All language subtitles for SEAL.Team.S02E10.720p.HDTV.x264-AVS[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,055 --> 00:00:02,967 - Previously on SEAL Team... - I don't want to be 2 00:00:02,992 --> 00:00:05,061 at each other's throats forever. 3 00:00:05,086 --> 00:00:07,486 I want to put it to bed, bury it. 4 00:00:07,511 --> 00:00:09,978 Want to bury it? Yeah, you're pretty good at burying things. 5 00:00:10,003 --> 00:00:11,980 Burying people, too. [SCOFFS] 6 00:00:13,350 --> 00:00:14,650 Wait, wait, we need him alive! 7 00:00:14,718 --> 00:00:16,051 Go, go! Come on, let's go! Go! 8 00:00:16,838 --> 00:00:18,037 JASON: Do whatever you need to do to save him. 9 00:00:18,106 --> 00:00:19,238 We lose him, we lose Doza. 10 00:00:19,307 --> 00:00:20,706 We lose Doza, we got nothing. 11 00:00:20,775 --> 00:00:21,841 We're back to square one. 12 00:00:21,909 --> 00:00:23,509 Martinez didn't rat us out. So who? 13 00:00:23,578 --> 00:00:25,211 MANDY: It wasn't Carla who gave us up. 14 00:00:25,279 --> 00:00:26,345 It was you. 15 00:00:27,420 --> 00:00:28,514 I can't lose my family. 16 00:00:28,583 --> 00:00:30,049 Doza is everywhere. 17 00:00:30,118 --> 00:00:32,017 JASON: Tell me where he is, you get to live. 18 00:00:32,086 --> 00:00:33,385 Where's Doza?! Tell me! 19 00:00:33,454 --> 00:00:35,454 It's a safe house for when things go wrong. 20 00:00:38,493 --> 00:00:40,426 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 21 00:00:50,972 --> 00:00:52,071 Hey. 22 00:00:52,140 --> 00:00:53,706 If you've come to point out the fact 23 00:00:53,774 --> 00:00:56,375 that I was riding you for not having your head in the game 24 00:00:56,444 --> 00:00:58,244 while I was sitting next to a turncoat, 25 00:00:58,312 --> 00:01:00,179 please don't. 26 00:01:02,683 --> 00:01:04,683 Look... 27 00:01:04,752 --> 00:01:08,087 I'm really sorry about Rita, all right? 28 00:01:08,156 --> 00:01:10,156 No one saw that betrayal coming. 29 00:01:10,224 --> 00:01:12,625 Led us right into an ambush. 30 00:01:12,693 --> 00:01:17,296 I used to think that some people were incorruptible, but... 31 00:01:17,365 --> 00:01:19,765 everyone's corruptible. 32 00:01:19,834 --> 00:01:22,234 Everyone has their breaking point. 33 00:01:22,303 --> 00:01:24,236 Not Martinez. 34 00:01:27,975 --> 00:01:29,308 He's a hero. 35 00:01:29,377 --> 00:01:30,442 [ENGINE STARTS IN DISTANCE] 36 00:01:30,511 --> 00:01:32,511 I got to gear up. 37 00:01:32,580 --> 00:01:34,180 Jason. 38 00:01:36,450 --> 00:01:38,517 What I said in the club, 39 00:01:38,586 --> 00:01:42,454 I wasn't just trying to tell you what you wanted to hear. 40 00:01:42,523 --> 00:01:44,456 It was the truth. 41 00:01:45,993 --> 00:01:47,960 Yeah, I know. 42 00:01:48,029 --> 00:01:50,329 Are we good? 43 00:01:51,432 --> 00:01:52,765 Yeah, we're good. 44 00:01:52,833 --> 00:01:54,326 All right? 45 00:01:54,490 --> 00:01:57,036 Time to end this. Time to get Doza. 46 00:02:04,011 --> 00:02:05,945 [INDISTINCT SHOUTING IN SPANISH] 47 00:02:10,642 --> 00:02:14,787 Bravo 1, target building is 800 meters north of your location. 48 00:02:14,855 --> 00:02:17,323 Okay, we confirmed HVT's on target? 49 00:02:17,391 --> 00:02:20,526 Negative. But ISR shows fighting age males in the area. 50 00:02:20,595 --> 00:02:23,562 JASON: Havoc Base, blocking force is peeling off. 51 00:02:23,631 --> 00:02:25,497 We're coming up on target. 52 00:02:25,566 --> 00:02:28,100 All that dirty drug money and this is where Doza hangs out? 53 00:02:28,169 --> 00:02:29,447 Well, he knows how to lay low. 54 00:02:29,472 --> 00:02:32,805 Doza's a snake. Snake's as low as you can go. 55 00:02:32,873 --> 00:02:36,275 Yeah. Well, let's hope it's not another setup. 56 00:02:36,344 --> 00:02:39,278 Well, according to SEAL lore, 57 00:02:39,347 --> 00:02:42,414 a team can only be ambushed once per deployment. 58 00:02:42,483 --> 00:02:43,983 That's not really a thing. 59 00:02:44,051 --> 00:02:46,051 Yeah, I know, but I wish it was. 60 00:02:47,154 --> 00:02:49,822 Havoc, this is 1. I pass Conando. 61 00:02:49,890 --> 00:02:51,457 Copy, Bravo 1. 62 00:02:53,527 --> 00:02:56,395 Office building's the last place I thought we'd find Doza. 63 00:02:56,464 --> 00:02:57,596 MANDY: He's smart. 64 00:02:57,665 --> 00:03:00,266 Anything ostentatious would draw attention. 65 00:03:00,334 --> 00:03:03,702 The team is moving into position. 66 00:03:03,771 --> 00:03:06,305 ♪ ♪ 67 00:03:22,623 --> 00:03:24,456 [INDISTINCT CHATTER] 68 00:03:30,564 --> 00:03:32,531 ♪ ♪ 69 00:03:45,212 --> 00:03:46,545 Bravo 1, we're standing by. 70 00:03:52,586 --> 00:03:54,386 Havoc, this is 1. Passing Aricebo. 71 00:03:54,455 --> 00:03:56,922 ERIC: That's good copy, 1. 72 00:04:05,299 --> 00:04:06,965 Set. 73 00:04:07,034 --> 00:04:08,967 All elements, execute, execute, execute. 74 00:04:09,036 --> 00:04:10,135 Burn in! 75 00:04:15,242 --> 00:04:17,176 [CREAKING] 76 00:04:17,244 --> 00:04:20,045 Bravo 1 clearing third floor. 77 00:04:26,253 --> 00:04:28,153 [GUNFIRE] 78 00:04:29,523 --> 00:04:31,428 [GROANS] 79 00:04:31,453 --> 00:04:33,525 Bravo 6 clearing basement. 80 00:04:41,068 --> 00:04:42,768 [SHOUTS] 81 00:04:45,506 --> 00:04:47,005 [GROANS] 82 00:04:56,837 --> 00:04:58,337 [SHOUTS] 83 00:05:05,292 --> 00:05:06,859 [SHOUTS] 84 00:05:30,351 --> 00:05:32,759 JASON: Bravo 1 clearing second floor. 85 00:05:36,023 --> 00:05:37,489 [WHISTLES] Hey! ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 86 00:05:37,558 --> 00:05:39,792 - [SPEAKING SPANISH] - Dame sus manos. Dame sus manos. 87 00:05:39,860 --> 00:05:42,327 Hey. Zip-zip tie her. Zip tie her. 88 00:05:42,396 --> 00:05:43,996 - SONNY: Clear! - Dime, ¿dónde está Doza? 89 00:05:44,064 --> 00:05:45,431 Eagle, Eagle, Eagle! 90 00:05:45,499 --> 00:05:47,433 - ¿Dó-Dónde está Doza? - That's all the rooms. 91 00:05:47,501 --> 00:05:49,201 - Dígame dónde está Doza ahorita. - What's going on? 92 00:05:49,270 --> 00:05:51,336 - What's she saying? - She's not, she's not saying anything. 93 00:05:51,405 --> 00:05:53,247 She says she doesn't know. Dígame, ¿dónde está Doza? 94 00:05:53,272 --> 00:05:54,244 What's going on? 95 00:05:54,269 --> 00:05:55,164 You understand. She's-she's saying she doesn't understand. 96 00:05:55,209 --> 00:05:56,275 - She doesn't know. - Ask her again. 97 00:05:56,343 --> 00:05:57,976 ¿Dónde está Doza? 98 00:05:58,045 --> 00:05:59,311 - Ask her again! - ¿Dónde está Doza? 99 00:05:59,380 --> 00:06:00,712 ¡Dígame ahorita dónde está! 100 00:06:00,781 --> 00:06:03,115 Si tú sabes, ¿dónde está? 101 00:06:12,660 --> 00:06:14,259 Wall charge. 102 00:06:20,434 --> 00:06:22,367 [INDISTINCT CHATTER] 103 00:06:30,110 --> 00:06:32,010 ♪ ♪ 104 00:06:45,693 --> 00:06:47,292 Havoc, this is 1. 105 00:06:47,361 --> 00:06:49,761 Passing San Juan. Target's not here. 106 00:06:49,830 --> 00:06:51,763 Found Doza's safe room. It's a dry hole. 107 00:06:51,832 --> 00:06:53,232 That's good copy, 1. 108 00:06:53,300 --> 00:06:54,433 We know. 109 00:06:54,502 --> 00:06:57,169 If there's a TV there, turn it on. 110 00:07:01,242 --> 00:07:03,575 [REPORTERS CLAMORING IN SPANISH] 111 00:07:03,644 --> 00:07:05,711 I am Andres Doza, 112 00:07:05,779 --> 00:07:07,246 a businessman, 113 00:07:07,314 --> 00:07:10,449 and I am the victim of American criminal aggression. 114 00:07:10,518 --> 00:07:12,918 I am being hunted, in México, 115 00:07:12,987 --> 00:07:14,720 by United States soldiers. 116 00:07:14,788 --> 00:07:16,321 I am not a perfect man, 117 00:07:16,390 --> 00:07:18,690 but I am not the man that they say I am. 118 00:07:18,759 --> 00:07:21,360 It is the Americans who are the criminals, 119 00:07:21,428 --> 00:07:23,529 and I would rather give up my freedom than allow them 120 00:07:23,597 --> 00:07:26,698 to operate in secret on our soil. 121 00:07:26,767 --> 00:07:30,802 I am doing this so that my people will know the truth. 122 00:07:30,871 --> 00:07:34,873 I'm doing this for the Mexican people. 123 00:07:35,976 --> 00:07:38,710 [REPORTERS CLAMORING] 124 00:07:38,779 --> 00:07:40,078 You know what this is, right? 125 00:07:40,147 --> 00:07:41,246 Yeah, I know what this is. 126 00:07:41,315 --> 00:07:43,382 This is Doza's escape plan. 127 00:07:48,637 --> 00:07:54,569 - Sync and corrections by ByDem - - www.addic7ed.com - 128 00:07:57,164 --> 00:07:59,751 Doza's lawyers released these shortly after his arrest. 129 00:07:59,776 --> 00:08:01,700 It's creating a public uproar. 130 00:08:01,769 --> 00:08:03,302 Look at those angles. 131 00:08:03,370 --> 00:08:05,237 Doza had men there taking pictures. 132 00:08:05,306 --> 00:08:07,005 American Special Forces engaging 133 00:08:07,074 --> 00:08:08,574 in combat on the streets of Mexico? 134 00:08:08,642 --> 00:08:11,376 It's not something the CIA or the Mexican SEDENA 135 00:08:11,445 --> 00:08:12,945 wants public. 136 00:08:13,013 --> 00:08:15,213 So say it. What does this mean? What does this mean? 137 00:08:15,282 --> 00:08:17,783 It means we're done. 138 00:08:17,851 --> 00:08:20,118 Bravo Team has been ordered to leave the country 139 00:08:20,187 --> 00:08:21,887 within 24 hours. 140 00:08:21,956 --> 00:08:24,590 I thought we had a chance this time. 141 00:08:24,658 --> 00:08:27,259 I could see an end to the plague of this man. 142 00:08:27,328 --> 00:08:29,261 I should have known Doza would slip away. 143 00:08:29,330 --> 00:08:31,063 That's how it always ends. 144 00:08:31,131 --> 00:08:33,298 The Mexican government sent us down here to get a job done. 145 00:08:33,367 --> 00:08:34,600 Yeah, well, the president, 146 00:08:34,668 --> 00:08:36,668 the president of this country, has ordered us out. 147 00:08:36,737 --> 00:08:39,071 Okay, so what-what are we gonna do? We just let this guy Doza 148 00:08:39,139 --> 00:08:41,406 run his cartel through some farce arrest? 149 00:08:41,475 --> 00:08:44,776 Or, better yet, continue to go after this guy and his family? 150 00:08:44,845 --> 00:08:47,245 Oh, and... not to mention... let them get away with murdering 151 00:08:47,314 --> 00:08:49,047 an American DEA agent? 152 00:08:49,116 --> 00:08:50,449 Is that what you're saying, Blackburn? 153 00:08:50,517 --> 00:08:51,917 No. We finish this. 154 00:08:51,986 --> 00:08:53,685 What do you want to do, Jason? 155 00:08:53,754 --> 00:08:55,187 You want to go after Doza alone? 156 00:08:55,255 --> 00:08:56,788 No military assets, 157 00:08:56,857 --> 00:08:58,457 no recon, in his home country. 158 00:08:58,525 --> 00:09:00,993 He controls the police. He controls everything here. 159 00:09:01,061 --> 00:09:02,555 Yeah, I do. That's what I want to do. I want to... 160 00:09:02,580 --> 00:09:03,886 No, it's not happening. 161 00:09:03,931 --> 00:09:06,465 [EXHALES] 162 00:09:06,533 --> 00:09:08,800 Look, Mexican government knows where Doza is now, right? 163 00:09:08,869 --> 00:09:11,269 So why don't they just go in there and drop the hammer on him? 164 00:09:11,338 --> 00:09:13,805 The Chiapas region is a political powder keg. 165 00:09:13,874 --> 00:09:17,075 Capital fears intervention with federal troops 166 00:09:17,144 --> 00:09:19,444 - will cause civic unrest. - DAVIS: Doza cut our legs out 167 00:09:19,513 --> 00:09:20,712 from under us knowing that his government 168 00:09:20,781 --> 00:09:21,747 wouldn't come after him. 169 00:09:21,815 --> 00:09:23,849 MANDY: Very clever. 170 00:09:23,917 --> 00:09:26,451 Guys, the minute that we leave Mexican airspace, 171 00:09:26,520 --> 00:09:29,742 this guy, Doza, he's just gonna be right out of jail 172 00:09:29,767 --> 00:09:31,400 and he's gonna be terrorizing this country. 173 00:09:31,468 --> 00:09:33,602 And Martinez died for nothing. 174 00:09:33,671 --> 00:09:34,803 So that's it? 175 00:09:34,872 --> 00:09:36,505 There's nothing left we can do? 176 00:09:36,573 --> 00:09:37,506 You know, there is. 177 00:09:37,574 --> 00:09:39,274 We got 24 hours. 178 00:09:39,343 --> 00:09:41,209 - Meaning? - Meaning, this guy Doza, 179 00:09:41,278 --> 00:09:43,278 he's a threat to the Mexican government. 180 00:09:43,347 --> 00:09:46,481 They want him just as bad as we do. 181 00:09:46,550 --> 00:09:48,750 If there's deniability, 182 00:09:48,819 --> 00:09:50,752 that's gonna give us another shot to go after him. 183 00:09:50,821 --> 00:09:52,287 MANDY: That's not a bad idea. 184 00:09:52,356 --> 00:09:53,822 If SEDENA's fingerprints aren't on this, 185 00:09:53,891 --> 00:09:55,490 maybe I can persuade them. 186 00:09:55,559 --> 00:09:56,892 Good. Okay, listen. 187 00:09:56,961 --> 00:09:58,894 Feels like we've been on three ops and had no sleep. 188 00:09:58,963 --> 00:10:00,862 - So let's get some rest. - ERIC: Yeah, if you're hoping 189 00:10:00,931 --> 00:10:02,965 for a Hail Mary for the win, 190 00:10:03,033 --> 00:10:04,933 you've already lost. 191 00:10:05,002 --> 00:10:06,802 C-17's en route. 192 00:10:06,870 --> 00:10:08,837 Let's get to packing. 193 00:10:12,476 --> 00:10:14,409 Oh, wow. 194 00:10:16,580 --> 00:10:18,380 I thought I told everyone to get some sleep. 195 00:10:18,449 --> 00:10:19,848 What are you still doing up? 196 00:10:19,917 --> 00:10:23,719 Yeah, you know, a little sleep has been hard to come by. 197 00:10:23,787 --> 00:10:26,054 Yeah. 198 00:10:26,123 --> 00:10:28,590 That seems to be the thing going around these days. 199 00:10:28,659 --> 00:10:31,026 - No sleep, huh? - [SIGHS] 200 00:10:32,362 --> 00:10:33,929 Hey, I, uh, 201 00:10:33,998 --> 00:10:35,931 I shouldn't be questioning your judgment in the field. 202 00:10:36,000 --> 00:10:37,265 Forget it, man. 203 00:10:37,334 --> 00:10:39,434 You know what? You're frustrated. That's all. 204 00:10:39,503 --> 00:10:41,303 Besides, you almost got mudsucked, you know? 205 00:10:41,372 --> 00:10:43,071 And that'll do that to people, trust me. 206 00:10:43,140 --> 00:10:44,573 We'll try and keep that for the AAR next time. 207 00:10:44,641 --> 00:10:47,376 Not when we're, uh, stuck in a church, you know? 208 00:10:47,444 --> 00:10:48,877 Bullets about to fly. 209 00:10:48,946 --> 00:10:51,213 Yeah, I've just, 210 00:10:51,281 --> 00:10:53,648 been a little on edge recently, you know? 211 00:10:53,717 --> 00:10:56,084 Stella. 212 00:10:56,153 --> 00:10:58,920 Yeah. They told you, huh? 213 00:10:58,989 --> 00:11:01,590 Yeah. Sucks, man. I've been there. 214 00:11:02,960 --> 00:11:04,226 Eh, it's nothing 215 00:11:04,294 --> 00:11:05,861 compared to what you're going through, though, man. 216 00:11:05,929 --> 00:11:08,363 Look, Clay, you just... 217 00:11:08,432 --> 00:11:09,865 Come on, man. 218 00:11:13,226 --> 00:11:14,836 So, look, all we can do is... 219 00:11:14,905 --> 00:11:17,205 we just learn from our losses, 220 00:11:17,274 --> 00:11:19,441 not let them defeat us. 221 00:11:19,510 --> 00:11:22,044 Alana for me, Stella for you. 222 00:11:22,112 --> 00:11:25,247 All we can do is be grateful that they were in our lives. 223 00:11:25,315 --> 00:11:27,649 Come on, Clay. Good? 224 00:11:27,718 --> 00:11:29,785 Let's go. 225 00:11:29,853 --> 00:11:31,319 - You got it. - Yeah... no. Not hugging, buddy. 226 00:11:31,388 --> 00:11:32,654 - Jason. - Not hugging... Yeah? 227 00:11:32,723 --> 00:11:34,256 Took some arm twisting, but SEDENA's 228 00:11:34,324 --> 00:11:36,258 cleared us for one last run at Doza. 229 00:11:36,326 --> 00:11:38,260 We have till sunrise tomorrow. 230 00:11:38,328 --> 00:11:40,228 Let's hope the sun rises on his body, shall we? 231 00:11:40,297 --> 00:11:43,135 Let's go. Come on. 232 00:11:49,373 --> 00:11:51,306 RAY: So they're still kicking us out of the country, 233 00:11:51,375 --> 00:11:53,642 but the Mexican government is gonna let us 234 00:11:53,711 --> 00:11:54,925 take another crack at Doza? 235 00:11:54,949 --> 00:11:57,350 As long as they have plausible deniability, 236 00:11:57,419 --> 00:12:00,286 SEDENA's okay with us operating until the president's deadline. 237 00:12:00,355 --> 00:12:03,456 But they will not support us with assets or troops. 238 00:12:03,525 --> 00:12:05,761 It's a lot of risk, a lot of unknowns. 239 00:12:05,769 --> 00:12:07,412 Love risks, love the unknown. 240 00:12:07,481 --> 00:12:10,348 - We've faced tougher odds. - That's for sure. Much tougher. 241 00:12:10,417 --> 00:12:11,716 Well, we don't have time to recon. 242 00:12:11,785 --> 00:12:14,151 Don't have a Marine base to run the op out of. 243 00:12:14,176 --> 00:12:15,653 CLAY: Yeah, well, C-17's coming, right? 244 00:12:15,678 --> 00:12:17,377 I mean, so why don't we just run Havoc out of that, 245 00:12:17,446 --> 00:12:18,712 like a million times before? 246 00:12:18,781 --> 00:12:19,913 MANDY: Okay, to be clear: 247 00:12:19,982 --> 00:12:21,782 if you're detained, no one is coming after you. 248 00:12:21,851 --> 00:12:23,517 - You are on your own. - JASON: Look, we get into 249 00:12:23,586 --> 00:12:26,854 the mansion undetected, I love our chances. 250 00:12:26,956 --> 00:12:29,823 But, again, that's up to the team. 251 00:12:29,892 --> 00:12:31,358 Shooter's got to shoot. 252 00:12:31,427 --> 00:12:32,993 I'm in. 253 00:12:33,062 --> 00:12:35,062 I hear Chiapas is lovely this time of year. 254 00:12:35,130 --> 00:12:37,898 ERIC: With the Mexicans giving us their blessing 255 00:12:37,967 --> 00:12:41,835 and y'all chomping at the bit, op's a go. 256 00:12:41,904 --> 00:12:43,637 I'm coming, too. 257 00:12:43,706 --> 00:12:45,701 You get caught out there... 258 00:12:45,726 --> 00:12:48,175 I was acting on my own. That's what I'll say. 259 00:12:48,244 --> 00:12:51,712 I must finish what Colonel Martinez started. 260 00:12:51,780 --> 00:12:54,181 All right. 261 00:12:54,250 --> 00:12:57,918 Doza's prison compound is just off the coast, 262 00:12:57,987 --> 00:12:59,586 500 miles directly to our south. 263 00:12:59,655 --> 00:13:00,921 Great. How we getting down there? 264 00:13:00,990 --> 00:13:03,750 Agency contact of mine managed to wrangle us a helo, off the books. 265 00:13:03,775 --> 00:13:05,325 DAVIS: There's one road in to the target, 266 00:13:05,394 --> 00:13:07,728 likely to be swarmed with guards and checkpoints. 267 00:13:07,796 --> 00:13:10,102 Wouldn't be an issue if we had a force of 60 soldiers. 268 00:13:10,127 --> 00:13:11,598 Don't have 60, we got seven. 269 00:13:11,667 --> 00:13:13,534 All right? So we got to come in a different route. 270 00:13:13,602 --> 00:13:14,701 Any ideas? 271 00:13:15,875 --> 00:13:17,617 - This mangrove? - Yep. 272 00:13:18,674 --> 00:13:21,408 This, uh, this mangrove swamp right here off the coast, right? 273 00:13:21,477 --> 00:13:22,910 I mean, this could provide some pretty good cover 274 00:13:22,978 --> 00:13:24,211 to get into his compound. 275 00:13:24,280 --> 00:13:25,746 JASON: A natural barrier like that 276 00:13:25,814 --> 00:13:28,081 - will bog down most forces. - RAY: Doza won't expect anyone 277 00:13:28,150 --> 00:13:29,755 - coming from there. - Mm-mm. 278 00:13:29,780 --> 00:13:31,637 So we'll chopper in 279 00:13:31,778 --> 00:13:33,911 offshore here, and we'll swim to the coastline. 280 00:13:33,980 --> 00:13:35,780 All this land between here and Chiapas, 281 00:13:35,848 --> 00:13:38,049 and yet, you find a way to get us to swim. 282 00:13:38,117 --> 00:13:40,084 JASON: Small swim. You're not gonna be eaten by a shark, Sonny. 283 00:13:40,710 --> 00:13:42,453 Yeah, but the jaguars in that mangrove, man, they could. 284 00:13:42,522 --> 00:13:44,021 SONNY: What, there's j... 285 00:13:44,090 --> 00:13:45,656 - there's jaguars? - RAY: Yeah. 286 00:13:45,725 --> 00:13:47,591 Jaguars are the sharks of the jungle. You know that, right? 287 00:13:47,660 --> 00:13:48,793 SONNY: Oh, well, that would make sense, 'cause they, 288 00:13:48,861 --> 00:13:50,561 they got them big old teeth and stuff, right? 289 00:13:50,630 --> 00:13:52,229 Can we just call in an airstrike? 290 00:13:52,298 --> 00:13:55,466 Negative. How far from the coast is Doza's mansion? 291 00:13:55,535 --> 00:13:57,201 About a nine-klick hike, inclined. 292 00:13:57,270 --> 00:14:00,004 Once you get through the mangrove, you'll hit arid coastal desert. 293 00:14:00,073 --> 00:14:03,307 Mm. That's at least six hours to get through that on foot. 294 00:14:03,376 --> 00:14:05,376 DAVIS: And no ISR under that canopy, 295 00:14:05,445 --> 00:14:07,845 so if Doza's men are patrolling, we have no way to warn you. 296 00:14:07,914 --> 00:14:09,213 Well, what about exfil? 297 00:14:09,282 --> 00:14:10,548 Whole region's probably gonna be after us. 298 00:14:10,616 --> 00:14:11,882 We're gonna need to get out quick. 299 00:14:11,951 --> 00:14:13,751 Once we hit jackpot at the mansion, 300 00:14:13,820 --> 00:14:15,586 the helo will land at the, 301 00:14:15,655 --> 00:14:17,488 the polo fields, and we'll be gone. 302 00:14:17,557 --> 00:14:19,090 Solid plan for 30 minutes. 303 00:14:19,158 --> 00:14:20,591 JASON: Yeah, well, you know what? 304 00:14:20,660 --> 00:14:23,494 We got 18 hours till our hunting license expires, so let's move. 305 00:14:23,563 --> 00:14:25,296 All right. 306 00:14:27,400 --> 00:14:32,103 JASON [OVER RADIO]: Bravo 1 to Havoc Base, I pass Vader. 307 00:14:32,171 --> 00:14:35,739 ERIC: Copy that, 1. Passing Vader. 308 00:14:35,808 --> 00:14:37,741 Welcome to the jungle. 309 00:14:39,479 --> 00:14:41,412 [CREATURES CHITTERING] 310 00:14:46,919 --> 00:14:48,486 [LOW GROWL] 311 00:14:48,554 --> 00:14:50,821 SONNY: Please tell me that growl 312 00:14:50,890 --> 00:14:53,324 wasn't a jaguar. 313 00:14:53,392 --> 00:14:56,527 Want someone to hold your hand, Sonny? 314 00:14:56,596 --> 00:14:58,195 What I do want to get a hold of 315 00:14:58,264 --> 00:15:00,831 is my rightful place atop of the food chain. 316 00:15:00,900 --> 00:15:02,199 I've got six klicks to Doza. 317 00:15:02,268 --> 00:15:03,868 We need to be exfiling by midnight. 318 00:15:03,936 --> 00:15:06,537 Spend a lot of time in the bush? 319 00:15:06,606 --> 00:15:09,440 You know, my father would take me on hikes to Mayan ruins. 320 00:15:09,509 --> 00:15:12,543 Told me stories how they'd rip the hearts out of their people. 321 00:15:12,612 --> 00:15:14,745 That kind of violence, I couldn't imagine. 322 00:15:14,814 --> 00:15:16,247 Not so hard anymore, huh? 323 00:15:16,315 --> 00:15:18,249 Not so hard. 324 00:15:29,929 --> 00:15:31,862 ♪ ♪ 325 00:15:49,448 --> 00:15:51,382 ♪ ♪ 326 00:16:04,964 --> 00:16:07,131 [INDISTINCT CHATTER] 327 00:16:11,673 --> 00:16:14,207 Got a camp guarding the back door. 328 00:16:15,308 --> 00:16:16,740 Five enemy, at least. 329 00:16:16,809 --> 00:16:19,276 Havoc, this is 1. 330 00:16:19,345 --> 00:16:22,246 [RADIO CRACKLES] 331 00:16:22,315 --> 00:16:24,748 Copy that, 1. 332 00:16:24,817 --> 00:16:27,184 Enemy's 20 yards northwest of our position. 333 00:16:27,253 --> 00:16:30,020 All right, how many combatants? 334 00:16:30,089 --> 00:16:32,022 We got six visible. 335 00:16:32,497 --> 00:16:34,330 We engage, there might be more. 336 00:16:35,728 --> 00:16:38,562 So we'll cloverleaf around them and get back on route. 337 00:16:39,056 --> 00:16:41,490 All right, keep the detour tight. 338 00:16:41,515 --> 00:16:44,435 You don't have much slack in your timeline. 339 00:16:44,503 --> 00:16:46,837 - Check. - [TWIG SNAPS] 340 00:17:28,924 --> 00:17:30,433 They didn't hear anything. 341 00:17:30,476 --> 00:17:33,778 Yeah. Didn't hear anything, but they're gonna miss him. 342 00:17:36,716 --> 00:17:39,116 Doesn't have any radio on him. 343 00:17:39,219 --> 00:17:41,586 Cache the body. It'll buy us a few minutes. 344 00:17:45,959 --> 00:17:47,892 [BIRDS TRILLING] 345 00:18:13,186 --> 00:18:15,119 ♪ ♪ 346 00:18:24,197 --> 00:18:27,465 Havoc, this is 1. We're at the target's perimeter. 347 00:18:27,533 --> 00:18:29,867 ERIC: Copy, Bravo 1. We now have ISR 348 00:18:29,969 --> 00:18:31,502 above your position. 349 00:18:31,571 --> 00:18:33,437 Got that pesky jungle out of the way. 350 00:18:33,506 --> 00:18:35,906 I see 12 guards patrolling, regular pattern of movement. 351 00:18:35,975 --> 00:18:38,342 Closest two are 20 yards east. 352 00:18:41,781 --> 00:18:43,147 Copy, Havoc. 353 00:18:43,216 --> 00:18:44,815 We got 'em. 354 00:18:46,853 --> 00:18:48,753 Guess word got out about their buddy. 355 00:18:51,457 --> 00:18:52,490 Drop them. 356 00:18:56,396 --> 00:18:57,762 Let's go. 357 00:19:02,869 --> 00:19:04,568 All Bravo stations, 358 00:19:04,637 --> 00:19:06,037 six more enemy moving 359 00:19:06,105 --> 00:19:08,039 towards your position. 360 00:19:12,812 --> 00:19:14,812 We got six tangos coming our way. 361 00:19:14,881 --> 00:19:17,014 We holding cover or are we taking 'em from here? 362 00:19:18,584 --> 00:19:19,850 JASON: Take 'em from here. 363 00:19:19,919 --> 00:19:22,687 On me. Execute. 364 00:19:29,562 --> 00:19:31,696 Move. Move. 365 00:19:54,253 --> 00:19:56,620 ["LAS GUAJIRAS" BY MONGO SANTAMARIA PLAYING] 366 00:20:24,150 --> 00:20:26,083 Clear! 367 00:20:37,246 --> 00:20:39,179 Clear! 368 00:20:59,852 --> 00:21:01,619 Knees. Get on your knees. 369 00:21:01,687 --> 00:21:03,788 Keep your hands up. 370 00:21:03,856 --> 00:21:05,823 I didn't even hear the doorbell ring. 371 00:21:05,892 --> 00:21:07,992 Havoc, this is 1. Jackpot. Say again, jackpot. 372 00:21:09,095 --> 00:21:10,828 Alive? 373 00:21:10,897 --> 00:21:11,996 He's alive. 374 00:21:17,103 --> 00:21:19,770 Copy, Bravo 1. Extract helo 375 00:21:19,839 --> 00:21:21,405 is 30 seconds out. 376 00:21:34,921 --> 00:21:36,320 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 377 00:21:37,423 --> 00:21:39,356 There's our ride. 378 00:21:41,861 --> 00:21:43,527 Clay, Lopez, stay here. 379 00:21:43,596 --> 00:21:45,763 The rest of us will secure a path for exfil. 380 00:21:51,637 --> 00:21:53,571 Not sure I'd be smiling. 381 00:21:53,639 --> 00:21:57,308 You've battled all this way only to condemn yourselves. 382 00:21:57,376 --> 00:21:59,543 I hate to spoil it for you, but that's not our plan, pal. 383 00:21:59,612 --> 00:22:00,978 [GUNSHOTS IN DISTANCE] 384 00:22:02,181 --> 00:22:05,082 [RAPID GUNSHOTS CONTINUE] 385 00:22:07,186 --> 00:22:09,487 [EXPLOSION] 386 00:22:13,192 --> 00:22:16,093 [LOUD CRASHING] 387 00:22:19,665 --> 00:22:22,032 I believe your plans have changed. 388 00:22:32,094 --> 00:22:34,094 - Where'd those shots come from? - Looking. 389 00:22:34,162 --> 00:22:35,529 Havoc, it's 1. 390 00:22:36,844 --> 00:22:38,951 ERIC: Copy, Bravo 1. We're aware of the helo. 391 00:22:38,967 --> 00:22:39,978 We're looking for answers. 392 00:22:40,003 --> 00:22:41,401 I got a convoy of vehicles 393 00:22:41,469 --> 00:22:42,769 converging onto Doza's property. 394 00:22:42,794 --> 00:22:43,793 ERIC: Who are they? 395 00:22:43,818 --> 00:22:45,484 I know who. 396 00:22:50,078 --> 00:22:51,978 [LINE RINGING] 397 00:22:53,081 --> 00:22:54,700 Havoc, this is 1. Sitrep? 398 00:22:54,911 --> 00:22:56,911 ERIC: Yeah, Bravo 1, this is Havoc Base. 399 00:22:56,979 --> 00:22:58,607 Be advised that you have a force 400 00:22:58,632 --> 00:23:01,148 of Chiapas state police approaching your position. 401 00:23:02,251 --> 00:23:04,318 Watch him. 402 00:23:06,522 --> 00:23:08,389 They shoot down the helo? 403 00:23:08,458 --> 00:23:10,858 ERIC: Affirm. They claim the pilot was participating 404 00:23:10,927 --> 00:23:12,693 in the unlawful abduction of a prisoner 405 00:23:12,762 --> 00:23:14,695 in their charge. 406 00:23:17,266 --> 00:23:20,167 They're coming for Doza. 407 00:23:23,306 --> 00:23:25,673 [INDISTINCT CHATTER] 408 00:23:25,742 --> 00:23:28,109 And they brought an army. 409 00:23:33,716 --> 00:23:35,649 This is Comandante Salas 410 00:23:35,718 --> 00:23:37,451 of the Chiapas state police. 411 00:23:37,520 --> 00:23:39,253 I am ordering you 412 00:23:39,322 --> 00:23:42,423 to surrender Señor Doza peacefully, 413 00:23:42,492 --> 00:23:46,395 or we will take him by force. 414 00:23:46,435 --> 00:23:49,770 Maybe we should've had 31 minutes to plan this gig. 415 00:23:49,839 --> 00:23:51,772 This is Bravo 2 416 00:23:51,841 --> 00:23:53,474 to 4 and 5. 417 00:23:53,542 --> 00:23:55,376 Find watch positions. 418 00:23:55,444 --> 00:23:57,478 Put guns on our visitors outside. 419 00:23:57,546 --> 00:23:58,846 BROCK: Copy. In position. 420 00:24:06,188 --> 00:24:09,056 SONNY: This is starting to remind me of the ending 421 00:24:09,125 --> 00:24:10,758 of Butch Cassidy and the Sundance Kid. 422 00:24:10,826 --> 00:24:12,259 Jason's working on it. 423 00:24:12,328 --> 00:24:14,094 Havoc, this is 1. You got anyone higher up 424 00:24:14,163 --> 00:24:15,396 in the federal government who can call them off? 425 00:24:15,464 --> 00:24:17,131 They're trying. 426 00:24:17,199 --> 00:24:19,233 The Chiapas governor insists you're there unlawfully. 427 00:24:19,302 --> 00:24:20,367 Guess QRF's off, huh? 428 00:24:20,436 --> 00:24:22,136 ERIC: Look, we knew the rules going in. 429 00:24:22,204 --> 00:24:24,338 If this thing goes sideways, SEDENA's position 430 00:24:24,407 --> 00:24:26,907 is that Bravo team was acting without their knowledge. 431 00:24:26,976 --> 00:24:28,909 [EXHALES] 432 00:24:28,978 --> 00:24:30,210 Havoc, it's 1. 433 00:24:30,279 --> 00:24:32,413 Anyone from U.S. Command telling us to stand down? 434 00:24:32,481 --> 00:24:35,349 ERIC: No. But once SOCOM grasps 435 00:24:35,418 --> 00:24:38,419 what's going on, how long you think that'll last, Bravo 1? 436 00:24:38,487 --> 00:24:40,432 Long enough for me to figure something out, buy some time. 437 00:24:40,457 --> 00:24:43,457 Bravo 1 out. Guys, options. 438 00:24:43,526 --> 00:24:47,007 I say we, uh, dress Doza up as a SEAL, 439 00:24:47,187 --> 00:24:48,686 duct tape a gun to his hand 440 00:24:48,755 --> 00:24:49,854 and kick him out the door. 441 00:24:49,923 --> 00:24:51,089 Then we talk to the comandante out there, 442 00:24:51,157 --> 00:24:52,256 soldier to soldier, 443 00:24:52,325 --> 00:24:53,691 see if we can get his bosses to see the light. 444 00:24:53,760 --> 00:24:55,960 His boss is this psychopath right here. 445 00:24:56,029 --> 00:24:57,962 Controls them all. 446 00:24:58,031 --> 00:24:59,964 Kill all their families if they don't do his bidding. 447 00:25:00,033 --> 00:25:01,099 I control no one. 448 00:25:01,167 --> 00:25:03,901 I am not a puppeteer. 449 00:25:03,970 --> 00:25:06,437 I lay out the options, and people choose. 450 00:25:06,506 --> 00:25:08,272 We smuggle him out. 451 00:25:08,341 --> 00:25:10,708 Got to be armed police at every door by now. 452 00:25:10,777 --> 00:25:13,578 Yeah, this guy's a drug lord. I mean, he's built this place. 453 00:25:13,646 --> 00:25:15,224 He's got to have some sort of tunnel getting out of here. 454 00:25:15,249 --> 00:25:17,850 - There's no tunnel. - Want to know where the tunnels are. 455 00:25:17,918 --> 00:25:19,967 Where are the tunnels? This goes sideways, 456 00:25:19,992 --> 00:25:21,024 you're the first one who's gonna get it. 457 00:25:21,049 --> 00:25:23,316 Right in the head. You lead us out, you live. 458 00:25:23,385 --> 00:25:24,684 Live? 459 00:25:24,753 --> 00:25:27,220 [CHUCKLES]: In a concrete hole in America? 460 00:25:27,289 --> 00:25:29,222 No, thank you. 461 00:25:29,291 --> 00:25:32,992 Besides, you are a soldier, not a murderer. 462 00:25:33,061 --> 00:25:35,295 If I catch a bullet, you and your men 463 00:25:35,364 --> 00:25:36,763 will go to jail. 464 00:25:36,832 --> 00:25:38,365 You will not let that happen, 465 00:25:38,433 --> 00:25:40,166 because you care more about their lives 466 00:25:40,235 --> 00:25:42,035 than you do about my death. 467 00:25:42,104 --> 00:25:46,206 Ironic. I have made you my protector. 468 00:25:46,274 --> 00:25:49,876 The tunnels. Where are they? Now! Your way out! 469 00:25:49,945 --> 00:25:52,245 You're thinking of Chapo, Pablo. 470 00:25:52,314 --> 00:25:54,214 That's the weak way, not my way. 471 00:25:54,282 --> 00:25:56,416 There are no tunnels. 472 00:25:56,485 --> 00:25:58,718 You will let me go. 473 00:25:58,787 --> 00:26:00,854 You have no other choice. 474 00:26:00,922 --> 00:26:02,222 Back it off. 475 00:26:04,559 --> 00:26:06,793 Come on. Move. 476 00:26:10,399 --> 00:26:12,599 You should not dismiss this concession. 477 00:26:12,667 --> 00:26:14,334 Oh, it's a hell of a bargain. 478 00:26:14,403 --> 00:26:15,769 We let a mass murderer walk, 479 00:26:15,837 --> 00:26:18,004 and you're kind enough not to gun down my men. 480 00:26:18,073 --> 00:26:21,074 SALAS: You are foreign soldiers operating in a sovereign state. 481 00:26:21,143 --> 00:26:24,444 Doing as I say is the only way this ends peacefully. 482 00:26:24,513 --> 00:26:28,515 Your men are outnumbered. Stand them down, 483 00:26:28,583 --> 00:26:31,885 or they will die. You have ten minutes. 484 00:26:47,169 --> 00:26:49,002 You feel that? 485 00:26:49,070 --> 00:26:50,837 That charge in the air? 486 00:26:52,481 --> 00:26:56,314 Same feeling before a tornado comes. 487 00:26:57,045 --> 00:26:58,978 They're about to hit. 488 00:26:59,047 --> 00:27:00,780 DOZA: If they do, 489 00:27:00,849 --> 00:27:03,783 - it won't be a happy ending for you. - Yeah? 490 00:27:03,852 --> 00:27:05,718 I don't know about that. 491 00:27:05,787 --> 00:27:08,688 I got a feeling the good guys are gonna win tonight. 492 00:27:13,195 --> 00:27:15,128 [INDISTINCT SHOUTING] 493 00:27:30,745 --> 00:27:34,013 Havoc, this is 1. Chiapas police are readying for engagement. 494 00:27:34,082 --> 00:27:35,315 ERIC: Copy that, 1. 495 00:27:35,383 --> 00:27:36,749 Stand by. 496 00:27:36,818 --> 00:27:38,384 They should turn him over. 497 00:27:38,453 --> 00:27:39,786 It's not your call, Ellis. 498 00:27:39,855 --> 00:27:41,788 Didn't say it was. 499 00:27:44,392 --> 00:27:46,559 Havoc Base to Bravo 1. 500 00:27:46,628 --> 00:27:49,329 Turn the HVT over and lay your weapons down. 501 00:27:50,432 --> 00:27:53,132 We're not losing any of you. 502 00:27:59,875 --> 00:28:01,841 Havoc, this is 1. Laying down. 503 00:28:01,910 --> 00:28:03,843 CLAY: Jason, come on, man. 504 00:28:03,912 --> 00:28:05,445 Come on, boss. 505 00:28:05,514 --> 00:28:07,447 Weapons down. Now. 506 00:28:10,051 --> 00:28:11,651 You heard the man. 507 00:28:11,720 --> 00:28:12,819 Do it. 508 00:28:12,888 --> 00:28:14,087 We're not murderers. 509 00:28:14,785 --> 00:28:17,087 Yeah, but he's murdered thousands of people a year. 510 00:28:17,111 --> 00:28:18,510 If we stand down, how many more die? 511 00:28:18,579 --> 00:28:19,778 I'm more concerned about your blood. 512 00:28:19,847 --> 00:28:22,681 Take your weapon off, lay it down. Now. 513 00:28:22,750 --> 00:28:24,316 There's no justice in this. 514 00:28:26,520 --> 00:28:28,387 Juan, lay down the weapon. 515 00:28:28,455 --> 00:28:30,122 RAY: He'll face justice, Juan. 516 00:28:30,191 --> 00:28:31,456 Someday. 517 00:28:31,525 --> 00:28:34,459 Not here. This is México. 518 00:28:34,528 --> 00:28:36,662 Men like him own justice here. 519 00:28:36,730 --> 00:28:38,970 Lay down the weapon. 520 00:28:42,697 --> 00:28:45,027 Lay down the weapon. Now. 521 00:28:52,746 --> 00:28:54,746 Havoc, this is 1. 522 00:28:54,815 --> 00:28:57,382 Inform Chiapas police that we're disarmed. 523 00:28:57,451 --> 00:28:59,351 We're gonna hand off HVT. 524 00:29:03,224 --> 00:29:06,158 Ray, cut him loose. 525 00:29:06,227 --> 00:29:09,027 Clay, open the door so the Chiapas police 526 00:29:09,096 --> 00:29:10,162 can see that we're unarmed 527 00:29:10,231 --> 00:29:11,530 when they're coming down that hallway. 528 00:29:12,733 --> 00:29:14,466 CLAY: Roger that. 529 00:29:14,535 --> 00:29:16,969 [EXHALES] 530 00:29:18,973 --> 00:29:20,105 JASON: Havoc, this is 1. 531 00:29:20,174 --> 00:29:21,473 Inform Chiapas police that we are disarmed. 532 00:29:21,498 --> 00:29:23,364 Again, we are disarmed. 533 00:29:31,486 --> 00:29:32,652 TRENT: Bravo 1, 534 00:29:32,677 --> 00:29:34,186 this is 4. Heard fire? 535 00:29:34,255 --> 00:29:36,521 4, we're good. Hey. 536 00:29:36,590 --> 00:29:40,092 Hey. You shouldn't have done that. Wrong move. 537 00:29:40,160 --> 00:29:42,461 He had to die. I had no choice. 538 00:29:42,529 --> 00:29:45,097 [DOOR OPENS] 539 00:29:48,469 --> 00:29:51,370 - We can't lie for you. - I know. 540 00:29:51,938 --> 00:29:53,371 ¡Manos arriba! 541 00:29:53,504 --> 00:29:54,937 SALAS: Show us your hands. 542 00:29:54,962 --> 00:29:56,408 ¡Manos arriba! 543 00:29:56,477 --> 00:29:59,011 Hands up now. 544 00:30:01,649 --> 00:30:04,416 You killed him. 545 00:30:06,987 --> 00:30:09,921 You killed Señor Doza. 546 00:30:25,932 --> 00:30:27,197 What happened here? 547 00:30:28,434 --> 00:30:30,201 My name is Lieutenant Juan Lopez. 548 00:30:30,270 --> 00:30:31,936 I killed Andres Doza. 549 00:30:32,005 --> 00:30:34,505 These men followed your orders and laid down their weapons. 550 00:30:34,574 --> 00:30:36,901 They had nothing to do with this. 551 00:30:37,002 --> 00:30:38,645 There's another possibility. 552 00:30:38,713 --> 00:30:40,403 What? 553 00:30:40,427 --> 00:30:42,383 It's possible, given the current situation, 554 00:30:42,384 --> 00:30:43,750 that Señor Doza here 555 00:30:43,819 --> 00:30:46,219 knew he was gonna be extradited to the United States. 556 00:30:46,288 --> 00:30:49,489 So instead of spending the rest of his life in prison, 557 00:30:49,558 --> 00:30:52,025 he shot himself in the head. 558 00:30:52,093 --> 00:30:55,028 - You will testify to that? - No. 559 00:30:55,096 --> 00:30:57,864 I can't. But you can. 560 00:30:57,933 --> 00:31:02,235 Whatever Doza has over you or this country is gone. 561 00:31:02,304 --> 00:31:04,771 No need to take a good man down with him. 562 00:31:17,085 --> 00:31:18,985 ♪ ♪ 563 00:31:42,477 --> 00:31:44,477 We just want to go home. 564 00:31:51,453 --> 00:31:53,019 Then go home. 565 00:32:02,264 --> 00:32:04,197 ♪ ♪ 566 00:32:11,473 --> 00:32:13,406 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 567 00:32:15,176 --> 00:32:18,278 [INDISTINCT CHATTER] 568 00:32:18,346 --> 00:32:20,819 Look, if you, uh, feel like you need 569 00:32:20,844 --> 00:32:22,282 to take your family somewhere safe, 570 00:32:22,350 --> 00:32:25,885 like the States, I could always put in a good word for you. 571 00:32:25,954 --> 00:32:27,820 Jason Hayes, diplomat. 572 00:32:27,889 --> 00:32:29,722 That's right, and it doesn't come easy. 573 00:32:29,791 --> 00:32:31,291 Thank you. 574 00:32:31,359 --> 00:32:33,993 But this is my home. I'm going to fight for it. 575 00:32:34,062 --> 00:32:35,895 Well, there's gonna be plenty of fighting. 576 00:32:35,964 --> 00:32:38,131 Always gonna be another Doza in the wings. 577 00:32:38,199 --> 00:32:40,133 Yes, so we'll hunt them and kill them, 578 00:32:40,201 --> 00:32:42,569 so one day we can say the good guys win. 579 00:32:42,637 --> 00:32:43,937 It's been an honor. 580 00:32:44,005 --> 00:32:45,605 Take care of yourself, all right? 581 00:32:45,674 --> 00:32:46,940 Likewise. 582 00:32:47,008 --> 00:32:48,775 Get that hat on straight. 583 00:32:48,843 --> 00:32:50,009 Good luck, Lopez. 584 00:32:50,078 --> 00:32:51,544 Thank you. 585 00:33:11,433 --> 00:33:12,699 [SIGHS] 586 00:33:15,003 --> 00:33:16,169 SONNY: Mr. Spenser. 587 00:33:16,237 --> 00:33:17,303 Hmm? 588 00:33:17,372 --> 00:33:19,272 Nice cold beer for you, buddy. 589 00:33:19,341 --> 00:33:21,608 - Thanks, bud. - Yep. 590 00:33:22,677 --> 00:33:24,277 So, I'll bet, uh, 591 00:33:24,346 --> 00:33:26,245 returning home without Stella there 592 00:33:26,314 --> 00:33:29,449 doesn't make you quite as eager for shore duty, huh? 593 00:33:30,785 --> 00:33:32,919 Yeah, after sharing a hooch with you 594 00:33:32,988 --> 00:33:34,621 and your little night terrors, 595 00:33:34,689 --> 00:33:37,457 I'm actually looking forward to getting a place of my own. 596 00:33:37,525 --> 00:33:39,225 Right. [CHUCKLES] 597 00:33:39,294 --> 00:33:40,460 Yeah. 598 00:33:40,528 --> 00:33:43,429 I'd rather be surrounded by a dozen Jihad Jerrys 599 00:33:43,498 --> 00:33:45,098 when I'm Winchester 600 00:33:45,166 --> 00:33:47,567 than heading home to an empty apartment. 601 00:33:47,636 --> 00:33:49,335 And that is why... 602 00:33:49,404 --> 00:33:51,304 we're going from base to the bar, 603 00:33:51,373 --> 00:33:52,739 painting the town red. 604 00:33:52,807 --> 00:33:54,641 Body glitter, honeys, 605 00:33:54,709 --> 00:33:57,176 whiskey and wine, that's the good life right there. 606 00:33:57,245 --> 00:34:00,246 I appreciate you looking out for me, brother, I do. 607 00:34:00,315 --> 00:34:01,981 - Yeah. - I'm all good. 608 00:34:02,050 --> 00:34:04,217 All right. 609 00:34:04,285 --> 00:34:06,886 Whatever you say there, Blondzilla. 610 00:34:15,096 --> 00:34:18,364 You are a good friend, Sonny. 611 00:34:18,433 --> 00:34:20,500 Easy there, Davis. 612 00:34:20,568 --> 00:34:22,802 Don't you get all feely on me. 613 00:34:28,410 --> 00:34:30,176 You did good work, Mandy. 614 00:34:30,245 --> 00:34:31,844 You did really good. 615 00:34:31,913 --> 00:34:33,613 I failed with Rita. 616 00:34:33,682 --> 00:34:35,048 Hmm? 617 00:34:35,150 --> 00:34:36,883 No, no. No, you didn't. You didn't fail with Rita. 618 00:34:36,951 --> 00:34:37,917 Okay? Rita failed herself. 619 00:34:37,986 --> 00:34:40,019 I built the Doza target package, 620 00:34:40,088 --> 00:34:41,788 piece by piece. 621 00:34:41,856 --> 00:34:43,723 I should have seen it coming. 622 00:34:43,792 --> 00:34:46,159 I should be better than that. 623 00:34:46,227 --> 00:34:50,997 And if... I stopped the ambush, Martinez would be alive. 624 00:34:51,066 --> 00:34:53,599 It's over. Game's over. Doza's dead. 625 00:34:53,668 --> 00:34:55,234 Don't beat yourself up. 626 00:34:55,303 --> 00:34:57,470 Victory came at a steep price. 627 00:34:57,539 --> 00:34:59,472 Always comes at a steep price. 628 00:34:59,541 --> 00:35:01,374 You know that. I know that. 629 00:35:01,443 --> 00:35:04,977 We also know that this was... supposed to be impossible. 630 00:35:05,046 --> 00:35:07,647 Look what you were working with. You had a shred of intel, right? 631 00:35:07,716 --> 00:35:09,882 You had a traitor constantly looking over your shoulder. 632 00:35:09,951 --> 00:35:12,885 You had a corrupt government that was in bed with Doza, 633 00:35:12,954 --> 00:35:15,988 and yet you still managed to get to Doza's den. 634 00:35:16,057 --> 00:35:18,991 And he's the one who ended up horizontal. 635 00:35:20,095 --> 00:35:22,377 - It was worth it, right? - Yeah. 636 00:35:23,398 --> 00:35:25,231 We saved lives, and... 637 00:35:25,300 --> 00:35:27,800 Martinez, he... 638 00:35:27,869 --> 00:35:29,902 he's at peace. 639 00:35:29,971 --> 00:35:31,804 Died a hero. 640 00:35:31,873 --> 00:35:36,075 - No regrets. None. - No regrets. 641 00:35:36,144 --> 00:35:39,378 You know what we do, there's always a cost, Mandy. 642 00:35:39,447 --> 00:35:41,447 Just want you to know you don't have to hurt alone. 643 00:35:41,516 --> 00:35:43,416 Tell you what, I'm not a big hugger, 644 00:35:43,485 --> 00:35:45,218 but I'll make an exception this time. 645 00:35:45,286 --> 00:35:46,686 Come on, give me a hug. 646 00:35:46,755 --> 00:35:47,754 Get over here. 647 00:35:47,822 --> 00:35:50,089 Come on. There it is. 648 00:35:50,158 --> 00:35:52,024 [QUIETLY]: You did good. 649 00:35:52,093 --> 00:35:54,594 Really good. 650 00:35:58,867 --> 00:36:00,600 [BIRDS CHIRPING] 651 00:36:05,073 --> 00:36:06,472 [CHUCKLES] 652 00:36:07,542 --> 00:36:09,142 How'd it go? 653 00:36:09,210 --> 00:36:10,810 It went good. 654 00:36:10,879 --> 00:36:13,079 I'm getting a lot better. 655 00:36:14,616 --> 00:36:16,582 Why are you driving Dad's truck? 656 00:36:16,651 --> 00:36:18,417 'Cause Dad's out of town. 657 00:36:20,288 --> 00:36:21,687 Dad'll be psyched. 658 00:36:21,756 --> 00:36:23,189 First game's coming up. 659 00:36:23,258 --> 00:36:25,191 Oh, my gosh, I know. I cannot wait. 660 00:36:25,260 --> 00:36:27,193 It's gonna be so fun. 661 00:36:36,217 --> 00:36:37,249 All right. 662 00:36:44,479 --> 00:36:45,678 Okay. 663 00:36:47,315 --> 00:36:48,581 - Taco time! - [SCREAMING] 664 00:36:48,650 --> 00:36:51,651 - Taco time! - Oh, my... What? 665 00:36:51,719 --> 00:36:53,019 You jerk! 666 00:36:53,087 --> 00:36:54,453 - What are you doing here? - Ha-ha! 667 00:36:54,522 --> 00:36:56,322 - How did you know we were here? - Like I said, 668 00:36:56,391 --> 00:36:59,325 I have drones in the sky over you at all times. 669 00:36:59,360 --> 00:37:00,893 - Oh. - I told you that, right? 670 00:37:00,962 --> 00:37:03,229 Ha! Wait, whoa, whoa, wait a second. I'm sorry. 671 00:37:03,298 --> 00:37:04,897 Why are you driving my truck? 672 00:37:04,966 --> 00:37:06,232 - That's what I said. - Because you're 673 00:37:06,301 --> 00:37:08,768 supposed to be out of town. 674 00:37:08,837 --> 00:37:10,778 Did you really have to scare the living hell out of us? 675 00:37:10,802 --> 00:37:13,139 I loved it. The look on your faces was priceless. 676 00:37:13,208 --> 00:37:14,407 I'll always remember that. 677 00:37:14,475 --> 00:37:15,975 - Taco time! - [LAUGHS]: Stop! 678 00:37:16,044 --> 00:37:17,600 - Wait. Time out. - What? 679 00:37:17,625 --> 00:37:19,011 What are you... Get out of the car. 680 00:37:19,080 --> 00:37:20,313 I'm driving. Let's go. 681 00:37:20,381 --> 00:37:22,315 ♪ ♪ 682 00:37:24,919 --> 00:37:26,719 Yo. 683 00:37:26,788 --> 00:37:28,187 - Where's Clay? - Whoa. 684 00:37:28,256 --> 00:37:30,223 Thought you guys were gonna paint the town. 685 00:37:30,291 --> 00:37:32,258 Uh, yeah, my little buddy bailed. 686 00:37:32,327 --> 00:37:34,727 - [CHUCKLES] Said something about sleep. - Aw. 687 00:37:34,796 --> 00:37:38,197 Well, that means staring at the ceiling, thinking about Stella. 688 00:37:38,266 --> 00:37:41,200 - Yeah, I feel for him. - How's he doing? 689 00:37:41,269 --> 00:37:45,438 Uh, como ceviche, uh, "lower than a gopher hole"? [LAUGHS] 690 00:37:45,506 --> 00:37:47,940 There. Pull up a chair there, Norm. 691 00:37:48,009 --> 00:37:49,709 - Hmm. - Don't make me drink alone. 692 00:37:50,979 --> 00:37:53,112 Hey, Tommy, can I get two shots of whiskey? 693 00:37:53,181 --> 00:37:54,380 The cheap kind. 694 00:37:54,449 --> 00:37:56,382 [QUIETLY]: I didn't bring any cash. 695 00:37:56,451 --> 00:37:57,650 - You got cash? - Mm-hmm. 696 00:37:57,719 --> 00:37:59,318 The expensive kind. 697 00:37:59,387 --> 00:38:02,321 [MAD SEASON'S "RIVER OF DECEIT" PLAYING] 698 00:38:32,320 --> 00:38:34,553 ♪ My pain ♪ 699 00:38:37,125 --> 00:38:39,959 ♪ Is self chosen ♪ 700 00:38:43,231 --> 00:38:45,932 ♪ At least ♪ 701 00:38:47,168 --> 00:38:50,703 ♪ So the prophet says ♪ 702 00:38:56,210 --> 00:38:59,345 ♪ I could either burn ♪ 703 00:39:01,816 --> 00:39:04,216 ♪ Or cut off my pride ♪ 704 00:39:04,285 --> 00:39:06,085 ♪ And buy some time ♪ 705 00:39:08,222 --> 00:39:10,056 ♪ A head full of lies ♪ 706 00:39:10,124 --> 00:39:11,691 ♪ Is the weight ♪ 707 00:39:11,759 --> 00:39:14,694 ♪ Tied to my waist ♪ 708 00:39:20,168 --> 00:39:22,868 ♪ The river of deceit ♪ 709 00:39:22,937 --> 00:39:26,305 ♪ Pulls down ♪ 710 00:39:26,374 --> 00:39:28,307 ♪ Oh ♪ 711 00:39:30,378 --> 00:39:33,679 ♪ The only direction we flow ♪ 712 00:39:33,748 --> 00:39:35,481 ♪ Is down ♪ 713 00:39:36,985 --> 00:39:39,218 ♪ Down ♪ 714 00:39:39,287 --> 00:39:40,953 ♪ Oh, down... ♪ 715 00:39:43,558 --> 00:39:45,257 [BOTH LAUGHING] 716 00:39:45,326 --> 00:39:48,127 Oh, and there I was, butt naked, no passport, 717 00:39:48,196 --> 00:39:50,496 in Kuwait with my buddy JT. 718 00:39:50,565 --> 00:39:52,331 [LAUGHING] 719 00:39:53,434 --> 00:39:55,368 - Oh, man. Here. - Oh... 720 00:39:55,436 --> 00:39:56,969 It's getting to be that hour. 721 00:39:57,038 --> 00:39:59,505 Call me crazy, but the last time we were here, 722 00:39:59,574 --> 00:40:01,207 didn't we, uh... 723 00:40:01,275 --> 00:40:02,742 What? 724 00:40:02,810 --> 00:40:04,744 I mean, not that we would ever... 725 00:40:04,812 --> 00:40:06,012 That was a moment. 726 00:40:06,080 --> 00:40:08,681 - That was a fleeting moment. - Fleeting? 727 00:40:08,750 --> 00:40:10,149 - Fleeting. - Right. 728 00:40:10,218 --> 00:40:13,185 - Yeah. - [SOFTLY]: Yeah. 729 00:40:21,129 --> 00:40:22,561 [EXHALES] 730 00:40:24,332 --> 00:40:25,931 Come here. 731 00:40:26,000 --> 00:40:27,933 ♪ ♪ 732 00:40:35,710 --> 00:40:38,144 Everybody's good. 733 00:40:38,212 --> 00:40:41,614 I mean, the team. I mean, we're all home safe. 734 00:40:41,682 --> 00:40:43,716 Everybody's alive. 735 00:40:45,820 --> 00:40:48,154 Mikey is crushing it in hockey. 736 00:40:48,222 --> 00:40:50,289 You'd be proud. 737 00:40:50,358 --> 00:40:51,891 Emma... 738 00:40:51,959 --> 00:40:54,827 Emma, well, you know, she's a teenager, 739 00:40:54,896 --> 00:40:57,563 [CHUCKLES]: so there's that, right? 740 00:40:57,632 --> 00:41:00,533 But, um... 741 00:41:00,601 --> 00:41:03,169 she's just like you, Alana. 742 00:41:03,237 --> 00:41:06,072 Everything's different with you gone. 743 00:41:06,140 --> 00:41:09,275 I don't know how any of this works without you. 744 00:41:10,912 --> 00:41:12,778 You know, you know, I'm on the team. 745 00:41:12,847 --> 00:41:14,847 When I'm deployed, everything's good. 746 00:41:14,916 --> 00:41:16,482 When I'm back home, you know, 747 00:41:16,551 --> 00:41:18,984 I can convince everybody that I'm good, 748 00:41:19,053 --> 00:41:21,854 but, you know, deep down, I'm not. 749 00:41:23,791 --> 00:41:25,624 I'm not. 750 00:41:25,693 --> 00:41:28,561 I'm scared. 751 00:41:28,629 --> 00:41:30,429 I'm alone. 752 00:41:32,467 --> 00:41:34,967 It mixes me up. 753 00:41:36,938 --> 00:41:39,672 I don't know what to do next here, Alana. 754 00:41:39,740 --> 00:41:41,841 What do I do? 755 00:41:43,511 --> 00:41:45,478 ♪ Down ♪ 756 00:41:45,546 --> 00:41:47,313 ♪ Oh, down ♪ 757 00:41:48,916 --> 00:41:49,949 ♪ Down ♪ 758 00:41:50,017 --> 00:41:51,083 [SIGHS] 759 00:41:51,152 --> 00:41:52,918 ♪ Oh, down... ♪ 760 00:41:52,987 --> 00:41:54,920 How do you unbreak the broke? 761 00:41:54,989 --> 00:41:55,955 ♪ Down ♪ 762 00:41:56,023 --> 00:41:58,757 ♪ Oh, down... ♪ 763 00:41:58,826 --> 00:42:04,871 - Sync and corrections by ByDem - - www.addic7ed.com - 54163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.