31,730 --> 00:01:33,010 I wanted to abandon him. 22 00:01:35,310 --> 00:01:36,450 If... 23 00:01:37,540 --> 00:01:41,120 I found his real mother, I would've sent him. 24 00:01:43,310 --> 00:01:44,420 Moon Sik... 25 00:01:48,210 --> 00:01:49,320 knows this too. 26 00:01:57,030 --> 00:01:58,900 I shouldn't have given him the deed contract. 27 00:01:59,840 --> 00:02:01,040 He wouldn't... 28 00:02:01,590 --> 00:02:03,230 give her up so easily. 29 00:02:07,510 --> 00:02:09,100 If he's done wrong, 30 00:02:09,900 --> 00:02:10,900 it's... 31 00:02:12,450 --> 00:02:13,910 also my fault. 32 00:02:17,310 --> 00:02:18,490 I've told you already. 33 00:02:18,840 --> 00:02:20,380 I've never loved... 34 00:02:21,210 --> 00:02:23,030 a child as much as you do. 35 00:02:26,000 --> 00:02:27,620 Since I have a lot to give him. 36 00:02:28,690 --> 00:02:31,030 I made Moon Sik wealthy. 37 00:02:33,240 --> 00:02:35,630 I thought I've met my obligations. 38 00:02:39,740 --> 00:02:41,740 It took so long... 39 00:02:43,340 --> 00:02:45,440 to accept him as my child. 40 00:02:53,960 --> 00:02:55,020 Mi Yeon. 41 00:02:57,220 --> 00:02:58,750 But you can't... 42 00:03:00,590 --> 00:03:02,360 watch him forever. 43 00:03:05,060 --> 00:03:07,740 Do you think letting Moon Sik get away... 44 00:03:09,030 --> 00:03:11,240 with whatever he does really helps him? 45 00:03:23,280 --> 00:03:25,490 (Son) 46 00:03:37,160 --> 00:03:40,030 The number you have dialed is not available... 47 00:03:41,840 --> 00:03:44,340 Team Manager. This is from the afternoon meeting... 48 00:03:46,970 --> 00:03:50,250 What's the rush? 49 00:04:08,030 --> 00:04:10,270 You didn't go out today? 50 00:04:13,840 --> 00:04:16,530 You've been home alone all day? 51 00:04:19,210 --> 00:04:20,310 Mom. 52 00:04:21,180 --> 00:04:22,200 Yes. 53 00:04:23,570 --> 00:04:24,640 Yes. 54 00:04:26,180 --> 00:04:27,440 I was alone. 55 00:04:29,350 --> 00:04:31,140 Why are you home early? 56 00:04:33,880 --> 00:04:35,680 I've been working overtime lately. 57 00:04:35,790 --> 00:04:37,450 I left early because I was tired. 58 00:04:38,320 --> 00:04:39,390 Okay. 59 00:04:41,360 --> 00:04:43,000 You must be tired. 60 00:04:45,230 --> 00:04:46,330 Go rest. 61 00:04:59,680 --> 00:05:02,180 I'm sorry. I was touchy. 62 00:05:05,350 --> 00:05:08,220 I know it's weird to meddle between you guys, 63 00:05:08,920 --> 00:05:10,660 but I was angry before. 64 00:05:12,450 --> 00:05:14,750 What did Mi Yeon... 65 00:05:15,120 --> 00:05:16,500 ask you about? 66 00:05:18,970 --> 00:05:20,670 She seemed to know the things... 67 00:05:21,670 --> 00:05:23,060 Team Manager Choi did to you... 68 00:05:23,060 --> 00:05:24,630 and wanted to know if it was true. 69 00:05:27,070 --> 00:05:29,640 That's why she told me to look after him. 70 00:05:31,370 --> 00:05:34,270 What do you mean? 71 00:05:35,640 --> 00:05:38,140 You knew... 72 00:05:38,850 --> 00:05:41,290 that Moon Sik isn't her real son, right? 73 00:05:42,990 --> 00:05:44,020 Yes. 74 00:05:44,750 --> 00:05:47,000 But still, 75 00:05:47,690 --> 00:05:49,320 no matter how wounded he is, 76 00:05:49,760 --> 00:05:52,120 he can't use that to hurt other people. 77 00:05:52,600 --> 00:05:55,810 But that's not what parents think. 78 00:05:56,060 --> 00:05:57,110 Dad. 79 00:05:58,330 --> 00:06:00,570 You should forget about Moon Sik now. 80 00:06:01,240 --> 00:06:02,570 Leave it to us. 81 00:06:03,270 --> 00:06:07,770 I'm sure it's not easy to face him at work. 82 00:06:09,140 --> 00:06:12,750 Mi Yeon and her son need a lot of time together. 83 00:07:06,130 --> 00:07:09,370 I've never had such good bread before. 84 00:07:10,680 --> 00:07:14,050 Do I get to live here from today? 85 00:07:16,720 --> 00:07:18,180 Can I... 86 00:07:18,810 --> 00:07:20,380 live here? 87 00:07:24,560 --> 00:07:25,620 Ma'am. 88 00:07:49,550 --> 00:07:50,580 I'll buy it for you. 89 00:07:51,350 --> 00:07:53,250 Umbrella? Gosh. 90 00:07:54,580 --> 00:07:56,580 - Goodness. - Goodness. 91 00:07:56,580 --> 00:07:58,880 - Uncle Eun Tae. - Eun Tae. 92 00:07:59,690 --> 00:08:02,690 What are you doing here? 93 00:08:03,120 --> 00:08:05,230 Why? Do you not want me home? 94 00:08:05,520 --> 00:08:06,830 I'm home, Jin Hee. 95 00:08:06,830 --> 00:08:09,310 You should've called me. 96 00:08:09,310 --> 00:08:10,500 When did you come back? 97 00:08:10,610 --> 00:08:12,000 It's been two days. 98 00:08:12,330 --> 00:08:15,270 I had to get work done at the volunteer group first. 99 00:08:15,370 --> 00:08:16,480 Eun Tae. 100 00:08:17,370 --> 00:08:18,570 Welcome home. 101 00:08:20,770 --> 00:08:22,350 I've been waiting for you. 102 00:08:23,350 --> 00:08:25,220 After you left, 103 00:08:25,440 --> 00:08:28,450 I regretted not treating you better. 104 00:08:28,680 --> 00:08:29,820 Anyway, welcome back. 105 00:08:30,020 --> 00:08:33,300 It's enough even if you're back temporarily. Right? 106 00:08:34,930 --> 00:08:37,170 It was worth coming home... 107 00:08:37,170 --> 00:08:39,070 since you greet me so much. 108 00:08:40,100 --> 00:08:42,900 But I'm not back for temporary. 109 00:08:43,160 --> 00:08:44,610 What? 110 00:08:45,000 --> 00:08:46,130 Then? 111 00:08:46,530 --> 00:08:49,000 I'm planning to stay in Korea for a while. 112 00:08:49,250 --> 00:08:50,540 For a while? Until when? 113 00:08:50,640 --> 00:08:51,850 Are you serious? 114 00:08:52,040 --> 00:08:53,720 You're not joking, are you? 115 00:08:56,350 --> 00:08:57,850 Let me unpack first. 116 00:08:58,090 --> 00:09:00,360 - Yes. Go up. - Yes. 117 00:09:06,830 --> 00:09:08,120 What's going on? 118 00:09:08,890 --> 00:09:10,570 How long is he going to stay? 119 00:09:12,760 --> 00:09:14,660 Investment is going well, and so is the business. 120 00:09:14,870 --> 00:09:17,260 Why did he come back and make me nervous? 121 00:09:21,480 --> 00:09:24,080 What's going on? 122 00:09:24,270 --> 00:09:26,350 Did something go wrong? 123 00:09:26,410 --> 00:09:28,270 Was there a problem with the hospital vehicle? 124 00:09:28,870 --> 00:09:32,350 I worked so hard to get that work. Don't say that. 125 00:09:32,750 --> 00:09:33,880 Then? 126 00:09:35,650 --> 00:09:38,750 I'm not going to live like my father. 127 00:09:38,860 --> 00:09:40,200 I want a different life. 128 00:09:40,620 --> 00:09:42,360 What do you mean? 129 00:09:43,620 --> 00:09:44,730 Exactly like I said. 130 00:09:47,340 --> 00:09:49,130 I didn't want to make family... 131 00:09:49,130 --> 00:09:50,340 that I can't be responsible for. 132 00:09:51,710 --> 00:09:53,210 I guess I got frightened... 133 00:09:53,210 --> 00:09:55,030 and ran away for no reason. 134 00:09:56,140 --> 00:09:57,580 There might be someone... 135 00:09:57,580 --> 00:09:59,870 who would want the same thing as me. 136 00:10:00,870 --> 00:10:02,780 I'll never know unless I give it a try. 137 00:10:03,490 --> 00:10:06,910 Are you saying you're willing to get married? 138 00:10:08,590 --> 00:10:10,090 Don't get ahead of yourself. 139 00:10:10,490 --> 00:10:12,550 All right. It's fine. 140 00:10:12,550 --> 00:10:14,230 I'm just happy with that. 141 00:10:22,530 --> 00:10:24,370 You just left like that... 142 00:10:25,030 --> 00:10:26,630 and didn't even call me. 143 00:10:27,580 --> 00:10:29,300 You worried me so much. 144 00:10:30,400 --> 00:10:32,450 You called everyone, 145 00:10:33,140 --> 00:10:34,410 but not me. 146 00:10:36,280 --> 00:10:37,490 Why not me? 147 00:10:39,360 --> 00:10:40,780 Why did you do that to me? 148 00:10:50,970 --> 00:10:52,570 I was out of my mind. 149 00:10:52,970 --> 00:10:55,530 What will he think of me? 150 00:10:59,130 --> 00:11:00,740 My gosh. I feel terrible. 151 00:11:13,990 --> 00:11:15,220 He's not here. 152 00:11:15,690 --> 00:11:18,860 Did he not come to the hospital today? 153 00:11:20,860 --> 00:11:21,960 It's a good thing. 154 00:11:22,330 --> 00:11:24,330 It would've been awkward if I met him. 155 00:11:34,980 --> 00:11:36,640 I didn't see you anywhere. 156 00:11:36,900 --> 00:11:38,580 I thought I should wait until the night. 157 00:11:38,580 --> 00:11:39,580 But you're here now. 158 00:11:46,360 --> 00:11:47,650 What are you doing here? 159 00:11:48,010 --> 00:11:49,550 I wanted to see you. 160 00:11:51,590 --> 00:11:53,730 Now that you saw me, you should go. 161 00:11:57,200 --> 00:11:59,000 I guess I got a cut in my mouth. 162 00:11:59,530 --> 00:12:00,790 It really hurts. 163 00:12:01,870 --> 00:12:04,210 I didn't hit you so hard. 164 00:12:06,980 --> 00:12:08,670 You seem to remember that you hit me though. 165 00:12:12,370 --> 00:12:14,350 What happened anyway? 166 00:12:14,640 --> 00:12:16,250 Are you just staying in Korea briefly? 167 00:12:16,690 --> 00:12:18,040 When will you go back? 168 00:12:18,620 --> 00:12:19,690 Do you want to know? 169 00:12:19,690 --> 00:12:20,750 Yes. 170 00:12:21,860 --> 00:12:23,490 Before asking when I'll go back, 171 00:12:23,920 --> 00:12:26,150 you should ask why I came first. 172 00:12:28,550 --> 00:12:29,730 Why did you come? 173 00:12:31,470 --> 00:12:32,840 Why do you think I came? 174 00:12:33,570 --> 00:12:35,840 Just think about why I'm here right now. 175 00:12:36,470 --> 00:12:37,530 What? 176 00:12:37,870 --> 00:12:39,240 If you get it right, 177 00:12:39,240 --> 00:12:40,800 I'll tell you when I'll go back. 178 00:12:42,110 --> 00:12:44,850 Are you kidding me now? 179 00:12:45,270 --> 00:12:46,510 I'm serious. 180 00:12:48,120 --> 00:12:50,380 Right, it's time to pick Eun Soo up. 181 00:12:50,910 --> 00:12:52,040 Let's go together. 182 00:13:00,550 --> 00:13:02,870 Chae Eun Soo, what are you doing? Come here. 183 00:13:02,870 --> 00:13:04,290 Mister! 184 00:13:07,790 --> 00:13:09,570 - How have you been? - Good. 185 00:13:09,940 --> 00:13:11,970 - Is everything fine? - Yes. 186 00:13:12,500 --> 00:13:13,740 Good. 187 00:13:14,980 --> 00:13:18,140 Do you want to go have some cookies? 188 00:13:20,450 --> 00:13:21,480 Mom. 189 00:13:22,010 --> 00:13:23,780 Does Uncle Eun Tae have a girlfriend? 190 00:13:24,280 --> 00:13:25,490 He doesn't. 191 00:13:25,910 --> 00:13:28,280 Even if he did, he would have forgotten about it... 192 00:13:28,280 --> 00:13:29,830 as soon as he left the country. 193 00:13:31,420 --> 00:13:34,420 I'm sure he's moved on. 194 00:13:34,750 --> 00:13:36,020 He was seeing someone? 195 00:13:36,830 --> 00:13:38,020 No. 196 00:13:39,020 --> 00:13:42,260 I was going to go and bring him back next year, 197 00:13:42,260 --> 00:13:43,900 but he's come to his senses now. 198 00:13:44,870 --> 00:13:47,900 Should I call Madam Park? 199 00:13:48,710 --> 00:13:49,950 Madam Park again? 200 00:13:50,350 --> 00:13:52,450 She said she'd stay out of our family's business. 201 00:13:52,580 --> 00:13:55,670 She meant you, not Eun Tae. 202 00:13:58,090 --> 00:14:01,250 Why? Do you want her to set you up with someone? 203 00:14:01,720 --> 00:14:04,990 Mom, I think I'm so competent. 204 00:14:05,250 --> 00:14:07,250 Manager even asks me... 205 00:14:07,250 --> 00:14:10,070 to become a regular employee and stay. 206 00:14:10,620 --> 00:14:11,700 He does? 207 00:14:12,870 --> 00:14:14,630 I'm glad to hear that. 208 00:14:28,770 --> 00:14:30,410 (The recommended book of the month) 209 00:14:30,410 --> 00:14:32,190 (All the Relationships in the World) 210 00:14:35,880 --> 00:14:38,860 Would you like a cup of tea? 211 00:14:39,830 --> 00:14:41,250 When? Where? 212 00:14:41,600 --> 00:14:42,760 Anytime. 213 00:14:43,570 --> 00:14:45,260 I'll decide on a place. 214 00:14:45,260 --> 00:14:46,370 Just follow me. 215 00:14:47,240 --> 00:14:48,370 Okay. 216 00:14:51,500 --> 00:14:52,580 All right then. 217 00:14:53,340 --> 00:14:54,800 I should go to the PR team. 218 00:14:54,800 --> 00:14:56,480 Okay. I'll see you later. 219 00:15:04,620 --> 00:15:05,620 Yes! 220 00:15:19,000 --> 00:15:20,340 (All the Relationships in the World) 221 00:15:21,790 --> 00:15:24,260 What the book says really works. 222 00:15:25,110 --> 00:15:26,170 It really does. 223 00:15:26,980 --> 00:15:28,240 I'm finally going to... 224 00:15:28,240 --> 00:15:30,450 have some tea with Jae Hyung after work. 225 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 Yes! 226 00:16:04,870 --> 00:16:06,410 "How to find a new love for forever-alone"? 227 00:16:07,350 --> 00:16:10,320 It means she's never been in romantic relationships. 228 00:16:13,880 --> 00:16:15,250 What are you looking for? 229 00:16:17,360 --> 00:16:18,460 What is this? 230 00:16:18,460 --> 00:16:20,150 Why are you reading this book? 231 00:16:20,150 --> 00:16:22,920 What are you doing in my room? 232 00:16:23,120 --> 00:16:25,660 I just read it because it's a best-selling book. 233 00:16:26,340 --> 00:16:29,470 Why? Are you seeing anyone? 234 00:16:29,470 --> 00:16:31,260 No, I'm not. 235 00:16:31,260 --> 00:16:33,480 You know I work until late night every day. 236 00:16:33,480 --> 00:16:34,580 Da Yeon. 237 00:16:36,800 --> 00:16:39,510 I'm busy with work. 238 00:16:40,450 --> 00:16:42,640 Look at my eyes and be honest. 239 00:16:43,280 --> 00:16:44,410 Who is he? 240 00:16:45,540 --> 00:16:46,620 No one. 241 00:16:49,920 --> 00:16:53,920 There's someone I have a little crush on. 242 00:16:54,360 --> 00:16:57,520 He's very popular, so he doesn't even know that. 243 00:16:58,160 --> 00:17:00,160 I like him a little. 244 00:17:00,630 --> 00:17:03,400 Okay. You're reading that book to act nice... 245 00:17:03,400 --> 00:17:05,030 because you like him. 246 00:17:05,440 --> 00:17:06,770 Which family is he from? 247 00:17:06,940 --> 00:17:09,500 Mom, there's nothing serious going on. 248 00:17:09,500 --> 00:17:11,450 Why would you ask that? 249 00:17:11,500 --> 00:17:12,770 I don't even know. 250 00:17:14,010 --> 00:17:17,690 All right. I'll let go because it's not serious. 251 00:17:24,660 --> 00:17:27,320 She'd never back out just like that. 252 00:17:35,440 --> 00:17:38,640 (All the Relationships in the World) 253 00:17:40,100 --> 00:17:41,480 How did Da Yeon say exactly... 254 00:17:41,680 --> 00:17:43,680 what's written in the book? 255 00:17:45,070 --> 00:17:46,770 That's just amazing. 256 00:17:47,950 --> 00:17:51,110 It's not just a book. It's the book of prophecies. 257 00:17:56,250 --> 00:17:58,730 I can't wait, Eun Tae. You should see someone. 258 00:17:59,130 --> 00:18:00,200 What? 259 00:18:01,020 --> 00:18:02,520 What are you talking about? 260 00:18:02,820 --> 00:18:04,200 I'm worried about you. 261 00:18:04,200 --> 00:18:06,240 I should set you up with someone first. 262 00:18:06,330 --> 00:18:08,590 Now you want to date a woman. 263 00:18:08,830 --> 00:18:09,860 Gosh. 264 00:18:10,030 --> 00:18:12,300 I'll find a woman I want to date myself. 265 00:18:12,300 --> 00:18:14,300 You'll find a better person... 266 00:18:14,300 --> 00:18:16,040 if someone sets you up on a date. 267 00:18:16,340 --> 00:18:17,650 I'll find someone for you. 268 00:18:19,570 --> 00:18:20,570 Jin Hee. 269 00:18:23,510 --> 00:18:25,650 Gosh. 270 00:18:27,010 --> 00:18:28,080 Oh, madam. 271 00:18:28,220 --> 00:18:30,580 Are you going somewhere far? 272 00:18:31,050 --> 00:18:33,290 Yes, it will take a while. 273 00:18:34,660 --> 00:18:37,230 Did Moon Sik ask you... 274 00:18:37,520 --> 00:18:39,700 about Mr. Park before? 275 00:18:39,940 --> 00:18:42,670 He knows you're his close friend. 276 00:18:44,060 --> 00:18:46,440 He brought it up before, 277 00:18:46,940 --> 00:18:48,800 but I didn't say anything. 278 00:18:49,540 --> 00:18:50,840 By the way, 279 00:18:51,500 --> 00:18:54,880 your son doesn't seem to want you... 280 00:18:54,980 --> 00:18:57,040 to get married. 281 00:18:59,920 --> 00:19:01,390 I was the only one who didn't know that. 282 00:19:05,280 --> 00:19:06,730 Are you ready? 283 00:19:06,790 --> 00:19:08,500 Okay. Let's go. 284 00:19:08,630 --> 00:19:10,820 Okay. Where are we going? 285 00:19:11,170 --> 00:19:12,470 You'll see. 286 00:19:19,640 --> 00:19:22,210 Say hello to your grandpa. 287 00:19:45,670 --> 00:19:47,090 It's not the anniversary of his death. 288 00:19:47,900 --> 00:19:49,410 Why did we come here? 289 00:19:54,180 --> 00:19:55,500 I missed him. 290 00:19:57,410 --> 00:19:58,980 I was going to come alone, 291 00:20:00,070 --> 00:20:02,040 but I suddenly was reminded of you. 292 00:20:04,780 --> 00:20:07,050 I come here when I'm going through a hard time. 293 00:20:09,130 --> 00:20:10,160 I wondered... 294 00:20:11,230 --> 00:20:13,550 where you'd go when you went through a hard time. 295 00:20:17,930 --> 00:20:19,640 I have you. 296 00:20:22,260 --> 00:20:23,560 Did I tell you this? 297 00:20:25,030 --> 00:20:26,180 I was... 298 00:20:27,100 --> 00:20:29,210 my dad's princess. 299 00:20:29,710 --> 00:20:30,770 No one... 300 00:20:32,070 --> 00:20:33,540 in the world... 301 00:20:34,450 --> 00:20:36,580 treasured me more than he did. 302 00:20:40,610 --> 00:20:41,690 But... 303 00:20:43,080 --> 00:20:44,130 I've never... 304 00:20:45,520 --> 00:20:49,590 treasured you like that. 305 00:20:53,200 --> 00:20:55,240 Why are you talking about such a thing suddenly? 306 00:20:56,800 --> 00:20:57,910 Moon Sik. 307 00:21:01,300 --> 00:21:03,150 You don't want me to get married, do you? 308 00:21:08,220 --> 00:21:09,310 No. 309 00:21:10,390 --> 00:21:11,450 I see. 310 00:21:12,340 --> 00:21:14,460 I should've thought of your feelings, 311 00:21:16,190 --> 00:21:17,930 but I made a decision alone myself. 312 00:21:21,550 --> 00:21:22,820 At least from now on, 313 00:21:24,260 --> 00:21:27,290 if there's anything that bothers you, 314 00:21:27,940 --> 00:21:29,300 feel free to tell me. 315 00:21:31,210 --> 00:21:34,000 If you're upset or angry, 316 00:21:38,750 --> 00:21:40,110 don't keep it from me. 317 00:21:41,220 --> 00:21:42,380 Tell me everything. 318 00:21:44,010 --> 00:21:45,110 Can you... 319 00:21:46,160 --> 00:21:47,920 promise me that? 320 00:21:55,700 --> 00:21:56,820 Yes, Mom. 321 00:22:01,640 --> 00:22:02,760 Thank you. 322 00:22:10,100 --> 00:22:12,650 I understand Mi Yeon's son to be honest. 323 00:22:12,950 --> 00:22:14,720 If she gets married with you, 324 00:22:15,220 --> 00:22:17,390 you'll take more of her fortunes. 325 00:22:17,540 --> 00:22:20,920 He must think it's unfair to share her fortunes, 326 00:22:21,010 --> 00:22:22,580 but what's worse, you'll take more. 327 00:22:23,390 --> 00:22:25,690 I wanted to marry her not because of her fortunes. 328 00:22:26,050 --> 00:22:29,170 But that's what the law says about marriage. 329 00:22:29,360 --> 00:22:31,790 She's just too rich. 330 00:22:32,470 --> 00:22:34,900 Her son must feel uneasy right now. 331 00:22:34,970 --> 00:22:36,970 He must not have wanted to... 332 00:22:36,970 --> 00:22:38,970 smile and congratulate you two. 333 00:22:39,240 --> 00:22:40,330 I know. 334 00:22:41,140 --> 00:22:43,570 I can't do anything about people's minds. 335 00:22:44,070 --> 00:22:45,340 You did a good job. 336 00:22:45,540 --> 00:22:46,650 If you had stepped forward, 337 00:22:46,840 --> 00:22:49,150 he would've been mistaken more about you. 338 00:22:49,840 --> 00:22:52,190 Let Mi Yeon and her son make up by themselves. 339 00:22:52,460 --> 00:22:54,420 By the way, are you sure... 340 00:22:55,110 --> 00:22:57,690 you can treat him like your real son? 341 00:23:02,730 --> 00:23:04,560 Our wedding invitation will be ready in a week. 342 00:23:05,130 --> 00:23:07,060 I can tell everyone in the company... 343 00:23:07,060 --> 00:23:08,900 about our marriage from now on. 344 00:23:09,710 --> 00:23:10,800 That's right. 345 00:23:11,210 --> 00:23:13,100 Let's treat them to a meal soon. 346 00:23:13,480 --> 00:23:16,540 Should we do it in a restaurant or a pub? 347 00:23:17,680 --> 00:23:18,980 Are you going to drink? 348 00:23:19,840 --> 00:23:21,380 No, don't. 349 00:23:22,650 --> 00:23:23,650 Oh, right. 350 00:23:24,690 --> 00:23:26,850 I normally don't have any drinking habit, 351 00:23:27,050 --> 00:23:28,610 but it was unusual that day. 352 00:23:29,050 --> 00:23:30,130 What are you talking about? 353 00:23:30,230 --> 00:23:32,850 You have a serious drinking habit. 354 00:23:33,750 --> 00:23:36,700 So what? You don't like me anymore? 355 00:23:38,320 --> 00:23:39,530 Of course, not. 356 00:23:39,530 --> 00:23:42,000 It was totally unexpected and charming. 357 00:23:42,260 --> 00:23:43,670 But it's too charming... 358 00:23:43,670 --> 00:23:45,470 that I don't want to show it to others. 359 00:23:46,070 --> 00:23:47,570 So please don't drink. 360 00:23:50,600 --> 00:23:52,450 All we have left is the house problem now. 361 00:23:53,220 --> 00:23:55,250 Don't you have your installment savings? 362 00:23:55,420 --> 00:23:57,920 Yes, I should ask my mom for money. 363 00:23:58,340 --> 00:24:00,080 She manages all my payments. 364 00:24:02,850 --> 00:24:04,520 It's not good. 365 00:24:05,390 --> 00:24:08,630 She must want to take the control on money issues. 366 00:24:09,790 --> 00:24:11,560 No way. 367 00:24:12,230 --> 00:24:16,170 I'm right. His mom and my mom are exactly the same. 368 00:24:16,740 --> 00:24:18,260 You've been talking about marriage for a while, 369 00:24:18,260 --> 00:24:21,300 but she hasn't returned it yet. It's obvious. 370 00:24:22,240 --> 00:24:23,270 My gosh. 371 00:24:23,770 --> 00:24:25,480 She wants to keep it and live together with you. 372 00:24:26,480 --> 00:24:28,270 You're doomed. 373 00:24:28,680 --> 00:24:31,080 That's what happened to me. 374 00:24:33,960 --> 00:24:37,080 We've been rushing our marriage, 375 00:24:37,250 --> 00:24:38,660 so she must've forgotten about it. 376 00:24:38,660 --> 00:24:40,700 You're frustrating. 377 00:24:40,700 --> 00:24:43,760 Can't you tell her plans? It's obvious. 378 00:24:44,730 --> 00:24:47,170 This is upsetting. 379 00:24:48,000 --> 00:24:49,170 I don't have... 380 00:24:50,260 --> 00:24:51,760 your installment savings. 381 00:24:52,240 --> 00:24:53,380 Mom. 382 00:24:53,500 --> 00:24:54,800 This is different from what you said. 383 00:24:54,800 --> 00:24:56,910 You said you'd save the money for me. 384 00:24:57,270 --> 00:24:59,510 I was going to. 385 00:24:59,610 --> 00:25:01,680 You think I pocketed your money? 386 00:25:02,780 --> 00:25:04,650 I bought an apartment recently. 387 00:25:05,010 --> 00:25:06,280 There are a lot of favorable conditions, 388 00:25:06,750 --> 00:25:07,810 so it'll be at much... 389 00:25:07,810 --> 00:25:09,690 larger premium by the time you move in. 390 00:25:10,960 --> 00:25:12,960 When will that be? 391 00:25:13,700 --> 00:25:14,730 Well... 392 00:25:15,700 --> 00:25:16,760 After five years. 393 00:25:16,760 --> 00:25:18,000 Five years? 394 00:25:18,200 --> 00:25:20,700 Where should we live until then? 395 00:25:20,700 --> 00:25:22,670 We'll lose the down payment... 396 00:25:22,670 --> 00:25:24,560 if we cancel it now. 397 00:25:27,410 --> 00:25:28,710 So what now? 398 00:25:29,480 --> 00:25:30,600 What do you mean? 399 00:25:30,840 --> 00:25:32,980 You'll have to live here for the next five years. 400 00:25:34,380 --> 00:25:36,540 I know. What should we do? 401 00:25:36,950 --> 00:25:38,080 I prepared it for you... 402 00:25:38,080 --> 00:25:39,920 to start your marriage in a new apartment. 403 00:25:41,990 --> 00:25:43,280 It's okay, Mother. 404 00:25:43,660 --> 00:25:45,820 I've saved some money for my marriage, 405 00:25:45,850 --> 00:25:47,400 so I'll look for an apartment lease with it. 406 00:25:48,200 --> 00:25:49,260 What? 407 00:25:49,260 --> 00:25:51,730 That's not right, honey. 408 00:25:52,230 --> 00:25:55,860 It's okay. Whoever buys a house, it doesn't matter. 409 00:25:56,140 --> 00:25:58,260 If we get a loan, 410 00:25:58,260 --> 00:26:00,980 we might be able to rent a small house. 411 00:26:01,000 --> 00:26:04,180 There's no need for it. 412 00:26:04,750 --> 00:26:07,920 What about the wedding fee? You'll need... 413 00:26:08,010 --> 00:26:09,580 quite a lot of money for the house and the wedding. 414 00:26:09,920 --> 00:26:12,310 We'll save as much as we can... 415 00:26:12,310 --> 00:26:13,890 and hold a small wedding. 416 00:26:14,010 --> 00:26:15,890 - It's fine, right? - No. 417 00:26:16,580 --> 00:26:18,190 That's not right. 418 00:26:18,320 --> 00:26:21,000 You simply have to move into my house. 419 00:26:23,290 --> 00:26:25,060 I'm not telling you to live with me forever. 420 00:26:25,500 --> 00:26:28,330 I'm telling you that I'll buy an apartment for you. 421 00:26:28,440 --> 00:26:30,140 Once you save enough money and settle down, 422 00:26:30,560 --> 00:26:32,260 you can move out then. 423 00:26:32,710 --> 00:26:35,410 I thought we were done talking about that issue. 424 00:26:38,950 --> 00:26:40,250 You... 425 00:26:40,950 --> 00:26:43,110 want us to move in honestly, 426 00:26:43,420 --> 00:26:45,610 so I'm going to tell you my opinion honestly too. 427 00:26:46,610 --> 00:26:49,990 I want to live alone with him for the time being. 428 00:26:52,730 --> 00:26:54,850 Well, I'm just worried. 429 00:26:55,930 --> 00:26:57,900 You two are office workers. 430 00:26:58,020 --> 00:26:59,970 How will you cook for him? 431 00:27:00,860 --> 00:27:03,640 I'm not a kid. I can cook for myself. 432 00:27:06,140 --> 00:27:07,330 Mother, don't worry. 433 00:27:07,330 --> 00:27:10,680 I've fed my family as an office worker. 434 00:27:10,680 --> 00:27:12,250 Cooking his breakfast isn't a big deal. 435 00:27:12,250 --> 00:27:14,340 What if you give birth to a child? 436 00:27:14,680 --> 00:27:16,990 You can't work and raise your kid at the same time. 437 00:27:17,610 --> 00:27:20,780 Our company provides a good maternity leave. 438 00:27:20,780 --> 00:27:23,020 Even husbands can take a paternity leave. 439 00:27:23,230 --> 00:27:24,850 We can take turns in raising the baby. 440 00:27:25,550 --> 00:27:28,500 It's not right to ask an aged mother for childcare. 441 00:27:28,500 --> 00:27:31,170 What? I'm still young! 442 00:27:39,710 --> 00:27:41,030 That's enough. 443 00:27:41,710 --> 00:27:43,300 That show won't work anyway. 444 00:27:47,510 --> 00:27:49,190 How can you say that to your sick mom? 445 00:27:49,540 --> 00:27:52,850 You'll regret so much after your mom dies. 446 00:27:53,510 --> 00:27:54,780 You said you were young earlier. 447 00:27:55,490 --> 00:27:58,430 I'm sure you're healthier than me to be honest. 448 00:27:58,850 --> 00:27:59,900 No. 449 00:28:00,550 --> 00:28:01,960 I may look healthy, 450 00:28:01,960 --> 00:28:04,090 but I go to hospitals often these days. 451 00:28:05,400 --> 00:28:07,290 What if I get sick alone? 452 00:28:08,440 --> 00:28:10,830 Call me, and I'll be right there for you. 453 00:28:12,170 --> 00:28:14,710 But you'll still take time. 454 00:28:16,380 --> 00:28:17,500 Kyung Soo, 455 00:28:18,680 --> 00:28:20,420 I really don't want to live alone. 456 00:28:21,610 --> 00:28:23,510 Who'll change lightbulbs without you? 457 00:28:24,150 --> 00:28:26,610 Our bathroom door breaks down so often. 458 00:28:27,490 --> 00:28:29,050 Even if I want to order delivery food, 459 00:28:29,350 --> 00:28:31,160 they don't deliver one serving. 460 00:28:32,230 --> 00:28:33,930 Who knows what will happen... 461 00:28:33,930 --> 00:28:36,630 if I live alone in this dangerous world? 462 00:28:39,530 --> 00:28:41,260 Sell this house, 463 00:28:41,640 --> 00:28:44,240 and move into a place nearby our house. 464 00:28:44,260 --> 00:28:45,260 Gosh. 465 00:28:45,260 --> 00:28:47,270 Its price will go up, so why would I sell this off? 466 00:28:51,710 --> 00:28:53,270 Are you really going to... 467 00:28:54,570 --> 00:28:55,990 leave me alone here and move out? 468 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 I'll visit you often. Okay? 469 00:29:02,280 --> 00:29:03,350 Mom. 470 00:29:10,320 --> 00:29:13,400 The hospital's business is going successful. 471 00:29:13,900 --> 00:29:16,500 Regarding their research, 472 00:29:16,970 --> 00:29:18,740 I need some of your help. 473 00:29:20,100 --> 00:29:22,750 You're very confident in exploiting me. 474 00:29:23,910 --> 00:29:26,510 That's my charm. You'll help me, right? 475 00:29:27,770 --> 00:29:30,510 By the way, are you back for real? 476 00:29:30,780 --> 00:29:31,840 Yes. 477 00:29:33,050 --> 00:29:36,080 There's a situation I need to put much effort in. 478 00:29:36,550 --> 00:29:39,050 Is there an important project or something? 479 00:29:41,130 --> 00:29:42,350 I'm going to be in a relationship. 480 00:29:43,760 --> 00:29:44,900 With whom? 481 00:29:45,260 --> 00:29:46,640 One of your people. 482 00:29:47,200 --> 00:29:50,530 So stop hating me, and let's get along. 483 00:29:50,760 --> 00:29:51,830 That's what he said. 484 00:29:52,210 --> 00:29:54,830 Who is he referring to? 485 00:29:55,880 --> 00:29:56,950 I don't know. 486 00:29:57,680 --> 00:29:58,950 You don't know either? 487 00:29:59,880 --> 00:30:01,010 Well... 488 00:30:04,310 --> 00:30:06,660 I kicked you out, and you're here. 489 00:30:09,730 --> 00:30:11,280 I know she's your person, 490 00:30:11,280 --> 00:30:13,160 but you can't give her a hard time. 491 00:30:13,460 --> 00:30:15,500 She's already too busy to see me. 492 00:30:17,730 --> 00:30:18,820 Let's go eat. 493 00:30:19,860 --> 00:30:22,170 Come out. I'll wait outside. 494 00:30:23,100 --> 00:30:24,240 Hang on. 495 00:30:27,910 --> 00:30:29,800 I'll be right back. 496 00:30:36,010 --> 00:30:38,310 What was that? Is he joking or serious? 497 00:30:42,050 --> 00:30:44,160 What do you think you're doing? 498 00:30:44,160 --> 00:30:46,400 Why would you joke like that to Chief Kang? 499 00:30:46,930 --> 00:30:48,230 I wasn't joking? 500 00:30:48,550 --> 00:30:50,290 It's obvious that you were joking. 501 00:30:50,790 --> 00:30:52,500 Why do you think it's a joke? 502 00:30:52,640 --> 00:30:55,590 You suddenly left and suddenly came back. 503 00:30:55,830 --> 00:30:56,860 And you didn't even tell me... 504 00:30:56,860 --> 00:30:58,640 why you're back or when you'll leave. 505 00:30:58,640 --> 00:31:01,440 What am I supposed to do now? 506 00:31:01,770 --> 00:31:04,450 You follow me around and make me expect something. 507 00:31:04,450 --> 00:31:05,770 And you ask me to dinner. 508 00:31:08,770 --> 00:31:11,720 So did it make you upset? 509 00:31:11,750 --> 00:31:12,780 Yes. 510 00:31:13,610 --> 00:31:14,920 Goodbye. 511 00:31:15,660 --> 00:31:16,850 Ms. Park. 512 00:31:17,460 --> 00:31:18,580 Ms. Park. 513 00:31:19,520 --> 00:31:20,700 Hey, Yoo Ha. 514 00:31:23,820 --> 00:31:26,000 What? "Hey, Yoo Ha"? 515 00:31:30,670 --> 00:31:32,060 Let's go eat. 516 00:31:32,300 --> 00:31:34,210 I'll tell you why I'm back... 517 00:31:34,210 --> 00:31:36,840 and when I'll leave over dinner. 518 00:32:21,720 --> 00:32:23,520 Did you change your taste? 519 00:32:23,660 --> 00:32:25,250 That's not what you used to eat. 520 00:32:25,630 --> 00:32:26,750 I know. 521 00:32:27,020 --> 00:32:29,670 Why do you think I'm eating vegetables now? 522 00:32:30,260 --> 00:32:31,860 I have no idea. 523 00:32:34,970 --> 00:32:36,910 I just want to try what you like. 524 00:32:37,530 --> 00:32:40,600 I wonder how much I can adjust to your taste. 525 00:32:42,140 --> 00:32:44,100 You don't have to adjust to me. 526 00:32:44,380 --> 00:32:46,070 But I want to adjust to you. 527 00:32:47,040 --> 00:32:48,040 Why? 528 00:32:49,690 --> 00:32:51,190 That's what I'm saying. 529 00:32:51,950 --> 00:32:53,850 You should find out... 530 00:32:53,850 --> 00:32:55,720 why I want to adjust to you. 531 00:32:59,350 --> 00:33:01,400 You might have done well at school, 532 00:33:01,590 --> 00:33:04,020 but your thinking ability isn't so good. 533 00:33:05,170 --> 00:33:06,330 Doctor Jung. 534 00:33:10,170 --> 00:33:11,560 Have you decided what to do... 535 00:33:11,560 --> 00:33:13,210 after finishing the investment project? 536 00:33:13,800 --> 00:33:15,880 The researcher position is still open. 537 00:33:18,180 --> 00:33:21,310 I know you want to work as a doctor again. 538 00:33:21,420 --> 00:33:23,150 But you have Eun Soo, 539 00:33:23,650 --> 00:33:24,810 and you wanted... 540 00:33:25,220 --> 00:33:27,220 the researcher position before. 541 00:33:27,460 --> 00:33:28,610 I don't know. 542 00:33:29,430 --> 00:33:32,050 Eun Soo loves her preschool now, 543 00:33:32,050 --> 00:33:33,700 so it's not easy to move to another place. 544 00:33:34,090 --> 00:33:35,660 Then you should make a quick decision... 545 00:33:35,970 --> 00:33:37,470 so that I can make up my mind. 546 00:33:45,360 --> 00:33:46,500 Excuse me. 547 00:33:48,210 --> 00:33:50,540 Hello? Tell me how the surgery is going. 548 00:33:55,010 --> 00:33:56,580 He's the patient with the gallstone... 549 00:33:56,580 --> 00:33:57,720 you treated before leaving. 550 00:33:57,720 --> 00:34:00,610 As you can see, he's recovering well. 551 00:34:01,610 --> 00:34:03,190 So you don't have to worry about him. 552 00:34:03,550 --> 00:34:04,660 Okay. 553 00:34:05,230 --> 00:34:07,290 You did a good job removing the call bladder. 554 00:34:09,260 --> 00:34:12,830 I learned it from a very strict teacher. 555 00:34:13,800 --> 00:34:16,710 Oh, right. There will be more aid come in. 556 00:34:17,670 --> 00:34:19,880 There'd be no problem for a while. 557 00:34:20,110 --> 00:34:22,670 Okay. I don't know what you have to do in Korea, 558 00:34:22,670 --> 00:34:25,400 but whatever it is, I'll wish you good luck. 559 00:34:25,400 --> 00:34:27,110 Good luck! 560 00:34:27,210 --> 00:34:28,440 I'm hanging up. 561 00:34:37,820 --> 00:34:39,130 Were you waiting for me? 562 00:34:40,130 --> 00:34:42,820 You can leave if it's an emergency. 563 00:34:45,230 --> 00:34:47,190 There's a patient who needed surgery. 564 00:34:48,030 --> 00:34:50,030 Fortunately, the surgery went well... 565 00:34:50,030 --> 00:34:51,300 thanks to the good doctors there. 566 00:34:54,030 --> 00:34:56,280 What is it that you have to do in Korea? 567 00:34:56,610 --> 00:34:57,980 What made you... 568 00:34:57,980 --> 00:35:00,050 put off performing the surgery? 569 00:35:01,210 --> 00:35:02,920 I'm asking you. 570 00:35:03,820 --> 00:35:05,150 What do you think it is? 571 00:35:06,010 --> 00:35:07,280 Why am I back? 572 00:35:08,280 --> 00:35:09,730 What do you think I'm here for? 573 00:35:23,610 --> 00:35:26,610 Think about it and give me your answer. 574 00:35:30,750 --> 00:35:31,940 This time, 575 00:35:33,570 --> 00:35:35,250 I have enough time to wait. 576 00:35:45,860 --> 00:35:47,090 My gosh. 577 00:35:47,800 --> 00:35:49,190 What was that? 578 00:35:49,190 --> 00:35:50,630 If you're going to ruin it, just don't do it. 579 00:35:52,230 --> 00:35:54,440 Did something good happen to you today? 580 00:35:56,130 --> 00:35:57,670 Sun Ha is getting married. 581 00:35:58,130 --> 00:35:59,570 Does that make you so happy? 582 00:36:00,340 --> 00:36:01,480 I don't think so. 583 00:36:02,380 --> 00:36:04,300 I guess you're seeing someone. 584 00:36:06,280 --> 00:36:09,820 Just keep seasoning the vegetable. 585 00:36:11,150 --> 00:36:14,590 You look just like you're dating someone. 586 00:36:15,510 --> 00:36:16,760 That's enough. 587 00:36:18,460 --> 00:36:21,420 The doctor who took good care of Eun Soo. 588 00:36:21,420 --> 00:36:24,260 He seemed very nice. 589 00:36:26,590 --> 00:36:28,090 Is it too bland? 590 00:36:35,780 --> 00:36:38,670 Ta-da. Anna is fine now. 591 00:36:39,550 --> 00:36:41,420 Anna is completely cured. 592 00:36:41,420 --> 00:36:43,440 She was stepped on and crushed again. 593 00:36:43,980 --> 00:36:46,880 It's okay. I can treat her just like this. 594 00:36:48,820 --> 00:36:50,860 Eun Soo, you look very happy today. 595 00:36:51,360 --> 00:36:53,320 I am. Mom. 596 00:36:53,730 --> 00:36:56,460 Grownups keep their promise, right? 597 00:36:57,190 --> 00:36:58,320 Of course. 598 00:36:58,760 --> 00:37:01,690 Mister kept his promise that he'd come back. 599 00:37:01,690 --> 00:37:02,710 Right? 600 00:37:02,710 --> 00:37:04,170 He promised that to you? 601 00:37:04,170 --> 00:37:07,440 Yes. Dad will come back then. 602 00:37:07,570 --> 00:37:08,610 Right? 603 00:37:11,070 --> 00:37:12,110 Dad? 604 00:37:12,780 --> 00:37:15,650 Dad said he'd go to an amusement park with me. 605 00:37:15,650 --> 00:37:17,210 He promised me. 606 00:37:17,210 --> 00:37:18,880 You remember that, don't you? 607 00:37:21,420 --> 00:37:22,460 I do. 608 00:37:23,780 --> 00:37:25,860 When is Dad coming back? 609 00:37:36,230 --> 00:37:37,960 - Chan Koo. - Yes? 610 00:37:37,960 --> 00:37:41,170 Do you know anyone you can set up with Eun Tae? 611 00:37:42,940 --> 00:37:44,880 Does he even want to date someone? 612 00:37:45,940 --> 00:37:47,840 He's willing to meet someone. 613 00:37:48,150 --> 00:37:50,940 Does he want to settle down in Korea? 614 00:37:51,820 --> 00:37:55,090 You sound like you don't want him to settle down. 615 00:37:56,030 --> 00:37:58,090 That's ridiculous. 616 00:37:59,190 --> 00:38:01,800 I don't want a woman who'd help you with your work. 617 00:38:01,900 --> 00:38:04,590 You should find a good woman from a good family. 618 00:38:05,000 --> 00:38:06,440 Someone who can help Eun Tae's work... 619 00:38:06,440 --> 00:38:08,760 and understand Eun Tae's dream. 620 00:38:09,840 --> 00:38:11,460 If he doesn't settle down, 621 00:38:11,460 --> 00:38:14,010 he should leave with someone good. 622 00:38:14,340 --> 00:38:16,210 Then I'd feel relieved. 623 00:38:16,480 --> 00:38:19,920 You can't find a woman like that. 624 00:38:21,670 --> 00:38:23,440 Oh, there's Cheongmyung. 625 00:38:24,340 --> 00:38:27,190 I heard the daughter of the medical service... 626 00:38:27,190 --> 00:38:29,460 foundation is very nice and pretty. 627 00:38:39,860 --> 00:38:41,670 What? 628 00:38:41,840 --> 00:38:44,130 I guess she went out for a while. 629 00:38:44,760 --> 00:38:45,880 I don't think so. 630 00:38:46,300 --> 00:38:48,670 We just promised to meet. 631 00:38:49,010 --> 00:38:52,510 I rang the bell, but she's not opening the door. 632 00:38:53,710 --> 00:38:55,320 She'll be back soon. 633 00:38:55,650 --> 00:38:57,190 That's not it. 634 00:38:57,710 --> 00:39:00,710 She's not even answering my phone. 635 00:39:01,420 --> 00:39:02,480 What? 636 00:39:03,650 --> 00:39:06,690 I just heard something from your house. 637 00:39:07,650 --> 00:39:09,090 I think it's your mom's voice. 638 00:39:09,860 --> 00:39:10,960 What? 639 00:39:13,340 --> 00:39:14,530 What's wrong? 640 00:39:16,010 --> 00:39:17,630 Okay. I'll be right there. 641 00:39:19,170 --> 00:39:20,300 Why? 642 00:39:31,610 --> 00:39:32,980 This is killing me. 643 00:39:34,920 --> 00:39:36,960 When is the person coming? 644 00:39:40,500 --> 00:39:43,170 When is the person coming? 645 00:39:43,800 --> 00:39:46,300 I have a backache. 646 00:39:46,730 --> 00:39:48,960 Mother, please wait a little more. 647 00:39:51,460 --> 00:39:52,900 Come in. 648 00:39:54,030 --> 00:39:56,650 Hello. It's this door. Open it quickly. 649 00:39:56,650 --> 00:39:57,710 Sure. 650 00:40:02,420 --> 00:40:03,510 Mom. 651 00:40:04,610 --> 00:40:06,980 What took you guys so long? 652 00:40:10,050 --> 00:40:11,530 My back aches. 653 00:40:13,300 --> 00:40:15,000 I sprained it a while ago. 654 00:40:15,690 --> 00:40:18,170 It just won't heal. 655 00:40:19,690 --> 00:40:21,440 Did you hurt it again? 656 00:40:21,940 --> 00:40:23,900 Let's get you to bed. 657 00:40:23,900 --> 00:40:25,030 - Okay. - Mom. 658 00:40:25,630 --> 00:40:27,980 Be careful and take your time. 659 00:40:28,230 --> 00:40:29,840 Watch your step. 660 00:40:34,480 --> 00:40:36,090 Get into bed. 661 00:40:45,320 --> 00:40:47,300 Thank you both. 662 00:40:48,150 --> 00:40:49,500 If it hadn't been for you, 663 00:40:50,500 --> 00:40:53,230 I'd have starved to death in the bathroom. 664 00:40:54,230 --> 00:40:56,840 Don't say something so gruesome. 665 00:40:56,840 --> 00:40:58,510 It's not gruesome. 666 00:40:59,300 --> 00:41:01,400 When you live alone, 667 00:41:01,530 --> 00:41:03,750 nothing scares you more than an accident. 668 00:41:04,650 --> 00:41:08,820 If you're locked up and no one visits for days, 669 00:41:09,650 --> 00:41:11,010 you have no choice. 670 00:41:11,750 --> 00:41:13,320 You just die alone. 671 00:41:13,550 --> 00:41:15,260 Will you stop it? 672 00:41:16,480 --> 00:41:17,960 Darn it. 673 00:41:18,460 --> 00:41:20,420 Oh, dear... 674 00:41:47,320 --> 00:41:49,550 She said she might starve. 675 00:41:51,090 --> 00:41:52,280 It was all a show. 676 00:41:59,230 --> 00:42:00,340 I will... 677 00:42:01,690 --> 00:42:02,840 move in. 678 00:42:04,460 --> 00:42:05,510 What? 679 00:42:06,400 --> 00:42:07,880 Let's all live here. 680 00:42:10,800 --> 00:42:12,210 It's an old house. 681 00:42:12,340 --> 00:42:15,570 It'll require repairing if she lives alone. 682 00:42:16,380 --> 00:42:19,090 When the apartment she got is ready, 683 00:42:19,510 --> 00:42:20,820 we can move out then. 684 00:42:21,960 --> 00:42:23,360 The thing is... 685 00:42:26,500 --> 00:42:27,900 I'll be honest. 686 00:42:28,630 --> 00:42:29,690 About what? 687 00:42:30,730 --> 00:42:32,400 I think Mom put on a show. 688 00:42:32,860 --> 00:42:34,230 She pretended to get locked up... 689 00:42:34,500 --> 00:42:36,230 to make us move in. 690 00:42:37,210 --> 00:42:39,170 I bet her back is fine too. 691 00:42:42,110 --> 00:42:44,170 - I know. - What? 692 00:42:45,400 --> 00:42:46,980 And you want to move in? 693 00:42:47,840 --> 00:42:48,980 Because... 694 00:42:50,110 --> 00:42:52,510 it'll be true that she's lonely and afraid. 695 00:42:55,590 --> 00:42:58,730 You won't be at ease leaving her here alone. 696 00:43:00,650 --> 00:43:02,800 I can see through her ploys, 697 00:43:04,500 --> 00:43:05,860 but it can't be helped. 698 00:43:05,960 --> 00:43:07,760 What do you mean? 699 00:43:08,960 --> 00:43:11,510 I don't think we'll get to live separately. 700 00:43:11,630 --> 00:43:12,730 No. 701 00:43:13,130 --> 00:43:16,550 Moving in is like entering a tiger's den. 702 00:43:16,800 --> 00:43:18,050 You know that. 703 00:43:18,750 --> 00:43:21,550 Kyung Soo promised he would move out. 704 00:43:21,650 --> 00:43:23,010 It won't work. 705 00:43:24,090 --> 00:43:25,650 What's this about? 706 00:43:25,860 --> 00:43:27,460 Why are you moving into that house? 707 00:43:27,960 --> 00:43:29,320 How could Kyung Soo? 708 00:43:29,480 --> 00:43:32,090 He said one thing to us and took it right back. 709 00:43:34,260 --> 00:43:35,630 Shall I call him? 710 00:43:35,860 --> 00:43:38,130 I'm your only brother. 711 00:43:38,420 --> 00:43:39,860 You guys stay out of it. 712 00:43:40,300 --> 00:43:41,340 Sun Ha. 713 00:43:42,090 --> 00:43:43,670 You can't survive in there. 714 00:43:43,670 --> 00:43:45,880 His mom is no average woman. 715 00:43:46,010 --> 00:43:47,210 You know that... 716 00:43:47,210 --> 00:43:49,780 the elders just love me wherever I go. 717 00:43:50,300 --> 00:43:52,110 It depends on the elder. 718 00:43:52,710 --> 00:43:54,320 I feel bad for them. 719 00:43:54,420 --> 00:43:57,250 I don't think I can split the two apart. 720 00:43:58,320 --> 00:44:00,820 Did Kyung Soo change his mind? 721 00:44:00,820 --> 00:44:02,380 It's not like that. 722 00:44:02,730 --> 00:44:04,980 I'm doing this to make myself feel better. 723 00:44:05,190 --> 00:44:07,550 Dad, it's the truth. 724 00:44:08,030 --> 00:44:10,530 I don't care. Do what you want. 725 00:44:16,360 --> 00:44:18,440 Dad must be upset. 726 00:44:18,670 --> 00:44:20,280 I'm upset too. 727 00:44:21,730 --> 00:44:23,550 Can you deal with his mom? 728 00:44:24,110 --> 00:44:27,150 It'll be hard to move out once you move in. 729 00:44:27,750 --> 00:44:29,050 I know that. 730 00:44:30,690 --> 00:44:33,050 I couldn't push it because of Dad. 731 00:44:35,420 --> 00:44:37,760 After he broke up with Mi Yeon, 732 00:44:38,690 --> 00:44:41,420 I saw him lying alone in the rooftop room. 733 00:44:42,150 --> 00:44:43,570 He was lying down in the room... 734 00:44:44,590 --> 00:44:46,590 with lights off. I saw his back, 735 00:44:47,340 --> 00:44:48,840 and it seemed so small... 736 00:44:50,030 --> 00:44:51,630 and so sad. 737 00:44:52,710 --> 00:44:53,730 It was... 738 00:44:55,210 --> 00:44:58,650 as if it would shrivel and disappear. 739 00:45:01,070 --> 00:45:04,820 That's just how Kyung Soo's mom looked. 740 00:45:04,940 --> 00:45:08,210 I couldn't stay stubborn after I'd seen that. 741 00:45:08,920 --> 00:45:10,280 If we live apart, 742 00:45:10,650 --> 00:45:13,550 it'll be easier physically but I'll feel bad. 743 00:45:15,260 --> 00:45:17,130 Even so. 744 00:45:17,920 --> 00:45:20,800 Don't you worry. I can do well. 745 00:45:23,940 --> 00:45:25,230 Welcome. 746 00:45:27,630 --> 00:45:29,780 Are you tired? 747 00:45:30,570 --> 00:45:33,050 Isn't it hot? Do you want a drink? 748 00:45:33,440 --> 00:45:36,090 No. We just came to check the room. 749 00:45:40,550 --> 00:45:41,650 Thank you. 750 00:45:43,050 --> 00:45:45,760 I'll be nice to you from now on. 751 00:45:46,090 --> 00:45:48,920 Let's have lots of fun together. 752 00:45:48,920 --> 00:45:50,000 Yes, Mother. 753 00:45:50,000 --> 00:45:51,730 - Okay. - I hope we get along. 754 00:45:56,940 --> 00:45:58,400 180cm. 755 00:45:59,780 --> 00:46:01,230 180. 756 00:46:01,880 --> 00:46:04,650 Then we can put a closet here. 757 00:46:04,650 --> 00:46:07,150 And my vanity table... 758 00:46:07,150 --> 00:46:08,980 can go here? 759 00:46:09,150 --> 00:46:12,760 I'll move some of my things to the balcony. 760 00:46:12,960 --> 00:46:14,110 - Will you? - Yes. 761 00:46:14,110 --> 00:46:17,150 We should get a bigger bed. 762 00:46:17,480 --> 00:46:18,650 What else? 763 00:46:21,460 --> 00:46:23,630 I'll leave work first. 764 00:46:26,690 --> 00:46:29,940 Why are you leaving on time today? 765 00:46:31,070 --> 00:46:33,210 I'll get going too. 766 00:46:36,110 --> 00:46:39,070 You're leaving early as well. 767 00:46:39,320 --> 00:46:41,480 It's the best time of their lives. 768 00:46:43,610 --> 00:46:45,690 I should go home to my wife. Gosh. 769 00:46:47,760 --> 00:46:48,920 You should go too. 770 00:47:05,840 --> 00:47:07,710 Here are your coffees. 771 00:47:07,710 --> 00:47:08,840 Thank you. 772 00:47:54,880 --> 00:47:56,760 - Did you wait for long? - No. 773 00:47:59,460 --> 00:48:02,530 - Are you angry with me? - Not at all. 774 00:48:03,760 --> 00:48:04,860 Okay. 775 00:48:06,300 --> 00:48:07,500 Isn't it hot? 776 00:48:07,730 --> 00:48:08,860 It's iced. 777 00:48:09,960 --> 00:48:11,670 Oh, right. 778 00:48:14,280 --> 00:48:16,750 When I asked you out for coffee... 779 00:48:16,750 --> 00:48:17,750 I was pleased. 780 00:48:21,250 --> 00:48:23,050 Then why won't you look at me? 781 00:48:24,880 --> 00:48:26,460 Did I do something wrong? 782 00:48:31,760 --> 00:48:32,900 Jae Hyung. 783 00:48:33,800 --> 00:48:36,820 Is it because I got you into trouble? 784 00:48:37,530 --> 00:48:38,590 Are you angry? 785 00:48:38,900 --> 00:48:40,960 No, not at all. 786 00:48:41,840 --> 00:48:42,900 I'm not. 787 00:48:51,480 --> 00:48:52,710 It's because you're pretty. 788 00:48:55,250 --> 00:48:56,280 What? 789 00:49:00,110 --> 00:49:02,460 I'd only seen you at work. 790 00:49:03,960 --> 00:49:05,360 This is different. 791 00:49:06,360 --> 00:49:07,820 When I saw you just now, 792 00:49:09,630 --> 00:49:10,900 it was like we'd just met. 793 00:49:11,690 --> 00:49:12,690 You looked pretty. 794 00:49:13,500 --> 00:49:14,800 I was surprised. 795 00:49:20,530 --> 00:49:21,800 Hey, that's hot. 796 00:49:37,920 --> 00:49:41,690 I don't usually make this kind of mistakes. 797 00:49:54,570 --> 00:49:55,610 "Chapter one." 798 00:49:56,050 --> 00:49:59,280 "Lower her guard with compliments." 799 00:50:03,840 --> 00:50:05,250 Chapter one. 800 00:50:06,280 --> 00:50:07,780 I aced that today. 801 00:50:09,690 --> 00:50:12,960 What if Da Yeon thinks I'm a player? 802 00:50:16,800 --> 00:50:18,570 My goodness... 803 00:50:19,530 --> 00:50:20,570 What are you reading? 804 00:50:22,340 --> 00:50:23,360 Hey. 805 00:50:23,840 --> 00:50:25,460 "All the relationships in the world"? 806 00:50:27,130 --> 00:50:30,380 It's... One of my coworkers... 807 00:50:30,710 --> 00:50:32,250 left it at work. 808 00:50:32,250 --> 00:50:33,570 I'll bring it tomorrow. 809 00:50:33,570 --> 00:50:36,050 It can't be yours, can it? 810 00:50:36,050 --> 00:50:37,090 It's... 811 00:50:38,150 --> 00:50:39,650 There's no way it's mine. 812 00:50:39,690 --> 00:50:42,780 Dear brother, don't you need to read this? 813 00:50:43,550 --> 00:50:45,900 You should memorize every syllable. 814 00:50:45,920 --> 00:50:48,820 That way it won't show that you're a novice. 815 00:50:49,130 --> 00:50:51,800 Seeing you live like this makes me feel ashamed. 816 00:50:52,320 --> 00:50:55,590 Now that you work, you should start dating. 817 00:50:55,590 --> 00:50:56,630 Hey. 818 00:50:56,900 --> 00:50:58,960 There's nothing wrong with never having dated before. 819 00:50:59,670 --> 00:51:01,730 You're overreacting. That's suspicious. 820 00:51:03,010 --> 00:51:04,710 It's not that. 821 00:51:05,920 --> 00:51:07,510 You're being nosy... 822 00:51:07,510 --> 00:51:09,940 and showing interest in my love life. 823 00:51:11,340 --> 00:51:14,010 I'm really grateful, that's all. 824 00:51:16,880 --> 00:51:18,880 Welcome. Have a seat. 825 00:51:24,960 --> 00:51:26,230 What's the matter? 826 00:51:27,000 --> 00:51:29,670 Nothing. I'm grateful, that's all. 827 00:51:30,440 --> 00:51:32,340 I met one of the shareholders. 828 00:51:32,730 --> 00:51:35,510 I heard you did a lot to help me. 829 00:51:36,050 --> 00:51:38,400 He said I don't have to worry about being fired. 830 00:51:39,550 --> 00:51:42,150 Not at all. I did what I must. 831 00:51:42,610 --> 00:51:43,750 Thank you. 832 00:51:48,210 --> 00:51:49,550 Yes, Director. Yoon. 833 00:51:49,920 --> 00:51:52,190 I forgot to tell you that there's... 834 00:51:52,190 --> 00:51:55,460 no need to look into my son's fortunes. 835 00:51:56,320 --> 00:51:57,730 I bet you found nothing. 836 00:52:01,670 --> 00:52:04,900 He's trying to sell the shares I gave him? 837 00:52:06,170 --> 00:52:09,250 Will he do so through the stock exchange? 838 00:52:10,300 --> 00:52:12,670 He's trying to do so unofficially. 839 00:52:13,150 --> 00:52:14,150 Why? 840 00:52:15,570 --> 00:52:18,210 What is he going to do that for? 841 00:52:18,650 --> 00:52:19,980 Did you find out? 842 00:52:20,360 --> 00:52:22,860 I can't tell his intentions. 843 00:52:24,230 --> 00:52:25,230 Okay. 844 00:52:29,760 --> 00:52:32,570 Is Moon Sik trying to sell something? 845 00:52:32,860 --> 00:52:33,940 What? 846 00:52:34,940 --> 00:52:36,010 Yes. 847 00:52:36,670 --> 00:52:38,340 The shares I gave him. 848 00:52:39,110 --> 00:52:41,340 I gave them to him, 849 00:52:41,340 --> 00:52:42,840 so he can sell them. 850 00:52:44,210 --> 00:52:46,820 What does he need that much money for? 851 00:52:47,780 --> 00:52:49,780 How am I to find out? 852 00:52:50,480 --> 00:52:51,510 Mi Yeon. 853 00:52:52,820 --> 00:52:55,050 Why should you try to find that out? 854 00:52:55,980 --> 00:52:58,980 You can ask him yourself. 855 00:52:59,190 --> 00:53:01,130 - What? - Think about it. 856 00:53:01,920 --> 00:53:03,670 You're his mom. 857 00:53:03,820 --> 00:53:05,940 Why find out behind his back? 858 00:53:06,940 --> 00:53:08,460 Ask him in person. 859 00:53:08,800 --> 00:53:10,230 What it's for, 860 00:53:10,570 --> 00:53:12,980 why he needs so much money. 861 00:53:14,670 --> 00:53:16,070 You're right. 862 00:53:16,710 --> 00:53:18,940 I could just ask him. 863 00:53:20,010 --> 00:53:22,420 If I do, he'll answer, right? 864 00:53:24,820 --> 00:53:27,780 Moon Sik likes me a lot. 865 00:53:28,380 --> 00:53:31,030 I believe that much is true. 866 00:53:31,480 --> 00:53:32,590 Yes. 867 00:53:33,860 --> 00:53:35,230 It seemed so. 868 00:53:37,570 --> 00:53:39,300 I should go. 869 00:53:39,300 --> 00:53:41,340 I'm a bit scatterbrained today. 870 00:53:42,530 --> 00:53:43,570 See you. 871 00:53:58,280 --> 00:53:59,710 What brings you here? 872 00:54:00,780 --> 00:54:02,650 We have a shareholder meeting. 873 00:54:03,650 --> 00:54:06,820 I came hoping to offer you some support. 874 00:54:06,820 --> 00:54:10,730 Seeing you makes me feel much better. 875 00:54:11,360 --> 00:54:13,230 I'd like to get involved, 876 00:54:13,230 --> 00:54:15,400 but I'm not on good terms with the executives. 877 00:54:16,070 --> 00:54:18,840 You know how much they dislike me. 878 00:54:20,510 --> 00:54:22,400 Because you only say what's right. 879 00:54:22,650 --> 00:54:25,150 You don't have to worry too much. 880 00:54:25,300 --> 00:54:29,010 Director Hong gathered the minority shareholders. 881 00:54:29,780 --> 00:54:32,880 With you on my side, I can still win. 882 00:54:33,610 --> 00:54:36,230 You can relax and take it easy. 883 00:54:36,760 --> 00:54:39,650 It's been over 20 years... 884 00:54:40,090 --> 00:54:42,030 since we first met. 885 00:54:43,530 --> 00:54:46,690 Thank you for always being there for me. 886 00:54:47,760 --> 00:54:50,670 I should thank you for being... 887 00:54:51,760 --> 00:54:53,230 my only true friend. 888 00:55:02,250 --> 00:55:03,280 Mom. 889 00:55:05,750 --> 00:55:07,420 Sorry to call you over. 890 00:55:08,190 --> 00:55:10,760 I wanted to ask for a favor. 891 00:55:12,150 --> 00:55:13,230 What is it? 892 00:55:13,230 --> 00:55:14,690 The shareholder meeting is today, right? 893 00:55:15,550 --> 00:55:18,260 CEO Yang seemed very anxious. 894 00:55:18,630 --> 00:55:21,230 You'll look after him, won't you? 895 00:55:22,170 --> 00:55:23,510 Yes, don't worry. I will. 896 00:55:25,940 --> 00:55:26,980 Moon Sik. 897 00:55:27,900 --> 00:55:30,780 I want to ask you something. 898 00:55:32,110 --> 00:55:33,170 What is it? 899 00:55:35,710 --> 00:55:37,420 It's not something to discuss at work. 900 00:55:37,920 --> 00:55:39,110 Let's talk at home. 901 00:55:39,590 --> 00:55:41,280 I'll have dinner waiting. 902 00:55:43,150 --> 00:55:44,190 Okay. 903 00:55:45,090 --> 00:55:46,090 Don't be late. 904 00:55:46,090 --> 00:55:47,530 I'll come right home. 905 00:55:47,530 --> 00:55:48,590 Okay. 906 00:55:59,670 --> 00:56:00,800 Director Hong. 907 00:56:09,980 --> 00:56:11,110 Does your mother... 908 00:56:11,750 --> 00:56:15,380 know you're going to give me your shares? 909 00:56:16,530 --> 00:56:19,690 If you were going to tell her, 910 00:56:20,400 --> 00:56:23,030 you wouldn't have come to me with a deal. 911 00:56:25,130 --> 00:56:27,500 I trust you'll follow through at... 912 00:56:27,840 --> 00:56:29,710 today's shareholder meeting. 913 00:56:34,980 --> 00:56:36,010 Oh, right. 914 00:56:36,110 --> 00:56:37,800 Remember that your shares... 915 00:56:37,800 --> 00:56:39,840 will be sold only afterwards. 916 00:56:41,170 --> 00:56:43,050 I'd like to check something first. 917 00:56:46,550 --> 00:56:48,880 You'd better make sure that my mother... 918 00:56:50,090 --> 00:56:51,230 never suffers for it. 919 00:56:53,190 --> 00:56:55,320 I don't want to fight your mother. 920 00:56:56,130 --> 00:56:57,630 She's a shareholder... 921 00:56:57,630 --> 00:57:00,030 and I plan to treat her as such. 922 00:57:00,940 --> 00:57:02,000 Okay? 923 00:57:04,210 --> 00:57:05,360 Don't forget. 924 00:57:07,010 --> 00:57:09,110 Even if you become CEO, 925 00:57:09,670 --> 00:57:11,670 nothing changes the fact that... 926 00:57:11,670 --> 00:57:13,010 my mother is the majority shareholder. 927 00:57:14,550 --> 00:57:16,210 As you saw for yourself, 928 00:57:17,380 --> 00:57:19,610 I'm not exactly loyal either. 929 00:57:23,980 --> 00:57:26,500 (Real Estate Purchase Contract) 930 00:57:26,630 --> 00:57:28,500 (Choi Moon Sik, Park Hyo Seob) 931 00:57:29,000 --> 00:57:30,460 I should ask about this... 932 00:57:31,570 --> 00:57:33,630 and wrap it up as well. 933 00:57:34,070 --> 00:57:38,710 Yes. I'll ask. We'll talk about it. 934 00:57:42,110 --> 00:57:44,280 Ma'am, I'm going grocery shopping. 935 00:57:44,280 --> 00:57:45,670 Do you need anything? 936 00:57:47,110 --> 00:57:49,250 No, I will go. 937 00:57:50,650 --> 00:57:52,050 He'll be fired? 938 00:57:52,650 --> 00:57:53,980 Why? 939 00:57:54,690 --> 00:57:56,880 You're so slow to hear things. 940 00:57:57,090 --> 00:57:59,190 This shareholder meeting will decide it. 941 00:58:00,730 --> 00:58:01,860 Will something happen? 942 00:58:02,090 --> 00:58:03,260 As if. 943 00:58:03,260 --> 00:58:04,960 CEO Yang won't get dismissed so easily. 944 00:58:07,400 --> 00:58:08,940 I wonder why Team Manager Choi... 945 00:58:08,940 --> 00:58:10,260 isn't going to the meeting. 946 00:58:12,170 --> 00:58:14,710 Is Team Manager Choi also a shareholder? 947 00:58:14,880 --> 00:58:17,150 Yes. His mother gave him her shares. 948 00:58:21,550 --> 00:58:22,610 (Team Manager Choi Moon Sik) 949 00:58:22,610 --> 00:58:24,280 I'm contacting the creditors. 950 00:58:26,110 --> 00:58:28,210 I'll pay off all your debts soon. 951 00:58:29,590 --> 00:58:32,530 Can you return to Korea immediately then? 952 00:58:34,000 --> 00:58:35,030 Dad. 953 00:58:38,630 --> 00:58:40,940 I hope to see you in Korea this time. 954 00:58:50,010 --> 00:58:51,940 You weren't answering your phone. 955 00:58:52,920 --> 00:58:56,090 CEO Yang left for the meeting. 956 00:58:58,940 --> 00:59:00,550 I'll call you back. 957 00:59:01,190 --> 00:59:02,210 Bye. 958 00:59:03,460 --> 00:59:04,460 Okay. 959 00:59:09,190 --> 00:59:10,230 Jae Hyung. 960 00:59:13,860 --> 00:59:17,460 It looks like my mom and your dad is over. 961 00:59:19,780 --> 00:59:20,840 At work, 962 00:59:21,780 --> 00:59:23,480 I won't mention our private issues. 963 00:59:26,250 --> 00:59:29,050 I like that. That's a good attitude. 964 00:59:29,380 --> 00:59:31,010 That's what my subordinate should do. 965 00:59:33,760 --> 00:59:35,760 You're quite a useful subordinate. 966 00:59:39,760 --> 00:59:43,420 As a team manager, you're not bad yourself. 967 00:59:45,420 --> 00:59:46,530 Good. 968 00:59:48,090 --> 00:59:49,260 About your dad. 969 00:59:51,260 --> 00:59:52,730 I don't have personal feelings about him. 970 00:59:54,710 --> 00:59:57,150 He's most decent among my mom's ex-boyfriends. 971 00:59:58,300 --> 01:00:02,170 Well, I get it that he's a good father to you. 972 01:00:10,150 --> 01:00:11,420 Right. 973 01:00:12,900 --> 01:00:14,760 You have to protect your father, 974 01:00:16,730 --> 01:00:18,900 and I have to protect my father. 975 01:00:20,670 --> 01:00:24,400 Gosh, I should've gone with you. 976 01:00:24,570 --> 01:00:27,280 Why did you have to buy this much alone? 977 01:00:27,280 --> 01:00:30,010 I want to cook dinner for Moon Sik. 978 01:00:30,670 --> 01:00:33,550 I want to cook myself for him today, 979 01:00:33,670 --> 01:00:34,820 so you may leave work early. 980 01:00:35,610 --> 01:00:37,280 Gosh, that's good news for me, 981 01:00:37,940 --> 01:00:39,820 but are you sure you don't need any help? 982 01:00:40,110 --> 01:00:41,260 I'm sure. 983 01:00:48,500 --> 01:00:50,420 Hello, Team Manager Choi. 984 01:00:51,900 --> 01:00:52,960 Oh, right. 985 01:00:53,360 --> 01:00:54,570 Let's go in together. 986 01:00:55,960 --> 01:00:57,670 Go in first. 987 01:00:58,630 --> 01:00:59,780 Okay. 988 01:01:23,000 --> 01:01:25,690 Yes, CEO Yang. How was the shareholders' meeting? 989 01:01:28,690 --> 01:01:30,030 What do you mean? 990 01:01:31,300 --> 01:01:34,340 He got dismissed? 991 01:01:35,510 --> 01:01:37,610 What's going to happen now? 992 01:01:37,840 --> 01:01:39,650 Will Director Hong be appointed right away? 993 01:01:40,610 --> 01:01:42,690 The dismissal and appointment issues were... 994 01:01:42,690 --> 01:01:45,340 dealt with together at once during the meeting. 995 01:01:47,710 --> 01:01:51,460 He didn't do anything specifically wrong though. 996 01:01:52,150 --> 01:01:53,650 Right, but this is about... 997 01:01:53,650 --> 01:01:55,360 power struggle between shareholders. 998 01:01:55,900 --> 01:01:58,590 There's one thing I can't understand. 999 01:01:58,960 --> 01:02:01,300 Can the CEO be dismissed this easily? 1000 01:02:02,340 --> 01:02:03,840 Team Manager Choi's mother and... 1001 01:02:03,840 --> 01:02:05,730 CEO Yang are best friends. 1002 01:02:05,800 --> 01:02:07,130 I heard it was hard to dismiss him... 1003 01:02:07,130 --> 01:02:09,250 unless other shareholders pull their power together. 1004 01:02:12,250 --> 01:02:13,920 Team Manager Choi said he'd go to... 1005 01:02:15,170 --> 01:02:17,280 the shareholders' meeting today, right? 1006 01:02:21,050 --> 01:02:22,280 How many shareholders... 1007 01:02:22,760 --> 01:02:26,360 did Director Hong persuade that you got dismissed? 1008 01:02:26,630 --> 01:02:29,300 He may have gathered a lot of shareholders, 1009 01:02:30,260 --> 01:02:32,500 but the result shows a strangely huge difference. 1010 01:02:32,500 --> 01:02:33,630 It doesn't make sense. 1011 01:02:34,460 --> 01:02:35,800 What do you mean? 1012 01:02:36,360 --> 01:02:37,440 Madam Lee. 1013 01:02:38,710 --> 01:02:40,280 Are you sure you're on my side? 1014 01:02:40,730 --> 01:02:42,010 CEO Yang. 1015 01:02:42,170 --> 01:02:43,210 No. 1016 01:02:43,980 --> 01:02:46,940 Is Team Manager Choi really on my side? 1017 01:02:48,150 --> 01:02:49,550 Did he, by any chance, 1018 01:02:50,820 --> 01:02:52,380 use the power of attorney to scheme something else? 1019 01:02:53,710 --> 01:02:55,610 Are you suspecting Moon Sik right now? 1020 01:02:56,050 --> 01:02:58,590 You're making a mistake. 1021 01:03:13,780 --> 01:03:16,010 Mi Yeon, what's going on? 1022 01:03:16,650 --> 01:03:17,800 Hyo Seob. 1023 01:03:18,250 --> 01:03:20,070 Yes, what is it? 1024 01:03:20,570 --> 01:03:23,010 Did something go wrong with Moon Sik? 1025 01:03:23,780 --> 01:03:27,280 Tell me what has gone wrong. 1026 01:03:29,460 --> 01:03:30,780 Moon Sik... 1027 01:03:32,690 --> 01:03:34,920 He hasn't gone that far, has he? 1028 01:03:35,920 --> 01:03:37,070 What is it about? 1029 01:03:37,360 --> 01:03:39,190 Tell me what it is. 1030 01:03:40,440 --> 01:03:42,760 He must not be the one... 1031 01:03:44,130 --> 01:03:45,440 who kicked out my old friend. 1032 01:03:46,880 --> 01:03:48,110 He must not have... 1033 01:03:48,940 --> 01:03:52,780 used my power of attorney to dismiss my friend. 1034 01:03:55,150 --> 01:03:56,820 There's no reason he'd do that. 1035 01:04:03,480 --> 01:04:04,650 Right? 1036 01:04:10,760 --> 01:04:13,360 (Office of CEO) 1037 01:04:14,730 --> 01:04:16,960 Do you think I'd step back that easily? 1038 01:04:17,440 --> 01:04:19,440 I dedicated my entire life for this company. 1039 01:04:20,030 --> 01:04:21,880 I'm doing this for the company's sake too. 1040 01:04:23,340 --> 01:04:25,010 The employees of YL Group... 1041 01:04:25,010 --> 01:04:27,610 and their families are on the line. 1042 01:04:30,480 --> 01:04:31,590 You're here. 1043 01:04:31,980 --> 01:04:34,360 It's the last time to see each other in the company. 1044 01:04:34,780 --> 01:04:35,980 I'll let you two talk. 1045 01:04:36,780 --> 01:04:37,920 CEO Yang. 1046 01:04:38,650 --> 01:04:42,190 Can you leave us alone for a second? 1047 01:04:43,070 --> 01:04:46,630 I have something to talk about with Director Hong. 1048 01:04:53,400 --> 01:04:56,400 I don't want to fight you. 1049 01:04:56,900 --> 01:04:58,110 Is that right? 1050 01:04:59,340 --> 01:05:00,610 But what should we do? 1051 01:05:00,920 --> 01:05:04,880 I've become wanting to fight you. 1052 01:05:07,550 --> 01:05:08,610 You must know... 1053 01:05:09,260 --> 01:05:11,780 my son participated in the meeting as the proxy. 1054 01:05:12,820 --> 01:05:15,150 Coincidentally, it looks like... 1055 01:05:15,360 --> 01:05:17,670 my son has taken your side. 1056 01:05:21,000 --> 01:05:22,610 I don't know... 1057 01:05:22,900 --> 01:05:26,170 what means you used to draw that many shares, 1058 01:05:26,980 --> 01:05:28,340 but I won't stay still... 1059 01:05:28,340 --> 01:05:30,110 after being subjected to a mistake... 1060 01:05:30,940 --> 01:05:33,070 at least for my son's sake. 1061 01:05:34,150 --> 01:05:35,280 Madam Lee. 1062 01:05:36,050 --> 01:05:38,190 You'll be the CEO... 1063 01:05:38,420 --> 01:05:40,650 who gets dismissed in the shortest time. 1064 01:05:42,460 --> 01:05:43,820 Do you think I've become... 1065 01:05:44,690 --> 01:05:46,920 the CEO without Team Manager Choi's help? 1066 01:05:50,070 --> 01:05:51,590 Such a lie... 1067 01:05:52,230 --> 01:05:53,840 won't work on me. 1068 01:05:54,670 --> 01:05:58,630 You take me for someone who uses shallow tricks? 1069 01:05:59,630 --> 01:06:01,070 I'm disappointed at you. 1070 01:06:02,110 --> 01:06:03,380 Can you be responsible... 1071 01:06:04,150 --> 01:06:05,920 for what you've just said? 1072 01:06:16,550 --> 01:06:18,780 Where did my mom go, Ms. Shim? 1073 01:06:24,670 --> 01:06:26,590 Did she leave work without cleaning this mess? 1074 01:06:29,070 --> 01:06:30,210 Mom. 1075 01:06:35,780 --> 01:06:36,900 Mom. 1076 01:07:00,800 --> 01:07:02,300 Why does she have Park Hyo Seob's... 1077 01:07:03,710 --> 01:07:04,940 house property contract? 1078 01:08:04,570 --> 01:08:07,190 (Marry Me Now) 1079 01:08:07,340 --> 01:08:10,230 He seems decent the more I see him. 1080 01:08:10,230 --> 01:08:12,260 About the doctor who gave his blood for Eun Soo, 1081 01:08:12,260 --> 01:08:13,980 he's such a decent man. 1082 01:08:13,980 --> 01:08:15,670 Why are you doing this? 1083 01:08:15,670 --> 01:08:17,340 I like you. 1084 01:08:17,340 --> 01:08:19,070 I like you very much. 1085 01:08:19,070 --> 01:08:21,650 Hyo Seob, I'm so much in pain. 1086 01:08:22,020 --> 01:08:23,590 I might die of this pain. 1087 01:08:23,640 --> 01:08:25,110 You seem to be in a good mood. 1088 01:08:25,480 --> 01:08:27,980 - Are you avoiding me? - I'm just going my way. 1089 01:08:28,110 --> 01:08:29,890 It's like you're avoiding me because you hate me. 1090 01:08:29,890 --> 01:08:31,560 Don't hate me like others. 1091 01:08:31,560 --> 01:08:34,190 Will they really be okay without me? 1092 01:08:34,190 --> 01:08:36,670 - Live happily. - I will. 67965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.