All language subtitles for Shall.We.Live.Together.E03.180324.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:08,750 (Episode 3) 2 00:00:10,420 --> 00:00:11,490 Dad. 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,260 Yes. Yes. 4 00:00:15,560 --> 00:00:16,630 I'm... 5 00:00:20,200 --> 00:00:21,560 getting divorced. 6 00:00:30,010 --> 00:00:32,070 You're doing what? 7 00:00:33,210 --> 00:00:34,210 Divorce? 8 00:00:37,850 --> 00:00:38,950 Yoo Ha. 9 00:00:39,850 --> 00:00:42,790 Yes. I think I have to. 10 00:00:46,220 --> 00:00:49,390 Did Sung Woon do something wrong? 11 00:00:51,060 --> 00:00:52,530 It's not his fault. 12 00:00:53,730 --> 00:00:55,400 We both have problems. 13 00:00:56,070 --> 00:00:57,500 Eun Soo doesn't know yet. 14 00:00:57,500 --> 00:00:59,970 Please keep it a secret until I tell her. 15 00:01:02,070 --> 00:01:05,570 Let me meet Sung Woon. 16 00:01:06,540 --> 00:01:08,240 I don't know what's going on, 17 00:01:09,250 --> 00:01:11,480 but calm down for now, 18 00:01:12,050 --> 00:01:13,480 and let's talk later. 19 00:01:13,480 --> 00:01:15,820 There's no need to meet him. 20 00:01:16,390 --> 00:01:18,320 We've already finished talking about it. 21 00:01:23,330 --> 00:01:24,860 Did he cheat on you? 22 00:01:26,560 --> 00:01:27,600 No. 23 00:01:28,160 --> 00:01:29,900 Or does he have a habit of stealing? 24 00:01:30,000 --> 00:01:32,370 Or does he hit you? 25 00:01:33,100 --> 00:01:34,800 If so, you can. 26 00:01:34,800 --> 00:01:36,670 Dad or Sun Ha won't stop you either. 27 00:01:36,670 --> 00:01:37,940 That's not it. 28 00:01:37,940 --> 00:01:39,280 Then what? 29 00:01:39,280 --> 00:01:41,440 Is the divorce your fault? 30 00:01:41,440 --> 00:01:43,150 I told you to stop it. 31 00:01:43,150 --> 00:01:44,680 Stop what? 32 00:01:44,680 --> 00:01:46,820 Do we have to accept everything you say? 33 00:01:46,820 --> 00:01:48,620 What makes you so proud? 34 00:01:48,780 --> 00:01:52,250 You need to explain for us to understand. 35 00:01:53,190 --> 00:01:54,820 Do you have a plan after the divorce? 36 00:01:54,820 --> 00:01:56,560 How much is he going to pay you for alimony? 37 00:01:57,330 --> 00:01:59,700 It's not time to talk about alimony. 38 00:01:59,700 --> 00:02:01,630 I'm fine as long as Eun Soo stays with me. 39 00:02:02,900 --> 00:02:04,500 How immature. 40 00:02:05,070 --> 00:02:07,200 You need to get both Eun Soo and alimony. 41 00:02:07,440 --> 00:02:09,810 You gave up your job to marry him. 42 00:02:09,810 --> 00:02:11,340 You're not even going to get compensated? 43 00:02:11,340 --> 00:02:14,140 Stop it. We shouldn't interfere. 44 00:02:14,140 --> 00:02:16,310 We never even talked about him... 45 00:02:16,310 --> 00:02:18,280 in case it affects him. 46 00:02:18,280 --> 00:02:19,580 I visited you once, 47 00:02:19,580 --> 00:02:21,680 and Dad scolded me for four days. 48 00:02:21,680 --> 00:02:23,490 You think you suffered alone? 49 00:02:23,490 --> 00:02:25,920 We all suffered by your in-laws. 50 00:02:25,920 --> 00:02:27,020 Hyun Ha. 51 00:02:27,020 --> 00:02:29,290 - Come here. - Let me go. 52 00:02:29,460 --> 00:02:31,860 Who do they think they are? 53 00:02:31,860 --> 00:02:33,100 They must think... 54 00:02:33,100 --> 00:02:35,100 they're conglomerates to act so proud. 55 00:02:35,500 --> 00:02:38,170 Not even conglomerates do that nowadays. 56 00:02:38,170 --> 00:02:39,470 Stop it now! 57 00:02:44,510 --> 00:02:46,110 You'll wake up Eun Soo. 58 00:02:46,910 --> 00:02:49,510 Let's talk about it in the morning... 59 00:02:50,450 --> 00:02:51,810 when Eun Soo isn't home. 60 00:04:12,930 --> 00:04:16,200 Honey. Did you tell your family about our marriage? 61 00:04:17,170 --> 00:04:18,970 What did your father say? 62 00:04:18,970 --> 00:04:20,600 When does he want to see me? 63 00:04:28,510 --> 00:04:29,710 Seriously. 64 00:04:33,820 --> 00:04:35,790 Is she still with her family? 65 00:04:37,450 --> 00:04:39,520 She could at least reply back. 66 00:04:41,320 --> 00:04:43,360 Is her family against marrying me? 67 00:04:45,560 --> 00:04:47,360 Gosh, Mom! 68 00:04:47,760 --> 00:04:49,100 Really? 69 00:04:52,100 --> 00:04:54,570 Let me just read your text and her name. 70 00:04:54,570 --> 00:04:55,910 - Come on. - My gosh. 71 00:04:55,910 --> 00:04:58,510 Are you out of your mind? Let me go. 72 00:04:59,040 --> 00:05:01,140 Hand. Hand! 73 00:05:01,440 --> 00:05:03,710 You're pulling my pants down. 74 00:05:03,910 --> 00:05:06,950 What about it? We're mother and son. 75 00:05:06,950 --> 00:05:09,450 Are you insane? I'm a still woman. 76 00:05:09,650 --> 00:05:10,750 See? 77 00:05:13,320 --> 00:05:15,730 Let's respect privacy between mother and son. 78 00:05:16,430 --> 00:05:19,700 I can't even relax in my own room because of you. 79 00:05:21,130 --> 00:05:22,500 It's not too much to ask. 80 00:05:22,500 --> 00:05:24,270 I just want to know her background information. 81 00:05:24,270 --> 00:05:25,700 Why won't you tell me? 82 00:05:26,170 --> 00:05:27,740 Why does he keep it a secret? 83 00:05:28,240 --> 00:05:30,070 Why? It's suspicious. 84 00:05:38,310 --> 00:05:41,320 Are you up? I tried to be careful. 85 00:05:42,690 --> 00:05:44,320 I'll cook breakfast from now on. 86 00:05:44,320 --> 00:05:45,920 You need to go to work. 87 00:05:46,220 --> 00:05:47,420 Don't. 88 00:05:50,230 --> 00:05:52,090 You never prepared breakfast before. 89 00:05:52,900 --> 00:05:54,660 I had to make breakfast for you... 90 00:05:54,660 --> 00:05:56,630 even before you got married. 91 00:05:56,630 --> 00:05:57,830 Since Mom passed away, 92 00:05:57,830 --> 00:05:59,800 I made breakfast for all of you. 93 00:06:00,500 --> 00:06:03,110 Act as usual. Why are you suddenly making breakfast? 94 00:06:04,810 --> 00:06:05,980 I'm sorry. 95 00:06:09,980 --> 00:06:12,520 About what? Why are you sorry? 96 00:06:13,450 --> 00:06:15,250 Be happy if you're sorry. 97 00:06:15,990 --> 00:06:17,290 Or at least... 98 00:06:17,790 --> 00:06:20,720 you should've told me before this happened. 99 00:06:21,420 --> 00:06:23,360 How could you not say anything... 100 00:06:23,360 --> 00:06:25,060 until you decided to get divorced? 101 00:06:25,330 --> 00:06:28,330 What do Dad and I mean to you? 102 00:06:29,670 --> 00:06:31,300 Mom. 103 00:06:32,640 --> 00:06:34,570 Hi. You're up. 104 00:06:35,440 --> 00:06:36,610 Yes. 105 00:06:36,670 --> 00:06:40,440 Aunt. Good morning. 106 00:06:40,580 --> 00:06:43,080 Yes. Good morning. 107 00:06:43,480 --> 00:06:47,520 Aunt Hyun Ha is sleeping in the living room. 108 00:06:47,520 --> 00:06:49,050 Doesn't she have a room? 109 00:06:49,650 --> 00:06:51,320 I do. 110 00:06:51,320 --> 00:06:54,020 The room you slept is my room. 111 00:06:55,620 --> 00:06:57,130 Get your own breakfast. 112 00:07:01,700 --> 00:07:03,700 She's pretty upset. 113 00:07:13,040 --> 00:07:14,540 What are you doing? 114 00:07:15,410 --> 00:07:17,280 Why would you pick a fight when I'm sleeping? 115 00:07:17,510 --> 00:07:18,810 Get out. 116 00:07:19,080 --> 00:07:20,780 Go eat. 117 00:07:21,120 --> 00:07:22,790 Yoo Ha made breakfast. 118 00:07:23,650 --> 00:07:24,850 What about Sun Ha? 119 00:07:25,350 --> 00:07:27,020 I don't know. 120 00:07:27,020 --> 00:07:28,990 Sun Ha vented on Yoo Ha. 121 00:07:29,730 --> 00:07:32,430 Why would she get upset at someone getting divorced? 122 00:07:32,600 --> 00:07:34,360 It makes me feel bad. 123 00:07:42,340 --> 00:07:45,170 Uncle. Good morning. 124 00:07:47,180 --> 00:07:49,080 Yes. Good morning. 125 00:07:49,610 --> 00:07:50,650 Do you want to eat? 126 00:07:50,650 --> 00:07:52,750 It's fine. I'll get it myself. 127 00:07:54,820 --> 00:07:57,750 Do you know where Dad is? 128 00:07:58,320 --> 00:08:01,060 Isn't he home? Then he's probably at his workshop. 129 00:08:02,930 --> 00:08:04,260 When he has an urgent order, 130 00:08:04,260 --> 00:08:05,930 he leaves early and works until late. 131 00:08:06,260 --> 00:08:07,460 I see. 132 00:08:09,270 --> 00:08:11,400 Don't worry about Hyun Ha. 133 00:08:11,770 --> 00:08:13,900 She never thinks before she speaks. 134 00:08:16,170 --> 00:08:17,340 I know. 135 00:08:18,970 --> 00:08:22,010 If you went somewhere else instead of coming home, 136 00:08:22,280 --> 00:08:24,080 we would've been really disappointed. 137 00:08:48,070 --> 00:08:49,670 I'm here to meet Sung Woon. 138 00:08:50,240 --> 00:08:51,270 He's gone out to work. 139 00:08:51,270 --> 00:08:52,780 I saw that his car is still here. 140 00:08:54,040 --> 00:08:55,850 I'm afraid you can't do this. 141 00:08:55,850 --> 00:08:57,380 Please leave. 142 00:09:02,150 --> 00:09:03,550 Please tell Sung Woon... 143 00:09:04,390 --> 00:09:06,920 that I'll be waiting at his office. 144 00:09:21,170 --> 00:09:23,510 Hello, Ms. Chae. 145 00:09:24,240 --> 00:09:26,210 It's been a long time, Mr. Park. 146 00:09:30,050 --> 00:09:33,450 You promised you wouldn't visit our office or house. 147 00:09:33,580 --> 00:09:35,220 Since you're here, 148 00:09:35,450 --> 00:09:37,150 I guess you forgot about that. 149 00:09:37,290 --> 00:09:39,090 No, that's not true. 150 00:09:40,660 --> 00:09:43,130 I haven't seen Sung Woon for a long time. 151 00:09:43,430 --> 00:09:45,560 I just stopped by to see him for a while. 152 00:09:46,430 --> 00:09:48,860 I'm sorry. I'll let myself out. 153 00:09:49,030 --> 00:09:50,970 Just tell me why you came here. 154 00:09:51,500 --> 00:09:53,400 I won't see you again once Sung Woon gets divorced. 155 00:09:56,970 --> 00:09:59,140 The divorce papers will be delivered soon. 156 00:09:59,510 --> 00:10:03,050 Please tell Park Yu Ha to come... 157 00:10:03,250 --> 00:10:06,150 and sign it on the day we set. 158 00:10:08,780 --> 00:10:09,850 Ms. Chae. 159 00:10:10,890 --> 00:10:14,160 I'm not sure what Yoo Ha did wrong, 160 00:10:14,620 --> 00:10:16,930 but she's tried so hard... 161 00:10:17,690 --> 00:10:20,660 to fit into your family. You know that. 162 00:10:22,260 --> 00:10:25,200 Even if Yoo Ha did something wrong, 163 00:10:26,170 --> 00:10:28,300 considering how much she has tried... 164 00:10:29,140 --> 00:10:32,210 I guess you haven't heard about it yet. 165 00:10:33,480 --> 00:10:36,480 It's Park Yoo Ha who asked for a divorce. 166 00:10:38,350 --> 00:10:41,150 - Yoo Ha did that? - I'm curious too. 167 00:10:41,580 --> 00:10:44,720 Why would she want to get a divorce? 168 00:10:45,390 --> 00:10:46,890 Is it that she doesn't want to put up with us... 169 00:10:46,890 --> 00:10:49,330 once Eun Soo inherits a fortune? 170 00:10:49,490 --> 00:10:51,260 That's a bit too much. 171 00:10:52,960 --> 00:10:54,160 You know... 172 00:10:55,200 --> 00:10:57,230 how much Yoo Ha liked... 173 00:10:58,600 --> 00:10:59,870 Sung Woon. 174 00:11:00,770 --> 00:11:02,840 They said they would never break up. 175 00:11:03,440 --> 00:11:04,740 That's why... 176 00:11:05,570 --> 00:11:07,180 I let her get married to Sung Woon. 177 00:11:09,150 --> 00:11:11,550 They got married because they liked each other? 178 00:11:11,550 --> 00:11:12,550 Yes. 179 00:11:14,180 --> 00:11:17,090 It turns out she took after you. 180 00:11:17,850 --> 00:11:20,260 She married Sung Woon for his fortune. 181 00:11:20,520 --> 00:11:22,760 It's despicable of you to say it was love. 182 00:11:25,360 --> 00:11:28,900 According to the prenup, she won't get any money. 183 00:11:29,300 --> 00:11:32,370 But I'll let Sung Woon pay her some alimony. 184 00:11:33,140 --> 00:11:35,140 The marriage turns out to be quite profitable. 185 00:11:45,880 --> 00:11:47,250 Did Yoo Ha... 186 00:11:48,220 --> 00:11:49,920 sign a prenup? 187 00:11:50,850 --> 00:11:52,860 That's the rule of our family. 188 00:11:53,290 --> 00:11:55,220 It's not like you didn't know about it. 189 00:11:56,430 --> 00:11:57,790 I tried hard to teach her well, 190 00:11:57,790 --> 00:12:00,530 but she just couldn't keep her origins hidden. 191 00:12:00,700 --> 00:12:02,770 That put me in awkward situations many times. 192 00:12:03,530 --> 00:12:05,800 I can't let that happen to my niece though. 193 00:12:06,000 --> 00:12:08,270 I'll teach Eun Soo well. 194 00:12:08,870 --> 00:12:10,940 So please don't come here ever again. 195 00:12:10,940 --> 00:12:13,510 You'll make Eun Soo become... 196 00:12:15,710 --> 00:12:17,510 someone like you. 197 00:12:20,380 --> 00:12:21,550 I understand... 198 00:12:23,120 --> 00:12:24,720 why Yoo Ha wants a divorce. 199 00:12:25,550 --> 00:12:26,560 All right. 200 00:12:28,590 --> 00:12:30,160 Let's divorce them. 201 00:12:30,560 --> 00:12:31,560 Excuse me, Mr. Park. 202 00:12:31,560 --> 00:12:34,160 Don't even call me. I feel horrible. 203 00:12:36,300 --> 00:12:38,430 I don't want to be involved... 204 00:12:40,770 --> 00:12:42,970 with people like you anymore. 205 00:13:00,820 --> 00:13:01,890 Dad. 206 00:13:04,230 --> 00:13:06,630 What brings you here? Why are you here? 207 00:13:06,830 --> 00:13:08,360 Why are you here? 208 00:13:09,330 --> 00:13:11,370 Did you meet Sung Woon? 209 00:13:11,370 --> 00:13:12,540 What did he say? 210 00:13:14,400 --> 00:13:15,470 It's over. 211 00:13:17,540 --> 00:13:18,640 Dad. 212 00:13:23,080 --> 00:13:24,080 Dad. 213 00:13:29,450 --> 00:13:31,890 I think I put the note in here. 214 00:13:31,920 --> 00:13:33,420 What note? 215 00:13:33,420 --> 00:13:35,060 The note I signed... 216 00:13:35,060 --> 00:13:36,830 when Yoo Ha married Sung Woon. 217 00:13:40,330 --> 00:13:42,300 I won't go to Sung Woon's family. 218 00:13:42,300 --> 00:13:44,370 Don't even talk to them. 219 00:13:45,630 --> 00:13:47,040 That darn note. 220 00:13:50,940 --> 00:13:52,510 (Notarial Certificate) 221 00:13:53,710 --> 00:13:56,210 (Notarized Note) 222 00:14:03,220 --> 00:14:04,390 Dad. 223 00:14:09,160 --> 00:14:12,130 Why did I sign this stupid note? 224 00:14:12,630 --> 00:14:15,260 I couldn't even meet my daughter and grandchild. 225 00:14:16,500 --> 00:14:18,200 Why did I try so hard... 226 00:14:19,140 --> 00:14:21,370 to cater to that stupid family? 227 00:14:23,870 --> 00:14:26,910 What happened? What's the matter? 228 00:14:29,980 --> 00:14:31,050 Sun Ha. 229 00:14:32,820 --> 00:14:34,180 They made... 230 00:14:35,450 --> 00:14:36,590 What was that? 231 00:14:37,290 --> 00:14:38,650 It's a prenup. 232 00:14:39,390 --> 00:14:41,690 They made Yoo Ha sign a prenup. 233 00:14:42,190 --> 00:14:43,290 What? 234 00:14:43,460 --> 00:14:44,760 Let's... 235 00:14:46,360 --> 00:14:47,430 let Yoo Ha... 236 00:14:49,770 --> 00:14:51,600 just get divorced. 237 00:14:52,640 --> 00:14:53,800 Dad. 238 00:14:54,000 --> 00:14:56,540 She wouldn't have asked for a divorce... 239 00:14:57,870 --> 00:14:59,510 if it weren't that bad. 240 00:15:00,480 --> 00:15:02,550 It must've been so hard. 241 00:15:03,450 --> 00:15:05,150 It must've been so terrible. 242 00:15:06,150 --> 00:15:07,720 I'm sure it was. 243 00:15:08,350 --> 00:15:10,250 It must've been really terrible. 244 00:15:11,490 --> 00:15:12,920 I can't tell... 245 00:15:13,460 --> 00:15:14,590 Yoo Ha... 246 00:15:15,830 --> 00:15:17,860 to put up with all that anymore. 247 00:15:18,760 --> 00:15:21,330 To put up with them for my own good. 248 00:15:22,970 --> 00:15:26,200 I can't tell her that ever again. 249 00:15:26,500 --> 00:15:27,600 Never. 250 00:15:28,500 --> 00:15:30,110 I'll never tell her that. 251 00:15:52,860 --> 00:15:54,660 You asked for a divorce? 252 00:15:54,930 --> 00:15:56,630 Where have you been? 253 00:15:56,630 --> 00:15:57,900 Answer me. 254 00:15:58,230 --> 00:15:59,870 Did you meet Sung Woon? 255 00:16:00,240 --> 00:16:02,370 No. Dad did. 256 00:16:04,570 --> 00:16:05,710 Why would he go there? 257 00:16:05,710 --> 00:16:07,740 He'd never hear good things there. 258 00:16:08,080 --> 00:16:10,310 Why didn't you stop Dad? 259 00:16:10,310 --> 00:16:12,520 I told you not to meddle in my business! 260 00:16:15,850 --> 00:16:17,490 If you didn't want Dad to get involved, 261 00:16:17,490 --> 00:16:18,550 why did you come home? 262 00:16:18,690 --> 00:16:21,290 Why would you divorce him? Just put up with him. 263 00:16:22,220 --> 00:16:23,760 It was you... 264 00:16:23,760 --> 00:16:26,200 who chose to marry him no matter what we said. 265 00:16:26,600 --> 00:16:28,300 I told you not to marry a man... 266 00:16:28,300 --> 00:16:30,130 who's a lot richer than us. 267 00:16:30,300 --> 00:16:33,040 But you insisted on marrying him. 268 00:16:33,040 --> 00:16:35,500 Then you should hold back your temper and stand it. 269 00:16:35,500 --> 00:16:38,010 Why would you make Dad go through all that? 270 00:16:41,540 --> 00:16:42,950 I really hate you. 271 00:18:02,730 --> 00:18:04,160 Tell me what's going on. 272 00:18:04,990 --> 00:18:07,260 Does your family not like me? Is that it? 273 00:18:07,730 --> 00:18:11,070 I haven't told my family yet. 274 00:18:11,300 --> 00:18:12,500 You said you would. 275 00:18:15,070 --> 00:18:18,610 Did your father say he doesn't like me? 276 00:18:18,610 --> 00:18:21,580 - No, he didn't. - Yes, he did. 277 00:18:23,080 --> 00:18:24,410 It didn't feel good. 278 00:18:25,250 --> 00:18:26,520 Why does he not like me? 279 00:18:27,150 --> 00:18:29,820 You should tell him I'm not inferior to anyone. 280 00:18:30,050 --> 00:18:31,890 That's not what it is. 281 00:18:31,890 --> 00:18:35,160 Stop saying that, and tell me what happened. 282 00:18:36,790 --> 00:18:38,060 Is he against our marriage? 283 00:18:38,460 --> 00:18:39,530 Did you take the afternoon off... 284 00:18:39,530 --> 00:18:40,630 to fight him? 285 00:18:45,170 --> 00:18:46,200 I can't do this. 286 00:18:47,040 --> 00:18:48,600 I'll go meet your father now... 287 00:18:48,600 --> 00:18:49,610 to introduce myself and persuade him. 288 00:18:49,610 --> 00:18:51,170 Hey, wait. 289 00:18:51,170 --> 00:18:53,480 All right. I'll tell you everything. 290 00:18:54,710 --> 00:18:56,010 Actually, 291 00:19:00,820 --> 00:19:03,350 I think he's worried about our age gap. 292 00:19:03,350 --> 00:19:05,590 But he's not against it. 293 00:19:06,490 --> 00:19:09,230 It's just that something is going on at home. 294 00:19:10,190 --> 00:19:11,390 What is it? 295 00:19:11,730 --> 00:19:14,660 I will tell you later when things get settled. 296 00:19:15,730 --> 00:19:17,670 I was on the way to meet the President... 297 00:19:17,670 --> 00:19:19,240 for the spring summer event. 298 00:19:19,440 --> 00:19:20,570 I will see you later. 299 00:19:20,570 --> 00:19:22,410 Wait. Honey. 300 00:19:22,810 --> 00:19:24,510 My gosh. 301 00:19:25,840 --> 00:19:27,610 This is not good. 302 00:19:30,610 --> 00:19:32,050 The investment amount became bigger... 303 00:19:32,620 --> 00:19:34,320 than I anticipated. 304 00:19:36,150 --> 00:19:37,420 Lower it. 305 00:19:37,720 --> 00:19:40,520 I will buy it at the lowest price possible. 306 00:19:41,260 --> 00:19:43,360 We can't buy the entire area... 307 00:19:43,830 --> 00:19:45,800 with this budget. 308 00:19:48,160 --> 00:19:49,670 Did I tell you? 309 00:19:50,170 --> 00:19:53,140 When my father's business went bankrupt, 310 00:19:54,000 --> 00:19:57,070 our house got sold at scrap value. 311 00:19:58,370 --> 00:20:00,540 I sold my house dirt cheap. 312 00:20:00,710 --> 00:20:02,910 I don't want to pay the premium for this. 313 00:20:05,350 --> 00:20:06,920 What are you doing at this hour? 314 00:20:07,180 --> 00:20:08,720 I left my design drafts. 315 00:20:08,720 --> 00:20:10,890 I was in the area, so I stopped by. 316 00:20:10,890 --> 00:20:12,190 You should keep talking. 317 00:20:17,430 --> 00:20:20,300 Then I will look into it again. 318 00:20:27,800 --> 00:20:30,910 Manager Yoo, what happened to the purchase? 319 00:20:31,770 --> 00:20:33,480 CEO Yang is working on it. 320 00:20:33,480 --> 00:20:35,540 I have to buy them before he does. 321 00:20:35,540 --> 00:20:38,850 Right. I prepared the bait for the shop owners. 322 00:20:39,050 --> 00:20:41,780 Is that right? Then let's get to it now. 323 00:20:57,070 --> 00:20:59,640 This area is so filthy. 324 00:21:05,780 --> 00:21:08,380 Gosh, it's so nasty. 325 00:21:08,580 --> 00:21:11,180 Even the air is nasty here. 326 00:21:19,660 --> 00:21:23,730 By the way, will the value of this area really rise? 327 00:21:24,260 --> 00:21:26,400 When my mother buys buildings, 328 00:21:26,400 --> 00:21:28,830 that area soon becomes expensive. 329 00:21:28,830 --> 00:21:31,430 And she's insisting on buying this area. 330 00:21:32,000 --> 00:21:35,200 By how many times will the prices go up? 331 00:21:37,170 --> 00:21:38,510 This street is gold. 332 00:21:39,640 --> 00:21:43,110 Right. This is why you're doing this yourself. 333 00:21:44,050 --> 00:21:47,150 I have to buy them first before CEO Yang does. 334 00:21:47,680 --> 00:21:49,320 If I buy some, 335 00:21:49,320 --> 00:21:51,690 Mother will entrust me to buy the rest too. 336 00:21:57,290 --> 00:21:58,590 It's that one. 337 00:21:58,960 --> 00:22:01,360 That store will give me a head start. 338 00:22:05,070 --> 00:22:06,570 Welcome. 339 00:22:13,880 --> 00:22:16,510 Did you come to buy shoes? 340 00:22:21,120 --> 00:22:24,820 I guess you are not a customer. 341 00:22:25,220 --> 00:22:26,790 I am a customer too. 342 00:22:26,790 --> 00:22:28,490 I just came to buy something else. 343 00:22:37,470 --> 00:22:39,140 (Choi Moon Sik) 344 00:22:39,270 --> 00:22:42,240 Mr. Choi Moon Sik? 345 00:22:42,740 --> 00:22:44,540 I've come to buy this store. 346 00:22:45,110 --> 00:22:48,240 I don't plan to sell my store. 347 00:22:49,110 --> 00:22:51,010 Well, that's good news. 348 00:22:51,010 --> 00:22:53,750 You can keep your store anyway. 349 00:22:53,820 --> 00:22:54,820 What? 350 00:22:58,790 --> 00:23:00,420 This is the contract of sale. 351 00:23:00,520 --> 00:23:02,220 I will buy it at the current market value. 352 00:23:02,220 --> 00:23:04,360 After the shopping street forms, 353 00:23:04,630 --> 00:23:06,300 I'll give you the purchase right to buy this store. 354 00:23:06,530 --> 00:23:07,830 "The purchase right"? 355 00:23:07,830 --> 00:23:08,830 Yes. 356 00:23:09,170 --> 00:23:11,270 You can make money by selling the store. 357 00:23:11,270 --> 00:23:13,570 Then you can buy this back and reopen your store. 358 00:23:13,570 --> 00:23:15,340 It's killing two birds with one stone. 359 00:23:17,410 --> 00:23:18,770 I won't sell it. 360 00:23:19,080 --> 00:23:20,080 What? 361 00:23:21,210 --> 00:23:22,780 I told you that I won't sell it. 362 00:23:23,450 --> 00:23:24,650 Get out. 363 00:23:26,980 --> 00:23:28,450 A purchase right scam? 364 00:23:29,220 --> 00:23:32,490 Yes. A lot of scammers must have used... 365 00:23:32,490 --> 00:23:35,320 the purchase right as bait to trick people. 366 00:23:35,990 --> 00:23:37,130 There are a lot of victims, 367 00:23:37,130 --> 00:23:38,530 so if we offer a reasonable price, 368 00:23:39,030 --> 00:23:41,400 a lot of people will sell their space and leave. 369 00:23:42,600 --> 00:23:45,630 Then I guess we can buy them dirt cheap too. 370 00:23:46,400 --> 00:23:47,840 Get to work right away. 371 00:23:47,940 --> 00:23:50,370 Seriously. 372 00:23:50,540 --> 00:23:53,840 You must think I'm stupid because I am nice to you. 373 00:23:54,840 --> 00:23:58,380 Hey, old man. I'm paying you the market price. 374 00:23:58,450 --> 00:23:59,720 I am even giving you the purchase right. 375 00:23:59,720 --> 00:24:00,950 How much more do you want? 376 00:24:00,950 --> 00:24:03,020 Double? Triple? 377 00:24:03,750 --> 00:24:05,920 You are so greedy. This is a tiny space, 378 00:24:05,920 --> 00:24:07,890 and you want enough money to buy a building? 379 00:24:11,230 --> 00:24:13,330 You are so ill-mannered. 380 00:24:13,900 --> 00:24:14,900 What? 381 00:24:15,630 --> 00:24:16,870 They say you should think about your own children... 382 00:24:16,870 --> 00:24:19,900 and not criticize other people's children. 383 00:24:19,900 --> 00:24:21,400 But you are an exception. 384 00:24:21,970 --> 00:24:24,940 Whose son are you? Why are you so ill-mannered? 385 00:24:24,940 --> 00:24:27,210 What should I do with you? Gosh. 386 00:24:27,210 --> 00:24:28,610 Hey. 387 00:24:28,610 --> 00:24:30,110 I won't sell it. 388 00:24:38,590 --> 00:24:40,590 I guess you are trying to bump up the price. 389 00:24:40,590 --> 00:24:43,130 You're going to regret it so much when I leave. 390 00:24:45,390 --> 00:24:46,460 Just get out. 391 00:24:50,970 --> 00:24:52,740 I am really leaving. 392 00:24:53,740 --> 00:24:56,470 I'm leaving. I'm leaving. 393 00:24:56,640 --> 00:24:59,410 I will really leave. 394 00:24:59,880 --> 00:25:02,280 Okay? When I buy another store, 395 00:25:02,280 --> 00:25:04,310 it will be too late for you to regret it. 396 00:25:05,310 --> 00:25:06,480 Get out. 397 00:25:12,920 --> 00:25:14,420 You are such a hard-headed old man. 398 00:25:14,420 --> 00:25:15,660 Leave, you brat! 399 00:25:15,790 --> 00:25:18,160 It will be too late if you regret it later. 400 00:25:27,000 --> 00:25:28,840 Welcome. 401 00:25:30,240 --> 00:25:33,080 My goodness. You're a young man. 402 00:25:34,380 --> 00:25:36,310 It looks like it's your first time here. 403 00:25:37,550 --> 00:25:38,550 Of course it's my first time here. 404 00:25:38,550 --> 00:25:39,920 Do you think I'd come here to eat? 405 00:25:43,190 --> 00:25:45,220 If you didn't come to a restaurant to eat, 406 00:25:45,220 --> 00:25:46,920 what did you come here for? 407 00:25:47,190 --> 00:25:49,060 I've come to buy this restaurant. 408 00:25:51,890 --> 00:25:53,930 You're trying to buy it at a price... 409 00:25:54,000 --> 00:25:55,430 higher than the market price, right? 410 00:25:55,870 --> 00:25:57,300 How did you know that? 411 00:25:58,100 --> 00:25:59,340 On top of that, 412 00:25:59,340 --> 00:26:01,540 will you give us the purchase right too? 413 00:26:02,940 --> 00:26:04,740 How did you know that too? 414 00:26:05,010 --> 00:26:06,710 Right. I even brought the contract... 415 00:26:06,710 --> 00:26:08,540 to give you the purchase right. 416 00:26:08,540 --> 00:26:09,880 My gosh! 417 00:26:11,480 --> 00:26:14,650 Are you mad? Do you know who I am? 418 00:26:14,650 --> 00:26:16,590 You are a scammer! 419 00:26:16,590 --> 00:26:19,120 Do you think we would get fooled twice? 420 00:26:20,260 --> 00:26:23,230 - Stop it. - Get out! 421 00:26:23,290 --> 00:26:24,930 Honey! Spray salt here. 422 00:26:24,930 --> 00:26:26,700 How dare you? 423 00:26:26,700 --> 00:26:28,500 Running the store is hard enough. 424 00:26:29,270 --> 00:26:30,630 What's wrong with this town? 425 00:26:30,630 --> 00:26:32,000 Is this site ill-fated? 426 00:26:33,140 --> 00:26:35,540 You will regret this! 427 00:26:36,240 --> 00:26:37,840 Go! Get away! 428 00:26:37,840 --> 00:26:39,710 You trickster! Go away! 429 00:26:56,060 --> 00:26:57,560 - Start the car. - Yes, sir. 430 00:27:02,260 --> 00:27:05,470 What is Mr. Choi doing here? 431 00:27:12,810 --> 00:27:14,440 Excuse me. 432 00:27:19,920 --> 00:27:21,750 - Wait! - You scammer! 433 00:27:21,750 --> 00:27:22,890 Wait. 434 00:27:23,250 --> 00:27:24,790 I am not a scammer. 435 00:27:24,790 --> 00:27:26,190 - Go! - I... 436 00:27:28,990 --> 00:27:30,260 Darn it. 437 00:27:31,990 --> 00:27:33,600 What's up with today? 438 00:27:33,600 --> 00:27:34,760 Why do we keep getting mad men... 439 00:27:34,760 --> 00:27:37,130 - instead of customers? - Seriously. 440 00:27:38,470 --> 00:27:39,640 I'm home, Mom. 441 00:27:41,440 --> 00:27:42,770 Are you not home, Mom? 442 00:27:45,980 --> 00:27:47,780 You're not hiding, are you? 443 00:28:02,690 --> 00:28:04,390 She must've gone out. 444 00:28:15,740 --> 00:28:18,870 Honey, did your family situation get solved? 445 00:28:18,870 --> 00:28:20,340 When will you introduce me to your family? 446 00:28:23,410 --> 00:28:25,150 Why are you so impatient? 447 00:28:25,150 --> 00:28:27,680 I'm going to be sad. 448 00:28:28,350 --> 00:28:30,950 Am I the only one who is impatient? 449 00:28:31,820 --> 00:28:35,020 I heard you said you want to get married this year. 450 00:28:36,090 --> 00:28:38,330 Is that why you are hurrying the marriage? 451 00:28:38,330 --> 00:28:41,860 Yes. Dating a colleague in secret was thrilling... 452 00:28:41,860 --> 00:28:43,570 only at the beginning. 453 00:28:44,300 --> 00:28:45,700 I want to be with you... 454 00:28:45,700 --> 00:28:47,940 without worrying about other people. 455 00:28:49,000 --> 00:28:50,510 And I want to... 456 00:28:51,270 --> 00:28:54,980 call you by your name in front of other people. 457 00:28:58,950 --> 00:29:00,080 Mom. 458 00:29:00,980 --> 00:29:03,420 Yes. I am here. 459 00:29:03,750 --> 00:29:05,550 What is it, Kyung Soo? 460 00:29:05,720 --> 00:29:07,320 I'll call you later. 461 00:29:08,820 --> 00:29:11,960 Now, you even hide in the closet. 462 00:29:11,960 --> 00:29:14,560 This is a violation of privacy, Mom. 463 00:29:14,860 --> 00:29:15,900 Never mind that. 464 00:29:16,130 --> 00:29:17,970 Are you dating a colleague? 465 00:29:18,300 --> 00:29:20,870 Her name is Sun Ha, and she's your colleague. 466 00:29:21,140 --> 00:29:23,370 By the way, is she your manager? 467 00:29:24,010 --> 00:29:26,240 She's already a manager? Why is she a manager? 468 00:29:26,380 --> 00:29:27,510 She's younger than you. 469 00:29:28,340 --> 00:29:29,380 Is she the same age as you? 470 00:29:30,050 --> 00:29:31,580 Mom, I can explain. 471 00:29:32,110 --> 00:29:33,520 Is she not your age? 472 00:29:34,920 --> 00:29:35,990 She's not my age. 473 00:29:35,990 --> 00:29:37,350 Then is she younger? 474 00:29:38,120 --> 00:29:39,490 Maybe she's too young. 475 00:29:40,320 --> 00:29:43,130 Still, it's better if she's younger. 476 00:29:43,730 --> 00:29:45,030 Well done, Son. 477 00:29:55,370 --> 00:29:56,610 I'm in trouble. 478 00:29:57,670 --> 00:29:58,810 What should I do? 479 00:30:03,510 --> 00:30:04,610 (Jae Hyung's interview day) 480 00:30:04,610 --> 00:30:06,680 Today is Jae Hyung's interview day. 481 00:30:06,820 --> 00:30:09,050 I will make sure you pass. Wait for me. 482 00:30:27,600 --> 00:30:28,740 (Medical test result) 483 00:30:30,770 --> 00:30:32,880 (Eun Soo's hearing is very good.) 484 00:30:32,880 --> 00:30:35,180 (Eun Soo grew very well this year.) 485 00:30:35,410 --> 00:30:36,650 "Choi Eun Soo". 486 00:30:38,350 --> 00:30:41,420 The doctor must really love her. 487 00:30:47,320 --> 00:30:50,030 Uncle Eun Tae, are you going to work? 488 00:30:50,030 --> 00:30:51,090 Yes. 489 00:30:51,460 --> 00:30:52,730 I haven't worn a suit in a long time, 490 00:30:52,730 --> 00:30:54,000 so it feels uncomfortable. 491 00:30:54,400 --> 00:30:56,130 I heard you're going on another blind date. 492 00:30:56,430 --> 00:30:59,940 Yes. Now, everyone feels the same. 493 00:30:59,940 --> 00:31:01,240 My goodness. 494 00:31:01,240 --> 00:31:02,340 Stop being such a good daughter... 495 00:31:02,340 --> 00:31:03,840 and disobey your parents a little. 496 00:31:03,840 --> 00:31:05,110 You will wear yourself out. 497 00:31:05,110 --> 00:31:06,940 I have to pretend to listen to them. 498 00:31:06,940 --> 00:31:09,250 That's the only way to make them fight less. 499 00:31:10,080 --> 00:31:13,450 While I am here, I will make sure they fight less. 500 00:31:13,480 --> 00:31:16,720 I hope you will just settle here. 501 00:31:20,620 --> 00:31:22,320 Is there anything other than seaweed soup? 502 00:31:23,060 --> 00:31:25,460 When will you grow up? Stop complaining. 503 00:31:25,560 --> 00:31:27,100 Just eat whatever you're given. 504 00:31:29,230 --> 00:31:32,370 Mom, where is Grandfather? 505 00:31:32,500 --> 00:31:34,300 Why does he go out so early in the morning? 506 00:31:39,310 --> 00:31:41,510 Grandfather is at his workshop. 507 00:31:42,140 --> 00:31:45,050 When he's busy, he stays all night there. 508 00:31:47,780 --> 00:31:49,220 I will get going first. 509 00:31:50,320 --> 00:31:51,450 You do the dishes. 510 00:31:51,920 --> 00:31:53,720 I know. I'll do it. 511 00:32:02,970 --> 00:32:04,200 How can she let me eat seaweed soup... 512 00:32:04,600 --> 00:32:05,870 on my interview day? 513 00:32:08,240 --> 00:32:11,570 Now, nobody cares about my interviews. 514 00:32:15,680 --> 00:32:16,980 Is he really coming? 515 00:32:17,610 --> 00:32:19,850 Doctor Kim said he's going to quit... 516 00:32:19,850 --> 00:32:22,620 as soon as Doctor Jung comes to work. 517 00:32:22,890 --> 00:32:24,520 That's understandable. 518 00:32:25,690 --> 00:32:28,720 By the way, why does everyone hate him so much? 519 00:32:28,720 --> 00:32:30,260 He's the son of Doctor Jung Deok Hyun, 520 00:32:30,260 --> 00:32:31,330 Korea's Albert Schweitzer. 521 00:32:31,660 --> 00:32:35,130 Great men often fail to educate their own. 522 00:32:36,730 --> 00:32:39,400 Did you eat jjajangmyeon? It's on your gown. 523 00:32:39,740 --> 00:32:40,800 What? 524 00:32:41,140 --> 00:32:43,040 Get changed before Doctor Jung arrives. 525 00:32:43,370 --> 00:32:45,110 He will ask if you want a seriously ill patient, 526 00:32:45,110 --> 00:32:46,410 who survives on IV fluid, to smell jjajangmyeon... 527 00:32:46,410 --> 00:32:48,410 and throw jjajangmyeon in your face. 528 00:32:50,610 --> 00:32:52,050 And take those pens out. 529 00:32:52,750 --> 00:32:54,050 He thinks a nurse whose name can't be seen... 530 00:32:54,050 --> 00:32:55,920 is irresponsible. Did you forget? 531 00:32:56,650 --> 00:32:59,490 My goodness. The work station is unorganized, 532 00:32:59,490 --> 00:33:01,260 and your shoes are not fit for running. 533 00:33:01,490 --> 00:33:03,030 And you look unpresentable. 534 00:33:03,930 --> 00:33:04,960 He's not going to like anything... 535 00:33:04,960 --> 00:33:06,760 other than his patients today. 536 00:33:06,760 --> 00:33:09,230 That mad dog will lose his temper today. 537 00:33:10,530 --> 00:33:12,400 Long time no see. 538 00:33:15,470 --> 00:33:16,540 - Hello. - Hello. 539 00:33:17,470 --> 00:33:18,540 Hello. 540 00:33:20,680 --> 00:33:22,680 You all know my brother-in-law, don't you? 541 00:33:24,680 --> 00:33:28,150 He doesn't share my blood. 542 00:33:28,450 --> 00:33:30,050 But he's the son of my father-in-law, 543 00:33:30,050 --> 00:33:32,490 Jung Deok Hyun, Korea's Albert Schweitzer. 544 00:33:32,690 --> 00:33:33,890 He's Professor Jung Eun Tae. 545 00:33:34,720 --> 00:33:35,890 Get it done fast. 546 00:33:35,890 --> 00:33:38,290 There are a lot of people you have to meet. 547 00:33:38,290 --> 00:33:40,400 - Okay. - I'm leaving. 548 00:33:48,070 --> 00:33:49,940 It's like I'm back in my hometown. 549 00:33:50,970 --> 00:33:53,240 Please help me a lot. 550 00:33:54,880 --> 00:33:57,780 You asked them for help. You're a better man now. 551 00:33:58,080 --> 00:33:59,680 Come on. 552 00:34:00,120 --> 00:34:03,220 Stop hating me, and cut me some slack. 553 00:34:04,250 --> 00:34:06,320 I have a patient to see. 554 00:34:08,820 --> 00:34:11,190 When I was still immature, I gave her a hard time. 555 00:34:18,130 --> 00:34:19,670 Since you're a specialist now, 556 00:34:19,670 --> 00:34:20,700 should I call you Doctor Kim? 557 00:34:21,200 --> 00:34:22,340 Yes, Professor. 558 00:34:24,370 --> 00:34:25,810 Please help me a lot. 559 00:34:26,080 --> 00:34:27,880 It's so nice to see you again. 560 00:34:32,010 --> 00:34:33,650 You have a firm grip. 561 00:34:34,820 --> 00:34:37,350 We need a strong man like you in the team. 562 00:34:38,190 --> 00:34:40,090 - Please help me a lot. - I will, sir. 563 00:34:41,790 --> 00:34:43,490 What is it? 564 00:34:44,530 --> 00:34:45,960 Is it because of the rumors about me? 565 00:34:46,900 --> 00:34:49,430 That's what happened when I was immature. 566 00:34:49,770 --> 00:34:52,640 I won't be a mad dog forever. 567 00:34:54,940 --> 00:34:57,970 Let's get along well while I am in Korea. 568 00:34:58,770 --> 00:35:00,110 - Okay, Professor. - Okay. 569 00:35:08,520 --> 00:35:09,850 He seems like a nice person. 570 00:35:09,920 --> 00:35:11,520 What's nice about him? 571 00:35:12,420 --> 00:35:13,560 You should watch out. 572 00:35:14,120 --> 00:35:15,730 He must have a hidden motive behind. 573 00:35:19,330 --> 00:35:20,400 Did you see that? 574 00:35:21,000 --> 00:35:22,700 Everyone follows the director. 575 00:35:22,700 --> 00:35:24,500 Nobody is on my side. 576 00:35:25,740 --> 00:35:28,140 It must've been so tough for you. 577 00:35:28,140 --> 00:35:29,740 But as long as you are on my side, 578 00:35:29,740 --> 00:35:31,810 I can make them silent. 579 00:35:32,840 --> 00:35:34,180 They look down on me because I come... 580 00:35:34,180 --> 00:35:35,380 from a blue-collar background. 581 00:35:35,510 --> 00:35:36,850 But we have many doctors in our family. 582 00:35:37,780 --> 00:35:41,350 If you win them over, 583 00:35:41,620 --> 00:35:43,750 it will be easier to carry out the expansion. 584 00:35:43,750 --> 00:35:45,190 Then I will make a fortune. 585 00:35:45,190 --> 00:35:48,020 It'll benefit your sister your niece, and even you. 586 00:35:48,420 --> 00:35:49,430 I know. 587 00:35:49,430 --> 00:35:52,530 That's why I've come to Korea to help you. 588 00:35:54,330 --> 00:35:56,700 Right. I trust you. 589 00:35:57,870 --> 00:35:59,300 Wait. This is not the time for this. 590 00:35:59,840 --> 00:36:02,870 I have to go and win over Manager Kang. 591 00:36:02,870 --> 00:36:04,740 Yes. 592 00:36:06,840 --> 00:36:09,750 What is it? Are you going to start residency? 593 00:36:09,980 --> 00:36:11,210 Did you finish your internship? 594 00:36:11,210 --> 00:36:12,920 Or did you quit before you finished it? 595 00:36:13,220 --> 00:36:14,520 Anyway, it's amazing... 596 00:36:14,520 --> 00:36:16,320 that your in-laws gave you permission. 597 00:36:16,650 --> 00:36:19,720 Drop by the clinic in the afternoon, Yoo Ha. 598 00:36:20,460 --> 00:36:22,290 Stop following me around. 599 00:36:22,290 --> 00:36:24,390 I don't have power. 600 00:36:24,390 --> 00:36:26,260 Is she the one from Haea Corporation? 601 00:36:26,600 --> 00:36:28,530 Does she keep coming here to make a donation? 602 00:36:28,530 --> 00:36:29,830 No. 603 00:36:29,830 --> 00:36:31,770 She's looking for a residency position. 604 00:36:32,000 --> 00:36:33,900 She's going to take the position herself? 605 00:36:33,900 --> 00:36:34,900 Yes. 606 00:36:35,300 --> 00:36:37,540 She was helping her husband too. 607 00:36:38,040 --> 00:36:39,440 I guess charity work and sponsorship... 608 00:36:39,440 --> 00:36:40,810 aren't enough for her. 609 00:36:40,810 --> 00:36:43,910 My gosh, why are you so interested in her life? 610 00:36:44,880 --> 00:36:46,880 Her family is no ordinary family. 611 00:36:48,820 --> 00:36:50,050 Were they... 612 00:36:50,990 --> 00:36:53,020 interested in hospital business too? 613 00:36:56,360 --> 00:36:58,690 Eun Soo finishes school at 3pm. 614 00:37:01,630 --> 00:37:02,830 You should go. 615 00:37:03,270 --> 00:37:05,000 I will go fetch her. 616 00:37:06,240 --> 00:37:07,570 It's my day off today. 617 00:37:08,340 --> 00:37:10,440 Eun Soo's preschool is far from here. 618 00:37:10,440 --> 00:37:13,210 I know. I will charge 10 dollars per hour. 619 00:37:13,440 --> 00:37:15,640 That's really cheap. 620 00:37:17,150 --> 00:37:20,150 All right. Then please help me for four hours. 621 00:37:21,120 --> 00:37:23,050 You should apologize to Sun Ha first. 622 00:37:23,320 --> 00:37:26,090 She must be so upset to be doing this. 623 00:37:26,420 --> 00:37:28,620 Without a doubt, it was your fault. 624 00:37:31,160 --> 00:37:32,630 And what will you do about Dad? 625 00:37:32,900 --> 00:37:35,000 He's not coming home after you came here. 626 00:37:35,900 --> 00:37:37,100 I know. 627 00:37:37,430 --> 00:37:40,470 That's why I am trying to get a job and leave home. 628 00:37:40,770 --> 00:37:42,640 I am leaving home soon, so tell him to come home. 629 00:37:45,440 --> 00:37:47,880 What? Why would she yell at me? 630 00:38:02,960 --> 00:38:06,130 Sir, are you worried about something? 631 00:38:07,060 --> 00:38:10,030 Nobody knows about yesterday, right? 632 00:38:10,070 --> 00:38:11,070 Pardon? 633 00:38:11,730 --> 00:38:13,000 Of course. 634 00:38:13,500 --> 00:38:16,040 Nobody knows that you went there. 635 00:38:16,240 --> 00:38:18,070 Nobody should find out about it. 636 00:38:18,740 --> 00:38:21,440 If my mother hears it, 637 00:38:24,050 --> 00:38:26,350 whoever it is, I won't let it slide. Okay? 638 00:38:27,050 --> 00:38:28,080 Okay. 639 00:38:34,820 --> 00:38:35,960 Yes, Mom. 640 00:38:36,130 --> 00:38:38,590 Come home right now. Right now. 641 00:38:40,430 --> 00:38:41,530 What is it? 642 00:38:51,870 --> 00:38:53,640 Is there anything you didn't tell me? 643 00:38:55,610 --> 00:38:58,110 I'm not hiding anything from you. 644 00:38:58,650 --> 00:39:01,080 Why? Did you hear anything? 645 00:39:01,150 --> 00:39:02,520 Are you sure you're not hiding anything? 646 00:39:03,450 --> 00:39:05,190 Please trust me. 647 00:39:05,190 --> 00:39:07,820 I went to work right on time and was working. 648 00:39:08,390 --> 00:39:11,890 Do you take responsibility for what you just said? 649 00:39:13,630 --> 00:39:14,830 Trust me. 650 00:39:16,170 --> 00:39:17,430 If you're lying, 651 00:39:18,030 --> 00:39:21,470 I'll take your car and cards back. 652 00:39:25,040 --> 00:39:26,540 I'm sorry. 653 00:39:31,180 --> 00:39:32,310 Is it true... 654 00:39:33,080 --> 00:39:35,020 that you were interrupting me... 655 00:39:35,580 --> 00:39:37,490 buying the buildings? 656 00:39:38,490 --> 00:39:40,490 I just meant it for the best. 657 00:39:40,490 --> 00:39:43,090 It'd be better if I take care of it than CEO Kim. 658 00:39:43,090 --> 00:39:44,430 So how did it go? 659 00:39:46,360 --> 00:39:48,860 I can take care of this, Mom. 660 00:39:49,770 --> 00:39:51,430 Don't meddle in my business. 661 00:39:54,400 --> 00:39:58,110 I shouldn't have had anyone handle my case. 662 00:40:00,180 --> 00:40:01,680 I'll take care of it myself. 663 00:40:03,250 --> 00:40:05,050 Why are you still upset? 664 00:40:05,050 --> 00:40:06,880 You did enough by kicking him out... 665 00:40:06,880 --> 00:40:09,050 while hitting him with a food tray. 666 00:40:09,050 --> 00:40:11,750 This location is ill-fated. 667 00:40:11,750 --> 00:40:13,790 You shouldn't buy a store that went bankrupt. 668 00:40:13,790 --> 00:40:16,590 The stores in this area went bankrupt back then. 669 00:40:17,330 --> 00:40:18,730 Here you go again. 670 00:40:18,730 --> 00:40:20,330 There was the princess in this neighborhood. 671 00:40:20,330 --> 00:40:22,600 All buildings in this area belonged to her family. 672 00:40:22,600 --> 00:40:25,070 Before her family went bankrupt and ran away, 673 00:40:25,070 --> 00:40:27,140 she was a real princess. 674 00:40:29,040 --> 00:40:30,310 She really was. 675 00:40:31,170 --> 00:40:32,680 What would she be doing now? 676 00:40:32,680 --> 00:40:35,680 I never saw her name in our school chat room. 677 00:40:36,280 --> 00:40:38,010 Nothing has been heard from her. 678 00:40:40,120 --> 00:40:41,620 It means she's doing fine. 679 00:40:41,780 --> 00:40:43,750 Right. Is Yoo Ha here? 680 00:40:44,450 --> 00:40:46,890 I think I saw her walk by. Is that Yoo Ha? 681 00:40:48,660 --> 00:40:49,890 Yes. 682 00:40:50,890 --> 00:40:53,830 What is she doing here? 683 00:40:54,000 --> 00:40:55,400 She looks elegant. 684 00:40:55,500 --> 00:40:57,130 Is it because she's with a rich man? 685 00:40:57,130 --> 00:40:59,030 You should go now. 686 00:40:59,030 --> 00:41:01,870 Just go before your wife comes and gets you. 687 00:41:01,870 --> 00:41:04,610 Right. She told me to clean tripe. 688 00:41:04,610 --> 00:41:06,440 I forgot about it. 689 00:41:06,440 --> 00:41:08,010 I should get going. 690 00:41:08,280 --> 00:41:09,610 You fool. 691 00:41:19,590 --> 00:41:20,960 He'll pass now. 692 00:41:21,320 --> 00:41:23,560 Jae Hyung, good luck. 693 00:41:45,480 --> 00:41:48,020 What is he doing here before the interview? 694 00:41:49,120 --> 00:41:51,690 The interview room is on the lower floor. 695 00:41:58,260 --> 00:42:00,160 (Test Verification Slip) 696 00:42:06,100 --> 00:42:07,200 All right. 697 00:42:08,140 --> 00:42:10,340 You can do this, Park Jae Hyung. 698 00:42:11,910 --> 00:42:13,510 Pull yourself together, Park Jae Hyung. 699 00:42:15,680 --> 00:42:17,710 Let's do this. 700 00:42:17,710 --> 00:42:20,820 I can do this. I can do this. 701 00:42:23,720 --> 00:42:24,850 Let's do this. 702 00:42:25,390 --> 00:42:26,560 I can do it. 703 00:42:27,460 --> 00:42:30,830 All right. Hello, I'm Park Jae Hyung. 704 00:43:08,630 --> 00:43:11,400 Excuse me. Please let me check one thing. 705 00:43:14,440 --> 00:43:16,910 Were you shooting me? 706 00:43:19,610 --> 00:43:21,410 You were? 707 00:43:22,810 --> 00:43:24,810 Well... 708 00:43:28,580 --> 00:43:31,450 It's illegal to do that without consent. 709 00:43:32,020 --> 00:43:33,020 I'll delete it. 710 00:43:33,890 --> 00:43:34,920 No. 711 00:43:36,590 --> 00:43:37,660 Hey! 712 00:43:52,170 --> 00:43:55,280 I'm sorry. I didn't mean to pull you back. 713 00:43:55,440 --> 00:43:58,110 It's okay to pull me back. 714 00:43:58,780 --> 00:43:59,780 What? 715 00:44:01,850 --> 00:44:04,150 I'm sorry. I should get going. 716 00:44:04,290 --> 00:44:05,990 Wait. 717 00:44:07,490 --> 00:44:08,660 Give me your phone. 718 00:44:08,890 --> 00:44:10,530 I'll delete the video and return it. 719 00:44:11,690 --> 00:44:13,830 I'm sorry. Excuse me. 720 00:44:15,500 --> 00:44:17,870 No, you can't delete the video. 721 00:44:17,870 --> 00:44:18,900 What? 722 00:44:18,900 --> 00:44:20,700 I mean, I won't delete it. 723 00:44:22,300 --> 00:44:23,940 Do you want me to call the police? 724 00:44:24,370 --> 00:44:27,180 You can't call the police. 725 00:44:28,840 --> 00:44:30,880 Can't I keep this video? 726 00:44:35,050 --> 00:44:36,920 Give me that. 727 00:44:38,650 --> 00:44:40,420 I can do this. 728 00:44:40,420 --> 00:44:42,390 Please give my phone back. 729 00:44:47,330 --> 00:44:49,500 Let's do this. 730 00:44:49,500 --> 00:44:52,270 I can do this. 731 00:45:00,040 --> 00:45:01,110 By any chance, 732 00:45:01,810 --> 00:45:04,110 did I get caught while you were shooting them? 733 00:45:06,650 --> 00:45:08,950 Yes, that's right. 734 00:45:09,650 --> 00:45:11,220 I see. 735 00:45:13,120 --> 00:45:14,260 Give me your phone. 736 00:45:15,620 --> 00:45:16,990 I won't delete it. 737 00:45:16,990 --> 00:45:19,330 I'll just send it to my phone just in case. 738 00:45:19,600 --> 00:45:21,330 Can I do that? 739 00:45:30,640 --> 00:45:33,040 I just got your number. 740 00:45:33,980 --> 00:45:36,410 I'll sue you if you spread the video. 741 00:45:36,910 --> 00:45:40,550 You got my phone number? 742 00:45:41,480 --> 00:45:44,790 Does that mean I have your number? 743 00:45:45,990 --> 00:45:48,490 I have Jae Hyung's number? 744 00:45:48,490 --> 00:45:50,190 This is so great! 745 00:45:50,190 --> 00:45:53,100 Thank goodness. 746 00:45:53,100 --> 00:45:55,500 I'll be a better person. 747 00:45:55,500 --> 00:45:56,630 Then... 748 00:45:57,730 --> 00:45:59,070 you should go now. 749 00:45:59,070 --> 00:46:01,440 Okay. Goodbye. 750 00:46:01,440 --> 00:46:03,070 Bye. 751 00:46:12,820 --> 00:46:14,050 Oh, right. 752 00:46:15,890 --> 00:46:18,050 - Mom. - Where are you now? 753 00:46:18,050 --> 00:46:20,060 Your date is waiting for you. 754 00:46:20,060 --> 00:46:22,190 Don't bring disgrace on me like that. 755 00:46:22,190 --> 00:46:23,990 I'm on my way. 756 00:46:23,990 --> 00:46:25,930 I'm almost there. 757 00:46:31,670 --> 00:46:32,900 He's so cute. 758 00:46:32,900 --> 00:46:36,740 He's wearing a black coat and a black bag. 759 00:46:38,240 --> 00:46:41,880 I'm sure he saw me hit the intern. 760 00:46:43,050 --> 00:46:44,580 Why should I hold back? 761 00:46:46,020 --> 00:46:48,880 I did it because he's bad. How would he report me? 762 00:46:49,650 --> 00:46:51,590 What was I supposed to do? Leave him alone? 763 00:46:51,590 --> 00:46:53,560 I almost killed him. 764 00:46:57,730 --> 00:47:00,560 Just check the CCTV, and find him. 765 00:47:00,560 --> 00:47:02,160 Find out which department he works in. 766 00:47:02,400 --> 00:47:04,300 Make sure he won't tell anything. 767 00:47:04,300 --> 00:47:05,400 Okay? 768 00:47:07,770 --> 00:47:09,570 I'll do exactly as I'm told. 769 00:47:10,240 --> 00:47:12,580 I have my passion and patience. 770 00:47:12,980 --> 00:47:15,610 They're good enough to fill in your weaknesses. 771 00:47:15,610 --> 00:47:16,780 Thank you. 772 00:47:19,450 --> 00:47:21,080 He seems passionate. 773 00:47:22,650 --> 00:47:24,520 He doesn't have licenses. His college isn't so good. 774 00:47:24,520 --> 00:47:26,190 It's a diploma mill. 775 00:47:26,620 --> 00:47:27,990 So... 776 00:47:28,990 --> 00:47:31,330 All right. Thank you. You may leave now. 777 00:47:41,200 --> 00:47:42,240 (Clear Water) 778 00:47:58,820 --> 00:48:00,220 I may not be a qualified applicant, 779 00:48:00,220 --> 00:48:01,620 but I'm quick-witted. 780 00:48:01,690 --> 00:48:04,360 As you've just seen, I'm very strong too. 781 00:48:05,090 --> 00:48:06,430 I'll work hard. 782 00:48:30,550 --> 00:48:32,250 - Is it for my family? - Yes. 783 00:48:34,260 --> 00:48:36,260 (Myungsung Bank) 784 00:48:41,330 --> 00:48:42,430 Dad. 785 00:48:42,800 --> 00:48:45,770 Hey. Did the interview go well? 786 00:48:45,770 --> 00:48:48,240 Did you take out a loan? 787 00:48:52,140 --> 00:48:53,310 Yes. 788 00:48:56,610 --> 00:48:59,180 That looks like a reminder. 789 00:48:59,650 --> 00:49:02,220 Did you borrow money last year with Mr. Ma... 790 00:49:02,220 --> 00:49:04,150 when the con artists came over? 791 00:49:04,650 --> 00:49:06,690 Mr. Ma borrowed over 100,000 dollars. 792 00:49:07,460 --> 00:49:08,620 No. 793 00:49:09,830 --> 00:49:12,400 I didn't get into trouble back then. 794 00:49:13,060 --> 00:49:14,060 Then what? 795 00:49:14,630 --> 00:49:17,630 Mr. Ma was struggling to pay the interest, 796 00:49:17,630 --> 00:49:19,400 so I lent him some money. 797 00:49:20,070 --> 00:49:22,570 Business in this area was poor at the time. 798 00:49:23,470 --> 00:49:24,970 So I took out a loan. 799 00:49:27,810 --> 00:49:30,580 It's just a small amount. I'll pay it back... 800 00:49:30,580 --> 00:49:32,010 when things pick up. 801 00:49:33,350 --> 00:49:35,620 What if something goes wrong? 802 00:49:37,690 --> 00:49:39,960 - Ask Sun Ha to borrow... - No. 803 00:49:40,720 --> 00:49:42,220 She did more than enough. 804 00:49:42,990 --> 00:49:44,390 She has to get married. 805 00:49:45,190 --> 00:49:47,600 I don't want to touch her savings. 806 00:49:47,600 --> 00:49:48,900 Don't say that. 807 00:49:52,130 --> 00:49:53,700 - Welcome. - Hello. 808 00:49:54,070 --> 00:49:55,300 Sit over here. 809 00:49:55,300 --> 00:49:57,770 (Myungsung Bank) 810 00:49:57,770 --> 00:49:58,770 Thanks. 811 00:50:04,680 --> 00:50:06,880 Thanks for sparing me your time. 812 00:50:07,180 --> 00:50:09,320 Please don't say that. 813 00:50:10,190 --> 00:50:11,920 You have plans to invest? 814 00:50:12,020 --> 00:50:13,060 Yes. 815 00:50:14,920 --> 00:50:18,630 I'd like to buy the stores on Beotkkot-ro. 816 00:50:19,530 --> 00:50:22,260 - Do you need a loan? - No. 817 00:50:23,100 --> 00:50:24,930 I have enough funds. 818 00:50:27,440 --> 00:50:29,270 I heard that last year, 819 00:50:29,640 --> 00:50:32,170 con artists approached the merchants there. 820 00:50:33,080 --> 00:50:34,280 Because of that, 821 00:50:34,840 --> 00:50:38,110 many of them must owe your bank money. 822 00:50:38,680 --> 00:50:39,780 Yes. 823 00:50:39,780 --> 00:50:41,150 Do you have... 824 00:50:41,620 --> 00:50:44,690 the nonperforming loans? 825 00:50:45,720 --> 00:50:47,490 I wondered what you would think... 826 00:50:48,120 --> 00:50:50,530 about handing over those bad loans... 827 00:50:50,530 --> 00:50:52,030 to my company. 828 00:50:53,630 --> 00:50:57,370 Holding on to such bad loans... 829 00:50:57,870 --> 00:50:59,770 would be bad for your credibility. 830 00:51:17,190 --> 00:51:19,390 (Reminder for Loan Payment) 831 00:51:35,340 --> 00:51:36,510 Da Yeon! 832 00:51:38,440 --> 00:51:39,540 You. 833 00:51:42,010 --> 00:51:45,010 You. What happened? 834 00:51:45,310 --> 00:51:47,320 Your date has gone off in a huff... 835 00:51:47,320 --> 00:51:48,980 and Madam Park's furious. 836 00:51:49,590 --> 00:51:51,150 Well, 837 00:51:51,720 --> 00:51:54,420 I wanted to get there on time, 838 00:51:54,420 --> 00:51:56,560 but I saw something really strange. 839 00:51:56,590 --> 00:51:57,960 What did you see? 840 00:52:00,860 --> 00:52:01,960 Da Yeon. 841 00:52:02,470 --> 00:52:04,600 Rejecting the same person twice... 842 00:52:04,600 --> 00:52:06,500 is not the right action for an intellectual. 843 00:52:06,500 --> 00:52:07,840 You did that. 844 00:52:08,570 --> 00:52:12,310 By any chance, are you seeing someone better? 845 00:52:12,310 --> 00:52:15,540 Is there some inevitable reason? 846 00:52:16,480 --> 00:52:18,180 To tell the truth, 847 00:52:18,180 --> 00:52:21,120 I met a high school friend by chance. 848 00:52:21,120 --> 00:52:23,850 You ditched a blind date to meet a school friend? 849 00:52:24,420 --> 00:52:26,690 What is wrong with you? 850 00:52:31,160 --> 00:52:32,230 You... 851 00:52:33,530 --> 00:52:35,260 You ate ice cream? 852 00:52:35,530 --> 00:52:37,370 I didn't eat any. 853 00:52:37,370 --> 00:52:39,170 I was about to when you came home. 854 00:52:39,600 --> 00:52:41,270 Da Yeon! 855 00:52:42,140 --> 00:52:45,070 Mom, I'm sorry, but I really didn't have any. 856 00:52:46,180 --> 00:52:47,680 Talking isn't working. 857 00:52:47,680 --> 00:52:49,610 You need shock therapy. 858 00:52:50,780 --> 00:52:52,550 No, Mom, not that. 859 00:52:54,650 --> 00:52:55,680 Mom! 860 00:52:57,220 --> 00:52:58,790 You hate this photo too, right? 861 00:52:59,090 --> 00:53:00,360 So do I. 862 00:53:01,220 --> 00:53:03,660 No matter how much money and time we spent, 863 00:53:03,660 --> 00:53:04,930 you wouldn't lose weight. 864 00:53:05,160 --> 00:53:08,930 Your current figure is a miracle that I made. 865 00:53:08,930 --> 00:53:12,200 So get married before you gain weight again. 866 00:53:12,400 --> 00:53:15,240 You're weak-willed, so you can always get fat again. 867 00:53:17,610 --> 00:53:19,980 Don't you dare eat ice cream again. 868 00:53:20,310 --> 00:53:22,980 I'll cover your walls with your old photos. 869 00:53:45,570 --> 00:53:46,900 It's from the lawyer. 870 00:53:47,340 --> 00:53:50,140 We'll start the divorce procedure and get Eun Soo. 871 00:53:50,370 --> 00:53:51,570 Let her keep Eun Soo. 872 00:53:52,110 --> 00:53:53,180 What? 873 00:53:54,840 --> 00:53:56,150 If we don't, 874 00:53:56,710 --> 00:53:59,150 no one knows how Yoo Ha will react. 875 00:54:00,320 --> 00:54:02,650 Eun Soo's inheritance is too much to give up on. 876 00:54:03,250 --> 00:54:04,650 Giving her up... 877 00:54:04,650 --> 00:54:06,990 is like giving Yoo Ha our assets. 878 00:54:10,090 --> 00:54:13,230 Don't you have anything to tell me? 879 00:54:14,100 --> 00:54:16,000 Did you find any faults with her? 880 00:54:18,000 --> 00:54:19,100 There are none. 881 00:54:20,440 --> 00:54:21,770 Even a pretext will do. 882 00:54:22,740 --> 00:54:24,570 Something's bothering me. 883 00:54:26,540 --> 00:54:28,610 What is bothering you? 884 00:54:31,080 --> 00:54:32,280 Don't try to find a fault. 885 00:54:33,250 --> 00:54:34,650 She's blameless. 886 00:54:37,920 --> 00:54:40,360 I thought so about her. 887 00:54:40,860 --> 00:54:42,630 You never know someone's true side. 888 00:54:43,760 --> 00:54:44,830 But then, 889 00:54:45,190 --> 00:54:47,830 it's really easy to find out... 890 00:54:47,830 --> 00:54:49,370 what your wife's like. 891 00:54:55,400 --> 00:54:56,540 What will you do? 892 00:54:57,070 --> 00:55:00,310 Don't you get bothered. I'll deal with it. 893 00:55:10,750 --> 00:55:12,420 This is Jahan Hospital. 894 00:55:12,420 --> 00:55:14,820 You left Chae Eun Soo's test results behind. 895 00:55:16,590 --> 00:55:17,690 I see. 896 00:55:18,490 --> 00:55:20,730 - Give me that. - Just a moment. 897 00:55:23,130 --> 00:55:24,230 Hello, ma'am. 898 00:55:24,630 --> 00:55:26,540 I'm your foot doctor. 899 00:55:32,440 --> 00:55:33,740 Are you wearing heels? 900 00:55:35,010 --> 00:55:36,510 Your foot must still be sore. 901 00:55:40,120 --> 00:55:41,450 I'll give you Eun Soo's results, 902 00:55:41,450 --> 00:55:42,450 so visit the hospital. 903 00:55:42,890 --> 00:55:45,590 It has a pediatrician's hand-written note too. 904 00:55:45,590 --> 00:55:46,890 You should give it to the kid. 905 00:55:47,520 --> 00:55:50,630 I'm in the hospital lobby. Where should I go? 906 00:55:50,630 --> 00:55:52,500 Then wait where you are. 907 00:55:52,700 --> 00:55:54,000 I'll bring it down. 908 00:55:54,000 --> 00:55:56,530 No, I'll come and get it. 909 00:55:58,830 --> 00:56:01,800 I told her not to walk, but she just won't listen. 910 00:56:13,280 --> 00:56:15,080 He's so weird. 911 00:56:30,200 --> 00:56:31,900 Hello, Hee Kyung. 912 00:56:33,600 --> 00:56:35,000 You're getting divorced, but first, 913 00:56:35,000 --> 00:56:37,670 we must wrap up the issue of Eun Soo's inheritance. 914 00:56:40,310 --> 00:56:42,180 The lawyer will deal with it. 915 00:56:43,180 --> 00:56:45,210 Oh, I told you, right? 916 00:56:45,750 --> 00:56:48,620 Before we do that, you must bring me... 917 00:56:48,720 --> 00:56:50,790 Sung Woon and Eun Soo's paternity test results. 918 00:56:52,090 --> 00:56:54,960 It is just a formality, but it must be done. 919 00:56:54,960 --> 00:56:56,960 Will you bring the test results? 920 00:56:57,660 --> 00:57:00,100 Or I'll send my secretary. 921 00:57:00,530 --> 00:57:01,560 No. 922 00:57:02,100 --> 00:57:04,200 I will do it. 923 00:57:04,400 --> 00:57:06,640 Okay. You do it then. 924 00:57:21,120 --> 00:57:22,180 Ma'am. 925 00:57:22,420 --> 00:57:24,420 Hee Kyung's secretary might come over. 926 00:57:24,420 --> 00:57:26,560 Pack everything from Eun Soo's drawers. 927 00:57:26,560 --> 00:57:28,860 If her toothbrush is there, throw it away! 928 00:57:28,860 --> 00:57:29,860 Okay. 929 00:57:54,820 --> 00:57:55,820 Ma'am. 930 00:57:56,090 --> 00:57:57,350 Was the secretary here? 931 00:57:57,350 --> 00:58:00,120 If he comes, say all Eun Soo's things are gone. 932 00:58:08,900 --> 00:58:10,000 Hee Kyung. 933 00:58:16,140 --> 00:58:18,310 I asked you to test Eun Soo's DNA. 934 00:58:19,210 --> 00:58:20,840 Why did you rush over... 935 00:58:20,840 --> 00:58:22,240 while ordering her things to be put away? 936 00:58:26,720 --> 00:58:29,820 Anyone would say it's a strange situation. 937 00:58:32,320 --> 00:58:33,690 I requested the test. 938 00:58:34,690 --> 00:58:36,260 The result will be out soon. 939 00:58:41,760 --> 00:58:42,900 By any chance, 940 00:58:44,430 --> 00:58:46,540 if Eun Soo isn't Sung Woon's child, 941 00:58:48,570 --> 00:58:50,510 you'd better brace yourself. 942 00:59:09,760 --> 00:59:13,000 (Park Yoo Ha) 943 00:59:14,830 --> 00:59:16,170 Why did you call? 944 00:59:19,070 --> 00:59:20,440 Sung Woon. 945 00:59:21,740 --> 00:59:23,410 Don't call me again. 946 00:59:23,610 --> 00:59:24,770 Your sister. 947 00:59:27,140 --> 00:59:29,280 She tested Eun Soo's DNA. 948 00:59:48,500 --> 00:59:49,930 What do you mean? 949 00:59:55,970 --> 00:59:57,810 What do you mean? 950 00:59:59,310 --> 01:00:00,910 It's as I said. 951 01:00:01,480 --> 01:00:03,710 Your sister tested Eun Soo's DNA. 952 01:00:04,750 --> 01:00:05,920 The results... 953 01:00:06,720 --> 01:00:07,950 will be out soon. 954 01:00:16,130 --> 01:00:17,330 What now? 955 01:00:19,100 --> 01:00:21,560 She won't let it slide when she finds out. 956 01:00:23,930 --> 01:00:26,970 She'll tell Dad and the entire family. 957 01:00:27,500 --> 01:00:28,640 Everyone... 958 01:00:29,710 --> 01:00:33,110 will find out that I'm infertile! 959 01:00:34,410 --> 01:00:35,710 Why don't we... 960 01:00:37,050 --> 01:00:39,050 tell your father first? 961 01:00:39,320 --> 01:00:41,080 That Eun Soo isn't mine? 962 01:00:41,450 --> 01:00:44,320 How can I say I can't father children? 963 01:00:44,890 --> 01:00:47,060 Dad, Mom, Hee Kyung, and my relatives. 964 01:00:47,060 --> 01:00:50,260 How can I tell everyone I deceived them all? 965 01:00:53,630 --> 01:00:56,970 Father is the one who forced you to have kids. 966 01:00:57,330 --> 01:01:00,100 - Maybe... - Stop being so naive! 967 01:01:00,100 --> 01:01:03,710 That's why I said we'll send Eun Soo abroad. 968 01:01:03,710 --> 01:01:05,340 We should've... 969 01:01:06,040 --> 01:01:09,080 gotten her out of our way because she's evidence. 970 01:01:13,150 --> 01:01:14,450 This time, 971 01:01:15,790 --> 01:01:17,690 you clean this up. 972 01:01:20,220 --> 01:01:21,360 Sung Woon. 973 01:01:21,560 --> 01:01:22,660 Do it. 974 01:01:24,260 --> 01:01:26,930 What do you want me to do? 975 01:01:26,930 --> 01:01:29,230 Something. Anything. I don't care what you do. 976 01:01:29,230 --> 01:01:31,000 My sister and family... 977 01:01:32,070 --> 01:01:34,470 must understand... 978 01:01:35,000 --> 01:01:36,640 why Eun Soo isn't mine. 979 01:01:37,270 --> 01:01:39,310 What do you want me to do? 980 01:01:41,080 --> 01:01:42,310 Should I say... 981 01:01:43,250 --> 01:01:44,950 I had an affair? 982 01:01:46,520 --> 01:01:48,720 Do you want me to lie like that? 983 01:01:50,990 --> 01:01:52,190 Sung Woon. 984 01:01:56,090 --> 01:01:57,290 Honey. 985 01:02:00,360 --> 01:02:01,960 Sung Woon! 986 01:02:02,200 --> 01:02:03,330 If you won't, 987 01:02:06,000 --> 01:02:07,700 leave Eun Soo behind. 988 01:02:11,410 --> 01:02:12,510 You know... 989 01:02:13,580 --> 01:02:14,680 that if I don't let you, 990 01:02:14,680 --> 01:02:16,980 there's no way you can take her. 991 01:02:19,580 --> 01:02:21,780 Can you beat our lawyer? 992 01:03:09,470 --> 01:03:13,400 Your feet will feel very comfortable. 993 01:03:20,010 --> 01:03:22,180 - Thank you. - Thank you too. 994 01:03:31,890 --> 01:03:33,060 Yoo Ha. 995 01:03:40,600 --> 01:03:42,830 It's cold. Come inside. 996 01:03:46,700 --> 01:03:48,240 Come inside. 997 01:03:54,410 --> 01:03:56,110 Why were you standing outside? 998 01:04:05,420 --> 01:04:06,490 Sit down. 999 01:04:14,960 --> 01:04:16,970 Your face is red. 1000 01:04:22,440 --> 01:04:24,270 You should've come in. 1001 01:04:26,910 --> 01:04:28,780 Why won't you come home? 1002 01:04:34,420 --> 01:04:36,450 If it's because of me, 1003 01:04:36,920 --> 01:04:38,320 I'll move out. 1004 01:04:38,850 --> 01:04:41,220 I don't want to cause inconvenience to you. 1005 01:04:43,730 --> 01:04:46,330 I know you and Sun Ha aren't pleased to see me. 1006 01:04:46,660 --> 01:04:49,170 I'll go. I'll move out. 1007 01:04:49,570 --> 01:04:51,530 It's not like that, Yoo Ha. 1008 01:04:53,570 --> 01:04:54,800 It really isn't. 1009 01:04:56,740 --> 01:04:58,570 I was making your shoes. 1010 01:05:00,240 --> 01:05:02,850 I wanted to finish them in a hurry. 1011 01:05:06,150 --> 01:05:07,480 I'm glad you're here. 1012 01:05:13,290 --> 01:05:14,320 It was perfect timing. 1013 01:05:15,590 --> 01:05:16,660 I had... 1014 01:05:17,560 --> 01:05:19,500 just put the finishing touches. 1015 01:05:22,930 --> 01:05:24,030 Sit down. 1016 01:05:31,370 --> 01:05:32,810 You hurt your foot. 1017 01:05:34,610 --> 01:05:37,850 Why wear heels when it hasn't healed yet? 1018 01:05:39,820 --> 01:05:41,520 The sole is hard. 1019 01:05:43,020 --> 01:05:44,790 It must've hurt. 1020 01:05:49,190 --> 01:05:52,660 Take advantage of your shoemaker dad. 1021 01:05:53,800 --> 01:05:56,470 Your feet support your body all day long. 1022 01:05:56,930 --> 01:05:58,430 They must relax too. 1023 01:06:03,410 --> 01:06:05,010 This is all... 1024 01:06:06,880 --> 01:06:08,680 I can do for you. 1025 01:06:11,180 --> 01:06:12,650 Whenever I see you, 1026 01:06:12,850 --> 01:06:14,620 I'd want to ask what's wrong... 1027 01:06:15,020 --> 01:06:16,490 and why you're getting divorced. 1028 01:06:17,650 --> 01:06:20,420 I knew I'd pry and nag. 1029 01:06:21,690 --> 01:06:22,760 That's why... 1030 01:06:23,590 --> 01:06:25,160 I stayed in my workshop. 1031 01:06:27,830 --> 01:06:29,500 In case I hurt you... 1032 01:06:30,630 --> 01:06:32,440 to satisfy my curiosity. 1033 01:06:35,200 --> 01:06:37,440 That's why I stayed here. 1034 01:06:42,550 --> 01:06:45,180 How do they feel? Do they fit well? 1035 01:06:46,220 --> 01:06:47,850 Do they hurt anywhere? 1036 01:06:50,150 --> 01:06:51,520 They're comfortable. 1037 01:06:54,490 --> 01:06:55,760 That's a relief. 1038 01:06:58,430 --> 01:06:59,600 Dad. 1039 01:07:04,700 --> 01:07:06,170 I'm sorry, Dad. 1040 01:07:09,710 --> 01:07:11,340 I'm really sorry. 1041 01:07:13,980 --> 01:07:15,850 I felt so sorry... 1042 01:07:16,850 --> 01:07:19,350 and was too embarrassed to face Sun Ha and the twins. 1043 01:07:20,880 --> 01:07:23,190 I wanted to stay away from home more than anything. 1044 01:07:24,820 --> 01:07:27,360 But I had nowhere to take Eun Soo. 1045 01:07:30,030 --> 01:07:32,400 I couldn't trust anyone with her either. 1046 01:07:36,670 --> 01:07:39,070 I really had nowhere else to go. 1047 01:07:43,840 --> 01:07:46,340 I know how upset you are. 1048 01:07:48,210 --> 01:07:50,610 I know you're crushed inside. 1049 01:07:53,850 --> 01:07:55,990 But I really had nowhere else to go. 1050 01:08:09,000 --> 01:08:10,070 No. 1051 01:08:12,440 --> 01:08:13,700 No, Yoo Ha. 1052 01:08:14,840 --> 01:08:16,710 Home is where you go... 1053 01:08:19,280 --> 01:08:20,740 when there's nowhere else to go. 1054 01:08:31,750 --> 01:08:33,060 I'm glad you're back. 1055 01:08:36,590 --> 01:08:37,790 Welcome home. 1056 01:09:12,800 --> 01:09:15,700 (Marry Me Now) 1057 01:09:15,730 --> 01:09:16,800 It's Ms. Park. 1058 01:09:16,870 --> 01:09:19,570 - Is she Ms. Park? - Yes. 1059 01:09:19,570 --> 01:09:22,170 Why would Kyung Soo like such an old woman? No way. 1060 01:09:22,340 --> 01:09:23,770 Doctor Jung left it... 1061 01:09:23,770 --> 01:09:26,310 for the guardian. 1062 01:09:26,310 --> 01:09:28,310 - Doctor Jung. - Yes? 1063 01:09:28,310 --> 01:09:29,780 I want to apologize for what happened before. 1064 01:09:30,350 --> 01:09:31,510 The patient with nice feet. 1065 01:09:31,510 --> 01:09:33,920 Grandpa. It's snowing. 1066 01:09:33,920 --> 01:09:35,650 I used to... 1067 01:09:35,650 --> 01:09:38,090 miss many people on snowy days. 1068 01:09:38,090 --> 01:09:39,960 But I don't miss anyone anymore. 1069 01:09:40,120 --> 01:09:41,320 Park Hyo Seob. 1070 01:09:42,060 --> 01:09:43,430 What are you doing there? 67181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.